All language subtitles for Artificial.City.E01.211208.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,128 --> 00:00:15,506 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 2 00:01:09,794 --> 00:01:13,859 [KIM YI-SEOL'S ART CONCERT] [ARTIFICIAL CITY] 3 00:01:35,156 --> 00:01:40,500 [Q. WHAT DO YOU SEE AS THE ROLE OF THE FIRST LADY?] 4 00:01:46,583 --> 00:01:47,912 The role of the first lady… 5 00:01:50,803 --> 00:01:54,899 So, presuming that my husband Jung Jun-hyeok does become president, 6 00:01:56,235 --> 00:01:57,407 I'll answer it in that way, I guess. 7 00:02:04,654 --> 00:02:07,708 I think the role of First Lady demands 8 00:02:10,141 --> 00:02:13,049 that she help her husband stay faithful to his principles. 9 00:02:14,582 --> 00:02:17,315 I've been interested in the ignored and those discriminated against. 10 00:02:18,862 --> 00:02:19,736 All around us, 11 00:02:20,137 --> 00:02:24,413 so many kinds of discrimination remain unresolved. 12 00:02:27,158 --> 00:02:28,021 But, you know, 13 00:02:30,379 --> 00:02:33,419 despite their continued suffering, 14 00:02:35,045 --> 00:02:36,917 the world just keeps on turning. 15 00:02:38,160 --> 00:02:39,348 It's a real shame. 16 00:02:51,204 --> 00:02:53,015 Really, quite a shame. 17 00:03:02,131 --> 00:03:06,886 (Artificial City) 18 00:03:10,155 --> 00:03:15,788 (Episode 1) 19 00:03:29,411 --> 00:03:30,432 This way, please. 20 00:03:42,319 --> 00:03:43,399 Your assignments, then. 21 00:03:44,623 --> 00:03:47,007 In the Third Exhibit Hall we have… Lim So-yeon? 22 00:03:47,116 --> 00:03:47,983 Yes. 23 00:03:48,327 --> 00:03:49,913 - Shin Su-rim? - Here. 24 00:03:50,512 --> 00:03:51,831 - Kim Yi-seol? - Yes. 25 00:03:53,086 --> 00:03:56,418 If you look at the floor plan, your sections are all marked. 26 00:03:56,955 --> 00:03:58,983 Oh, there's one thing to be aware of. 27 00:03:59,083 --> 00:04:01,710 Items in the designated exhibit spaces are fluid, 28 00:04:02,149 --> 00:04:05,256 so we request that all of you here 29 00:04:05,528 --> 00:04:07,328 read the distributed materials carefully. 30 00:04:07,828 --> 00:04:08,621 - Okay. - Yes. 31 00:04:09,202 --> 00:04:10,534 Let's go to the next room. 32 00:04:16,720 --> 00:04:20,427 This is the usage rights permission form that we received from the family. 33 00:04:20,889 --> 00:04:23,813 During the exhibition period, insurance and transportation are covered. 34 00:04:24,026 --> 00:04:27,038 Lately people are really only interested in monochrome, 35 00:04:27,605 --> 00:04:29,215 so I was rather worried, 36 00:04:30,095 --> 00:04:32,514 but look at what a great exhibition you've planned. 37 00:04:33,314 --> 00:04:34,127 Impressive. 38 00:04:34,722 --> 00:04:37,629 I had a great teacher, right? I learned a thing or two. 39 00:04:38,205 --> 00:04:40,698 I've got a long way to go before I reach your level, though. 40 00:04:41,624 --> 00:04:44,711 Too much humility comes across as cheeky. 41 00:04:45,153 --> 00:04:46,021 Don't push your luck. 42 00:04:47,075 --> 00:04:48,210 Now I'm scared. 43 00:04:50,916 --> 00:04:51,777 Here… 44 00:04:52,801 --> 00:04:53,662 What's this for? 45 00:04:53,968 --> 00:04:56,705 So you can look your best for the cameras at the hearing. 46 00:05:01,581 --> 00:05:03,807 If I want to shine this brightly, 47 00:05:04,269 --> 00:05:07,790 I'll need the permission of your mother-in-law first. 48 00:05:08,112 --> 00:05:08,973 No? 49 00:05:09,466 --> 00:05:12,296 Two days and I'll have it all sorted. 50 00:05:15,507 --> 00:05:16,721 You'll need to trust me. 51 00:05:18,410 --> 00:05:20,949 Of course I do. I always trust Yun Jae-hui. 52 00:05:24,798 --> 00:05:25,827 Your signature. 53 00:05:26,893 --> 00:05:27,822 Right here, please. 54 00:05:51,765 --> 00:05:53,531 Where's Jae-hui? Still not here? 55 00:05:53,964 --> 00:05:54,825 Where is she now? 56 00:05:55,411 --> 00:05:59,199 She had an exhibition planning meeting. It must have run late. 57 00:06:00,377 --> 00:06:01,238 With whom? 58 00:06:02,617 --> 00:06:03,522 Kwon Min-seon. 59 00:06:05,901 --> 00:06:07,095 Cho Gang-hyeon's wife? 60 00:06:07,495 --> 00:06:08,356 Yes. 61 00:06:20,074 --> 00:06:22,228 She knows today is the anniversary of Grandfather's death, right? 62 00:06:23,121 --> 00:06:24,719 I inform her of the day's events every morning. 63 00:06:25,924 --> 00:06:27,409 So she's intentionally late? 64 00:06:28,316 --> 00:06:29,299 I'll try contacting her again. 65 00:06:30,700 --> 00:06:31,561 Don't. 66 00:06:32,269 --> 00:06:34,713 Work is all she's good at, that girl. 67 00:07:10,393 --> 00:07:12,923 Hang it carefully, guys. 68 00:07:15,005 --> 00:07:16,826 [MISSED CALL / GO SEON-MI] 69 00:07:20,008 --> 00:07:23,116 When our Gyu-seong's midterms are over, we should all go camping together. 70 00:07:23,607 --> 00:07:27,073 We can watch Hyeon-wu follow him around like a puppy, too, yeah? 71 00:07:27,380 --> 00:07:28,630 Sounds good. 72 00:07:39,745 --> 00:07:41,410 Looks more and more like his father every year. 73 00:07:45,378 --> 00:07:46,927 Nice guy to take after, too. 74 00:07:47,968 --> 00:07:50,782 So manly, and… manly. 75 00:07:51,122 --> 00:07:52,611 Nice thing in a man, right? 76 00:07:53,421 --> 00:07:58,276 Why is your door wide open like this? 77 00:07:58,331 --> 00:08:00,529 Oh, because there's a guest. 78 00:08:04,489 --> 00:08:05,734 Hello there. 79 00:08:08,088 --> 00:08:09,341 Why the sudden visit? 80 00:08:09,835 --> 00:08:11,742 Because Director Go will be eating at our house tonight 81 00:08:11,767 --> 00:08:13,354 and I'm here for a bit of food. 82 00:08:13,825 --> 00:08:17,730 I have no idea why my abalone never tastes the way I want it to. 83 00:08:18,814 --> 00:08:21,307 Can you give me some water, please? 84 00:08:21,654 --> 00:08:22,327 Yes, ma'am! 85 00:08:22,355 --> 00:08:23,216 What's this? 86 00:08:24,162 --> 00:08:25,215 You selling this one? 87 00:08:25,913 --> 00:08:26,919 But it's… 88 00:08:31,088 --> 00:08:33,499 You need some money, eh? 89 00:08:36,563 --> 00:08:38,815 How much might it go for? 90 00:08:39,746 --> 00:08:43,010 I'll buy it if it's not too expensive. 91 00:08:44,373 --> 00:08:45,600 Don't touch the painting. 92 00:08:48,628 --> 00:08:50,716 [ARTIST - SON SANG GI / TITLE - NANJIDO] Nanjido. 93 00:08:54,931 --> 00:08:55,792 A village? 94 00:08:59,411 --> 00:09:01,329 Nan-ji-do… 95 00:09:04,170 --> 00:09:05,208 Nanjido! 96 00:09:07,724 --> 00:09:09,124 Oh, this is… 97 00:09:09,630 --> 00:09:12,523 This became Sangam-dong, right? 98 00:09:13,108 --> 00:09:15,949 I should have bought some of that land way back then! 99 00:09:17,006 --> 00:09:20,616 Oh wow, that sucks! Ah well. 100 00:09:21,731 --> 00:09:26,019 So this is what Sangam-dong used to look like, yikes! 101 00:09:28,948 --> 00:09:29,905 Drive safe. 102 00:09:35,258 --> 00:09:37,031 Call me when she leaves. 103 00:09:37,465 --> 00:09:38,060 I will. 104 00:09:38,085 --> 00:09:38,946 Just a moment. 105 00:09:54,597 --> 00:09:57,294 Add this to her bath. I'll help improve her mood. 106 00:09:57,736 --> 00:09:58,914 Yes, thank you. 107 00:10:07,310 --> 00:10:10,637 There's something more important than whether Cho Ganghyeon 108 00:10:11,104 --> 00:10:12,408 becomes Prosecutor General or not. 109 00:10:14,509 --> 00:10:15,370 Senior Secretary for Civil Affairs. 110 00:10:16,215 --> 00:10:18,822 The seat is currently vacant, so who will take it? 111 00:10:19,314 --> 00:10:22,533 I mean, the alliances Cho makes now, 112 00:10:22,917 --> 00:10:25,208 they'll have an effect on the next election. 113 00:10:26,154 --> 00:10:27,015 How's that? 114 00:10:27,640 --> 00:10:29,733 Cho doesn't come from money. 115 00:10:30,247 --> 00:10:31,108 So what? 116 00:10:31,342 --> 00:10:33,468 That's why the people trust him. 117 00:10:33,592 --> 00:10:36,905 Not having those kinds of connections helped with securing the nomination. 118 00:10:37,900 --> 00:10:39,113 But what kind of guy is he? 119 00:10:39,513 --> 00:10:42,707 Not the kind to feel satisfied leading a toothless Prosecutor's Office. 120 00:10:43,722 --> 00:10:48,010 So you're saying his real goal is to lead the Corruption Investigations Office? 121 00:10:48,410 --> 00:10:49,171 Exactly. 122 00:10:49,196 --> 00:10:51,189 And he'll need the help of the Senior Secretary for Civil Affairs. 123 00:10:51,427 --> 00:10:52,288 Right. 124 00:10:52,879 --> 00:10:53,740 In exchange for what? 125 00:10:56,577 --> 00:10:57,438 Oh, um… 126 00:10:57,612 --> 00:11:00,202 You suppose he could find support and a guaranteed position for nothing? 127 00:11:00,895 --> 00:11:02,712 We talking some kind of angel or what? 128 00:11:04,611 --> 00:11:07,411 If someone like that exists, please introduce me. 129 00:11:08,185 --> 00:11:09,904 All right, let's get back to work. 130 00:11:10,406 --> 00:11:11,267 Yes, sir. 131 00:11:18,752 --> 00:11:19,327 Understood. 132 00:11:19,352 --> 00:11:20,396 - Tell me right away. - I will. 133 00:11:20,985 --> 00:11:21,846 Jun-hyeok. 134 00:11:22,844 --> 00:11:24,682 Did I go too far? 135 00:11:25,733 --> 00:11:27,417 No, keep on it. 136 00:11:28,320 --> 00:11:30,812 It might not be news-worthy yet, 137 00:11:30,934 --> 00:11:32,797 but your hunch might lead you to a big story. 138 00:11:33,743 --> 00:11:34,616 Go find your scoop. 139 00:11:35,413 --> 00:11:37,625 Oh, but, Jun-hyeok. 140 00:11:38,498 --> 00:11:40,588 I saw today's cue sheet and the main spot was open. 141 00:11:41,934 --> 00:11:43,719 Do you maybe have something big prepared? 142 00:11:45,047 --> 00:11:45,908 Never know. 143 00:11:46,847 --> 00:11:47,919 We'll see. Good luck. 144 00:11:48,940 --> 00:11:49,801 Okay! 145 00:11:50,922 --> 00:11:53,074 Please bring it up with the Madam, won't you? 146 00:11:53,719 --> 00:11:55,106 I will, don't worry. 147 00:11:56,023 --> 00:11:57,630 Oh and let's hit the links one of these days, 148 00:11:58,040 --> 00:12:00,060 grab some that cow's head soup you like, too. 149 00:12:00,360 --> 00:12:03,619 Sure, let's do that. See you. 150 00:12:04,419 --> 00:12:06,727 Have a wonderful day. 151 00:12:12,401 --> 00:12:13,703 Oh, Jesus. 152 00:12:15,303 --> 00:12:16,164 What? 153 00:12:20,816 --> 00:12:22,392 Why? What now? What? 154 00:12:22,581 --> 00:12:23,442 What do you mean? 155 00:12:23,902 --> 00:12:25,993 Come on, you know your family. 156 00:12:26,423 --> 00:12:28,123 Don't be like that. 157 00:12:28,194 --> 00:12:29,055 Whatever. 158 00:12:30,174 --> 00:12:31,402 Not like it's the first time. 159 00:12:32,984 --> 00:12:35,316 Hey, Jung. Jung! 160 00:12:36,852 --> 00:12:39,628 What a difficult guy. 161 00:12:43,600 --> 00:12:44,703 Enjoy. 162 00:12:50,982 --> 00:12:52,302 - Madam. - Yes. 163 00:12:52,772 --> 00:12:53,633 Oh, the young miss. 164 00:13:03,805 --> 00:13:05,205 Why is the main spot open? 165 00:13:05,367 --> 00:13:09,103 Oh, it's Jun-hyeok's story, Madam. Even the Station Manager doesn't know. 166 00:13:09,604 --> 00:13:11,723 Does Jun-hyeok have him by the balls? 167 00:13:14,438 --> 00:13:16,539 He's a well-known, reputable anchor, 168 00:13:16,564 --> 00:13:18,781 much respected in the newsroom-- 169 00:13:18,861 --> 00:13:22,038 Be that as it may, we can't allow him to overstep his bounds. 170 00:13:23,422 --> 00:13:26,028 Oh, yes, of course. 171 00:13:27,900 --> 00:13:31,793 He's useless if he can't even control his anchor. 172 00:13:41,471 --> 00:13:43,751 What are your thoughts on being nominated to be the Prosecutor General? 173 00:13:43,905 --> 00:13:46,131 A word on how you're preparing for the hearings. 174 00:13:46,697 --> 00:13:48,437 I plan to be as forthright as possible. 175 00:13:48,625 --> 00:13:51,520 [MESSAGES / ARRIVING SOON. BILL LATER] What are your priorities if confirmed? 176 00:13:53,994 --> 00:13:57,218 Well, I think the entire nation really hopes for prosecutorial reform. 177 00:13:58,151 --> 00:13:59,625 Someone has to do it. 178 00:14:00,105 --> 00:14:03,622 [BATTLE EXPECTED OVER CHO CONFIRMATION] Moreover, the position itself, 179 00:14:03,981 --> 00:14:05,441 it really demands integrity. 180 00:14:05,989 --> 00:14:09,637 I look forward to having the opportunity to prove myself. 181 00:14:09,741 --> 00:14:11,828 Yes, this is Yun Jae-hui. 182 00:14:11,974 --> 00:14:12,835 Sorry, where? 183 00:14:14,294 --> 00:14:16,220 Please represent that in your articles. 184 00:14:16,378 --> 00:14:17,526 Prosecutorial reform to you-- 185 00:14:25,659 --> 00:14:26,520 Is she in? 186 00:14:35,411 --> 00:14:37,096 It's been a long time, Aunt. 187 00:14:51,076 --> 00:14:54,422 You're a stubborn one, aren't you? 188 00:14:55,623 --> 00:14:57,408 You've married into the family that leads the Sungjin Group. 189 00:14:58,545 --> 00:15:02,810 Why still so ignorant of etiquette? Still don't get it? 190 00:15:04,431 --> 00:15:08,505 You keep your mouth shut until you're spoken to. 191 00:15:08,770 --> 00:15:10,563 It isn't that difficult, is it? 192 00:15:11,137 --> 00:15:14,807 Ten years after you came to us, you're still the same. 193 00:15:14,874 --> 00:15:18,888 I've upset you again I see, Aunt. 194 00:15:26,934 --> 00:15:29,198 This is the first time I've come to visit you here, Uncle. 195 00:15:31,821 --> 00:15:33,104 I wasn't allowed to come, 196 00:15:34,940 --> 00:15:38,649 but I often wondered how you were doing. 197 00:15:40,515 --> 00:15:41,688 Now that I've come, 198 00:15:42,558 --> 00:15:44,912 I see that it's far worse than I imagined. 199 00:15:48,034 --> 00:15:52,420 But you're still the Sungjin Group Chairman, if in name only. 200 00:15:55,698 --> 00:15:57,472 Here with the so-called wife of the Chairman. 201 00:16:03,035 --> 00:16:05,025 I made a grave mistake today. 202 00:16:05,857 --> 00:16:09,622 In general, I refuse all visitors. 203 00:16:11,958 --> 00:16:13,818 I know you hate me, Aunt. 204 00:16:15,023 --> 00:16:17,517 It's not like there's anyone in the family who doesn't. 205 00:16:18,687 --> 00:16:21,516 You aren't intimidating me, so you can save your energy. 206 00:16:22,979 --> 00:16:27,123 It must hurt your pride to need me, but the fact is that you do. 207 00:16:29,386 --> 00:16:33,026 It's how you can protect yourself. Just think of it that way. 208 00:16:36,778 --> 00:16:40,255 And if I tell my sister-in-law everything? 209 00:16:41,069 --> 00:16:43,625 What might happen to you, then? 210 00:16:45,540 --> 00:16:47,468 Why worry about a nobody like me? 211 00:16:48,874 --> 00:16:51,611 Worry about your share of the inheritance first. 212 00:16:53,568 --> 00:16:55,408 He can't hold on for much longer, surely. 213 00:16:55,837 --> 00:16:57,469 How dare you- 214 00:16:57,494 --> 00:16:59,229 I had the paperwork done. 215 00:17:01,067 --> 00:17:04,823 It looks like you did your very best for your son-in-law. 216 00:17:07,786 --> 00:17:09,586 I've got a friend in the Prosecutor's Office. 217 00:17:10,710 --> 00:17:13,352 On a list of names caught up in a recent drug bust, 218 00:17:13,950 --> 00:17:15,602 I saw one that was awfully familiar. 219 00:17:17,674 --> 00:17:21,965 You really went the extra mile. 220 00:17:22,408 --> 00:17:23,590 to keep it from Mother. 221 00:17:28,976 --> 00:17:30,906 Now give me what you promised. 222 00:19:49,541 --> 00:19:52,815 I can't put into words my gratitude 223 00:19:53,603 --> 00:19:55,509 to you for coming here very year. 224 00:20:17,760 --> 00:20:18,621 After-party time? 225 00:20:19,350 --> 00:20:20,211 Director. 226 00:20:21,213 --> 00:20:22,839 Looks like you've finished docent orientation? 227 00:20:23,181 --> 00:20:24,717 We thought you left for the day. 228 00:20:25,106 --> 00:20:27,905 Why not go out to eat? You earned it. 229 00:20:28,559 --> 00:20:30,427 We just felt like ordering in. 230 00:20:31,911 --> 00:20:33,812 Let me know anytime if you have any problems. 231 00:20:34,006 --> 00:20:34,766 Okay. 232 00:20:34,914 --> 00:20:35,809 Enjoy the food. 233 00:20:37,702 --> 00:20:38,909 D-Director? 234 00:20:39,276 --> 00:20:40,137 Yeah? 235 00:20:40,316 --> 00:20:42,584 You know about the memorial ceremony, right? 236 00:20:42,647 --> 00:20:43,356 Yeah, I know. 237 00:20:43,408 --> 00:20:46,455 So Chairwoman Seo and Mrs. Lee left early. 238 00:20:46,576 --> 00:20:48,815 It's been a long day. I should get going. 239 00:20:50,369 --> 00:20:51,230 Oh, hey honey. 240 00:20:59,300 --> 00:21:00,726 The sandwiches must have been great. 241 00:21:01,220 --> 00:21:02,928 I haven't even thought about dinner yet. 242 00:21:03,923 --> 00:21:07,593 Yeah, I'm in the office. It should be safe to talk here. 243 00:21:09,114 --> 00:21:11,114 Right, so did you receive it okay? 244 00:21:11,873 --> 00:21:14,125 Sounds like you had a rough one. 245 00:21:15,331 --> 00:21:17,517 Anyway, finish things up there and I'll see you at home later. 246 00:21:17,845 --> 00:21:19,048 Yep, thanks. 247 00:21:30,237 --> 00:21:32,421 Hey. Where you at, Dong-min? 248 00:21:34,085 --> 00:21:35,216 Let's make some news. 249 00:21:36,957 --> 00:21:38,926 Right, that one. Main story. 250 00:21:42,947 --> 00:21:45,014 Good luck with everything 251 00:21:45,935 --> 00:21:46,796 and see you at home. 252 00:22:25,937 --> 00:22:28,309 Stand up straight. 253 00:23:08,452 --> 00:23:09,429 -Lady. 254 00:23:09,646 --> 00:23:11,306 Do you understand this? 255 00:23:11,652 --> 00:23:16,377 My maternal grandfather does that to my mom. 256 00:23:16,742 --> 00:23:19,163 It's already been 30 years since he passed away. 257 00:23:19,188 --> 00:23:21,066 She could have done that because she was a special daughter. 258 00:23:21,091 --> 00:23:22,672 You're now a member of Seo's family. 259 00:23:22,697 --> 00:23:24,228 - Not Seo, but Jeong. 260 00:23:24,253 --> 00:23:26,009 It'll make your father sad and disappointed. 261 00:23:27,300 --> 00:23:29,933 Father, I'm sorry. 262 00:24:29,721 --> 00:24:31,029 Now, let's eat. 263 00:24:32,869 --> 00:24:34,142 Anything good there? 264 00:24:38,929 --> 00:24:40,382 What's this…? 265 00:24:42,415 --> 00:24:43,774 You know I don't want to be here. 266 00:24:43,815 --> 00:24:46,265 You think life is about what you want? 267 00:24:47,001 --> 00:24:49,842 At your age you need to be involved in your family. 268 00:25:01,979 --> 00:25:02,840 All right. 269 00:25:03,991 --> 00:25:06,915 Have you found a good candidate for Prosecutor General? 270 00:25:07,768 --> 00:25:11,020 Yes. A few have made it onto our final list, 271 00:25:12,617 --> 00:25:14,032 but they're all holding back. 272 00:25:14,861 --> 00:25:18,817 It's the reforms. No one wants to stab peers in the back. 273 00:25:20,035 --> 00:25:21,928 And the job carries no power. 274 00:25:27,657 --> 00:25:29,035 If I put out feelers directly, 275 00:25:31,071 --> 00:25:32,200 would that help? 276 00:25:34,955 --> 00:25:36,519 What might you have in mind…? 277 00:25:37,989 --> 00:25:40,256 Prosecutorial reform isn't a problem. 278 00:25:40,931 --> 00:25:43,690 We can put on a show and fire a few prosecutors 279 00:25:44,274 --> 00:25:46,934 and the people who want reform, 280 00:25:47,191 --> 00:25:49,124 they've got their own skeletons, right? 281 00:25:49,797 --> 00:25:50,824 Make sure they find out 282 00:25:50,865 --> 00:25:54,216 each other's dirty little secrets 283 00:25:54,247 --> 00:25:55,616 so they fight among themselves. 284 00:25:57,495 --> 00:25:59,312 Our prosecutors are working so very hard. 285 00:25:59,707 --> 00:26:02,418 We should do our best to protect them. 286 00:26:03,611 --> 00:26:05,659 Hurry, hurry! It's time for the desserts! 287 00:26:05,690 --> 00:26:06,551 Okay. 288 00:26:08,089 --> 00:26:10,525 Oh, you'll give yourself indigestion. 289 00:26:12,066 --> 00:26:14,013 Sit and eat slowly. 290 00:26:14,188 --> 00:26:15,415 Already finished. 291 00:26:15,589 --> 00:26:16,883 Can I bring you anything else? 292 00:26:19,428 --> 00:26:21,335 The hot pepper paste is great. Wrap a little up for me. 293 00:26:21,406 --> 00:26:23,923 No problem. I'll get that. 294 00:26:24,414 --> 00:26:25,620 Hurry up, guys! 295 00:26:28,904 --> 00:26:30,007 And then… 296 00:26:31,831 --> 00:26:33,025 Director of Corruption Investigation, 297 00:26:33,910 --> 00:26:36,824 we'll give that to our party representative here. 298 00:26:37,536 --> 00:26:40,225 Assemblyman Kwak here will lead the presidential elections. 299 00:26:41,730 --> 00:26:45,740 The Corruption Investigation Director and Prosecutor General will work together. 300 00:26:46,407 --> 00:26:47,268 Yes, ma'am. 301 00:26:48,557 --> 00:26:51,943 Ah, editor-in-chief of the Hanju Daily, 302 00:26:52,176 --> 00:26:54,123 would you like to enter the National Assembly? 303 00:26:55,200 --> 00:26:57,717 Oh, I… No, ma'am. 304 00:27:02,529 --> 00:27:05,142 If things work out as planned, 305 00:27:05,911 --> 00:27:09,599 it would be good to get Cho Kang Hyun on the team, as well. 306 00:27:12,800 --> 00:27:16,423 I want it to be done quickly. 307 00:27:18,461 --> 00:27:21,879 Mom, so before Uncle dies, 308 00:27:22,989 --> 00:27:25,378 you're setting Jun-il up to become the new chairman? 309 00:27:26,434 --> 00:27:28,221 So? Can't I? 310 00:27:30,012 --> 00:27:32,250 Ouch, I have to stretch my legs. 311 00:27:32,275 --> 00:27:35,024 Sit. You're the youngest one here. 312 00:27:35,722 --> 00:27:36,821 How dare you. 313 00:28:11,335 --> 00:28:13,215 I was wondering what you were up to. 314 00:28:13,797 --> 00:28:15,428 I said no one was to enter. 315 00:28:18,262 --> 00:28:19,123 Madam… 316 00:28:19,308 --> 00:28:21,017 If you've been talking a while, 317 00:28:21,338 --> 00:28:24,130 perhaps you can catch your breath while watching the news. 318 00:28:25,437 --> 00:28:26,613 You'll enjoy it, Mother. 319 00:28:27,623 --> 00:28:29,512 What's up with you today? 320 00:28:33,904 --> 00:28:36,506 Good evening, this JBC Nightly News. 321 00:28:37,194 --> 00:28:38,421 Our first story tonight 322 00:28:38,893 --> 00:28:40,340 in a JBC News exclusive, 323 00:28:40,806 --> 00:28:43,722 [ACCOUNTING FRAUD AT SEONGJIN] evidence of fraud at Sungjin Group. 324 00:28:44,585 --> 00:28:47,189 Leaked documents suggest that from 2012 onward, 325 00:28:47,836 --> 00:28:51,317 Sungjin Group, in advance of the Vice Chairman's planned succession, 326 00:28:51,899 --> 00:28:56,394 intentionally hid 4.5 trillion won and covered up evidence of wrongdoing. 327 00:28:56,504 --> 00:28:58,926 Reporter Han Dong-min reports. 328 00:28:59,988 --> 00:29:04,426 Confidential documents given anonymously to JBC 329 00:29:05,026 --> 00:29:08,322 detail evidence of accounting fraud 330 00:29:08,485 --> 00:29:10,700 that, in total, has sought to conceal 4.5 trillion won, 331 00:29:10,986 --> 00:29:13,417 in a concerted effort ongoing since 2012. 332 00:29:13,960 --> 00:29:14,847 JBC News confirms- 333 00:29:16,793 --> 00:29:21,044 Hyeon-wu, you want to go see the new motorbike? 334 00:29:23,657 --> 00:29:25,444 First, find the source of the leak. 335 00:29:25,797 --> 00:29:26,657 Yes, sir. 336 00:29:26,691 --> 00:29:28,875 Also, how great the leak- 337 00:29:28,900 --> 00:29:32,480 Trusting cats with fish, eh? 338 00:29:39,256 --> 00:29:41,411 It's not exactly a surprise, is it? 339 00:29:42,287 --> 00:29:45,107 We should have watched Jun-hyeok from the beginning. 340 00:29:45,143 --> 00:29:46,004 I told you. 341 00:29:46,696 --> 00:29:48,777 If we had kept him here with us, 342 00:29:48,802 --> 00:29:50,695 that would have been so great. 343 00:29:51,523 --> 00:29:53,242 As a member of the press, 344 00:29:53,448 --> 00:29:56,626 he must have been conflicted, whether to serve family or the public. 345 00:29:57,621 --> 00:30:00,203 Tough situation, poor kid. 346 00:30:01,535 --> 00:30:04,717 Did you really not know what he and his wife were up to? 347 00:30:05,321 --> 00:30:08,229 Or, are you pretending you had no idea? 348 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 What is she on about? 349 00:30:10,652 --> 00:30:14,434 Sorry, Dad. We'll let you talk to Jun-il first. 350 00:30:32,076 --> 00:30:33,135 Outstanding. 351 00:30:34,200 --> 00:30:35,337 It wasn't easy, 352 00:30:36,407 --> 00:30:38,420 but that just made it more fun. 353 00:30:40,542 --> 00:30:43,599 All that time, shamelessly deceiving us… 354 00:30:46,606 --> 00:30:50,414 You always told me that people never change. 355 00:30:51,839 --> 00:30:55,306 You said hiding the truth is already halfway to success. 356 00:30:56,492 --> 00:30:58,515 Never reveal the sordid truth, right? 357 00:31:00,489 --> 00:31:02,149 I just did as you said. 358 00:31:02,382 --> 00:31:05,712 Stop messing around and tell me what you want. 359 00:31:06,333 --> 00:31:07,194 Let's hear it. 360 00:31:08,880 --> 00:31:10,420 I want compensation, 361 00:31:10,902 --> 00:31:14,810 for all the times you used me and my husband. 362 00:31:15,711 --> 00:31:18,322 All right. What compensation? 363 00:31:22,588 --> 00:31:26,004 Try to put yourself in my shoes for a moment. 364 00:31:27,388 --> 00:31:28,621 What might I want? 365 00:31:29,494 --> 00:31:31,020 Think it over slowly 366 00:31:31,808 --> 00:31:33,217 and then make me an offer. 367 00:31:34,797 --> 00:31:37,787 Consider whether that offer will satisfy me first, though. 368 00:31:51,146 --> 00:31:53,200 These outsiders come in and make a mess 369 00:31:53,253 --> 00:31:55,320 generation after generation. 370 00:31:56,861 --> 00:32:01,319 Come on, that's a bit harsh, isn't it? 371 00:32:01,866 --> 00:32:04,723 If it wasn't for Mother, 372 00:32:05,292 --> 00:32:07,198 would they be here with us? 373 00:32:07,924 --> 00:32:10,704 Living lives they don't deserve, instead of repaying us, 374 00:32:11,228 --> 00:32:13,208 they act like ungrateful upstarts. 375 00:32:14,225 --> 00:32:15,232 Honey, stop. 376 00:32:15,599 --> 00:32:17,618 Why? It's all true. 377 00:32:18,395 --> 00:32:19,430 I appreciate the input. 378 00:32:21,798 --> 00:32:24,903 Please be forthright during the investigation, Jun-il. 379 00:32:25,797 --> 00:32:27,330 The nation will be watching. 380 00:32:27,934 --> 00:32:30,947 Hey, Jae-hui. You think we'll just let you do this? 381 00:32:31,224 --> 00:32:32,535 Everyone, stop. 382 00:32:33,284 --> 00:32:35,392 We don't need this, Dad. Let's go. 383 00:32:46,920 --> 00:32:48,930 Hyeon-wu! Time to go home! 384 00:32:50,234 --> 00:32:51,794 Don't you need to head home? 385 00:32:52,400 --> 00:32:55,237 Saw it all over the news sites. Today's your grandfather's memorial, no? 386 00:33:00,000 --> 00:33:01,220 Everyone, everyone! 387 00:33:03,879 --> 00:33:06,765 Being first is great, but being honest is better. 388 00:33:07,290 --> 00:33:08,931 Here's to being fair and accurate. 389 00:33:09,966 --> 00:33:12,026 Let's stay committed. Cheers! 390 00:33:12,439 --> 00:33:13,300 Cheers! 391 00:33:39,942 --> 00:33:40,942 Shall I get him washed up? 392 00:33:41,177 --> 00:33:43,305 No, it's fine. One night won't hurt. 393 00:34:04,967 --> 00:34:06,856 [JUN-HYEOK] [BE BACK LATE. OUT WITH TEAM TONIGHT.] 394 00:34:14,988 --> 00:34:17,222 Take the night off. I'm going to wash and head to bed. 395 00:34:17,408 --> 00:34:18,436 Shall I run the water? 396 00:34:18,461 --> 00:34:19,528 I'll do it. 397 00:34:31,280 --> 00:34:32,141 Strip. 398 00:34:34,415 --> 00:34:36,950 The wedding's next week, so we'll need final confirmation. 399 00:34:38,095 --> 00:34:42,395 We can't let a girl who's pregnant with another man's child join the family. 400 00:34:53,001 --> 00:34:54,618 Don't take it badly. 401 00:34:55,786 --> 00:34:57,725 Even if it's just in name only… 402 00:34:59,018 --> 00:35:01,581 you'll now become a member of the Sungjin Group's family. 403 00:35:01,765 --> 00:35:03,225 You'll have to understand. 404 00:35:07,564 --> 00:35:09,528 Don't take it badly, Mother. 405 00:36:51,351 --> 00:36:52,818 Mom. 406 00:36:53,184 --> 00:36:55,406 Hey, did you sleep well? 407 00:36:58,465 --> 00:36:59,705 Had a good dream? 408 00:37:01,394 --> 00:37:02,931 Oh, Dad's up, too. 409 00:37:04,515 --> 00:37:05,376 - Dad! - Hey. 410 00:37:06,845 --> 00:37:09,681 Honey, can you tell me how to get up without an alarm? 411 00:37:09,746 --> 00:37:10,810 Wash your face first. 412 00:37:13,816 --> 00:37:14,924 Shall we wash our faces? 413 00:37:18,794 --> 00:37:20,738 Belief is key, really. 414 00:37:21,209 --> 00:37:22,729 Sounds like cult stuff. 415 00:37:24,104 --> 00:37:25,397 You don't want it enough. 416 00:37:25,841 --> 00:37:28,794 So the only way to make it happen is to believe? 417 00:37:29,189 --> 00:37:30,689 No time for doubt. 418 00:37:30,737 --> 00:37:32,791 Yes, I believe. Amen. 419 00:37:33,703 --> 00:37:35,929 Anything to avoid that blasted alarm. 420 00:37:35,954 --> 00:37:38,516 That belief of mine made the events of yesterday happen. 421 00:37:38,906 --> 00:37:42,241 "I can do this, it's possible." A little positive thinking 422 00:37:42,385 --> 00:37:44,914 doesn't make you an egomaniac. 423 00:37:47,017 --> 00:37:48,810 Mother hasn't been in contact? 424 00:37:49,610 --> 00:37:51,227 Stop worrying about them. 425 00:37:51,958 --> 00:37:53,636 It's not very attractive. 426 00:37:55,543 --> 00:37:56,566 The ball's in her court now. 427 00:37:56,597 --> 00:37:57,458 Dad, move. 428 00:38:27,095 --> 00:38:28,642 So, what are you up to today? 429 00:38:29,882 --> 00:38:31,422 I'm gonna take a nap. 430 00:38:31,657 --> 00:38:34,428 Let's get you to the salon. I'll make a reservation. 431 00:38:35,116 --> 00:38:35,977 Rather not. 432 00:38:36,116 --> 00:38:38,338 Come on, you need to look your best. 433 00:38:38,860 --> 00:38:42,898 You have to keep your hair looking nice and tidy. 434 00:38:42,989 --> 00:38:44,827 Fine, fine. 435 00:38:48,512 --> 00:38:50,228 Do as you're told, kiddo. 436 00:38:50,259 --> 00:38:51,514 Don't baby me. 437 00:38:52,529 --> 00:38:53,458 What about me, Mom? 438 00:38:53,474 --> 00:38:55,909 - Jealous, huh? - You want some, too? 439 00:38:56,984 --> 00:38:58,325 Pinch. 440 00:38:58,795 --> 00:38:59,656 Hello. 441 00:39:02,863 --> 00:39:04,030 Oh, hello there. 442 00:39:04,704 --> 00:39:06,103 Say hello, dear. 443 00:39:07,216 --> 00:39:08,480 Hello. 444 00:39:09,785 --> 00:39:11,458 Hi there. 445 00:39:14,970 --> 00:39:17,003 It's my husband's day off, and- 446 00:39:17,005 --> 00:39:18,219 You're the JBC anchor, right? 447 00:39:19,141 --> 00:39:20,399 Yes, that's right. 448 00:39:20,769 --> 00:39:22,089 I watch you all the time. 449 00:39:22,666 --> 00:39:23,609 Thank you very much. 450 00:39:25,007 --> 00:39:25,868 A fan, eh? 451 00:39:27,967 --> 00:39:30,420 Call me when you're done. I'll try to come pick you up. 452 00:39:30,688 --> 00:39:31,549 Okay. 453 00:39:32,315 --> 00:39:33,682 Have fun at kindergarten, Hyeon-wu. 454 00:39:34,345 --> 00:39:36,128 - Good luck, Mom. - Good luck! 455 00:39:37,013 --> 00:39:38,895 Hyeon-wu, watch your hands. 456 00:39:46,751 --> 00:39:47,612 Shall we? 457 00:39:53,887 --> 00:39:54,748 A student? 458 00:39:55,820 --> 00:39:56,784 One more semester. 459 00:39:58,095 --> 00:39:58,956 You're baby-faced, then. 460 00:39:59,739 --> 00:40:01,845 One or two years difference, it still usually shows. 461 00:40:03,167 --> 00:40:05,417 I started late, so I'm 27 now. 462 00:40:06,533 --> 00:40:07,718 You seem to be cleverl. 463 00:40:08,697 --> 00:40:10,715 I like people who know what they want. 464 00:40:13,619 --> 00:40:16,145 You two seem quite happy. 465 00:40:18,034 --> 00:40:18,895 My husband and I? 466 00:40:20,992 --> 00:40:22,022 Glad you think so. 467 00:40:23,804 --> 00:40:25,048 You must really love each other. 468 00:40:30,789 --> 00:40:31,650 Why do you laugh? 469 00:40:33,068 --> 00:40:35,159 I guess I'm not used to it. 470 00:40:36,513 --> 00:40:37,374 Why not? 471 00:40:38,676 --> 00:40:40,610 Being so young, I doubt you'd understand. 472 00:40:59,205 --> 00:41:00,122 Oh, hello. 473 00:41:01,337 --> 00:41:02,610 How are you today? 474 00:41:03,547 --> 00:41:05,345 I had planned to call, 475 00:41:05,396 --> 00:41:07,536 but once I checked the time it was too late. 476 00:41:08,978 --> 00:41:11,606 Oh come on, after the mess you made? 477 00:41:12,952 --> 00:41:15,845 Do you know who I'm off to meet now? 478 00:41:18,223 --> 00:41:19,053 My mother-in-law? 479 00:41:20,710 --> 00:41:22,423 I think you'll be pleasantly surprised. 480 00:41:23,285 --> 00:41:24,146 I'll call later. 481 00:41:26,741 --> 00:41:27,602 Madam Seo? 482 00:41:27,950 --> 00:41:28,811 Come inside. 483 00:41:32,931 --> 00:41:35,492 Director, the revisions are ready. 484 00:41:37,542 --> 00:41:38,403 Director? 485 00:41:39,396 --> 00:41:40,257 Yeah? 486 00:41:40,616 --> 00:41:41,530 The revisions. 487 00:41:42,726 --> 00:41:43,587 Oh, okay. 488 00:41:44,515 --> 00:41:45,376 Let's see. 489 00:42:05,802 --> 00:42:07,917 I see you've been working with my daughter-in-law. 490 00:42:11,551 --> 00:42:13,740 We've known each other a long time. 491 00:42:15,268 --> 00:42:16,717 About 15 years now. 492 00:42:18,738 --> 00:42:21,205 Enough time to build trust, then. 493 00:42:24,005 --> 00:42:25,055 I think so, yes. 494 00:42:26,552 --> 00:42:28,830 She said you're not one to put yourself in other's shoes, 495 00:42:29,291 --> 00:42:31,005 unable to imagine other perspectives, 496 00:42:31,785 --> 00:42:32,726 so I should believe her. 497 00:42:35,147 --> 00:42:37,527 That's true, I'm ashamed to say. 498 00:42:40,182 --> 00:42:41,212 I understand, though. 499 00:42:42,900 --> 00:42:46,329 You've lived your whole life without ever being expected to do so. 500 00:42:48,577 --> 00:42:50,963 That's why you asked for my husband's support of 501 00:42:52,169 --> 00:42:54,933 the Corruption Investigations Office in return for his confirmation. 502 00:42:57,344 --> 00:43:00,738 Not everyone in the world is here for your benefit. 503 00:43:04,726 --> 00:43:07,119 Have you spoken to her about this? 504 00:43:08,497 --> 00:43:10,100 That you'd met me first? 505 00:43:11,540 --> 00:43:13,292 There's no need for misunderstandings. 506 00:43:15,857 --> 00:43:18,364 If she finds out you're using her, 507 00:43:19,816 --> 00:43:21,507 wouldn't she feel betrayed? 508 00:43:25,301 --> 00:43:26,924 She won't like it, no. 509 00:43:29,880 --> 00:43:31,618 She's a woman of great ambition, Jae-hui. 510 00:43:32,836 --> 00:43:36,123 But she won't do anything rash over it. 511 00:43:40,203 --> 00:43:41,716 Despite being her mother-in-law, 512 00:43:42,905 --> 00:43:45,512 you know her much better than I do. 513 00:43:53,534 --> 00:43:55,306 Aside from my husband's confirmation, 514 00:43:57,011 --> 00:43:58,343 make Jun-hyeok 515 00:43:59,307 --> 00:44:01,307 Senior Secretary for Civil Affairs 516 00:44:03,470 --> 00:44:05,276 Tell Jun-hyeok to do his best 517 00:44:05,314 --> 00:44:07,132 to support my husband. 518 00:44:09,302 --> 00:44:10,960 If you support us through the reform period 519 00:44:10,985 --> 00:44:13,912 until my husband becomes the Corruption Investigations Director… 520 00:44:15,964 --> 00:44:16,825 the Sungjin Group 521 00:44:18,433 --> 00:44:21,836 will continue to contribute to our economy 522 00:44:22,980 --> 00:44:24,093 and enjoy our full support. 523 00:44:46,088 --> 00:44:48,082 Jae-hui, you did well. 524 00:44:48,928 --> 00:44:50,627 It went really well. 525 00:44:51,802 --> 00:44:55,024 Maybe it would be better to get the full story from your mother-in-law. 526 00:44:56,890 --> 00:44:58,297 Good work, Madam Kwon. 527 00:44:59,071 --> 00:45:00,116 Drive safely now. 528 00:45:01,400 --> 00:45:03,821 Yes, I'll contact you later. 529 00:45:05,495 --> 00:45:06,356 Okay. 530 00:45:21,308 --> 00:45:22,814 He's coming out! 531 00:45:24,104 --> 00:45:26,017 They say you volunteered to come in for questioning. 532 00:45:26,042 --> 00:45:28,027 Do you admit to the fraud allegations? 533 00:45:28,098 --> 00:45:30,802 Is it true that the slush funds were used for bribes? 534 00:45:31,035 --> 00:45:34,406 Is it true that you lobbied to reduce pressure on Geumsan Logistics? 535 00:45:34,801 --> 00:45:37,364 Is it true the secret funds are tied up with the Freedom Revolution Party? 536 00:45:37,389 --> 00:45:39,826 Why did you volunteer to meet with the prosecution? 537 00:45:52,282 --> 00:45:53,624 And my eldest daughter-in-law? 538 00:45:55,924 --> 00:45:57,099 She's at her mother's home. 539 00:45:59,995 --> 00:46:01,242 Call Jae-hui. 540 00:46:01,698 --> 00:46:02,576 Yes, ma'am. 541 00:46:41,296 --> 00:46:44,402 We should finalize things today, yes? 542 00:46:44,865 --> 00:46:46,655 I don't want to drag this out, either. 543 00:46:48,165 --> 00:46:50,914 Will Jun-hyeok really accept the position? 544 00:46:51,847 --> 00:46:53,676 I doubt he'll be dead set against it. 545 00:46:58,682 --> 00:47:00,809 This inexhaustible confidence of yours… 546 00:47:01,616 --> 00:47:03,213 it's a strength and a weakness, you know. 547 00:47:04,315 --> 00:47:06,738 Mrs. Kwon really thinks the world of you. 548 00:47:08,822 --> 00:47:09,902 How'd you know 549 00:47:10,694 --> 00:47:12,263 that we're working together? 550 00:47:14,508 --> 00:47:16,602 Why? Feeling suspicious? 551 00:47:17,736 --> 00:47:19,295 Worried about the loyalty of your partner? 552 00:47:21,184 --> 00:47:24,533 And here you thought I could never get in anyone else's shoes. 553 00:47:25,397 --> 00:47:27,932 But finding out who you're working with 554 00:47:27,957 --> 00:47:30,722 is really nothing for me. 555 00:47:32,059 --> 00:47:35,647 It doesn't matter to me whether you two made another deal or not. 556 00:47:43,212 --> 00:47:44,073 Jun-il… 557 00:47:45,158 --> 00:47:46,769 I watched him go into the Prosecutor's Office. 558 00:47:48,123 --> 00:47:48,984 I'm sorry to hear that. 559 00:47:51,110 --> 00:47:53,425 I'm betting with my son for this hand. 560 00:47:54,422 --> 00:47:55,760 What are you going to bet? 561 00:47:56,774 --> 00:47:57,635 Mother. 562 00:47:59,000 --> 00:48:00,292 We're not making a trade. 563 00:48:01,373 --> 00:48:03,489 You're in the weaker position here. 564 00:48:05,030 --> 00:48:07,163 The emphasis on prosecutorial reform 565 00:48:08,114 --> 00:48:10,842 has now shifted due to the Sungjin Group investigation. 566 00:48:14,065 --> 00:48:16,822 It seems you think Jun-il is my weakness. 567 00:48:18,192 --> 00:48:20,072 What if I decide right now to refuse? 568 00:48:20,622 --> 00:48:22,214 What do you walk away with? 569 00:48:23,715 --> 00:48:25,708 If you can't even put yourself in my place, 570 00:48:26,411 --> 00:48:28,990 how will you support your husband's great ambitions? 571 00:48:32,599 --> 00:48:35,823 I stayed up all night doing the homework you gave me. 572 00:48:37,118 --> 00:48:38,027 I'm disappointed. 573 00:48:39,710 --> 00:48:43,005 Why'd you do all this? Why go through the trouble? 574 00:48:44,578 --> 00:48:47,482 You couldn't have acted so recklessly just so your husband 575 00:48:47,722 --> 00:48:50,083 could become Senior Secretary for Civil Affairs. 576 00:48:52,254 --> 00:48:53,115 Ah… 577 00:48:54,910 --> 00:48:56,344 So what you're hoping for 578 00:48:56,865 --> 00:48:59,023 is a five year stay in the Blue House*. (House of the Korean President) 579 00:49:03,755 --> 00:49:05,309 Even though Jun-hyeok isn't my son- 580 00:49:05,347 --> 00:49:06,310 That again. 581 00:49:07,801 --> 00:49:09,693 How long will you be milking that? 582 00:49:11,498 --> 00:49:12,359 Listen till the end. 583 00:49:13,440 --> 00:49:15,713 Even if he's not of my blood, 584 00:49:16,413 --> 00:49:17,893 I raised him 585 00:49:18,528 --> 00:49:21,097 within my walls and with my two hands. 586 00:49:22,272 --> 00:49:24,591 Letting him work for a man like Cho Gang-hyeon? 587 00:49:25,789 --> 00:49:28,408 I would never do that. Never. 588 00:49:33,223 --> 00:49:36,670 Use Senior Secretary for Civil Affairs as a stepping stone for the presidency. 589 00:49:38,233 --> 00:49:39,827 If he becomes president, 590 00:49:40,491 --> 00:49:42,830 promise me that you'll let me decide the Corruption Investigations Director. 591 00:49:44,030 --> 00:49:45,702 I'll give you all the help you need. 592 00:49:50,013 --> 00:49:52,019 You're not one to keep promises. 593 00:49:55,826 --> 00:49:57,032 You said if I had a son, 594 00:49:57,651 --> 00:50:00,316 you'd give me Sungjin stock… 595 00:50:01,362 --> 00:50:04,884 And here our son Hyeon-wu is nearly in elementary school. 596 00:50:08,815 --> 00:50:10,128 So you're hung up on that, then. 597 00:50:10,367 --> 00:50:11,292 It stung a bit. 598 00:50:12,575 --> 00:50:16,005 I decided that if you wouldn't give it, I'd just have to take it from you. 599 00:50:21,825 --> 00:50:22,686 Come with me. 600 00:51:38,209 --> 00:51:39,070 Go inside. 601 00:52:19,595 --> 00:52:21,037 Compiled from long ago… 602 00:52:22,388 --> 00:52:24,823 ledgers of the dirty secrets of Korea's richest and most powerful. 603 00:52:26,509 --> 00:52:27,953 Every single infraction 604 00:52:27,978 --> 00:52:30,133 of every great person in the country, 605 00:52:30,650 --> 00:52:33,350 it's all compiled here in this room. 606 00:52:36,730 --> 00:52:39,232 Corruption Investigations is nothing. 607 00:52:41,481 --> 00:52:43,822 My father had a saying. 608 00:52:45,326 --> 00:52:48,516 True power resides in those who have given out bribes. 609 00:52:50,484 --> 00:52:53,755 Those who take that money never realize that truth. 610 00:52:54,552 --> 00:52:57,538 They think they're being given that money because they're great. 611 00:52:59,376 --> 00:53:00,443 That stupidity, 612 00:53:02,016 --> 00:53:05,089 helped Sungjin Group weather it's storms 613 00:53:05,602 --> 00:53:08,419 and grow into what it is today. 614 00:53:12,200 --> 00:53:13,150 Corruption Investigations Director? 615 00:53:15,193 --> 00:53:18,098 Doesn't mean a thing to me. 616 00:53:19,484 --> 00:53:21,715 I just don't want another fly in the ointment. 617 00:53:24,698 --> 00:53:26,065 I want to allow our leaders 618 00:53:26,822 --> 00:53:29,815 to do their work without having to worry about being investigated. 619 00:53:33,514 --> 00:53:34,375 So? 620 00:53:41,948 --> 00:53:42,809 Would this… 621 00:53:44,035 --> 00:53:45,848 do something to heal your pain? 622 00:53:55,006 --> 00:53:55,867 However, 623 00:53:57,009 --> 00:53:58,384 if you fail, it's divorce. 624 00:54:00,312 --> 00:54:01,295 No alimony. 625 00:54:02,628 --> 00:54:05,032 You'll leave Hyeon-wu and disappear from our lives. 626 00:54:06,979 --> 00:54:09,166 Will you give me your word? 627 00:55:03,608 --> 00:55:05,826 Madam Kwon. It's me, Jae-hui. 628 00:55:07,349 --> 00:55:09,163 You think I wouldn't know? 629 00:55:10,607 --> 00:55:13,824 Judging by your voice, it sounds you've received something big. 630 00:55:14,760 --> 00:55:16,457 I'd hug you if you were here. 631 00:55:18,666 --> 00:55:22,511 But then, you have your husband for that. 632 00:55:23,748 --> 00:55:24,912 Sure, sure. 633 00:55:25,682 --> 00:55:28,535 Let's throw a big party to celebrate. 634 00:55:28,912 --> 00:55:31,513 Let's finally introduce our husbands. 635 00:55:32,338 --> 00:55:35,837 Right, yes. Have a great night. 636 00:55:39,034 --> 00:55:42,283 It sounds like good news, Sister. 637 00:55:42,897 --> 00:55:43,980 Shut up! 638 00:55:46,857 --> 00:55:48,890 You proud of being a mistress? 639 00:55:48,922 --> 00:55:51,193 Aren't you embarassed? 640 00:55:51,222 --> 00:55:54,652 You call yourself a mother? Huh? 641 00:55:55,316 --> 00:55:56,909 Wandering house to house, 642 00:55:56,980 --> 00:55:59,885 have you no sense of propriety? You bitch! 643 00:56:00,037 --> 00:56:02,412 Sister, wait! Just a moment. 644 00:56:02,541 --> 00:56:05,246 Forgive me, please. Just this once. 645 00:56:05,271 --> 00:56:07,470 I won't do it again, I promise! 646 00:56:07,613 --> 00:56:09,044 Sister! 647 00:56:38,453 --> 00:56:39,314 Seon-mi. 648 00:56:40,202 --> 00:56:41,063 Yes, Madam. 649 00:56:42,138 --> 00:56:43,480 Get me Cho Gang-hyeon's file. 650 00:56:48,260 --> 00:56:50,413 What are the boys up to? It's too quiet. 651 00:56:51,723 --> 00:56:53,797 Hyeon-wu fell asleep right after eating, 652 00:56:54,014 --> 00:56:55,610 and your husband is at his games. 653 00:56:56,440 --> 00:56:57,301 Must be loving that. 654 00:56:57,666 --> 00:56:59,386 Can I get you dinner, ma'am? 655 00:56:59,493 --> 00:57:01,923 No. Strangely, I'm not hungry. 656 00:57:26,147 --> 00:57:28,033 Oh, hey. 657 00:57:28,564 --> 00:57:30,900 Wait, wait, just a second. 658 00:57:32,143 --> 00:57:33,225 Your hair looks great. 659 00:57:40,787 --> 00:57:42,105 That tickles. 660 00:57:43,206 --> 00:57:44,606 Be still. 661 00:57:44,987 --> 00:57:47,303 What are you up to? Huh? 662 00:57:48,695 --> 00:57:49,557 Oh. 663 00:57:50,524 --> 00:57:51,386 Oh my. 664 00:57:53,292 --> 00:57:54,399 That tickles. 665 00:58:27,701 --> 00:58:29,495 What a bumpkin, 666 00:58:30,170 --> 00:58:32,281 using this kind of cheap razor… 667 00:58:37,099 --> 00:58:37,961 Ow! 668 00:59:01,412 --> 00:59:02,996 I don't believe this. 669 00:59:04,448 --> 00:59:06,833 How many more times before you'll learn your lesson? 670 00:59:31,376 --> 00:59:35,129 Hey! What do you think you're doing? 671 01:01:09,008 --> 01:01:12,215 [CHO GANG-HYEON] 672 01:01:23,766 --> 01:01:27,343 Will you be loyal to me? 673 01:01:28,579 --> 01:01:30,612 Of course I will. 674 01:03:36,156 --> 01:03:40,537 (Artificial City) 675 01:03:59,230 --> 01:04:01,395 She killed herself over a video? 676 01:04:02,910 --> 01:04:04,277 Dispose of them. 677 01:04:04,585 --> 01:04:07,085 CrazyBitch2, that's No Yeong-ju. 678 01:04:07,213 --> 01:04:09,791 There's no need to use it again. 679 01:04:10,643 --> 01:04:11,505 Right there. 680 01:04:12,336 --> 01:04:15,056 Our docent must be a fan of Jung Jun-hyeok. 681 01:04:15,854 --> 01:04:18,631 Only VIPs are allowed in there. 682 01:04:19,954 --> 01:04:22,945 Whatever happens, I'll take care of Jung Jun-hyeok 683 01:04:24,949 --> 01:04:27,086 They have an arrest warrant. 684 01:04:27,258 --> 01:04:28,786 You want more, is that it? 685 01:04:30,357 --> 01:04:32,278 All of it. Everything you have, Mother. 49390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.