Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:06,650
(Artificial City)
2
00:00:12,202 --> 00:00:16,602
(All people, places, organizations, and incidents
appearing in this series are entirely fictional.)
3
00:00:23,152 --> 00:00:30,192
Timing and subtitles by the... Team @Viki.com
4
00:01:40,703 --> 00:01:44,159
[KWON RESIDENCE]
5
00:01:44,159 --> 00:01:46,282
What's wrong?
6
00:01:48,102 --> 00:01:50,065
Hello?
7
00:01:50,803 --> 00:01:53,030
What about Madam Kwon?
8
00:01:54,578 --> 00:01:57,202
What is it? What's happened?
9
00:03:17,764 --> 00:03:20,506
You can't be in here. Come outside.
10
00:03:20,506 --> 00:03:22,292
Come outside.
11
00:03:58,028 --> 00:04:03,292
[EMERGENCY.
LOOKING FOR PROSECUTOR CHO]
12
00:04:19,261 --> 00:04:27,622
[WIFE KWON MIN-SEON DEAD]
13
00:04:34,862 --> 00:04:43,742
[SUICIDE]
14
00:04:54,078 --> 00:04:57,333
What is it? I'm busy right now.
15
00:04:57,333 --> 00:04:59,131
Something's happened at home.
16
00:04:59,131 --> 00:05:01,842
At my house? What?
17
00:05:01,842 --> 00:05:04,965
- Where? Which house?
- We should go.
18
00:05:04,965 --> 00:05:06,907
I'll explain on the way, sir.
19
00:05:06,907 --> 00:05:09,876
Just spit it out.
20
00:05:22,001 --> 00:05:27,286
(Artificial City)
21
00:05:27,286 --> 00:05:30,072
(Episode 2)
22
00:05:30,072 --> 00:05:31,885
What's this?
23
00:05:31,885 --> 00:05:35,731
Hey! Are you blind?
24
00:05:35,731 --> 00:05:38,420
Does this look like the same work to you?
25
00:05:38,420 --> 00:05:40,809
I told you watch for color separation,
26
00:05:40,809 --> 00:05:44,004
and you give me something that looks
like it was done in some back alley shop.
27
00:05:44,004 --> 00:05:48,113
I checked the sample and calibrated
the settings to match it.
28
00:05:48,113 --> 00:05:50,352
And?
29
00:05:50,352 --> 00:05:52,035
And this is the result?
30
00:05:52,035 --> 00:05:54,415
I apologize.
31
00:05:55,727 --> 00:05:59,542
Go show Director Yun what
you've done and have her take care of it.
32
00:06:24,398 --> 00:06:25,820
Sorry.
33
00:06:25,820 --> 00:06:29,423
We usually don't have
the docents do this kind of thing.
34
00:06:29,423 --> 00:06:33,328
I'll treat you to lunch.
35
00:06:33,328 --> 00:06:35,299
Mrs. Lee has this place
she loves to go to.
36
00:06:35,299 --> 00:06:38,821
They've got the best truffle risotto.
37
00:06:38,821 --> 00:06:41,218
I could sell everything I own
38
00:06:41,218 --> 00:06:43,646
and still not have enough
to buy one of her shoes.
39
00:06:43,646 --> 00:06:45,960
But food, I can handle.
40
00:06:45,960 --> 00:06:48,310
I guess she really let you have it.
41
00:06:48,310 --> 00:06:51,324
But hadn't Director Yun
already given the go ahead?
42
00:06:51,324 --> 00:06:55,012
I just got caught
in the crossfire, I guess.
43
00:06:56,951 --> 00:07:01,437
Anyway, the director is out today
because of a friend's funeral.
44
00:07:01,437 --> 00:07:05,252
We can really take our time at lunch.
45
00:07:10,485 --> 00:07:13,423
Hello? Yes, this is Art Space Jin.
46
00:07:13,423 --> 00:07:15,613
The Sungjin Art Gallery.
47
00:07:15,613 --> 00:07:19,001
We'd like a courier, please.
An art brochure.
48
00:07:19,001 --> 00:07:20,884
Right.
49
00:07:20,884 --> 00:07:24,372
To the Sungjin Hospital Funeral Hall.
50
00:08:11,882 --> 00:08:13,542
Oh, Da-eun.
51
00:08:13,542 --> 00:08:16,385
No, I originally arranged a courier.
52
00:08:17,648 --> 00:08:21,907
One of our docents thought
it might be a little insensitive.
53
00:08:21,907 --> 00:08:25,120
Oh, Ms. Kim Yi-seol.
54
00:08:25,120 --> 00:08:27,820
Yes, I gave her cab fare.
55
00:08:27,820 --> 00:08:29,792
Okay.
56
00:08:29,792 --> 00:08:32,726
No, I'll handle the printing.
57
00:08:32,726 --> 00:08:35,212
Okay, thanks.
58
00:08:44,453 --> 00:08:47,143
You're here.
59
00:08:47,143 --> 00:08:51,052
This is a problem. What'll you do?
60
00:09:38,772 --> 00:09:41,035
Get out.
61
00:09:41,035 --> 00:09:43,852
Come on, get out.
62
00:09:45,222 --> 00:09:47,504
I said get out!
63
00:09:47,504 --> 00:09:49,822
Now.
64
00:09:49,822 --> 00:09:52,351
Why're we here?
65
00:09:52,351 --> 00:09:54,109
God, this kid.
66
00:09:54,109 --> 00:09:55,810
Even if only on paper,
she was still your mother.
67
00:09:55,810 --> 00:09:58,313
She's the reason you're
not illegitima--
68
00:09:59,960 --> 00:10:02,444
People need to repay favors.
69
00:10:02,444 --> 00:10:05,695
Start acting like a human being, okay?
70
00:10:05,695 --> 00:10:09,704
You're Cho Gyu-seong,
the son of Cho Gang-hyeon,
71
00:10:09,704 --> 00:10:12,768
and your father's wife,
Madam Kwon, just passed away.
72
00:10:12,768 --> 00:10:16,201
What does that mean? You're sangju*.
(Chief mourner)
73
00:10:16,201 --> 00:10:18,882
Fine, then give me 50,000 won.
74
00:10:18,882 --> 00:10:20,351
Why?
75
00:10:20,351 --> 00:10:22,618
For bujo*?
(Donation to the bereaved family)
76
00:10:22,618 --> 00:10:24,349
You little jerk.
77
00:10:24,349 --> 00:10:25,667
Family donating to family?
78
00:10:25,667 --> 00:10:26,862
Just give me 50,000 won.
79
00:10:26,862 --> 00:10:30,312
Always money, just gimme gimme.
80
00:10:32,624 --> 00:10:33,887
50,000?
81
00:10:33,887 --> 00:10:37,821
If you see your father,
bow respectfully.
82
00:10:37,821 --> 00:10:40,484
Be polite toward his guests, too.
83
00:10:40,484 --> 00:10:42,634
- One, two, three…
- God you're stingy.
84
00:10:42,634 --> 00:10:44,785
- Hey, hey now.
- Put my bag inside.
85
00:10:44,785 --> 00:10:48,752
You little bastard. Stay right there.
86
00:10:56,999 --> 00:11:00,612
If you aren't busy, shall we talk?
87
00:11:10,322 --> 00:11:13,582
This is Mrs. Kwon's phone.
88
00:11:18,062 --> 00:11:23,381
As mother-in-law, I need to be on top of these things.
89
00:11:23,381 --> 00:11:25,388
Look in the messages received.
90
00:11:25,388 --> 00:11:29,642
We've unlocked the password,
so you can take a look.
91
00:11:34,930 --> 00:11:38,772
[CRAZYBITCH2
SENT A VIDEO]
92
00:11:38,772 --> 00:11:40,535
At the top.
93
00:12:07,366 --> 00:12:09,029
Yeah.
94
00:12:11,453 --> 00:12:13,807
A sex tape?
95
00:12:15,426 --> 00:12:18,024
That's why she killed herself?
96
00:12:18,693 --> 00:12:20,899
And you're sure it's Cho Gang-hyeon?
97
00:12:21,606 --> 00:12:23,869
Who's the source?
98
00:12:23,869 --> 00:12:26,531
What? Where do you get that from?
99
00:12:26,531 --> 00:12:29,199
Speak some sense.
100
00:12:29,199 --> 00:12:33,118
Whether it's assault or blackmail,
you have to start with facts.
101
00:12:33,118 --> 00:12:35,197
What?
102
00:12:35,197 --> 00:12:37,910
When have ratings mattered to me?
103
00:12:40,788 --> 00:12:42,843
Station Manager, if you keep this up,
104
00:12:42,843 --> 00:12:45,582
I can make things
hard for you in the newsroom.
105
00:12:57,589 --> 00:13:02,402
Something happened at Madam Kwon's.
Call me when you wake up.
106
00:13:10,798 --> 00:13:12,995
Can you handle this?
107
00:13:15,008 --> 00:13:18,112
I'll contact you soon.
108
00:14:02,353 --> 00:14:04,504
You really underestimate your mom, huh?
109
00:14:04,504 --> 00:14:07,148
- Never went to college, right?
- It hurts.
110
00:14:07,148 --> 00:14:10,447
But I ran the 100 meters
in 13 seconds at school.
111
00:14:10,447 --> 00:14:12,356
You didn't know
that until today, did you?
112
00:14:12,356 --> 00:14:14,819
- Okay, just let go already.
- You little punk, you just…
113
00:14:14,819 --> 00:14:18,985
You already take after your father so all you do is eat and love money.
114
00:14:18,985 --> 00:14:20,809
What's wrong with you!
115
00:14:20,809 --> 00:14:23,047
Stop shouting! I won't go.
116
00:14:23,047 --> 00:14:26,352
- Let go!
- You horrible little brat!
117
00:14:40,918 --> 00:14:42,853
Sister!
118
00:14:42,853 --> 00:14:47,582
Oh my god, why?
119
00:14:50,513 --> 00:14:54,024
What a horrible life you had.
120
00:14:54,024 --> 00:14:56,845
After all your struggles,
121
00:14:56,845 --> 00:14:59,259
I thought things had
finally gotten easier for you.
122
00:14:59,259 --> 00:15:02,060
But now this? Oh, Sister.
123
00:15:02,060 --> 00:15:04,014
How can it end like this?
124
00:15:04,014 --> 00:15:06,317
Hey, get her out of here!
125
00:15:06,317 --> 00:15:08,512
Sister, no…
126
00:15:29,419 --> 00:15:31,418
Just yesterday,
127
00:15:31,418 --> 00:15:35,207
you seemed strong enough
to fight off a tiger,
128
00:15:35,207 --> 00:15:40,904
so how is this possible?
129
00:15:40,904 --> 00:15:43,015
Sister…
130
00:15:43,015 --> 00:15:46,317
Don't worry about us here.
131
00:15:46,317 --> 00:15:52,032
Please just rest in peace.
132
00:15:52,032 --> 00:15:54,651
Don't worry about Gyu-seong's dad.
133
00:15:54,651 --> 00:15:58,928
I'll take care of him. I will.
134
00:15:58,928 --> 00:16:02,711
I'll give everything I have, everything!
135
00:16:02,711 --> 00:16:05,111
So don't worry, Sister.
136
00:16:05,111 --> 00:16:07,976
Leave it to me.
137
00:16:09,407 --> 00:16:11,007
And you, Sister.
138
00:16:11,007 --> 00:16:15,042
I wish you a safe passage into Heaven.
139
00:16:22,592 --> 00:16:27,212
Sister, my poor sister.
140
00:16:28,010 --> 00:16:31,806
I can't believe it.
141
00:16:31,806 --> 00:16:33,103
Sister--
142
00:16:33,103 --> 00:16:35,774
- Please go home.
- Ouch, wait.
143
00:16:35,774 --> 00:16:38,421
Wait, who are you anyway?
144
00:16:38,421 --> 00:16:40,943
I'm Prosecutor Park Jong-ho of the SPO*.
(Supreme Prosecutor's Office)
145
00:16:42,292 --> 00:16:45,114
Oh, so you work with Gyu-seong's dad?
146
00:16:45,114 --> 00:16:47,233
Before he was nominated
for Prosecutor General,
147
00:16:47,233 --> 00:16:49,307
he worked for years
in the Supreme Prosecutor's Office.
148
00:16:49,307 --> 00:16:50,883
I'll escort you home.
149
00:16:50,883 --> 00:16:54,154
What? What's with this poor treatment?
150
00:16:54,154 --> 00:16:58,543
Don't you have any manners?
Why don't you answer me?
151
00:16:58,543 --> 00:17:02,487
You smarty-pants types
always just talk around people.
152
00:17:02,487 --> 00:17:04,404
Listen to others.
153
00:17:04,404 --> 00:17:06,592
Attentively listening to others--
154
00:17:06,592 --> 00:17:09,196
Yes, I trained under Director Cho.
155
00:17:09,196 --> 00:17:12,323
Oh, is that right?
156
00:17:12,323 --> 00:17:13,764
It's a pleasure.
157
00:17:13,764 --> 00:17:17,493
- I'll escort you home.
- Oh, I drove here.
158
00:17:17,493 --> 00:17:20,780
But my son's a sangju,
and I'm his mother.
159
00:17:20,780 --> 00:17:23,632
How can I go home by myself
and feel relaxed?
160
00:17:23,632 --> 00:17:24,732
I'll bring your son la--
161
00:17:24,732 --> 00:17:29,872
Fine, fine.
I need the restroom. Just wait a sec.
162
00:17:32,187 --> 00:17:36,362
Leave her.
Go and take care of Cho Gang-hyeon.
163
00:17:50,628 --> 00:17:55,496
♪ Life is always like that, you see ♪
164
00:17:55,496 --> 00:17:59,649
♪ There will be pain and difficulties ♪
165
00:17:59,649 --> 00:18:04,692
♪ But life, it's still worth living ♪
166
00:18:15,792 --> 00:18:20,662
♪ You did your best today, too ♪
167
00:18:22,109 --> 00:18:27,132
♪ Now having done my time ♪
168
00:18:27,132 --> 00:18:30,463
♪ Those good days are coming for me ♪
169
00:18:30,463 --> 00:18:34,742
♪ Life, it's still worth… ♪
170
00:18:39,735 --> 00:18:41,710
Mrs. Yun…
171
00:18:42,695 --> 00:18:45,139
How did you…
172
00:18:46,684 --> 00:18:50,892
You came to pay respects
to my dear sister.
173
00:18:55,416 --> 00:18:58,078
You sing well.
174
00:18:58,078 --> 00:19:01,106
Oh, it's just…
175
00:19:01,106 --> 00:19:06,217
It's a song my husband likes, so I got used to singing it.
176
00:19:08,968 --> 00:19:11,929
Old habits die hard, right?
177
00:19:11,929 --> 00:19:13,848
Yeah, I know.
178
00:19:13,848 --> 00:19:18,726
You sing one line
and the rest somehow just pops out.
179
00:19:18,726 --> 00:19:21,085
Old habits are a funny thing.
180
00:19:21,085 --> 00:19:25,603
They always have a way of revealing how low class they are.
181
00:19:25,603 --> 00:19:27,615
Listen, Mrs. Yun.
182
00:19:27,615 --> 00:19:30,789
I understand how this looks.
I see where you're coming from.
183
00:19:30,789 --> 00:19:33,651
You think I have no business to be here.
184
00:19:33,651 --> 00:19:35,706
But you know what?
185
00:19:35,706 --> 00:19:37,407
Ever since I heard the news last night,
186
00:19:37,407 --> 00:19:41,449
I haven't once been able
to calm this pounding heart of mine.
187
00:19:41,449 --> 00:19:43,407
Look at this.
188
00:19:43,407 --> 00:19:45,364
Look at how much I've cried.
189
00:19:45,364 --> 00:19:49,690
You see how my mascara's spread? See?
190
00:19:49,690 --> 00:19:52,935
If I dry my hands like this
191
00:19:52,935 --> 00:19:58,317
and wipe at it, it comes right off.
192
00:19:58,317 --> 00:20:02,172
Don't go around intentionally
looking for the worst in people.
193
00:20:05,237 --> 00:20:08,224
As women, we have to trust each other.
194
00:20:08,224 --> 00:20:11,858
Just thinking about how my dead sister
met the wrong guy
195
00:20:11,858 --> 00:20:15,162
and how she went through hell
because of it…
196
00:20:16,271 --> 00:20:19,178
Stop crying, Oh Ye-rin!
197
00:20:20,773 --> 00:20:24,126
You understand me now, don't you?
198
00:20:24,126 --> 00:20:26,099
It's not like we're any different.
199
00:20:26,099 --> 00:20:29,028
We're the same sort, you and I.
200
00:20:29,028 --> 00:20:32,157
How Mrs. Kwon put up
with you, I'll never know.
201
00:20:32,157 --> 00:20:35,123
I'm tempted to kill you myself!
202
00:20:35,123 --> 00:20:37,642
How dare you come here
and cry crocodile tears?
203
00:20:37,642 --> 00:20:40,782
But I'll help you snap out of it!
204
00:20:55,167 --> 00:20:58,517
No, but… Jesus.
205
00:20:58,517 --> 00:21:01,624
You think I'm
some kind of punching bag?
206
00:21:01,624 --> 00:21:04,414
Listen, you think
I'm the only one who cheated?
207
00:21:04,414 --> 00:21:07,210
So you wanted to get revenge?
208
00:21:07,210 --> 00:21:09,159
So…
209
00:21:10,362 --> 00:21:11,993
that's why you did this?
210
00:21:11,993 --> 00:21:14,024
You've crossed the line.
211
00:21:14,024 --> 00:21:17,672
You had to send her over the edge
and make her kill herself!
212
00:21:23,802 --> 00:21:25,565
What…
213
00:21:27,698 --> 00:21:30,324
What did you just say?
214
00:21:31,378 --> 00:21:33,541
Kill herself?
215
00:21:36,119 --> 00:21:38,782
This.
216
00:21:38,782 --> 00:21:41,092
You didn't send this?
217
00:21:42,252 --> 00:21:44,990
CrazyBitch2?
218
00:21:47,988 --> 00:21:49,734
It's all quite awkward.
219
00:21:50,421 --> 00:21:52,210
The people we asked to handle it-
220
00:21:52,492 --> 00:21:55,906
Why don't you keep
your sister with you at home?
221
00:21:56,717 --> 00:21:58,320
We'll notify you when we've decided.
222
00:22:00,007 --> 00:22:02,890
Sister-in-law, I was wrong.
Please forgive me.
223
00:22:04,015 --> 00:22:06,445
How dare you speak to me of forgiveness!
224
00:22:07,093 --> 00:22:08,132
No Yeong-ju.
225
00:22:09,282 --> 00:22:10,145
What?
226
00:22:11,203 --> 00:22:11,799
Who?
227
00:22:11,883 --> 00:22:14,898
CrazyBitch2, that's No Yeong-ju.
228
00:22:15,880 --> 00:22:19,343
I'm… CrazyBitch1.
229
00:22:26,233 --> 00:22:27,554
I was the one who ratted on her…
[CRAZYBITCH1, CRAZYBITCH2]
230
00:22:28,554 --> 00:22:30,234
Sister said she'd take care of it.
231
00:22:30,595 --> 00:22:32,265
So I just left it at that…
232
00:22:35,728 --> 00:22:36,882
Gyu-seong's father, he…
233
00:22:39,226 --> 00:22:42,320
Will he really run
for Prosecutor General?
234
00:22:42,824 --> 00:22:44,234
Will he, Mrs. Yun?
235
00:22:44,707 --> 00:22:45,570
Okay, so…
236
00:22:47,401 --> 00:22:48,264
This here…
237
00:22:49,402 --> 00:22:51,015
You confirm this is Director Cho?
238
00:22:52,843 --> 00:22:55,710
He always had women.
It wasn't his first time.
239
00:22:56,398 --> 00:22:58,921
I always just prayed
he'd never get any of them pregnant.
240
00:22:59,765 --> 00:23:02,101
But he just couldn't get over this one.
241
00:23:02,785 --> 00:23:05,929
It made me so crazy that
I told Sister everything.
242
00:23:08,003 --> 00:23:09,546
I didn't know
it would turn out like this.
243
00:23:13,011 --> 00:23:13,874
Mrs. Yun.
244
00:23:15,262 --> 00:23:16,405
Please do something about it.
Okay?
245
00:23:17,780 --> 00:23:21,070
Your husband
and my son's father, they…
246
00:23:24,102 --> 00:23:27,437
They're both in the same boat, right?
247
00:23:28,778 --> 00:23:31,429
Mrs. Yun, please help me.
248
00:23:33,285 --> 00:23:34,843
Mrs. Yun, please.
249
00:23:43,822 --> 00:23:46,769
[STOCK TRANSFER AGREEMENT]
250
00:23:57,814 --> 00:24:00,663
Vice Chairman Jung will not be indicted.
251
00:24:01,719 --> 00:24:04,117
You'd better make sure of that.
252
00:24:05,585 --> 00:24:07,007
How you must feel,
253
00:24:07,835 --> 00:24:09,945
seeing your one and only sister
254
00:24:10,574 --> 00:24:12,460
lose everything she has
in one fell swoop.
255
00:24:13,693 --> 00:24:16,929
What will you do about Cho Gang-hyeon?
256
00:24:18,148 --> 00:24:22,312
First we'll publish a column
in the Hanju Daily,
257
00:24:22,704 --> 00:24:24,374
something affectionate and sympathetic.
258
00:24:25,742 --> 00:24:27,843
"Can we entrust prosecutorial reform
259
00:24:28,190 --> 00:24:31,515
to a man with deep personal sorrows?"
260
00:24:32,796 --> 00:24:34,281
Maybe it's because
you majored in literature,
261
00:24:34,929 --> 00:24:37,624
but you sure
have a way with words, Madam.
262
00:24:38,305 --> 00:24:39,749
Mr. Editor-in-chief, what do you think?
263
00:24:41,306 --> 00:24:45,202
Jung Jun-hyeok
would have to report on it.
264
00:24:46,367 --> 00:24:49,343
These days, if the broadcast news
doesn't get behind something…
265
00:24:50,538 --> 00:24:52,648
the papers alone won't get very far.
266
00:24:52,993 --> 00:24:56,898
We must know some police officers
who have connections with the press.
267
00:24:58,554 --> 00:24:59,835
Not like in the past, no.
268
00:25:00,355 --> 00:25:02,062
There's been a push to clean things up.
269
00:25:03,053 --> 00:25:07,226
People expect
the police to be clean, these days.
270
00:25:10,104 --> 00:25:12,734
They say it's for the public good.
What can you say to that?
271
00:25:15,304 --> 00:25:18,117
Assemblyman Min, please choose
another candidate for director.
272
00:25:18,999 --> 00:25:21,742
Once you've settled on a candidate,
273
00:25:22,105 --> 00:25:24,296
we'll support you
in whatever way you need.
274
00:25:25,446 --> 00:25:27,624
How will you
take responsibility for this?
275
00:25:29,241 --> 00:25:31,835
This all happened because
you couldn't keep your house in order.
276
00:25:32,802 --> 00:25:35,218
Women flying off the handle
seems to be a family tradition…
277
00:25:37,101 --> 00:25:39,859
She was so quiet growing up.
I don't understand what happened to her.
278
00:25:40,672 --> 00:25:42,812
Your family had nothing at all
279
00:25:43,926 --> 00:25:47,304
until you got your law degree with
the money from selling your sister.
280
00:25:48,218 --> 00:25:50,820
It paid your expenses
when you worked as a prosecutor.
281
00:25:52,898 --> 00:25:55,058
That's a surprising attitude from you
282
00:25:55,142 --> 00:25:57,736
who for 16 years had your way paid by us.
283
00:25:57,835 --> 00:25:59,124
What I'm saying is…
284
00:25:59,505 --> 00:26:02,929
Your younger daughter-in-law should be
called here for fairness's sake.
285
00:26:04,309 --> 00:26:08,124
So you wonder how I'll punish
Yoon Jae-hui, I see.
286
00:26:11,982 --> 00:26:13,320
She'll be disposed of.
287
00:26:14,953 --> 00:26:18,445
One doesn't keep
broken tools in the tool box.
288
00:26:44,462 --> 00:26:46,124
Please give this to Director Yun Jae-hui.
289
00:26:48,915 --> 00:26:50,781
I was sent to deliver it.
Sungjin Art Gallery.
290
00:27:41,421 --> 00:27:43,921
We couldn't find the shoes this time.
291
00:27:44,475 --> 00:27:45,999
He always relapses like this.
292
00:27:47,460 --> 00:27:50,531
Such a gentle man, why he'd act
like that when he sees women's shoes…
293
00:27:51,207 --> 00:27:54,226
But after you've come to see him,
he always improves for a time.
294
00:27:55,367 --> 00:27:56,992
He doesn't recognize me anyway.
295
00:27:57,234 --> 00:27:59,617
No, that's not true,
even if that's how it might feel.
296
00:28:00,070 --> 00:28:01,617
I appreciate the hard work.
297
00:28:02,070 --> 00:28:03,984
Make sure to treat all the staff, on me.
298
00:28:04,340 --> 00:28:05,945
You don't have to keep doing this.
299
00:28:07,554 --> 00:28:08,417
Thank you.
300
00:28:35,106 --> 00:28:37,132
Why? You like them?
301
00:28:39,695 --> 00:28:40,558
Yes.
302
00:28:42,702 --> 00:28:45,288
They're quite expensive.
You can't afford them.
303
00:28:45,685 --> 00:28:48,429
I'm a judge, you know.
304
00:28:53,081 --> 00:28:54,609
Not like the judges I know.
305
00:28:56,538 --> 00:28:57,640
You don't have any money.
306
00:28:58,327 --> 00:29:00,630
You put all your siblings through school
307
00:29:00,744 --> 00:29:03,445
and even paid for their weddings,
so of course you're poor.
308
00:29:06,451 --> 00:29:09,218
You already told me this.
Don't you remember?
309
00:29:10,854 --> 00:29:12,921
Oh, yes, right.
310
00:29:15,156 --> 00:29:16,019
Still.
311
00:29:16,789 --> 00:29:17,652
Your…
312
00:29:18,416 --> 00:29:20,742
Your shoes, would you tell me
how much they cost?
313
00:29:23,007 --> 00:29:25,617
Actually, I have a daughter.
314
00:29:26,757 --> 00:29:28,484
She's an art student
at the University of Korea.
315
00:29:29,326 --> 00:29:32,249
I want to buy her a pair for graduation.
316
00:29:34,256 --> 00:29:35,119
You know
317
00:29:36,462 --> 00:29:37,952
when she was in middle school,
318
00:29:38,896 --> 00:29:41,906
I promised to buy her
some brand name sneakers but never could.
319
00:29:43,187 --> 00:29:45,507
I still feel guilty about that.
320
00:29:49,187 --> 00:29:50,406
It's fine, don't buy anything.
321
00:29:52,867 --> 00:29:54,515
Shoes are just the beginning.
322
00:29:55,389 --> 00:29:57,304
Once she has shoes, then she'll
need a bag and clothes.
323
00:29:58,288 --> 00:30:01,327
You really have to dress nice
when you're selling art to rich people.
324
00:30:02,002 --> 00:30:03,398
Otherwise they say you have bad taste.
325
00:30:07,617 --> 00:30:09,523
Why not make a bunch of money yourself?
326
00:30:10,249 --> 00:30:11,398
You're a judge, right?
327
00:30:11,716 --> 00:30:14,718
Get wined and dined,
get some kickbacks, get promoted.
328
00:30:17,808 --> 00:30:18,671
No…
329
00:30:19,686 --> 00:30:22,507
You should have just married rich
after you passed the law exam.
330
00:30:23,882 --> 00:30:27,124
Then, these shoes
wouldn't seem so expensive.
331
00:30:27,344 --> 00:30:31,585
For such a pretty woman,
you sure say horrible things.
332
00:30:35,098 --> 00:30:37,210
Anyway, I'm a bit busy. I'll be going.
333
00:30:46,374 --> 00:30:48,031
Your father is a great man.
334
00:30:49,654 --> 00:30:53,273
A judge for 30 years
and yet he stayed clean.
335
00:30:54,296 --> 00:30:55,734
I appreciate the compliment.
336
00:30:57,560 --> 00:30:59,327
I hear your mother
went to a vocational school?
337
00:31:00,542 --> 00:31:03,452
She worked as a bank teller
while he sat for his exams, right?
338
00:31:05,273 --> 00:31:06,765
You must have learned a lot from her.
339
00:31:06,940 --> 00:31:09,499
You'll know to support your husband.
340
00:31:10,675 --> 00:31:12,523
You know Jun-hyeok
was illegitimate, right?
341
00:31:14,492 --> 00:31:16,624
You don't hear that word
very often these days.
342
00:31:17,470 --> 00:31:19,124
It's considered discriminatory.
343
00:31:20,691 --> 00:31:24,429
Right, and they call
unmarried mothers 'single' mothers.
344
00:31:25,341 --> 00:31:26,204
Right.
345
00:31:27,460 --> 00:31:30,429
Your soon-to-be father-in-law
was once my family's driver.
346
00:31:30,592 --> 00:31:32,085
I'm sure you've heard that.
347
00:31:33,239 --> 00:31:34,968
I know that Jun-il
348
00:31:37,515 --> 00:31:40,546
was born out of wedlock,
349
00:31:41,294 --> 00:31:44,687
and you were forced to marry
for the sake of your son's legitimacy.
350
00:31:46,692 --> 00:31:48,413
Let's call a spade a spade.
351
00:31:49,499 --> 00:31:51,585
I wasn't a single mother,
I was unmarried.
352
00:31:52,347 --> 00:31:55,101
I didn't choose it for myself.
It was just bad luck.
353
00:32:03,515 --> 00:32:06,226
If you're worried
354
00:32:06,577 --> 00:32:09,398
that for that reason I might
be disrespectful of you-
355
00:32:09,528 --> 00:32:10,391
Hey!
356
00:32:14,094 --> 00:32:15,757
You're a cheeky one, aren't you?
357
00:32:17,734 --> 00:32:20,163
I'm telling you this
so you understand your position.
358
00:32:21,025 --> 00:32:24,929
Don't make the mistake
of thinking you're one of us.
359
00:32:26,144 --> 00:32:27,695
You must never forget that.
360
00:32:28,765 --> 00:32:30,140
Your husband Jun-hyeok,
361
00:32:31,285 --> 00:32:35,343
he's the child of the driver
and some floozy.
362
00:32:36,765 --> 00:32:40,218
Still, because of Jun-hyeok,
363
00:32:40,828 --> 00:32:43,031
you were able to set foot in my house.
364
00:32:44,196 --> 00:32:45,523
Be thankful for that.
365
00:32:57,989 --> 00:32:59,202
Found not guilty, ma'am.
366
00:33:06,585 --> 00:33:10,179
Your father worried
a lot about your dowry.
367
00:33:10,307 --> 00:33:11,523
He helped us out today.
368
00:33:12,695 --> 00:33:15,327
All parents have
a soft spot for their children.
369
00:33:17,501 --> 00:33:21,226
Tell him I said he made a wise choice.
370
00:33:30,395 --> 00:33:32,017
A word, sir.
371
00:33:32,686 --> 00:33:34,629
How are you feeling about the verdict?
372
00:33:46,513 --> 00:33:48,693
It's not the life you're used to,
373
00:33:49,269 --> 00:33:50,920
so you'll find it uncomfortable.
374
00:33:52,976 --> 00:33:55,904
Don't overthink it.
Just keep one thought in mind.
375
00:33:58,427 --> 00:34:00,123
Be useful to us.
376
00:34:01,631 --> 00:34:02,834
If you're useful,
377
00:34:03,497 --> 00:34:07,068
I'll see you never want for anything…
378
00:34:11,193 --> 00:34:12,826
Integrity above all, right?
379
00:34:13,592 --> 00:34:16,013
But you gave our relatives
everything we had,
380
00:34:16,804 --> 00:34:18,131
leaving Mom to struggle.
381
00:34:19,006 --> 00:34:21,443
You were always so worried
about tarnishing your name,
382
00:34:21,675 --> 00:34:24,818
you wouldn't even let her haggle
for lower prices at the market.
383
00:34:26,423 --> 00:34:29,498
You couldn't even afford
to send me to a cram school.
384
00:34:30,842 --> 00:34:33,709
So why? Why are you doing this?
385
00:34:34,615 --> 00:34:36,326
How do you think I got here?
386
00:34:36,623 --> 00:34:38,842
Do you know how long
I struggled already?
387
00:34:38,934 --> 00:34:39,797
So…
388
00:34:43,394 --> 00:34:44,904
Isn't that the reason?
389
00:34:48,427 --> 00:34:51,451
I'm trying to repay that debt.
390
00:34:53,686 --> 00:34:54,549
I know it's late,
391
00:34:57,366 --> 00:34:59,826
but I wanted to repay
at least a tiny bit of that debt.
392
00:35:26,981 --> 00:35:28,504
Pass, pass!
393
00:35:33,336 --> 00:35:35,236
Down the middle!
394
00:35:36,570 --> 00:35:38,677
- Nice!
- Good one!
395
00:35:40,722 --> 00:35:41,775
Nice!
396
00:35:46,912 --> 00:35:47,775
Where's Hyeon-wu?
397
00:35:48,239 --> 00:35:50,732
He's about to finish his violin lesson.
398
00:35:52,287 --> 00:35:53,224
Mommy!
399
00:35:53,766 --> 00:35:55,396
Don't run.
400
00:35:58,709 --> 00:36:01,623
Why are you so late?
401
00:36:02,016 --> 00:36:05,107
I know, right?
Mommy missed Hyeon-wu.
402
00:36:05,868 --> 00:36:07,334
- Where's Daddy?
- I don't know.
403
00:36:08,690 --> 00:36:11,232
Every third weekend,
Mr. Jung goes to play basketball.
404
00:36:13,084 --> 00:36:14,427
Oh, you're right.
405
00:36:14,959 --> 00:36:16,560
Mom, can I play games?
406
00:36:16,644 --> 00:36:18,938
Hyeon-wu, I'm going now.
You should say goodbye.
407
00:36:19,628 --> 00:36:22,315
Bye-bye. Be sure to practice.
408
00:36:22,479 --> 00:36:23,348
How many times will you practice?
409
00:36:23,432 --> 00:36:24,383
A hundred times!
410
00:36:24,576 --> 00:36:25,439
A hundred times? Promise?
411
00:36:26,721 --> 00:36:27,584
Bye!
412
00:36:30,819 --> 00:36:34,219
[JUN-HYEOK]
413
00:36:45,988 --> 00:36:47,917
The customer is not answering the phone.
414
00:36:48,012 --> 00:36:50,675
Please leave a message after the tone.
415
00:36:56,244 --> 00:36:57,107
Mommy!
416
00:36:57,912 --> 00:36:59,432
Mommy's in her room.
417
00:37:02,214 --> 00:37:03,385
Mommy, let's eat.
418
00:37:03,841 --> 00:37:05,057
"Dinner is ready."
419
00:37:13,909 --> 00:37:15,948
"Dinner is ready" sounds weird.
420
00:37:16,727 --> 00:37:17,590
Why?
421
00:37:18,456 --> 00:37:21,026
You're becoming a big boy, so
you'll have to use big boy words.
422
00:37:21,119 --> 00:37:22,792
It doesn't sound like
we love each other.
423
00:37:25,292 --> 00:37:27,206
Then you'll have to say it lovingly.
424
00:37:28,956 --> 00:37:30,628
Mommy and Daddy are like that.
425
00:37:31,651 --> 00:37:35,417
"Nah. 'Kay. Great." Then…
426
00:37:36,096 --> 00:37:38,354
"Yes. No. Fine."
427
00:37:39,121 --> 00:37:40,814
That's what you say
when you don't love someone.
428
00:37:48,290 --> 00:37:49,678
[I'M RIGHT OUTSIDE]
429
00:37:54,712 --> 00:37:55,575
I saw someone leave your house.
430
00:37:56,693 --> 00:37:57,823
A young twenty-something.
431
00:37:59,818 --> 00:38:00,729
Ah, Kim Yi-seol?
432
00:38:02,264 --> 00:38:04,479
She's pretty, right? Young and fresh.
433
00:38:06,116 --> 00:38:06,979
Are you okay?
434
00:38:09,099 --> 00:38:10,487
You came all the way for this?
435
00:38:14,077 --> 00:38:16,323
Seeing as how there's little movement
from the hearing committee,
436
00:38:17,159 --> 00:38:19,643
it seems like
damage control is proceeding smoothly.
437
00:38:19,774 --> 00:38:22,378
Are you still secretly
investigating my husband?
438
00:38:25,090 --> 00:38:27,003
He's got another woman, right?
439
00:38:29,999 --> 00:38:30,862
Nothing will come of it.
440
00:38:31,769 --> 00:38:32,632
Don't worry.
441
00:38:34,916 --> 00:38:36,034
You must be happy.
442
00:38:37,597 --> 00:38:40,800
Take a good look at the asshole
you chose over me, right?
443
00:38:43,740 --> 00:38:45,581
Yeah, it's great.
444
00:38:46,554 --> 00:38:47,417
The fact that
I'm better than him.
445
00:38:49,148 --> 00:38:50,284
Serves you right.
446
00:38:53,989 --> 00:38:57,620
It's not like I didn't know
you were the better man.
447
00:38:59,305 --> 00:39:01,714
Diligent, kind and faithful.
448
00:39:03,512 --> 00:39:04,375
But…
449
00:39:05,488 --> 00:39:07,510
Jun-hyeok had what I needed.
450
00:39:09,242 --> 00:39:10,167
Sungjin Group…
451
00:39:11,357 --> 00:39:12,659
Jun-hyeok's protection.
452
00:39:14,311 --> 00:39:17,393
Born an illegitimate child,
he still ended up with a silver spoon
453
00:39:18,848 --> 00:39:21,221
and was given things
we can only dream of.
454
00:39:28,269 --> 00:39:29,503
Find someone for me.
455
00:39:30,812 --> 00:39:31,675
No Yeong-ju.
456
00:39:35,502 --> 00:39:37,729
It was the woman that set Madam Kwon off.
457
00:39:39,082 --> 00:39:40,604
I have to fix it
before it all blows up.
458
00:39:43,849 --> 00:39:46,987
Whatever happens,
I'll protect my husband.
459
00:39:48,342 --> 00:39:49,839
I need him.
460
00:39:52,714 --> 00:39:54,253
Hey, treat the boys to something nice.
461
00:39:54,612 --> 00:39:58,104
Thank you!
Food and drinks on Jun-hyeok tonight!
462
00:40:00,651 --> 00:40:01,932
You should come with us.
463
00:40:02,065 --> 00:40:03,432
- Jung Jun-hyeok! Jung Jun-hyeok!
- You go on ahead.
464
00:40:03,777 --> 00:40:08,315
Jung Jun-hyeok! Jung Jun-hyeok!
465
00:40:08,480 --> 00:40:10,292
Goodnight!
466
00:40:37,346 --> 00:40:38,104
You wait long?
467
00:40:38,188 --> 00:40:39,051
No.
468
00:40:39,846 --> 00:40:40,709
Did you win?
469
00:40:40,878 --> 00:40:41,878
Of course.
470
00:40:43,872 --> 00:40:44,735
Let's go.
471
00:41:04,905 --> 00:41:07,542
What do you say we take a little break?
472
00:41:08,760 --> 00:41:11,958
So, what do you want me
to do for you this time?
473
00:41:12,151 --> 00:41:15,682
I'll be here with you.
And this'll be the last time.
474
00:41:15,815 --> 00:41:18,776
You old art student types,
475
00:41:19,073 --> 00:41:22,471
you need to come work this job, not us.
476
00:41:22,604 --> 00:41:24,611
What do we know about color?
477
00:41:24,737 --> 00:41:27,118
Once we're done,
I'll buy you some kimchi stew.
478
00:41:27,202 --> 00:41:28,534
We'll have some makgeolli, too.
479
00:41:29,003 --> 00:41:30,807
Got out early today. God I'm hungry.
480
00:41:31,510 --> 00:41:33,996
No way. So even though you're a bigwig,
481
00:41:34,080 --> 00:41:36,026
you're telling me you
still like kimchi stew?
482
00:41:36,455 --> 00:41:39,300
Just this once, okay? Promise.
483
00:41:40,292 --> 00:41:43,432
But listen, you've got it made now.
484
00:41:43,667 --> 00:41:45,589
Why this daily grind?
485
00:41:46,104 --> 00:41:49,181
Count your lucky stars,
486
00:41:49,319 --> 00:41:50,995
kick back and start relaxing.
487
00:41:52,175 --> 00:41:54,026
Okay then, let's see now.
488
00:41:54,655 --> 00:41:56,628
What does she think the problem is?
489
00:42:00,738 --> 00:42:02,276
Uh, what's this?
490
00:42:03,337 --> 00:42:04,200
Don't know.
491
00:42:07,003 --> 00:42:09,580
[PORTRAIT OF PAINTER SON SANG-KI]
492
00:42:11,962 --> 00:42:14,662
[PLEASE TAKE A LOOK, DIRECTOR.
-KIM YI-SEOL-]
493
00:42:14,689 --> 00:42:17,314
[PORTRAIT OF PAINTER SON SANG-KI]
494
00:42:17,398 --> 00:42:19,556
[-KIM YI-SEOL-]
495
00:42:19,640 --> 00:42:20,755
Um…
496
00:42:21,557 --> 00:42:25,300
Burrata cheese salad,
but with white truffle oil, please.
497
00:42:26,073 --> 00:42:29,175
Also, the asparagus should be
lightly boiled, not fried,
498
00:42:29,259 --> 00:42:31,315
- …and pack the jujube separately.
- Sorry?
499
00:42:34,610 --> 00:42:37,198
Oh, um…
500
00:42:38,698 --> 00:42:41,495
The Space Jin CEO, she…
501
00:42:41,864 --> 00:42:42,815
Oh, hello.
502
00:42:43,768 --> 00:42:45,018
- Burrata cheese salad?
- Right.
503
00:42:45,364 --> 00:42:46,643
- As Mrs. Lee likes it?
- Yes.
504
00:42:46,951 --> 00:42:48,112
I'll get that ready for you.
505
00:43:00,106 --> 00:43:01,128
Where's Director Yun?
506
00:43:11,159 --> 00:43:12,513
Is she taking the day off again?
507
00:43:12,597 --> 00:43:14,425
No, she's out at the printer's…
508
00:43:17,518 --> 00:43:18,381
Where's my salad?
509
00:43:18,909 --> 00:43:19,772
Sorry?
510
00:43:19,854 --> 00:43:21,534
I asked you to get lunch.
511
00:43:21,979 --> 00:43:24,409
Oh, the docent, she…
512
00:43:25,159 --> 00:43:26,104
She should be back any moment.
513
00:43:26,706 --> 00:43:30,221
How could you leave that to a docent?
So uncouth.
514
00:43:30,721 --> 00:43:31,721
I'm sorry.
515
00:43:32,410 --> 00:43:35,925
I must have seemed busy like
because she offered to help.
516
00:43:37,301 --> 00:43:38,237
Busy like…
517
00:43:40,198 --> 00:43:42,526
These people and their grammar,
518
00:43:42,815 --> 00:43:44,854
working here in the arts.
519
00:43:44,963 --> 00:43:46,041
[KIM YI-SEOL]
520
00:43:49,969 --> 00:43:50,900
She an art major, or?
521
00:43:57,685 --> 00:43:58,548
What's this?
522
00:44:00,200 --> 00:44:01,596
[SPACE JIN… INCLUDED IN TOP 100]
This was so complic…
523
00:44:05,848 --> 00:44:08,526
Looks like our docent
is a big fan of Jung Jun-hyeok.
524
00:44:10,170 --> 00:44:11,033
No, I'm not.
525
00:44:12,672 --> 00:44:15,221
Why are you acting so angry?
You can just be frank.
526
00:44:17,307 --> 00:44:19,198
My employee shouldn't
have asked you to do this.
527
00:44:19,417 --> 00:44:21,581
Don't do it again.
528
00:44:22,901 --> 00:44:23,940
Start with an apology
529
00:44:24,874 --> 00:44:25,925
for going through my things.
530
00:44:29,105 --> 00:44:29,968
What?
531
00:44:39,087 --> 00:44:41,284
How is it? Okay?
532
00:44:54,800 --> 00:44:58,315
Tone it down.
A little less yellow, a little more blue.
533
00:44:59,145 --> 00:45:00,292
Okay.
534
00:45:11,477 --> 00:45:12,417
I said, apologize.
535
00:45:14,201 --> 00:45:17,323
You can't just
go through other people's things.
536
00:45:19,082 --> 00:45:19,956
It's common sense, right?
537
00:45:26,719 --> 00:45:28,120
I know what's going on.
538
00:45:29,628 --> 00:45:30,557
I must've set off
539
00:45:31,182 --> 00:45:35,057
your inferiority complex
to make you blow up like this.
540
00:45:36,056 --> 00:45:37,401
Cut the bullshit.
541
00:45:39,807 --> 00:45:41,995
Apologize. Say you're sorry.
542
00:45:43,583 --> 00:45:44,448
Don't speak Korean?
543
00:45:47,392 --> 00:45:48,268
You're crazy.
544
00:45:49,081 --> 00:45:50,181
How dare you?
545
00:45:51,497 --> 00:45:52,360
Dare?
546
00:45:55,620 --> 00:45:56,729
Who do you think you are?
547
00:45:57,089 --> 00:45:57,971
Hey!
548
00:45:58,055 --> 00:45:58,995
What's all this commotion?
549
00:46:10,539 --> 00:46:11,800
You have to control your temper.
550
00:46:12,885 --> 00:46:14,307
You're not an impulsive kid anymore.
551
00:46:14,880 --> 00:46:16,518
You should be calmer.
552
00:46:17,901 --> 00:46:19,198
We should teach
Jae-hui a lesson, Mother.
553
00:46:19,807 --> 00:46:23,034
Her behavior is unacceptable.
It's not just the incident with Jun-il.
554
00:46:23,698 --> 00:46:26,948
I even don't know if
she really considers us family.
555
00:46:27,047 --> 00:46:29,018
You don't think she's family either.
556
00:46:33,128 --> 00:46:36,909
We're going to
have you adopt Hyeon-wu.
557
00:46:38,738 --> 00:46:39,601
Mother!
558
00:46:41,331 --> 00:46:44,448
People are so obsessed
with sons these days. But to adopt one?
559
00:46:45,054 --> 00:46:46,198
That's embarrassing.
560
00:46:47,352 --> 00:46:49,089
Jun-hyeok isn't even
Jun-il's real brother.
561
00:46:50,464 --> 00:46:53,971
Running off to your parents' place
562
00:46:54,708 --> 00:46:57,323
while your husband
is being grilled by prosecutors,
563
00:46:58,846 --> 00:47:00,945
and fighting with a girl
564
00:47:01,029 --> 00:47:03,018
who is beneath you in ever way,
565
00:47:04,520 --> 00:47:05,620
that's what's embarrassing.
566
00:47:07,940 --> 00:47:11,065
Looks like I'm set
for another late night tonight.
567
00:47:11,292 --> 00:47:13,573
Hey, you're getting paid, right?
568
00:47:13,706 --> 00:47:17,323
There's only so much money you need.
569
00:47:17,471 --> 00:47:19,507
And I'm already done raising my kids.
570
00:47:19,669 --> 00:47:21,846
I live for myself now.
571
00:47:22,620 --> 00:47:24,120
So how's your son?
572
00:47:24,464 --> 00:47:25,464
Starting elementary next year.
573
00:47:25,768 --> 00:47:26,628
Already?
574
00:47:26,932 --> 00:47:30,167
Other people's kids
always grow up so fast!
575
00:47:35,120 --> 00:47:37,073
I've got to answer this.
I'll be right back.
576
00:47:45,002 --> 00:47:46,729
What happened? Find her?
577
00:47:48,311 --> 00:47:49,174
Yeah.
578
00:47:55,409 --> 00:47:56,272
But…
579
00:47:56,501 --> 00:47:59,444
[SONGSAN VILLA 204, 35 HAENGSAN ST.
HANGANG-GU, SEOUL, NO YEONG-JU]
580
00:48:00,489 --> 00:48:01,352
Hello?
581
00:48:02,300 --> 00:48:03,901
Why you so quiet? You find her or not?
582
00:48:04,167 --> 00:48:08,236
I'll turn off the stove. I have
hypertension so it can't be too salty.
583
00:48:08,320 --> 00:48:09,183
Okay.
584
00:48:12,399 --> 00:48:15,135
You think you found her?
What do you mean?
585
00:48:25,324 --> 00:48:28,258
[JBC STATION MANAGER]
586
00:48:28,260 --> 00:48:29,712
[8 MISSED CALLS / JBC STATION MANAGER]
587
00:48:42,797 --> 00:48:45,050
Hey, it's the Station Manager.
588
00:48:46,199 --> 00:48:47,062
Jun-hyeok! Here.
589
00:48:55,101 --> 00:48:56,315
Oh god.
590
00:48:57,187 --> 00:48:58,487
What are you doing?
591
00:49:08,753 --> 00:49:10,708
- The customer is not answering…
- What are you doing?
592
00:49:10,792 --> 00:49:13,776
Please leave a message after the tone.
593
00:49:13,867 --> 00:49:16,331
That jerk isn't answering.
594
00:49:17,815 --> 00:49:19,393
But he's right, anyway.
595
00:49:20,276 --> 00:49:22,745
This alone doesn't tell us whether
this is quid pro quo
596
00:49:23,112 --> 00:49:25,206
and the video quality is awful
597
00:49:25,570 --> 00:49:27,003
so it's impossible to identify her.
598
00:49:27,979 --> 00:49:29,909
If we answer it now,
there could be backlash.
599
00:49:37,142 --> 00:49:38,206
No Yeong-ju.
600
00:49:39,284 --> 00:49:42,620
You heard about the Minerva Bar
when you covered room salons, right?
601
00:49:43,602 --> 00:49:46,643
That place where only the VIPs go.
602
00:49:48,038 --> 00:49:49,135
You still think it wasn't quid pro quo.
603
00:49:50,792 --> 00:49:54,159
Fine then.
Let's say it wasn't quid pro quo.
604
00:49:54,878 --> 00:49:58,245
It was just a bunch of guys
partying and having fun together.
605
00:49:58,905 --> 00:50:00,214
Nothing new.
606
00:50:01,909 --> 00:50:02,772
But
607
00:50:03,797 --> 00:50:04,846
isn't it ethically wrong?
608
00:50:06,596 --> 00:50:07,518
What about that?
609
00:50:12,423 --> 00:50:14,214
Geez. This is driving me nuts.
610
00:50:16,028 --> 00:50:17,565
Why can't he just answer?
611
00:50:19,706 --> 00:50:22,550
Jun-hyeok, answer the damn phone.
612
00:50:23,253 --> 00:50:25,815
She's a crazy bitch with no fear at all.
613
00:50:26,550 --> 00:50:28,512
She's threatening to ruin Cho
614
00:50:28,596 --> 00:50:32,112
if he still plans to attend the hearing.
615
00:50:32,511 --> 00:50:35,768
The whole affair has ruined Cho's career.
616
00:50:37,033 --> 00:50:38,932
So what's going to happen to Jun-hyeok?
617
00:50:39,831 --> 00:50:41,292
Nothing.
618
00:50:41,932 --> 00:50:43,800
He'll still do the news.
619
00:50:45,151 --> 00:50:47,682
Your wife is so nice to him.
620
00:50:48,605 --> 00:50:49,909
Jae-hui, though, will go through a lot.
621
00:50:51,206 --> 00:50:52,534
Will Jae-hui quit now?
622
00:50:53,503 --> 00:50:55,909
She's full of ambition.
623
00:50:56,028 --> 00:50:59,440
But she's no match for your wife.
624
00:51:02,622 --> 00:51:04,057
Why are you acting so weird?
625
00:51:05,112 --> 00:51:07,784
The Civil Affairs Secretary is
just the President's lackey.
626
00:51:07,868 --> 00:51:09,925
CEO of one of Sungjin Group's
affiliates is a much better position.
627
00:51:11,050 --> 00:51:13,104
But President,
now that might be worth it.
628
00:51:13,948 --> 00:51:15,018
You're right.
629
00:51:15,386 --> 00:51:18,831
The presidency is what everyone wants.
630
00:51:19,881 --> 00:51:20,744
Huh?
631
00:51:29,190 --> 00:51:32,995
They'll report on Cho Gang-hyeon
the day after the wake.
632
00:51:34,755 --> 00:51:37,503
Yes, it's good of them to wait.
633
00:51:39,159 --> 00:51:41,253
I'll have to talk
with Jae-hui over a meal.
634
00:51:42,196 --> 00:51:44,026
She won't be with us
for very much longer.
635
00:51:57,692 --> 00:51:58,555
Stop.
636
00:51:59,552 --> 00:52:01,526
Her. Enlarge it.
637
00:52:35,526 --> 00:52:37,010
Madam Yun is in Hyeon-wu's room.
638
00:52:38,303 --> 00:52:39,557
Just leave her. She must be tired.
639
00:53:16,349 --> 00:53:18,238
[MISSED CALL / KIM DA-EUN]
640
00:53:22,667 --> 00:53:25,362
[GO SEON-MI]
Tomorrow at 8:30 AM, breakfast here.
641
00:53:25,923 --> 00:53:28,182
She wants you to return the key.
642
00:53:33,412 --> 00:53:36,214
Yes, Da-eun.
You called quite a few times.
643
00:53:37,100 --> 00:53:38,339
I dozed for a bit.
644
00:53:43,338 --> 00:53:44,201
Mrs. Lee did?
645
00:53:45,652 --> 00:53:46,515
And?
646
00:53:47,454 --> 00:53:48,393
What's missing?
647
00:53:51,135 --> 00:53:52,214
That must have been a shock.
648
00:53:54,198 --> 00:53:55,417
You have her resume, don't you?
649
00:53:55,961 --> 00:53:57,089
Can you send that over to me?
650
00:53:58,134 --> 00:53:59,128
Yeah, see you tomorrow.
651
00:54:30,991 --> 00:54:33,036
[KIM YI-SEOL, RESUME]
652
00:54:37,015 --> 00:54:38,417
We're having breakfast at
your parents' house tomorrow.
653
00:55:11,909 --> 00:55:16,096
All of this was brought about
by my failings as a father.
654
00:55:17,300 --> 00:55:20,206
I should have put my foot down
about this marriage.
655
00:55:20,682 --> 00:55:24,214
But at that time,
I was doing my utmost
656
00:55:24,702 --> 00:55:26,526
to protect my oldest son.
657
00:55:27,402 --> 00:55:30,675
It turns out it was a grave mistake.
658
00:55:31,737 --> 00:55:34,677
Why didn't I know
it was more complicated than that?
659
00:55:34,761 --> 00:55:36,206
I should have known.
660
00:55:38,305 --> 00:55:41,018
Why are you alone?
Where's the star of the show?
661
00:55:43,417 --> 00:55:44,518
She hasn't arrived yet?
662
00:55:45,627 --> 00:55:46,909
She left before I did.
663
00:56:14,272 --> 00:56:16,669
[SUNGJIN HOSPITAL]
664
00:56:19,081 --> 00:56:19,901
What's this?
665
00:56:20,229 --> 00:56:21,899
A Cho Gang-hyeon sex tape?
666
00:56:22,315 --> 00:56:23,455
Wait, a sex tape?
667
00:56:23,539 --> 00:56:25,284
Looks like it was secretly recorded.
668
00:56:26,915 --> 00:56:27,978
Isn't that the Prosecutor General?
669
00:56:28,062 --> 00:56:30,242
- It's really him!
- Yeah, this looks legit.
670
00:56:31,769 --> 00:56:32,632
Huh?
671
00:56:34,885 --> 00:56:36,807
Do you know anything
about the leaked video?
672
00:56:36,891 --> 00:56:38,577
Are you the one in the video?
673
00:56:38,661 --> 00:56:40,005
Do you know the source of the video?
674
00:56:40,089 --> 00:56:41,467
Might this be
some kind of political plot?
675
00:56:41,551 --> 00:56:43,034
Please comment.
676
00:56:43,118 --> 00:56:44,438
Do you confirm your involvement?
677
00:56:44,522 --> 00:56:46,041
Please offer an explanation.
678
00:56:46,545 --> 00:56:48,140
A few words, sir.
679
00:56:48,224 --> 00:56:50,425
Is it you in the video?
680
00:56:54,108 --> 00:56:56,518
Please confirm or deny your involvement.
681
00:56:57,318 --> 00:57:00,042
Oh, poor Gyu-seong.
682
00:57:00,431 --> 00:57:04,401
Oh, hey! They must be crazy!
683
00:57:04,950 --> 00:57:07,425
You'd better not make any mistakes.
684
00:57:09,045 --> 00:57:12,182
I'm not stupid you know.
And I practiced all night.
685
00:57:13,503 --> 00:57:15,510
I am your father. Ah, no.
686
00:57:16,315 --> 00:57:18,909
I am that woman.
The woman in the video is me.
687
00:57:19,281 --> 00:57:21,917
I didn't do anything wrong.
688
00:57:22,383 --> 00:57:24,976
It happened while Cho
was separated with his wife.
689
00:57:25,060 --> 00:57:27,839
- Get a hold of yourself.
- Okay, okay. Wait a sec.
690
00:57:28,307 --> 00:57:31,237
Where was I?
It was an unfortunate private affair
691
00:57:31,706 --> 00:57:33,862
but nothing immoral or tawdry.
692
00:57:34,081 --> 00:57:38,069
It's all simply a plot
to block prosecutorial reform.
693
00:57:38,153 --> 00:57:39,807
That's it! Bam, I'll nail it.
694
00:57:41,479 --> 00:57:42,342
Wait and see, Mrs. Yun.
695
00:57:42,745 --> 00:57:45,823
I'll make our Gyu-seong's dad
the prosecutor general,
696
00:57:46,362 --> 00:57:48,917
and we'll get your husband
in as Civil Affairs Secretary.
697
00:57:49,317 --> 00:57:50,180
Trust me.
698
00:57:51,688 --> 00:57:52,551
I'll be right back.
699
00:58:04,698 --> 00:58:06,237
Everyone, please. I'm…
700
00:58:06,479 --> 00:58:08,589
I'm the woman in the video.
701
00:58:09,011 --> 00:58:09,874
What?
702
00:58:11,014 --> 00:58:12,721
Is it really her?
703
00:58:13,706 --> 00:58:14,702
Must be.
704
00:58:14,786 --> 00:58:16,823
No Yeong-ju is dead?
705
00:58:19,019 --> 00:58:21,870
If she's dead,
why is her SMS ID still active?
706
00:58:24,572 --> 00:58:25,706
No known acquaintances?
707
00:58:27,186 --> 00:58:28,643
No one reported her dead?
708
00:58:32,540 --> 00:58:36,307
So she's dead and she had no family…
709
00:58:38,013 --> 00:58:39,300
then who sent it?
710
00:58:43,025 --> 00:58:44,620
Let's leak the video first.
711
00:58:47,815 --> 00:58:48,678
Don't worry.
712
00:58:49,718 --> 00:58:51,026
I know someone who fits the part.
713
00:58:52,315 --> 00:58:54,729
This person, and this person here…
714
00:58:54,889 --> 00:58:57,714
they were going through a painful divorce
715
00:58:58,120 --> 00:59:01,104
and I had no idea
they'd get back together.
716
00:59:01,390 --> 00:59:02,721
So…
717
00:59:07,490 --> 00:59:11,023
[CALL FROM JUN-HYEOK -
ANSWER / DECLINE]
718
00:59:31,203 --> 00:59:33,542
An arrest warrant has been issued.
719
01:00:11,009 --> 01:00:13,815
If you aren't busy,
why don't we have a little talk?
720
01:00:38,974 --> 01:00:39,893
Come to the vault.
721
01:01:01,655 --> 01:01:02,518
Welcome.
722
01:01:04,464 --> 01:01:05,784
You've got quite a lot of spirit.
723
01:01:06,198 --> 01:01:08,854
No, I'm actually quite tired.
724
01:01:09,268 --> 01:01:10,471
An upsetting thing has happened.
725
01:01:12,522 --> 01:01:13,909
Jun-hyeok's got another woman.
726
01:01:15,026 --> 01:01:19,026
It's not the first time.
I thought I'd get used to it
727
01:01:19,604 --> 01:01:20,737
but it hurts my pride.
728
01:01:20,866 --> 01:01:23,120
- Divorce would work.
- Hate that, too.
729
01:01:24,300 --> 01:01:26,917
No, I don't want that.
We won't do that.
730
01:01:27,372 --> 01:01:28,815
I guess I've realized,
731
01:01:29,981 --> 01:01:33,104
if you can't throw something out,
you've got to protect it.
732
01:01:35,589 --> 01:01:37,745
Looks like you're finally maturing.
733
01:01:38,426 --> 01:01:42,284
Ah, so it's happened to you, too.
734
01:01:44,183 --> 01:01:46,003
I failed to put myself
in your shoes after all.
735
01:01:47,309 --> 01:01:48,172
But, Mother,
736
01:01:49,222 --> 01:01:50,792
I have finally understood.
737
01:01:51,922 --> 01:01:54,089
Unfortunately, I'm not quite
as desperate as you are.
738
01:01:55,714 --> 01:01:59,135
I don't have anything
so precious to protect.
739
01:02:02,115 --> 01:02:03,635
What is it that you want?
740
01:02:07,261 --> 01:02:08,124
Everything.
741
01:02:09,436 --> 01:02:10,487
Everything you have.
742
01:02:17,474 --> 01:02:19,120
You think you're capable of taking it?
743
01:02:20,897 --> 01:02:22,604
You'll have to help me.
744
01:02:23,798 --> 01:02:25,807
No one's just born ready.
745
01:02:26,901 --> 01:02:28,643
How can I trust that
746
01:02:28,932 --> 01:02:31,229
you have the best interests
of Jun-hyeok in mind?
747
01:02:31,615 --> 01:02:34,050
If you're not interested in helping me,
748
01:02:35,485 --> 01:02:37,393
Vice Chairman Jung Jun-il
will be arrested.
749
01:02:39,444 --> 01:02:41,214
I called in a favor from Cho Gang-hyeon.
750
01:02:43,097 --> 01:02:45,589
That and I'll reveal
all of his infidelities.
751
01:02:47,737 --> 01:02:49,596
If I'm going to lose it all anyway,
752
01:02:50,520 --> 01:02:51,995
then I guess I've got nothing to lose.
753
01:03:03,571 --> 01:03:04,721
So, what shall I do?
754
01:03:51,380 --> 01:03:56,502
(Artificial City)
755
01:04:14,698 --> 01:04:17,698
So you think I was behind
Cho Gang-hyeon's wife's death.
756
01:04:17,995 --> 01:04:19,108
Cutting her off-
757
01:04:19,192 --> 01:04:22,214
Seon-mi, that's not how you raise a dog.
758
01:04:23,339 --> 01:04:25,069
Not satisfied with stealing scraps?
759
01:04:25,153 --> 01:04:27,839
I'm not stealing scraps,
I'm taking the whole thing.
760
01:04:28,001 --> 01:04:29,229
You stupid bitch.
761
01:04:29,792 --> 01:04:30,932
I need you, Kim Yi-seol.
762
01:04:31,112 --> 01:04:32,134
You have to go this far?
763
01:04:32,276 --> 01:04:34,628
A kid from an orphanage, how pitiful.
764
01:04:35,425 --> 01:04:37,956
You know what, though? I'm more pitiful.
765
01:04:38,553 --> 01:04:40,190
I want to get along with you, Mother.
766
01:04:41,909 --> 01:04:42,604
What are you doing?
767
01:04:42,688 --> 01:04:44,596
You're just being greedy.
768
01:04:46,026 --> 01:04:46,889
Don't, Mother.
769
01:04:47,647 --> 01:04:49,729
I want to live well, just once.
55399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.