All language subtitles for Artificial.City.E02.211209.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:06,650 (Artificial City) 2 00:00:12,202 --> 00:00:16,602 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:23,152 --> 00:00:30,192 Timing and subtitles by the... Team @Viki.com 4 00:01:40,703 --> 00:01:44,159 [KWON RESIDENCE] 5 00:01:44,159 --> 00:01:46,282 What's wrong? 6 00:01:48,102 --> 00:01:50,065 Hello? 7 00:01:50,803 --> 00:01:53,030 What about Madam Kwon? 8 00:01:54,578 --> 00:01:57,202 What is it? What's happened? 9 00:03:17,764 --> 00:03:20,506 You can't be in here. Come outside. 10 00:03:20,506 --> 00:03:22,292 Come outside. 11 00:03:58,028 --> 00:04:03,292 [EMERGENCY. LOOKING FOR PROSECUTOR CHO] 12 00:04:19,261 --> 00:04:27,622 [WIFE KWON MIN-SEON DEAD] 13 00:04:34,862 --> 00:04:43,742 [SUICIDE] 14 00:04:54,078 --> 00:04:57,333 What is it? I'm busy right now. 15 00:04:57,333 --> 00:04:59,131 Something's happened at home. 16 00:04:59,131 --> 00:05:01,842 At my house? What? 17 00:05:01,842 --> 00:05:04,965 - Where? Which house? - We should go. 18 00:05:04,965 --> 00:05:06,907 I'll explain on the way, sir. 19 00:05:06,907 --> 00:05:09,876 Just spit it out. 20 00:05:22,001 --> 00:05:27,286 (Artificial City) 21 00:05:27,286 --> 00:05:30,072 (Episode 2) 22 00:05:30,072 --> 00:05:31,885 What's this? 23 00:05:31,885 --> 00:05:35,731 Hey! Are you blind? 24 00:05:35,731 --> 00:05:38,420 Does this look like the same work to you? 25 00:05:38,420 --> 00:05:40,809 I told you watch for color separation, 26 00:05:40,809 --> 00:05:44,004 and you give me something that looks like it was done in some back alley shop. 27 00:05:44,004 --> 00:05:48,113 I checked the sample and calibrated the settings to match it. 28 00:05:48,113 --> 00:05:50,352 And? 29 00:05:50,352 --> 00:05:52,035 And this is the result? 30 00:05:52,035 --> 00:05:54,415 I apologize. 31 00:05:55,727 --> 00:05:59,542 Go show Director Yun what you've done and have her take care of it. 32 00:06:24,398 --> 00:06:25,820 Sorry. 33 00:06:25,820 --> 00:06:29,423 We usually don't have the docents do this kind of thing. 34 00:06:29,423 --> 00:06:33,328 I'll treat you to lunch. 35 00:06:33,328 --> 00:06:35,299 Mrs. Lee has this place she loves to go to. 36 00:06:35,299 --> 00:06:38,821 They've got the best truffle risotto. 37 00:06:38,821 --> 00:06:41,218 I could sell everything I own 38 00:06:41,218 --> 00:06:43,646 and still not have enough to buy one of her shoes. 39 00:06:43,646 --> 00:06:45,960 But food, I can handle. 40 00:06:45,960 --> 00:06:48,310 I guess she really let you have it. 41 00:06:48,310 --> 00:06:51,324 But hadn't Director Yun already given the go ahead? 42 00:06:51,324 --> 00:06:55,012 I just got caught in the crossfire, I guess. 43 00:06:56,951 --> 00:07:01,437 Anyway, the director is out today because of a friend's funeral. 44 00:07:01,437 --> 00:07:05,252 We can really take our time at lunch. 45 00:07:10,485 --> 00:07:13,423 Hello? Yes, this is Art Space Jin. 46 00:07:13,423 --> 00:07:15,613 The Sungjin Art Gallery. 47 00:07:15,613 --> 00:07:19,001 We'd like a courier, please. An art brochure. 48 00:07:19,001 --> 00:07:20,884 Right. 49 00:07:20,884 --> 00:07:24,372 To the Sungjin Hospital Funeral Hall. 50 00:08:11,882 --> 00:08:13,542 Oh, Da-eun. 51 00:08:13,542 --> 00:08:16,385 No, I originally arranged a courier. 52 00:08:17,648 --> 00:08:21,907 One of our docents thought it might be a little insensitive. 53 00:08:21,907 --> 00:08:25,120 Oh, Ms. Kim Yi-seol. 54 00:08:25,120 --> 00:08:27,820 Yes, I gave her cab fare. 55 00:08:27,820 --> 00:08:29,792 Okay. 56 00:08:29,792 --> 00:08:32,726 No, I'll handle the printing. 57 00:08:32,726 --> 00:08:35,212 Okay, thanks. 58 00:08:44,453 --> 00:08:47,143 You're here. 59 00:08:47,143 --> 00:08:51,052 This is a problem. What'll you do? 60 00:09:38,772 --> 00:09:41,035 Get out. 61 00:09:41,035 --> 00:09:43,852 Come on, get out. 62 00:09:45,222 --> 00:09:47,504 I said get out! 63 00:09:47,504 --> 00:09:49,822 Now. 64 00:09:49,822 --> 00:09:52,351 Why're we here? 65 00:09:52,351 --> 00:09:54,109 God, this kid. 66 00:09:54,109 --> 00:09:55,810 Even if only on paper, she was still your mother. 67 00:09:55,810 --> 00:09:58,313 She's the reason you're not illegitima-- 68 00:09:59,960 --> 00:10:02,444 People need to repay favors. 69 00:10:02,444 --> 00:10:05,695 Start acting like a human being, okay? 70 00:10:05,695 --> 00:10:09,704 You're Cho Gyu-seong, the son of Cho Gang-hyeon, 71 00:10:09,704 --> 00:10:12,768 and your father's wife, Madam Kwon, just passed away. 72 00:10:12,768 --> 00:10:16,201 What does that mean? You're sangju*. (Chief mourner) 73 00:10:16,201 --> 00:10:18,882 Fine, then give me 50,000 won. 74 00:10:18,882 --> 00:10:20,351 Why? 75 00:10:20,351 --> 00:10:22,618 For bujo*? (Donation to the bereaved family) 76 00:10:22,618 --> 00:10:24,349 You little jerk. 77 00:10:24,349 --> 00:10:25,667 Family donating to family? 78 00:10:25,667 --> 00:10:26,862 Just give me 50,000 won. 79 00:10:26,862 --> 00:10:30,312 Always money, just gimme gimme. 80 00:10:32,624 --> 00:10:33,887 50,000? 81 00:10:33,887 --> 00:10:37,821 If you see your father, bow respectfully. 82 00:10:37,821 --> 00:10:40,484 Be polite toward his guests, too. 83 00:10:40,484 --> 00:10:42,634 - One, two, three… - God you're stingy. 84 00:10:42,634 --> 00:10:44,785 - Hey, hey now. - Put my bag inside. 85 00:10:44,785 --> 00:10:48,752 You little bastard. Stay right there. 86 00:10:56,999 --> 00:11:00,612 If you aren't busy, shall we talk? 87 00:11:10,322 --> 00:11:13,582 This is Mrs. Kwon's phone. 88 00:11:18,062 --> 00:11:23,381 As mother-in-law, I need to be on top of these things. 89 00:11:23,381 --> 00:11:25,388 Look in the messages received. 90 00:11:25,388 --> 00:11:29,642 We've unlocked the password, so you can take a look. 91 00:11:34,930 --> 00:11:38,772 [CRAZYBITCH2 SENT A VIDEO] 92 00:11:38,772 --> 00:11:40,535 At the top. 93 00:12:07,366 --> 00:12:09,029 Yeah. 94 00:12:11,453 --> 00:12:13,807 A sex tape? 95 00:12:15,426 --> 00:12:18,024 That's why she killed herself? 96 00:12:18,693 --> 00:12:20,899 And you're sure it's Cho Gang-hyeon? 97 00:12:21,606 --> 00:12:23,869 Who's the source? 98 00:12:23,869 --> 00:12:26,531 What? Where do you get that from? 99 00:12:26,531 --> 00:12:29,199 Speak some sense. 100 00:12:29,199 --> 00:12:33,118 Whether it's assault or blackmail, you have to start with facts. 101 00:12:33,118 --> 00:12:35,197 What? 102 00:12:35,197 --> 00:12:37,910 When have ratings mattered to me? 103 00:12:40,788 --> 00:12:42,843 Station Manager, if you keep this up, 104 00:12:42,843 --> 00:12:45,582 I can make things hard for you in the newsroom. 105 00:12:57,589 --> 00:13:02,402 Something happened at Madam Kwon's. Call me when you wake up. 106 00:13:10,798 --> 00:13:12,995 Can you handle this? 107 00:13:15,008 --> 00:13:18,112 I'll contact you soon. 108 00:14:02,353 --> 00:14:04,504 You really underestimate your mom, huh? 109 00:14:04,504 --> 00:14:07,148 - Never went to college, right? - It hurts. 110 00:14:07,148 --> 00:14:10,447 But I ran the 100 meters in 13 seconds at school. 111 00:14:10,447 --> 00:14:12,356 You didn't know that until today, did you? 112 00:14:12,356 --> 00:14:14,819 - Okay, just let go already. - You little punk, you just… 113 00:14:14,819 --> 00:14:18,985 You already take after your father so all you do is eat and love money. 114 00:14:18,985 --> 00:14:20,809 What's wrong with you! 115 00:14:20,809 --> 00:14:23,047 Stop shouting! I won't go. 116 00:14:23,047 --> 00:14:26,352 - Let go! - You horrible little brat! 117 00:14:40,918 --> 00:14:42,853 Sister! 118 00:14:42,853 --> 00:14:47,582 Oh my god, why? 119 00:14:50,513 --> 00:14:54,024 What a horrible life you had. 120 00:14:54,024 --> 00:14:56,845 After all your struggles, 121 00:14:56,845 --> 00:14:59,259 I thought things had finally gotten easier for you. 122 00:14:59,259 --> 00:15:02,060 But now this? Oh, Sister. 123 00:15:02,060 --> 00:15:04,014 How can it end like this? 124 00:15:04,014 --> 00:15:06,317 Hey, get her out of here! 125 00:15:06,317 --> 00:15:08,512 Sister, no… 126 00:15:29,419 --> 00:15:31,418 Just yesterday, 127 00:15:31,418 --> 00:15:35,207 you seemed strong enough to fight off a tiger, 128 00:15:35,207 --> 00:15:40,904 so how is this possible? 129 00:15:40,904 --> 00:15:43,015 Sister… 130 00:15:43,015 --> 00:15:46,317 Don't worry about us here. 131 00:15:46,317 --> 00:15:52,032 Please just rest in peace. 132 00:15:52,032 --> 00:15:54,651 Don't worry about Gyu-seong's dad. 133 00:15:54,651 --> 00:15:58,928 I'll take care of him. I will. 134 00:15:58,928 --> 00:16:02,711 I'll give everything I have, everything! 135 00:16:02,711 --> 00:16:05,111 So don't worry, Sister. 136 00:16:05,111 --> 00:16:07,976 Leave it to me. 137 00:16:09,407 --> 00:16:11,007 And you, Sister. 138 00:16:11,007 --> 00:16:15,042 I wish you a safe passage into Heaven. 139 00:16:22,592 --> 00:16:27,212 Sister, my poor sister. 140 00:16:28,010 --> 00:16:31,806 I can't believe it. 141 00:16:31,806 --> 00:16:33,103 Sister-- 142 00:16:33,103 --> 00:16:35,774 - Please go home. - Ouch, wait. 143 00:16:35,774 --> 00:16:38,421 Wait, who are you anyway? 144 00:16:38,421 --> 00:16:40,943 I'm Prosecutor Park Jong-ho of the SPO*. (Supreme Prosecutor's Office) 145 00:16:42,292 --> 00:16:45,114 Oh, so you work with Gyu-seong's dad? 146 00:16:45,114 --> 00:16:47,233 Before he was nominated for Prosecutor General, 147 00:16:47,233 --> 00:16:49,307 he worked for years in the Supreme Prosecutor's Office. 148 00:16:49,307 --> 00:16:50,883 I'll escort you home. 149 00:16:50,883 --> 00:16:54,154 What? What's with this poor treatment? 150 00:16:54,154 --> 00:16:58,543 Don't you have any manners? Why don't you answer me? 151 00:16:58,543 --> 00:17:02,487 You smarty-pants types always just talk around people. 152 00:17:02,487 --> 00:17:04,404 Listen to others. 153 00:17:04,404 --> 00:17:06,592 Attentively listening to others-- 154 00:17:06,592 --> 00:17:09,196 Yes, I trained under Director Cho. 155 00:17:09,196 --> 00:17:12,323 Oh, is that right? 156 00:17:12,323 --> 00:17:13,764 It's a pleasure. 157 00:17:13,764 --> 00:17:17,493 - I'll escort you home. - Oh, I drove here. 158 00:17:17,493 --> 00:17:20,780 But my son's a sangju, and I'm his mother. 159 00:17:20,780 --> 00:17:23,632 How can I go home by myself and feel relaxed? 160 00:17:23,632 --> 00:17:24,732 I'll bring your son la-- 161 00:17:24,732 --> 00:17:29,872 Fine, fine. I need the restroom. Just wait a sec. 162 00:17:32,187 --> 00:17:36,362 Leave her. Go and take care of Cho Gang-hyeon. 163 00:17:50,628 --> 00:17:55,496 ♪ Life is always like that, you see ♪ 164 00:17:55,496 --> 00:17:59,649 ♪ There will be pain and difficulties ♪ 165 00:17:59,649 --> 00:18:04,692 ♪ But life, it's still worth living ♪ 166 00:18:15,792 --> 00:18:20,662 ♪ You did your best today, too ♪ 167 00:18:22,109 --> 00:18:27,132 ♪ Now having done my time ♪ 168 00:18:27,132 --> 00:18:30,463 ♪ Those good days are coming for me ♪ 169 00:18:30,463 --> 00:18:34,742 ♪ Life, it's still worth… ♪ 170 00:18:39,735 --> 00:18:41,710 Mrs. Yun… 171 00:18:42,695 --> 00:18:45,139 How did you… 172 00:18:46,684 --> 00:18:50,892 You came to pay respects to my dear sister. 173 00:18:55,416 --> 00:18:58,078 You sing well. 174 00:18:58,078 --> 00:19:01,106 Oh, it's just… 175 00:19:01,106 --> 00:19:06,217 It's a song my husband likes, so I got used to singing it. 176 00:19:08,968 --> 00:19:11,929 Old habits die hard, right? 177 00:19:11,929 --> 00:19:13,848 Yeah, I know. 178 00:19:13,848 --> 00:19:18,726 You sing one line and the rest somehow just pops out. 179 00:19:18,726 --> 00:19:21,085 Old habits are a funny thing. 180 00:19:21,085 --> 00:19:25,603 They always have a way of revealing how low class they are. 181 00:19:25,603 --> 00:19:27,615 Listen, Mrs. Yun. 182 00:19:27,615 --> 00:19:30,789 I understand how this looks. I see where you're coming from. 183 00:19:30,789 --> 00:19:33,651 You think I have no business to be here. 184 00:19:33,651 --> 00:19:35,706 But you know what? 185 00:19:35,706 --> 00:19:37,407 Ever since I heard the news last night, 186 00:19:37,407 --> 00:19:41,449 I haven't once been able to calm this pounding heart of mine. 187 00:19:41,449 --> 00:19:43,407 Look at this. 188 00:19:43,407 --> 00:19:45,364 Look at how much I've cried. 189 00:19:45,364 --> 00:19:49,690 You see how my mascara's spread? See? 190 00:19:49,690 --> 00:19:52,935 If I dry my hands like this 191 00:19:52,935 --> 00:19:58,317 and wipe at it, it comes right off. 192 00:19:58,317 --> 00:20:02,172 Don't go around intentionally looking for the worst in people. 193 00:20:05,237 --> 00:20:08,224 As women, we have to trust each other. 194 00:20:08,224 --> 00:20:11,858 Just thinking about how my dead sister met the wrong guy 195 00:20:11,858 --> 00:20:15,162 and how she went through hell because of it… 196 00:20:16,271 --> 00:20:19,178 Stop crying, Oh Ye-rin! 197 00:20:20,773 --> 00:20:24,126 You understand me now, don't you? 198 00:20:24,126 --> 00:20:26,099 It's not like we're any different. 199 00:20:26,099 --> 00:20:29,028 We're the same sort, you and I. 200 00:20:29,028 --> 00:20:32,157 How Mrs. Kwon put up with you, I'll never know. 201 00:20:32,157 --> 00:20:35,123 I'm tempted to kill you myself! 202 00:20:35,123 --> 00:20:37,642 How dare you come here and cry crocodile tears? 203 00:20:37,642 --> 00:20:40,782 But I'll help you snap out of it! 204 00:20:55,167 --> 00:20:58,517 No, but… Jesus. 205 00:20:58,517 --> 00:21:01,624 You think I'm some kind of punching bag? 206 00:21:01,624 --> 00:21:04,414 Listen, you think I'm the only one who cheated? 207 00:21:04,414 --> 00:21:07,210 So you wanted to get revenge? 208 00:21:07,210 --> 00:21:09,159 So… 209 00:21:10,362 --> 00:21:11,993 that's why you did this? 210 00:21:11,993 --> 00:21:14,024 You've crossed the line. 211 00:21:14,024 --> 00:21:17,672 You had to send her over the edge and make her kill herself! 212 00:21:23,802 --> 00:21:25,565 What… 213 00:21:27,698 --> 00:21:30,324 What did you just say? 214 00:21:31,378 --> 00:21:33,541 Kill herself? 215 00:21:36,119 --> 00:21:38,782 This. 216 00:21:38,782 --> 00:21:41,092 You didn't send this? 217 00:21:42,252 --> 00:21:44,990 CrazyBitch2? 218 00:21:47,988 --> 00:21:49,734 It's all quite awkward. 219 00:21:50,421 --> 00:21:52,210 The people we asked to handle it- 220 00:21:52,492 --> 00:21:55,906 Why don't you keep your sister with you at home? 221 00:21:56,717 --> 00:21:58,320 We'll notify you when we've decided. 222 00:22:00,007 --> 00:22:02,890 Sister-in-law, I was wrong. Please forgive me. 223 00:22:04,015 --> 00:22:06,445 How dare you speak to me of forgiveness! 224 00:22:07,093 --> 00:22:08,132 No Yeong-ju. 225 00:22:09,282 --> 00:22:10,145 What? 226 00:22:11,203 --> 00:22:11,799 Who? 227 00:22:11,883 --> 00:22:14,898 CrazyBitch2, that's No Yeong-ju. 228 00:22:15,880 --> 00:22:19,343 I'm… CrazyBitch1. 229 00:22:26,233 --> 00:22:27,554 I was the one who ratted on her… [CRAZYBITCH1, CRAZYBITCH2] 230 00:22:28,554 --> 00:22:30,234 Sister said she'd take care of it. 231 00:22:30,595 --> 00:22:32,265 So I just left it at that… 232 00:22:35,728 --> 00:22:36,882 Gyu-seong's father, he… 233 00:22:39,226 --> 00:22:42,320 Will he really run for Prosecutor General? 234 00:22:42,824 --> 00:22:44,234 Will he, Mrs. Yun? 235 00:22:44,707 --> 00:22:45,570 Okay, so… 236 00:22:47,401 --> 00:22:48,264 This here… 237 00:22:49,402 --> 00:22:51,015 You confirm this is Director Cho? 238 00:22:52,843 --> 00:22:55,710 He always had women. It wasn't his first time. 239 00:22:56,398 --> 00:22:58,921 I always just prayed he'd never get any of them pregnant. 240 00:22:59,765 --> 00:23:02,101 But he just couldn't get over this one. 241 00:23:02,785 --> 00:23:05,929 It made me so crazy that I told Sister everything. 242 00:23:08,003 --> 00:23:09,546 I didn't know it would turn out like this. 243 00:23:13,011 --> 00:23:13,874 Mrs. Yun. 244 00:23:15,262 --> 00:23:16,405 Please do something about it. Okay? 245 00:23:17,780 --> 00:23:21,070 Your husband and my son's father, they… 246 00:23:24,102 --> 00:23:27,437 They're both in the same boat, right? 247 00:23:28,778 --> 00:23:31,429 Mrs. Yun, please help me. 248 00:23:33,285 --> 00:23:34,843 Mrs. Yun, please. 249 00:23:43,822 --> 00:23:46,769 [STOCK TRANSFER AGREEMENT] 250 00:23:57,814 --> 00:24:00,663 Vice Chairman Jung will not be indicted. 251 00:24:01,719 --> 00:24:04,117 You'd better make sure of that. 252 00:24:05,585 --> 00:24:07,007 How you must feel, 253 00:24:07,835 --> 00:24:09,945 seeing your one and only sister 254 00:24:10,574 --> 00:24:12,460 lose everything she has in one fell swoop. 255 00:24:13,693 --> 00:24:16,929 What will you do about Cho Gang-hyeon? 256 00:24:18,148 --> 00:24:22,312 First we'll publish a column in the Hanju Daily, 257 00:24:22,704 --> 00:24:24,374 something affectionate and sympathetic. 258 00:24:25,742 --> 00:24:27,843 "Can we entrust prosecutorial reform 259 00:24:28,190 --> 00:24:31,515 to a man with deep personal sorrows?" 260 00:24:32,796 --> 00:24:34,281 Maybe it's because you majored in literature, 261 00:24:34,929 --> 00:24:37,624 but you sure have a way with words, Madam. 262 00:24:38,305 --> 00:24:39,749 Mr. Editor-in-chief, what do you think? 263 00:24:41,306 --> 00:24:45,202 Jung Jun-hyeok would have to report on it. 264 00:24:46,367 --> 00:24:49,343 These days, if the broadcast news doesn't get behind something… 265 00:24:50,538 --> 00:24:52,648 the papers alone won't get very far. 266 00:24:52,993 --> 00:24:56,898 We must know some police officers who have connections with the press. 267 00:24:58,554 --> 00:24:59,835 Not like in the past, no. 268 00:25:00,355 --> 00:25:02,062 There's been a push to clean things up. 269 00:25:03,053 --> 00:25:07,226 People expect the police to be clean, these days. 270 00:25:10,104 --> 00:25:12,734 They say it's for the public good. What can you say to that? 271 00:25:15,304 --> 00:25:18,117 Assemblyman Min, please choose another candidate for director. 272 00:25:18,999 --> 00:25:21,742 Once you've settled on a candidate, 273 00:25:22,105 --> 00:25:24,296 we'll support you in whatever way you need. 274 00:25:25,446 --> 00:25:27,624 How will you take responsibility for this? 275 00:25:29,241 --> 00:25:31,835 This all happened because you couldn't keep your house in order. 276 00:25:32,802 --> 00:25:35,218 Women flying off the handle seems to be a family tradition… 277 00:25:37,101 --> 00:25:39,859 She was so quiet growing up. I don't understand what happened to her. 278 00:25:40,672 --> 00:25:42,812 Your family had nothing at all 279 00:25:43,926 --> 00:25:47,304 until you got your law degree with the money from selling your sister. 280 00:25:48,218 --> 00:25:50,820 It paid your expenses when you worked as a prosecutor. 281 00:25:52,898 --> 00:25:55,058 That's a surprising attitude from you 282 00:25:55,142 --> 00:25:57,736 who for 16 years had your way paid by us. 283 00:25:57,835 --> 00:25:59,124 What I'm saying is… 284 00:25:59,505 --> 00:26:02,929 Your younger daughter-in-law should be called here for fairness's sake. 285 00:26:04,309 --> 00:26:08,124 So you wonder how I'll punish Yoon Jae-hui, I see. 286 00:26:11,982 --> 00:26:13,320 She'll be disposed of. 287 00:26:14,953 --> 00:26:18,445 One doesn't keep broken tools in the tool box. 288 00:26:44,462 --> 00:26:46,124 Please give this to Director Yun Jae-hui. 289 00:26:48,915 --> 00:26:50,781 I was sent to deliver it. Sungjin Art Gallery. 290 00:27:41,421 --> 00:27:43,921 We couldn't find the shoes this time. 291 00:27:44,475 --> 00:27:45,999 He always relapses like this. 292 00:27:47,460 --> 00:27:50,531 Such a gentle man, why he'd act like that when he sees women's shoes… 293 00:27:51,207 --> 00:27:54,226 But after you've come to see him, he always improves for a time. 294 00:27:55,367 --> 00:27:56,992 He doesn't recognize me anyway. 295 00:27:57,234 --> 00:27:59,617 No, that's not true, even if that's how it might feel. 296 00:28:00,070 --> 00:28:01,617 I appreciate the hard work. 297 00:28:02,070 --> 00:28:03,984 Make sure to treat all the staff, on me. 298 00:28:04,340 --> 00:28:05,945 You don't have to keep doing this. 299 00:28:07,554 --> 00:28:08,417 Thank you. 300 00:28:35,106 --> 00:28:37,132 Why? You like them? 301 00:28:39,695 --> 00:28:40,558 Yes. 302 00:28:42,702 --> 00:28:45,288 They're quite expensive. You can't afford them. 303 00:28:45,685 --> 00:28:48,429 I'm a judge, you know. 304 00:28:53,081 --> 00:28:54,609 Not like the judges I know. 305 00:28:56,538 --> 00:28:57,640 You don't have any money. 306 00:28:58,327 --> 00:29:00,630 You put all your siblings through school 307 00:29:00,744 --> 00:29:03,445 and even paid for their weddings, so of course you're poor. 308 00:29:06,451 --> 00:29:09,218 You already told me this. Don't you remember? 309 00:29:10,854 --> 00:29:12,921 Oh, yes, right. 310 00:29:15,156 --> 00:29:16,019 Still. 311 00:29:16,789 --> 00:29:17,652 Your… 312 00:29:18,416 --> 00:29:20,742 Your shoes, would you tell me how much they cost? 313 00:29:23,007 --> 00:29:25,617 Actually, I have a daughter. 314 00:29:26,757 --> 00:29:28,484 She's an art student at the University of Korea. 315 00:29:29,326 --> 00:29:32,249 I want to buy her a pair for graduation. 316 00:29:34,256 --> 00:29:35,119 You know 317 00:29:36,462 --> 00:29:37,952 when she was in middle school, 318 00:29:38,896 --> 00:29:41,906 I promised to buy her some brand name sneakers but never could. 319 00:29:43,187 --> 00:29:45,507 I still feel guilty about that. 320 00:29:49,187 --> 00:29:50,406 It's fine, don't buy anything. 321 00:29:52,867 --> 00:29:54,515 Shoes are just the beginning. 322 00:29:55,389 --> 00:29:57,304 Once she has shoes, then she'll need a bag and clothes. 323 00:29:58,288 --> 00:30:01,327 You really have to dress nice when you're selling art to rich people. 324 00:30:02,002 --> 00:30:03,398 Otherwise they say you have bad taste. 325 00:30:07,617 --> 00:30:09,523 Why not make a bunch of money yourself? 326 00:30:10,249 --> 00:30:11,398 You're a judge, right? 327 00:30:11,716 --> 00:30:14,718 Get wined and dined, get some kickbacks, get promoted. 328 00:30:17,808 --> 00:30:18,671 No… 329 00:30:19,686 --> 00:30:22,507 You should have just married rich after you passed the law exam. 330 00:30:23,882 --> 00:30:27,124 Then, these shoes wouldn't seem so expensive. 331 00:30:27,344 --> 00:30:31,585 For such a pretty woman, you sure say horrible things. 332 00:30:35,098 --> 00:30:37,210 Anyway, I'm a bit busy. I'll be going. 333 00:30:46,374 --> 00:30:48,031 Your father is a great man. 334 00:30:49,654 --> 00:30:53,273 A judge for 30 years and yet he stayed clean. 335 00:30:54,296 --> 00:30:55,734 I appreciate the compliment. 336 00:30:57,560 --> 00:30:59,327 I hear your mother went to a vocational school? 337 00:31:00,542 --> 00:31:03,452 She worked as a bank teller while he sat for his exams, right? 338 00:31:05,273 --> 00:31:06,765 You must have learned a lot from her. 339 00:31:06,940 --> 00:31:09,499 You'll know to support your husband. 340 00:31:10,675 --> 00:31:12,523 You know Jun-hyeok was illegitimate, right? 341 00:31:14,492 --> 00:31:16,624 You don't hear that word very often these days. 342 00:31:17,470 --> 00:31:19,124 It's considered discriminatory. 343 00:31:20,691 --> 00:31:24,429 Right, and they call unmarried mothers 'single' mothers. 344 00:31:25,341 --> 00:31:26,204 Right. 345 00:31:27,460 --> 00:31:30,429 Your soon-to-be father-in-law was once my family's driver. 346 00:31:30,592 --> 00:31:32,085 I'm sure you've heard that. 347 00:31:33,239 --> 00:31:34,968 I know that Jun-il 348 00:31:37,515 --> 00:31:40,546 was born out of wedlock, 349 00:31:41,294 --> 00:31:44,687 and you were forced to marry for the sake of your son's legitimacy. 350 00:31:46,692 --> 00:31:48,413 Let's call a spade a spade. 351 00:31:49,499 --> 00:31:51,585 I wasn't a single mother, I was unmarried. 352 00:31:52,347 --> 00:31:55,101 I didn't choose it for myself. It was just bad luck. 353 00:32:03,515 --> 00:32:06,226 If you're worried 354 00:32:06,577 --> 00:32:09,398 that for that reason I might be disrespectful of you- 355 00:32:09,528 --> 00:32:10,391 Hey! 356 00:32:14,094 --> 00:32:15,757 You're a cheeky one, aren't you? 357 00:32:17,734 --> 00:32:20,163 I'm telling you this so you understand your position. 358 00:32:21,025 --> 00:32:24,929 Don't make the mistake of thinking you're one of us. 359 00:32:26,144 --> 00:32:27,695 You must never forget that. 360 00:32:28,765 --> 00:32:30,140 Your husband Jun-hyeok, 361 00:32:31,285 --> 00:32:35,343 he's the child of the driver and some floozy. 362 00:32:36,765 --> 00:32:40,218 Still, because of Jun-hyeok, 363 00:32:40,828 --> 00:32:43,031 you were able to set foot in my house. 364 00:32:44,196 --> 00:32:45,523 Be thankful for that. 365 00:32:57,989 --> 00:32:59,202 Found not guilty, ma'am. 366 00:33:06,585 --> 00:33:10,179 Your father worried a lot about your dowry. 367 00:33:10,307 --> 00:33:11,523 He helped us out today. 368 00:33:12,695 --> 00:33:15,327 All parents have a soft spot for their children. 369 00:33:17,501 --> 00:33:21,226 Tell him I said he made a wise choice. 370 00:33:30,395 --> 00:33:32,017 A word, sir. 371 00:33:32,686 --> 00:33:34,629 How are you feeling about the verdict? 372 00:33:46,513 --> 00:33:48,693 It's not the life you're used to, 373 00:33:49,269 --> 00:33:50,920 so you'll find it uncomfortable. 374 00:33:52,976 --> 00:33:55,904 Don't overthink it. Just keep one thought in mind. 375 00:33:58,427 --> 00:34:00,123 Be useful to us. 376 00:34:01,631 --> 00:34:02,834 If you're useful, 377 00:34:03,497 --> 00:34:07,068 I'll see you never want for anything… 378 00:34:11,193 --> 00:34:12,826 Integrity above all, right? 379 00:34:13,592 --> 00:34:16,013 But you gave our relatives everything we had, 380 00:34:16,804 --> 00:34:18,131 leaving Mom to struggle. 381 00:34:19,006 --> 00:34:21,443 You were always so worried about tarnishing your name, 382 00:34:21,675 --> 00:34:24,818 you wouldn't even let her haggle for lower prices at the market. 383 00:34:26,423 --> 00:34:29,498 You couldn't even afford to send me to a cram school. 384 00:34:30,842 --> 00:34:33,709 So why? Why are you doing this? 385 00:34:34,615 --> 00:34:36,326 How do you think I got here? 386 00:34:36,623 --> 00:34:38,842 Do you know how long I struggled already? 387 00:34:38,934 --> 00:34:39,797 So… 388 00:34:43,394 --> 00:34:44,904 Isn't that the reason? 389 00:34:48,427 --> 00:34:51,451 I'm trying to repay that debt. 390 00:34:53,686 --> 00:34:54,549 I know it's late, 391 00:34:57,366 --> 00:34:59,826 but I wanted to repay at least a tiny bit of that debt. 392 00:35:26,981 --> 00:35:28,504 Pass, pass! 393 00:35:33,336 --> 00:35:35,236 Down the middle! 394 00:35:36,570 --> 00:35:38,677 - Nice! - Good one! 395 00:35:40,722 --> 00:35:41,775 Nice! 396 00:35:46,912 --> 00:35:47,775 Where's Hyeon-wu? 397 00:35:48,239 --> 00:35:50,732 He's about to finish his violin lesson. 398 00:35:52,287 --> 00:35:53,224 Mommy! 399 00:35:53,766 --> 00:35:55,396 Don't run. 400 00:35:58,709 --> 00:36:01,623 Why are you so late? 401 00:36:02,016 --> 00:36:05,107 I know, right? Mommy missed Hyeon-wu. 402 00:36:05,868 --> 00:36:07,334 - Where's Daddy? - I don't know. 403 00:36:08,690 --> 00:36:11,232 Every third weekend, Mr. Jung goes to play basketball. 404 00:36:13,084 --> 00:36:14,427 Oh, you're right. 405 00:36:14,959 --> 00:36:16,560 Mom, can I play games? 406 00:36:16,644 --> 00:36:18,938 Hyeon-wu, I'm going now. You should say goodbye. 407 00:36:19,628 --> 00:36:22,315 Bye-bye. Be sure to practice. 408 00:36:22,479 --> 00:36:23,348 How many times will you practice? 409 00:36:23,432 --> 00:36:24,383 A hundred times! 410 00:36:24,576 --> 00:36:25,439 A hundred times? Promise? 411 00:36:26,721 --> 00:36:27,584 Bye! 412 00:36:30,819 --> 00:36:34,219 [JUN-HYEOK] 413 00:36:45,988 --> 00:36:47,917 The customer is not answering the phone. 414 00:36:48,012 --> 00:36:50,675 Please leave a message after the tone. 415 00:36:56,244 --> 00:36:57,107 Mommy! 416 00:36:57,912 --> 00:36:59,432 Mommy's in her room. 417 00:37:02,214 --> 00:37:03,385 Mommy, let's eat. 418 00:37:03,841 --> 00:37:05,057 "Dinner is ready." 419 00:37:13,909 --> 00:37:15,948 "Dinner is ready" sounds weird. 420 00:37:16,727 --> 00:37:17,590 Why? 421 00:37:18,456 --> 00:37:21,026 You're becoming a big boy, so you'll have to use big boy words. 422 00:37:21,119 --> 00:37:22,792 It doesn't sound like we love each other. 423 00:37:25,292 --> 00:37:27,206 Then you'll have to say it lovingly. 424 00:37:28,956 --> 00:37:30,628 Mommy and Daddy are like that. 425 00:37:31,651 --> 00:37:35,417 "Nah. 'Kay. Great." Then… 426 00:37:36,096 --> 00:37:38,354 "Yes. No. Fine." 427 00:37:39,121 --> 00:37:40,814 That's what you say when you don't love someone. 428 00:37:48,290 --> 00:37:49,678 [I'M RIGHT OUTSIDE] 429 00:37:54,712 --> 00:37:55,575 I saw someone leave your house. 430 00:37:56,693 --> 00:37:57,823 A young twenty-something. 431 00:37:59,818 --> 00:38:00,729 Ah, Kim Yi-seol? 432 00:38:02,264 --> 00:38:04,479 She's pretty, right? Young and fresh. 433 00:38:06,116 --> 00:38:06,979 Are you okay? 434 00:38:09,099 --> 00:38:10,487 You came all the way for this? 435 00:38:14,077 --> 00:38:16,323 Seeing as how there's little movement from the hearing committee, 436 00:38:17,159 --> 00:38:19,643 it seems like damage control is proceeding smoothly. 437 00:38:19,774 --> 00:38:22,378 Are you still secretly investigating my husband? 438 00:38:25,090 --> 00:38:27,003 He's got another woman, right? 439 00:38:29,999 --> 00:38:30,862 Nothing will come of it. 440 00:38:31,769 --> 00:38:32,632 Don't worry. 441 00:38:34,916 --> 00:38:36,034 You must be happy. 442 00:38:37,597 --> 00:38:40,800 Take a good look at the asshole you chose over me, right? 443 00:38:43,740 --> 00:38:45,581 Yeah, it's great. 444 00:38:46,554 --> 00:38:47,417 The fact that I'm better than him. 445 00:38:49,148 --> 00:38:50,284 Serves you right. 446 00:38:53,989 --> 00:38:57,620 It's not like I didn't know you were the better man. 447 00:38:59,305 --> 00:39:01,714 Diligent, kind and faithful. 448 00:39:03,512 --> 00:39:04,375 But… 449 00:39:05,488 --> 00:39:07,510 Jun-hyeok had what I needed. 450 00:39:09,242 --> 00:39:10,167 Sungjin Group… 451 00:39:11,357 --> 00:39:12,659 Jun-hyeok's protection. 452 00:39:14,311 --> 00:39:17,393 Born an illegitimate child, he still ended up with a silver spoon 453 00:39:18,848 --> 00:39:21,221 and was given things we can only dream of. 454 00:39:28,269 --> 00:39:29,503 Find someone for me. 455 00:39:30,812 --> 00:39:31,675 No Yeong-ju. 456 00:39:35,502 --> 00:39:37,729 It was the woman that set Madam Kwon off. 457 00:39:39,082 --> 00:39:40,604 I have to fix it before it all blows up. 458 00:39:43,849 --> 00:39:46,987 Whatever happens, I'll protect my husband. 459 00:39:48,342 --> 00:39:49,839 I need him. 460 00:39:52,714 --> 00:39:54,253 Hey, treat the boys to something nice. 461 00:39:54,612 --> 00:39:58,104 Thank you! Food and drinks on Jun-hyeok tonight! 462 00:40:00,651 --> 00:40:01,932 You should come with us. 463 00:40:02,065 --> 00:40:03,432 - Jung Jun-hyeok! Jung Jun-hyeok! - You go on ahead. 464 00:40:03,777 --> 00:40:08,315 Jung Jun-hyeok! Jung Jun-hyeok! 465 00:40:08,480 --> 00:40:10,292 Goodnight! 466 00:40:37,346 --> 00:40:38,104 You wait long? 467 00:40:38,188 --> 00:40:39,051 No. 468 00:40:39,846 --> 00:40:40,709 Did you win? 469 00:40:40,878 --> 00:40:41,878 Of course. 470 00:40:43,872 --> 00:40:44,735 Let's go. 471 00:41:04,905 --> 00:41:07,542 What do you say we take a little break? 472 00:41:08,760 --> 00:41:11,958 So, what do you want me to do for you this time? 473 00:41:12,151 --> 00:41:15,682 I'll be here with you. And this'll be the last time. 474 00:41:15,815 --> 00:41:18,776 You old art student types, 475 00:41:19,073 --> 00:41:22,471 you need to come work this job, not us. 476 00:41:22,604 --> 00:41:24,611 What do we know about color? 477 00:41:24,737 --> 00:41:27,118 Once we're done, I'll buy you some kimchi stew. 478 00:41:27,202 --> 00:41:28,534 We'll have some makgeolli, too. 479 00:41:29,003 --> 00:41:30,807 Got out early today. God I'm hungry. 480 00:41:31,510 --> 00:41:33,996 No way. So even though you're a bigwig, 481 00:41:34,080 --> 00:41:36,026 you're telling me you still like kimchi stew? 482 00:41:36,455 --> 00:41:39,300 Just this once, okay? Promise. 483 00:41:40,292 --> 00:41:43,432 But listen, you've got it made now. 484 00:41:43,667 --> 00:41:45,589 Why this daily grind? 485 00:41:46,104 --> 00:41:49,181 Count your lucky stars, 486 00:41:49,319 --> 00:41:50,995 kick back and start relaxing. 487 00:41:52,175 --> 00:41:54,026 Okay then, let's see now. 488 00:41:54,655 --> 00:41:56,628 What does she think the problem is? 489 00:42:00,738 --> 00:42:02,276 Uh, what's this? 490 00:42:03,337 --> 00:42:04,200 Don't know. 491 00:42:07,003 --> 00:42:09,580 [PORTRAIT OF PAINTER SON SANG-KI] 492 00:42:11,962 --> 00:42:14,662 [PLEASE TAKE A LOOK, DIRECTOR. -KIM YI-SEOL-] 493 00:42:14,689 --> 00:42:17,314 [PORTRAIT OF PAINTER SON SANG-KI] 494 00:42:17,398 --> 00:42:19,556 [-KIM YI-SEOL-] 495 00:42:19,640 --> 00:42:20,755 Um… 496 00:42:21,557 --> 00:42:25,300 Burrata cheese salad, but with white truffle oil, please. 497 00:42:26,073 --> 00:42:29,175 Also, the asparagus should be lightly boiled, not fried, 498 00:42:29,259 --> 00:42:31,315 - …and pack the jujube separately. - Sorry? 499 00:42:34,610 --> 00:42:37,198 Oh, um… 500 00:42:38,698 --> 00:42:41,495 The Space Jin CEO, she… 501 00:42:41,864 --> 00:42:42,815 Oh, hello. 502 00:42:43,768 --> 00:42:45,018 - Burrata cheese salad? - Right. 503 00:42:45,364 --> 00:42:46,643 - As Mrs. Lee likes it? - Yes. 504 00:42:46,951 --> 00:42:48,112 I'll get that ready for you. 505 00:43:00,106 --> 00:43:01,128 Where's Director Yun? 506 00:43:11,159 --> 00:43:12,513 Is she taking the day off again? 507 00:43:12,597 --> 00:43:14,425 No, she's out at the printer's… 508 00:43:17,518 --> 00:43:18,381 Where's my salad? 509 00:43:18,909 --> 00:43:19,772 Sorry? 510 00:43:19,854 --> 00:43:21,534 I asked you to get lunch. 511 00:43:21,979 --> 00:43:24,409 Oh, the docent, she… 512 00:43:25,159 --> 00:43:26,104 She should be back any moment. 513 00:43:26,706 --> 00:43:30,221 How could you leave that to a docent? So uncouth. 514 00:43:30,721 --> 00:43:31,721 I'm sorry. 515 00:43:32,410 --> 00:43:35,925 I must have seemed busy like because she offered to help. 516 00:43:37,301 --> 00:43:38,237 Busy like… 517 00:43:40,198 --> 00:43:42,526 These people and their grammar, 518 00:43:42,815 --> 00:43:44,854 working here in the arts. 519 00:43:44,963 --> 00:43:46,041 [KIM YI-SEOL] 520 00:43:49,969 --> 00:43:50,900 She an art major, or? 521 00:43:57,685 --> 00:43:58,548 What's this? 522 00:44:00,200 --> 00:44:01,596 [SPACE JIN… INCLUDED IN TOP 100] This was so complic… 523 00:44:05,848 --> 00:44:08,526 Looks like our docent is a big fan of Jung Jun-hyeok. 524 00:44:10,170 --> 00:44:11,033 No, I'm not. 525 00:44:12,672 --> 00:44:15,221 Why are you acting so angry? You can just be frank. 526 00:44:17,307 --> 00:44:19,198 My employee shouldn't have asked you to do this. 527 00:44:19,417 --> 00:44:21,581 Don't do it again. 528 00:44:22,901 --> 00:44:23,940 Start with an apology 529 00:44:24,874 --> 00:44:25,925 for going through my things. 530 00:44:29,105 --> 00:44:29,968 What? 531 00:44:39,087 --> 00:44:41,284 How is it? Okay? 532 00:44:54,800 --> 00:44:58,315 Tone it down. A little less yellow, a little more blue. 533 00:44:59,145 --> 00:45:00,292 Okay. 534 00:45:11,477 --> 00:45:12,417 I said, apologize. 535 00:45:14,201 --> 00:45:17,323 You can't just go through other people's things. 536 00:45:19,082 --> 00:45:19,956 It's common sense, right? 537 00:45:26,719 --> 00:45:28,120 I know what's going on. 538 00:45:29,628 --> 00:45:30,557 I must've set off 539 00:45:31,182 --> 00:45:35,057 your inferiority complex to make you blow up like this. 540 00:45:36,056 --> 00:45:37,401 Cut the bullshit. 541 00:45:39,807 --> 00:45:41,995 Apologize. Say you're sorry. 542 00:45:43,583 --> 00:45:44,448 Don't speak Korean? 543 00:45:47,392 --> 00:45:48,268 You're crazy. 544 00:45:49,081 --> 00:45:50,181 How dare you? 545 00:45:51,497 --> 00:45:52,360 Dare? 546 00:45:55,620 --> 00:45:56,729 Who do you think you are? 547 00:45:57,089 --> 00:45:57,971 Hey! 548 00:45:58,055 --> 00:45:58,995 What's all this commotion? 549 00:46:10,539 --> 00:46:11,800 You have to control your temper. 550 00:46:12,885 --> 00:46:14,307 You're not an impulsive kid anymore. 551 00:46:14,880 --> 00:46:16,518 You should be calmer. 552 00:46:17,901 --> 00:46:19,198 We should teach Jae-hui a lesson, Mother. 553 00:46:19,807 --> 00:46:23,034 Her behavior is unacceptable. It's not just the incident with Jun-il. 554 00:46:23,698 --> 00:46:26,948 I even don't know if she really considers us family. 555 00:46:27,047 --> 00:46:29,018 You don't think she's family either. 556 00:46:33,128 --> 00:46:36,909 We're going to have you adopt Hyeon-wu. 557 00:46:38,738 --> 00:46:39,601 Mother! 558 00:46:41,331 --> 00:46:44,448 People are so obsessed with sons these days. But to adopt one? 559 00:46:45,054 --> 00:46:46,198 That's embarrassing. 560 00:46:47,352 --> 00:46:49,089 Jun-hyeok isn't even Jun-il's real brother. 561 00:46:50,464 --> 00:46:53,971 Running off to your parents' place 562 00:46:54,708 --> 00:46:57,323 while your husband is being grilled by prosecutors, 563 00:46:58,846 --> 00:47:00,945 and fighting with a girl 564 00:47:01,029 --> 00:47:03,018 who is beneath you in ever way, 565 00:47:04,520 --> 00:47:05,620 that's what's embarrassing. 566 00:47:07,940 --> 00:47:11,065 Looks like I'm set for another late night tonight. 567 00:47:11,292 --> 00:47:13,573 Hey, you're getting paid, right? 568 00:47:13,706 --> 00:47:17,323 There's only so much money you need. 569 00:47:17,471 --> 00:47:19,507 And I'm already done raising my kids. 570 00:47:19,669 --> 00:47:21,846 I live for myself now. 571 00:47:22,620 --> 00:47:24,120 So how's your son? 572 00:47:24,464 --> 00:47:25,464 Starting elementary next year. 573 00:47:25,768 --> 00:47:26,628 Already? 574 00:47:26,932 --> 00:47:30,167 Other people's kids always grow up so fast! 575 00:47:35,120 --> 00:47:37,073 I've got to answer this. I'll be right back. 576 00:47:45,002 --> 00:47:46,729 What happened? Find her? 577 00:47:48,311 --> 00:47:49,174 Yeah. 578 00:47:55,409 --> 00:47:56,272 But… 579 00:47:56,501 --> 00:47:59,444 [SONGSAN VILLA 204, 35 HAENGSAN ST. HANGANG-GU, SEOUL, NO YEONG-JU] 580 00:48:00,489 --> 00:48:01,352 Hello? 581 00:48:02,300 --> 00:48:03,901 Why you so quiet? You find her or not? 582 00:48:04,167 --> 00:48:08,236 I'll turn off the stove. I have hypertension so it can't be too salty. 583 00:48:08,320 --> 00:48:09,183 Okay. 584 00:48:12,399 --> 00:48:15,135 You think you found her? What do you mean? 585 00:48:25,324 --> 00:48:28,258 [JBC STATION MANAGER] 586 00:48:28,260 --> 00:48:29,712 [8 MISSED CALLS / JBC STATION MANAGER] 587 00:48:42,797 --> 00:48:45,050 Hey, it's the Station Manager. 588 00:48:46,199 --> 00:48:47,062 Jun-hyeok! Here. 589 00:48:55,101 --> 00:48:56,315 Oh god. 590 00:48:57,187 --> 00:48:58,487 What are you doing? 591 00:49:08,753 --> 00:49:10,708 - The customer is not answering… - What are you doing? 592 00:49:10,792 --> 00:49:13,776 Please leave a message after the tone. 593 00:49:13,867 --> 00:49:16,331 That jerk isn't answering. 594 00:49:17,815 --> 00:49:19,393 But he's right, anyway. 595 00:49:20,276 --> 00:49:22,745 This alone doesn't tell us whether this is quid pro quo 596 00:49:23,112 --> 00:49:25,206 and the video quality is awful 597 00:49:25,570 --> 00:49:27,003 so it's impossible to identify her. 598 00:49:27,979 --> 00:49:29,909 If we answer it now, there could be backlash. 599 00:49:37,142 --> 00:49:38,206 No Yeong-ju. 600 00:49:39,284 --> 00:49:42,620 You heard about the Minerva Bar when you covered room salons, right? 601 00:49:43,602 --> 00:49:46,643 That place where only the VIPs go. 602 00:49:48,038 --> 00:49:49,135 You still think it wasn't quid pro quo. 603 00:49:50,792 --> 00:49:54,159 Fine then. Let's say it wasn't quid pro quo. 604 00:49:54,878 --> 00:49:58,245 It was just a bunch of guys partying and having fun together. 605 00:49:58,905 --> 00:50:00,214 Nothing new. 606 00:50:01,909 --> 00:50:02,772 But 607 00:50:03,797 --> 00:50:04,846 isn't it ethically wrong? 608 00:50:06,596 --> 00:50:07,518 What about that? 609 00:50:12,423 --> 00:50:14,214 Geez. This is driving me nuts. 610 00:50:16,028 --> 00:50:17,565 Why can't he just answer? 611 00:50:19,706 --> 00:50:22,550 Jun-hyeok, answer the damn phone. 612 00:50:23,253 --> 00:50:25,815 She's a crazy bitch with no fear at all. 613 00:50:26,550 --> 00:50:28,512 She's threatening to ruin Cho 614 00:50:28,596 --> 00:50:32,112 if he still plans to attend the hearing. 615 00:50:32,511 --> 00:50:35,768 The whole affair has ruined Cho's career. 616 00:50:37,033 --> 00:50:38,932 So what's going to happen to Jun-hyeok? 617 00:50:39,831 --> 00:50:41,292 Nothing. 618 00:50:41,932 --> 00:50:43,800 He'll still do the news. 619 00:50:45,151 --> 00:50:47,682 Your wife is so nice to him. 620 00:50:48,605 --> 00:50:49,909 Jae-hui, though, will go through a lot. 621 00:50:51,206 --> 00:50:52,534 Will Jae-hui quit now? 622 00:50:53,503 --> 00:50:55,909 She's full of ambition. 623 00:50:56,028 --> 00:50:59,440 But she's no match for your wife. 624 00:51:02,622 --> 00:51:04,057 Why are you acting so weird? 625 00:51:05,112 --> 00:51:07,784 The Civil Affairs Secretary is just the President's lackey. 626 00:51:07,868 --> 00:51:09,925 CEO of one of Sungjin Group's affiliates is a much better position. 627 00:51:11,050 --> 00:51:13,104 But President, now that might be worth it. 628 00:51:13,948 --> 00:51:15,018 You're right. 629 00:51:15,386 --> 00:51:18,831 The presidency is what everyone wants. 630 00:51:19,881 --> 00:51:20,744 Huh? 631 00:51:29,190 --> 00:51:32,995 They'll report on Cho Gang-hyeon the day after the wake. 632 00:51:34,755 --> 00:51:37,503 Yes, it's good of them to wait. 633 00:51:39,159 --> 00:51:41,253 I'll have to talk with Jae-hui over a meal. 634 00:51:42,196 --> 00:51:44,026 She won't be with us for very much longer. 635 00:51:57,692 --> 00:51:58,555 Stop. 636 00:51:59,552 --> 00:52:01,526 Her. Enlarge it. 637 00:52:35,526 --> 00:52:37,010 Madam Yun is in Hyeon-wu's room. 638 00:52:38,303 --> 00:52:39,557 Just leave her. She must be tired. 639 00:53:16,349 --> 00:53:18,238 [MISSED CALL / KIM DA-EUN] 640 00:53:22,667 --> 00:53:25,362 [GO SEON-MI] Tomorrow at 8:30 AM, breakfast here. 641 00:53:25,923 --> 00:53:28,182 She wants you to return the key. 642 00:53:33,412 --> 00:53:36,214 Yes, Da-eun. You called quite a few times. 643 00:53:37,100 --> 00:53:38,339 I dozed for a bit. 644 00:53:43,338 --> 00:53:44,201 Mrs. Lee did? 645 00:53:45,652 --> 00:53:46,515 And? 646 00:53:47,454 --> 00:53:48,393 What's missing? 647 00:53:51,135 --> 00:53:52,214 That must have been a shock. 648 00:53:54,198 --> 00:53:55,417 You have her resume, don't you? 649 00:53:55,961 --> 00:53:57,089 Can you send that over to me? 650 00:53:58,134 --> 00:53:59,128 Yeah, see you tomorrow. 651 00:54:30,991 --> 00:54:33,036 [KIM YI-SEOL, RESUME] 652 00:54:37,015 --> 00:54:38,417 We're having breakfast at your parents' house tomorrow. 653 00:55:11,909 --> 00:55:16,096 All of this was brought about by my failings as a father. 654 00:55:17,300 --> 00:55:20,206 I should have put my foot down about this marriage. 655 00:55:20,682 --> 00:55:24,214 But at that time, I was doing my utmost 656 00:55:24,702 --> 00:55:26,526 to protect my oldest son. 657 00:55:27,402 --> 00:55:30,675 It turns out it was a grave mistake. 658 00:55:31,737 --> 00:55:34,677 Why didn't I know it was more complicated than that? 659 00:55:34,761 --> 00:55:36,206 I should have known. 660 00:55:38,305 --> 00:55:41,018 Why are you alone? Where's the star of the show? 661 00:55:43,417 --> 00:55:44,518 She hasn't arrived yet? 662 00:55:45,627 --> 00:55:46,909 She left before I did. 663 00:56:14,272 --> 00:56:16,669 [SUNGJIN HOSPITAL] 664 00:56:19,081 --> 00:56:19,901 What's this? 665 00:56:20,229 --> 00:56:21,899 A Cho Gang-hyeon sex tape? 666 00:56:22,315 --> 00:56:23,455 Wait, a sex tape? 667 00:56:23,539 --> 00:56:25,284 Looks like it was secretly recorded. 668 00:56:26,915 --> 00:56:27,978 Isn't that the Prosecutor General? 669 00:56:28,062 --> 00:56:30,242 - It's really him! - Yeah, this looks legit. 670 00:56:31,769 --> 00:56:32,632 Huh? 671 00:56:34,885 --> 00:56:36,807 Do you know anything about the leaked video? 672 00:56:36,891 --> 00:56:38,577 Are you the one in the video? 673 00:56:38,661 --> 00:56:40,005 Do you know the source of the video? 674 00:56:40,089 --> 00:56:41,467 Might this be some kind of political plot? 675 00:56:41,551 --> 00:56:43,034 Please comment. 676 00:56:43,118 --> 00:56:44,438 Do you confirm your involvement? 677 00:56:44,522 --> 00:56:46,041 Please offer an explanation. 678 00:56:46,545 --> 00:56:48,140 A few words, sir. 679 00:56:48,224 --> 00:56:50,425 Is it you in the video? 680 00:56:54,108 --> 00:56:56,518 Please confirm or deny your involvement. 681 00:56:57,318 --> 00:57:00,042 Oh, poor Gyu-seong. 682 00:57:00,431 --> 00:57:04,401 Oh, hey! They must be crazy! 683 00:57:04,950 --> 00:57:07,425 You'd better not make any mistakes. 684 00:57:09,045 --> 00:57:12,182 I'm not stupid you know. And I practiced all night. 685 00:57:13,503 --> 00:57:15,510 I am your father. Ah, no. 686 00:57:16,315 --> 00:57:18,909 I am that woman. The woman in the video is me. 687 00:57:19,281 --> 00:57:21,917 I didn't do anything wrong. 688 00:57:22,383 --> 00:57:24,976 It happened while Cho was separated with his wife. 689 00:57:25,060 --> 00:57:27,839 - Get a hold of yourself. - Okay, okay. Wait a sec. 690 00:57:28,307 --> 00:57:31,237 Where was I? It was an unfortunate private affair 691 00:57:31,706 --> 00:57:33,862 but nothing immoral or tawdry. 692 00:57:34,081 --> 00:57:38,069 It's all simply a plot to block prosecutorial reform. 693 00:57:38,153 --> 00:57:39,807 That's it! Bam, I'll nail it. 694 00:57:41,479 --> 00:57:42,342 Wait and see, Mrs. Yun. 695 00:57:42,745 --> 00:57:45,823 I'll make our Gyu-seong's dad the prosecutor general, 696 00:57:46,362 --> 00:57:48,917 and we'll get your husband in as Civil Affairs Secretary. 697 00:57:49,317 --> 00:57:50,180 Trust me. 698 00:57:51,688 --> 00:57:52,551 I'll be right back. 699 00:58:04,698 --> 00:58:06,237 Everyone, please. I'm… 700 00:58:06,479 --> 00:58:08,589 I'm the woman in the video. 701 00:58:09,011 --> 00:58:09,874 What? 702 00:58:11,014 --> 00:58:12,721 Is it really her? 703 00:58:13,706 --> 00:58:14,702 Must be. 704 00:58:14,786 --> 00:58:16,823 No Yeong-ju is dead? 705 00:58:19,019 --> 00:58:21,870 If she's dead, why is her SMS ID still active? 706 00:58:24,572 --> 00:58:25,706 No known acquaintances? 707 00:58:27,186 --> 00:58:28,643 No one reported her dead? 708 00:58:32,540 --> 00:58:36,307 So she's dead and she had no family… 709 00:58:38,013 --> 00:58:39,300 then who sent it? 710 00:58:43,025 --> 00:58:44,620 Let's leak the video first. 711 00:58:47,815 --> 00:58:48,678 Don't worry. 712 00:58:49,718 --> 00:58:51,026 I know someone who fits the part. 713 00:58:52,315 --> 00:58:54,729 This person, and this person here… 714 00:58:54,889 --> 00:58:57,714 they were going through a painful divorce 715 00:58:58,120 --> 00:59:01,104 and I had no idea they'd get back together. 716 00:59:01,390 --> 00:59:02,721 So… 717 00:59:07,490 --> 00:59:11,023 [CALL FROM JUN-HYEOK - ANSWER / DECLINE] 718 00:59:31,203 --> 00:59:33,542 An arrest warrant has been issued. 719 01:00:11,009 --> 01:00:13,815 If you aren't busy, why don't we have a little talk? 720 01:00:38,974 --> 01:00:39,893 Come to the vault. 721 01:01:01,655 --> 01:01:02,518 Welcome. 722 01:01:04,464 --> 01:01:05,784 You've got quite a lot of spirit. 723 01:01:06,198 --> 01:01:08,854 No, I'm actually quite tired. 724 01:01:09,268 --> 01:01:10,471 An upsetting thing has happened. 725 01:01:12,522 --> 01:01:13,909 Jun-hyeok's got another woman. 726 01:01:15,026 --> 01:01:19,026 It's not the first time. I thought I'd get used to it 727 01:01:19,604 --> 01:01:20,737 but it hurts my pride. 728 01:01:20,866 --> 01:01:23,120 - Divorce would work. - Hate that, too. 729 01:01:24,300 --> 01:01:26,917 No, I don't want that. We won't do that. 730 01:01:27,372 --> 01:01:28,815 I guess I've realized, 731 01:01:29,981 --> 01:01:33,104 if you can't throw something out, you've got to protect it. 732 01:01:35,589 --> 01:01:37,745 Looks like you're finally maturing. 733 01:01:38,426 --> 01:01:42,284 Ah, so it's happened to you, too. 734 01:01:44,183 --> 01:01:46,003 I failed to put myself in your shoes after all. 735 01:01:47,309 --> 01:01:48,172 But, Mother, 736 01:01:49,222 --> 01:01:50,792 I have finally understood. 737 01:01:51,922 --> 01:01:54,089 Unfortunately, I'm not quite as desperate as you are. 738 01:01:55,714 --> 01:01:59,135 I don't have anything so precious to protect. 739 01:02:02,115 --> 01:02:03,635 What is it that you want? 740 01:02:07,261 --> 01:02:08,124 Everything. 741 01:02:09,436 --> 01:02:10,487 Everything you have. 742 01:02:17,474 --> 01:02:19,120 You think you're capable of taking it? 743 01:02:20,897 --> 01:02:22,604 You'll have to help me. 744 01:02:23,798 --> 01:02:25,807 No one's just born ready. 745 01:02:26,901 --> 01:02:28,643 How can I trust that 746 01:02:28,932 --> 01:02:31,229 you have the best interests of Jun-hyeok in mind? 747 01:02:31,615 --> 01:02:34,050 If you're not interested in helping me, 748 01:02:35,485 --> 01:02:37,393 Vice Chairman Jung Jun-il will be arrested. 749 01:02:39,444 --> 01:02:41,214 I called in a favor from Cho Gang-hyeon. 750 01:02:43,097 --> 01:02:45,589 That and I'll reveal all of his infidelities. 751 01:02:47,737 --> 01:02:49,596 If I'm going to lose it all anyway, 752 01:02:50,520 --> 01:02:51,995 then I guess I've got nothing to lose. 753 01:03:03,571 --> 01:03:04,721 So, what shall I do? 754 01:03:51,380 --> 01:03:56,502 (Artificial City) 755 01:04:14,698 --> 01:04:17,698 So you think I was behind Cho Gang-hyeon's wife's death. 756 01:04:17,995 --> 01:04:19,108 Cutting her off- 757 01:04:19,192 --> 01:04:22,214 Seon-mi, that's not how you raise a dog. 758 01:04:23,339 --> 01:04:25,069 Not satisfied with stealing scraps? 759 01:04:25,153 --> 01:04:27,839 I'm not stealing scraps, I'm taking the whole thing. 760 01:04:28,001 --> 01:04:29,229 You stupid bitch. 761 01:04:29,792 --> 01:04:30,932 I need you, Kim Yi-seol. 762 01:04:31,112 --> 01:04:32,134 You have to go this far? 763 01:04:32,276 --> 01:04:34,628 A kid from an orphanage, how pitiful. 764 01:04:35,425 --> 01:04:37,956 You know what, though? I'm more pitiful. 765 01:04:38,553 --> 01:04:40,190 I want to get along with you, Mother. 766 01:04:41,909 --> 01:04:42,604 What are you doing? 767 01:04:42,688 --> 01:04:44,596 You're just being greedy. 768 01:04:46,026 --> 01:04:46,889 Don't, Mother. 769 01:04:47,647 --> 01:04:49,729 I want to live well, just once. 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.