All language subtitles for A Christmas Carol (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:13,039 Hello, I'm Patrick McNee. 2 00:00:13,113 --> 00:00:15,741 The holiday season is my favourite time of year. 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,575 Families get together, they come from all parts of the continent. 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,747 People really seem to enter into the spirit of things. 5 00:00:24,391 --> 00:00:26,086 A tradition in our family 6 00:00:26,159 --> 00:00:29,094 for many Christmas' has been to watch the movie, Scrooge. 7 00:00:29,162 --> 00:00:31,494 It was taken from Charles Dickens' novel, 8 00:00:31,731 --> 00:00:34,495 A Christmas Carol which was written in 1843. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,969 There have been several versions of this film, 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,902 but my favourite is George Minter's. 11 00:00:38,972 --> 00:00:41,964 It was made in 1951. It starred Alastair Sim. 12 00:00:42,675 --> 00:00:47,169 It really seemed to capture the true essence of the Dickens novel. 13 00:00:48,248 --> 00:00:49,010 After all... 14 00:00:49,506 --> 00:00:50,942 A Christmas Carol, 15 00:00:51,017 --> 00:00:53,645 is a story of redemption, Dickens himself called it 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,915 a sentimental romance. 17 00:00:57,023 --> 00:01:01,392 It just seemed to capture the true holiday spirit so well. 18 00:01:02,295 --> 00:01:07,426 Why don't you and your families join me in watching this Christmas classic, 19 00:01:07,734 --> 00:01:08,701 Scrooge. 20 00:01:45,138 --> 00:01:49,268 "Hark the Herald Angels Sing" 21 00:01:49,342 --> 00:01:52,675 "Glory to the new born king!" 22 00:01:53,546 --> 00:01:56,913 "Peace on earth and mercy mild," 23 00:01:56,983 --> 00:02:00,714 "God and sinners reconciled." 24 00:02:01,087 --> 00:02:04,887 "Joyful all ye nations rise," 25 00:02:04,958 --> 00:02:08,792 "Join the triumphs of the skies," 26 00:02:08,862 --> 00:02:12,263 "With angelic hosts proclaim," 27 00:02:13,032 --> 00:02:16,524 "Christ is born in Bethlehem." 28 00:02:16,836 --> 00:02:20,772 "Hark the herald angels sing," 29 00:02:20,840 --> 00:02:24,435 "Glory to the new born king!" 30 00:02:44,397 --> 00:02:46,695 Old Marley was as dead as a doornail. 31 00:02:46,833 --> 00:02:49,734 This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of 32 00:02:49,802 --> 00:02:51,827 the story I'm going to relate. 33 00:02:52,005 --> 00:02:54,633 The registry of burial was signed by Scrooge 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,507 and Scrooge's name was good on the London Exchange 35 00:02:57,610 --> 00:02:59,510 for anything he chose to put his hand to. 36 00:03:00,346 --> 00:03:01,870 Ah, Mr. Scrooge. 37 00:03:02,615 --> 00:03:03,445 Your servant, sir. 38 00:03:03,516 --> 00:03:05,245 Are you off home to keep Christmas? 39 00:03:05,318 --> 00:03:07,115 I am not in the habit of keeping Christmas, Sir. 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,654 Then why are you leaving so early? 41 00:03:08,721 --> 00:03:11,884 Because, Sir, Christmas is in habit of keeping men from doing business. 42 00:03:11,958 --> 00:03:14,927 Come it's the nature of things that ants toil and grasshoppers 43 00:03:14,994 --> 00:03:16,427 sing and play, Mr. Scrooge. 44 00:03:16,496 --> 00:03:18,828 An ant is what it is, and a grasshopper is what it is, 45 00:03:18,898 --> 00:03:21,230 and Christmas, Sir, is a humbug, good day. 46 00:03:21,301 --> 00:03:24,395 Ha ha ha ha ha. 47 00:03:31,611 --> 00:03:33,101 Mr. Scrooge, Sir. Who are you? 48 00:03:33,179 --> 00:03:34,203 Samuel Wilkins, Sir. 49 00:03:35,682 --> 00:03:38,947 Oh yes, You owe me a little matter of twenty-odd pounds, I believe. 50 00:03:39,652 --> 00:03:41,779 Well if you want to pay it, come to my place of business. 51 00:03:42,155 --> 00:03:44,715 I don't conduct my affairs in the teeth of inclement weather. 52 00:03:44,791 --> 00:03:46,349 I - I can't pay you, Sir. 53 00:03:46,426 --> 00:03:47,222 I'm not surprised. 54 00:03:47,293 --> 00:03:48,760 Not unless you give me more time. 55 00:03:48,828 --> 00:03:50,603 Did I ask you for more time to lend you the money? 56 00:03:50,663 --> 00:03:51,322 Oh, no, Sir! 57 00:03:51,397 --> 00:03:53,331 Then why should you ask me for more time to pay it back? 58 00:03:53,399 --> 00:03:55,367 Can't take me wife to a debtors' prison. 59 00:03:55,435 --> 00:03:56,561 Then leave her behind. 60 00:03:56,769 --> 00:03:58,737 Why should she go to a debtors' prison anyway? 61 00:03:58,838 --> 00:04:00,703 She didn't borrow the twenty pounds, you did. 62 00:04:00,773 --> 00:04:02,604 Eh... what does your wife got to do with it? 63 00:04:02,742 --> 00:04:04,676 For that matter, what have I got to do with it? Good afternoon. 64 00:04:04,744 --> 00:04:06,336 But, Mr. Scrooge, it's Christmas! 65 00:04:06,412 --> 00:04:09,040 Christmas has even less to do with it, my dear sir, than your wife has or I have. 66 00:04:09,716 --> 00:04:12,241 You still owe me twenty pounds and you are not in the position to repay 67 00:04:12,318 --> 00:04:14,878 if it was in the middle of a heat wave on August bank holiday. Good afternoon. 68 00:04:15,788 --> 00:04:22,455 "Holy infant so tender and mild," 69 00:04:23,129 --> 00:04:29,125 "Sleep in heavenly peace." 70 00:04:29,202 --> 00:04:30,169 Be off with you! 71 00:04:49,622 --> 00:04:50,816 Will. 72 00:04:50,890 --> 00:04:53,859 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 73 00:04:53,926 --> 00:04:56,724 Mr. Marley has been dead these seven years. 74 00:04:56,829 --> 00:04:59,559 In fact, he died seven years ago this very day. 75 00:04:59,632 --> 00:05:02,692 Well, we have no doubt that his generosity is well represented 76 00:05:02,769 --> 00:05:05,203 by his... surviving partner. 77 00:05:05,271 --> 00:05:09,037 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 78 00:05:09,108 --> 00:05:13,238 it is more than usually desirable that we should make some slight provision 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,008 for the poor and destitute. 80 00:05:15,615 --> 00:05:17,276 Are there no prisons? 81 00:05:17,850 --> 00:05:19,249 Plenty of prisons. 82 00:05:19,319 --> 00:05:21,549 And the union work houses, are they still in operation? 83 00:05:21,621 --> 00:05:22,553 They are. 84 00:05:22,622 --> 00:05:24,351 I wish I could say they were not. 85 00:05:24,457 --> 00:05:27,984 And the Treadmill and the Poor Law, they're still in full vigour, I presume? 86 00:05:28,061 --> 00:05:29,653 Both very busy, Sir. 87 00:05:29,729 --> 00:05:30,855 Oh, from what you said at first 88 00:05:30,930 --> 00:05:33,558 I was afraid that something had happened to stop them in their useful course. 89 00:05:34,400 --> 00:05:35,697 I'm very glad to hear it. 90 00:05:35,768 --> 00:05:37,861 I don't think you quite understand us, Sir. 91 00:05:37,937 --> 00:05:42,670 A few of us are endeavouring to raise a fund to buy the poor some meat and drink 92 00:05:42,742 --> 00:05:44,107 and means of warmth. 93 00:05:44,277 --> 00:05:45,107 Why? 94 00:05:45,178 --> 00:05:48,655 Because it is at Christmas time, that want is most keenly felt. 95 00:05:48,715 --> 00:05:50,444 and abundance rejoices. 96 00:05:50,550 --> 00:05:52,245 Uh, what can I put you down for? 97 00:05:52,318 --> 00:05:54,548 Ha! ...nothing. 98 00:05:55,722 --> 00:05:57,121 You wish to be anonymous? 99 00:05:57,190 --> 00:05:58,987 I wish to be left alone. 100 00:05:59,158 --> 00:06:01,854 Since you ask me what I wish, Sir, that is my answer. 101 00:06:01,928 --> 00:06:04,590 I helped to support the establishments I have mentioned. 102 00:06:04,664 --> 00:06:06,689 Those who are badly off must go there. 103 00:06:06,766 --> 00:06:08,563 Many can't go there. 104 00:06:08,634 --> 00:06:10,431 And some would rather die. 105 00:06:10,503 --> 00:06:13,063 If they would rather die, they'd better do it 106 00:06:13,139 --> 00:06:15,073 and decrease the surplus population. 107 00:06:15,608 --> 00:06:17,439 Besides, it's not my business. 108 00:06:17,543 --> 00:06:18,635 Isn't it, Sir? 109 00:06:18,845 --> 00:06:19,743 No. 110 00:06:19,846 --> 00:06:22,406 It is enough for a man to understand his own business 111 00:06:22,482 --> 00:06:24,279 without interfering with other peoples', 112 00:06:24,350 --> 00:06:27,945 mine occupies me constantly. Good afternoon, gentlemen. 113 00:06:34,727 --> 00:06:35,625 Who's that? 114 00:06:36,062 --> 00:06:37,324 Your nephew, Uncle. 115 00:06:38,731 --> 00:06:39,959 It's you, is it? 116 00:06:40,533 --> 00:06:41,591 Well, what do you want? 117 00:06:41,667 --> 00:06:43,601 Neither to borrow money or beg a mortgage, Uncle. 118 00:06:43,669 --> 00:06:45,102 Only to wish you a Merry Christmas! 119 00:06:45,171 --> 00:06:47,639 Keep Christmas in your own way and leave me to keep it in mine. 120 00:06:47,707 --> 00:06:49,072 But you don't keep it! 121 00:06:49,142 --> 00:06:50,268 And let me leave it alone then. 122 00:06:50,343 --> 00:06:52,004 Much good may it do you to keep it. 123 00:06:52,645 --> 00:06:53,907 Much good it has ever done you. 124 00:06:53,980 --> 00:06:55,538 It's certainly done me no harm. 125 00:06:55,615 --> 00:06:57,549 No, your wayward nature has done that. 126 00:06:58,351 --> 00:06:59,249 And your marriage. 127 00:06:59,318 --> 00:07:00,842 My marriage was the making of me. 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,319 The ruin of you, you mean. 129 00:07:02,388 --> 00:07:04,913 Why don't you come and see for yourself, if you won't take my word for it. 130 00:07:04,991 --> 00:07:06,356 Come and dine with us tomorrow. 131 00:07:07,126 --> 00:07:08,423 No... thank you. 132 00:07:08,494 --> 00:07:10,121 But why? ...Why? 133 00:07:10,563 --> 00:07:12,292 Why do you marry against my wishes? 134 00:07:12,365 --> 00:07:13,696 Because I fell in love. 135 00:07:13,766 --> 00:07:15,597 You fell in love. 136 00:07:16,235 --> 00:07:19,329 With a woman as penniless as yourself. Oh, good evening, Nick. 137 00:07:19,405 --> 00:07:21,635 We've never had any quarrel that I've ever been party to. 138 00:07:21,707 --> 00:07:22,799 I ask nothing of you. 139 00:07:22,875 --> 00:07:25,867 I came here in the spirit of bright good will and I won't let you dampen it. 140 00:07:25,945 --> 00:07:27,913 So a Merry Christmas to you any way, Uncle. 141 00:07:27,980 --> 00:07:28,605 Good evening. 142 00:07:28,748 --> 00:07:29,942 And a Happy New Year. 143 00:07:30,016 --> 00:07:30,846 Good Evening. 144 00:07:32,919 --> 00:07:33,977 Humbug! 145 00:07:38,357 --> 00:07:41,292 How is Mrs. Cratchit and all the small assorted Cratchits? 146 00:07:41,694 --> 00:07:42,956 Very well, Sir. Thank you. 147 00:07:43,029 --> 00:07:44,963 All chomping at the bit for Christmas to begin, eh? 148 00:07:45,031 --> 00:07:47,124 Oh yes, Sir, all very eager. 149 00:07:47,200 --> 00:07:49,828 And the little lame boy. Which one is he? 150 00:07:49,902 --> 00:07:51,267 Tim, Sir. 151 00:07:51,337 --> 00:07:52,497 That's right. How is he? 152 00:07:52,572 --> 00:07:55,040 We're in high hopes he's getting better, Sir. 153 00:07:55,107 --> 00:07:55,766 Good. 154 00:07:55,942 --> 00:07:57,432 A Merry Christmas to you. 155 00:07:57,510 --> 00:08:00,070 Thank you, Sir, and a Merry Christmas to you, Sir, I'm sure. 156 00:08:00,146 --> 00:08:01,078 Thank you. 157 00:09:03,876 --> 00:09:06,709 Come along Tim, my dear, I've got to go. 158 00:09:07,547 --> 00:09:10,414 Did you have a lovely time looking at all the wonderful things? 159 00:09:10,483 --> 00:09:12,542 Yes, thank you, Ma-ma. Did you get the big goose? 160 00:09:12,618 --> 00:09:14,483 It's the biggest goose you ever did see. 161 00:09:14,554 --> 00:09:16,545 As big as you and as fast as a beetle. 162 00:09:16,689 --> 00:09:18,418 Wait 'til your father sees it. 163 00:09:18,491 --> 00:09:21,119 His eyes will pop right out of his head and he will forget all about 164 00:09:21,193 --> 00:09:22,785 ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha! 165 00:09:25,298 --> 00:09:27,664 You're not feeling too tired are you, dear? 166 00:09:27,733 --> 00:09:29,166 Not a bit, Ma-ma! 167 00:09:29,235 --> 00:09:32,102 If your father was here, he'd carry you home on his shoulder. 168 00:09:32,171 --> 00:09:34,435 Yes, I love having a ride on his shoulder. 169 00:09:35,141 --> 00:09:38,167 It's been almost as cruel to keep him working in that cold little room 170 00:09:38,244 --> 00:09:40,337 just as late as he possibly can. 171 00:09:40,413 --> 00:09:43,075 Christmas Eve or no Christmas Eve, the old Ogre. 172 00:10:16,182 --> 00:10:18,624 You want the whole day off tomorrow, I suppose? 173 00:10:18,684 --> 00:10:20,117 If quite convenient, Sir? It's not convenient! 174 00:10:22,288 --> 00:10:23,312 And it's not fair. 175 00:10:24,156 --> 00:10:26,818 If I stopped your half-a-crown for it, you'd think yourself ill-used, 176 00:10:26,892 --> 00:10:27,483 wouldn't you? Hmm!? 177 00:10:28,527 --> 00:10:31,655 But you don't think me ill-used, if I pay a days wages for no work, 178 00:10:32,031 --> 00:10:33,498 This is only once a year, Sir. 179 00:10:33,566 --> 00:10:36,865 That's a poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 180 00:10:37,169 --> 00:10:40,627 Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to cause you such an inconvenience. 181 00:10:40,773 --> 00:10:42,400 It's the family more than me, Sir. 182 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 They put their hearts into Christmas as it were, Sir. 183 00:10:44,677 --> 00:10:47,305 Yes, and put their hands into my pockets as it were, Sir. 184 00:10:47,380 --> 00:10:49,746 I suppose you better have the whole day. 185 00:10:49,882 --> 00:10:51,782 But be back all the earlier the next morning. 186 00:10:51,851 --> 00:10:53,318 I will indeed, Sir! Thank you, Sir! 187 00:10:53,386 --> 00:10:54,944 It's more than generous of you, Sir. 188 00:10:55,021 --> 00:10:56,750 Yes, I know it is. You don't have to tell me. 189 00:10:58,224 --> 00:10:59,623 Merry Christmas, Sir! 190 00:11:01,127 --> 00:11:02,526 A Merry Christmas, Sir. 191 00:11:02,595 --> 00:11:06,087 You, a clerk on fifteen shillings a week, with a wife and a family, 192 00:11:06,165 --> 00:11:07,427 talking about a Merry Christmas. Haha. 193 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 I will retire to bedlam. 194 00:11:36,028 --> 00:11:36,960 Waiter. 195 00:11:37,396 --> 00:11:38,294 Yes. 196 00:11:38,397 --> 00:11:39,659 More bread. 197 00:11:39,999 --> 00:11:41,933 Take me extra, Sir. 198 00:11:46,405 --> 00:11:47,497 No more bread. 199 00:12:10,930 --> 00:12:12,898 Scrooge. 200 00:12:25,945 --> 00:12:28,379 Jacob Marley. 201 00:13:14,660 --> 00:13:17,458 Scrooge. 202 00:13:23,803 --> 00:13:26,397 Hu - hu- humbug! 203 00:13:38,717 --> 00:13:41,515 Oh... 204 00:13:42,922 --> 00:13:43,889 Hum... 205 00:13:45,157 --> 00:13:46,021 - bug. 206 00:14:09,882 --> 00:14:12,851 Scrooge. 207 00:15:43,275 --> 00:15:45,903 Aaaaaaaaah! 208 00:15:50,215 --> 00:15:51,375 Who are you?!?! 209 00:15:51,550 --> 00:15:53,745 Ask me who I was. 210 00:15:53,819 --> 00:15:55,753 All right, all right, who were you then?! 211 00:16:01,060 --> 00:16:04,291 In life, I was your partner, 212 00:16:07,666 --> 00:16:08,462 Oh! 213 00:16:11,837 --> 00:16:12,929 What do you want with me?! 214 00:16:17,443 --> 00:16:19,104 Much. 215 00:16:19,211 --> 00:16:20,371 Huh! 216 00:16:20,446 --> 00:16:21,378 Huh, huh, huh! 217 00:16:22,548 --> 00:16:23,242 In that case... 218 00:16:25,050 --> 00:16:26,244 can you sit down? 219 00:16:26,318 --> 00:16:27,546 I can. 220 00:16:27,619 --> 00:16:28,711 Well do it then! 221 00:16:42,334 --> 00:16:44,165 You don't believe in me. 222 00:16:44,236 --> 00:16:45,362 I-I don't. 223 00:16:47,206 --> 00:16:49,731 Why do you doubt your senses? 224 00:16:49,808 --> 00:16:51,332 Because a little thing affects them. 225 00:16:52,711 --> 00:16:55,387 A slight disorder of the stomach makes them cheat. 226 00:16:55,447 --> 00:17:00,384 You... you... might be an undigested bit of beef. 227 00:17:00,652 --> 00:17:02,620 Huh! ...a piece of cheese... 228 00:17:03,922 --> 00:17:06,117 a fragment of an underdone potato. 229 00:17:07,326 --> 00:17:09,794 There's more of gravy than a grave in you, 230 00:17:11,330 --> 00:17:12,058 whatever you are. 231 00:17:17,336 --> 00:17:18,598 You see that toothpick? 232 00:17:19,571 --> 00:17:20,469 I do. 233 00:17:25,778 --> 00:17:27,040 You're not looking at it! 234 00:17:27,679 --> 00:17:30,477 But I see it not withstanding. 235 00:17:32,785 --> 00:17:33,683 Oh. 236 00:17:35,087 --> 00:17:35,849 Well then, 237 00:17:35,921 --> 00:17:37,718 I'm just going to swallow this and 238 00:17:38,123 --> 00:17:41,251 I will be tortured for the rest of my life by a legion of hob goblins, 239 00:17:42,061 --> 00:17:43,688 all of my own creation. 240 00:17:44,263 --> 00:17:46,094 It's all humbug, I tell you! 241 00:17:46,165 --> 00:17:50,727 Wahahahahaohoh!!!! 242 00:17:50,803 --> 00:17:53,169 Mercy! ...mercy, mercy! 243 00:17:53,238 --> 00:17:58,005 Man of the worldly mind, do you believe in me or not? 244 00:17:58,077 --> 00:18:01,672 Yes, I do, I do, I do... I must. 245 00:18:01,747 --> 00:18:03,681 But why do you walk the earth? 246 00:18:04,283 --> 00:18:06,114 And why do you come to me? 247 00:18:06,185 --> 00:18:07,618 It is required of every man 248 00:18:07,686 --> 00:18:11,213 that the spirit within him should walk abroad with his fellow men. 249 00:18:11,290 --> 00:18:15,590 If it goes not forth in life it is condemned to do so after death. 250 00:18:15,661 --> 00:18:22,464 It is doomed to wander through the world! Aaaaaah! Woe is me!!! 251 00:18:22,534 --> 00:18:27,767 And witness what it cannot share, but might have shared on earth 252 00:18:27,840 --> 00:18:29,967 and turned to happiness. 253 00:18:30,442 --> 00:18:32,273 Why are you fettered? 254 00:18:32,344 --> 00:18:37,043 I wear the chain I forged in life, I made it link by link 255 00:18:37,116 --> 00:18:44,215 and yard by yard. I girded it on of my own free will and of my own free will... 256 00:18:45,724 --> 00:18:48,215 I wore it. 257 00:18:48,293 --> 00:18:49,954 You have my sympathy. 258 00:18:50,028 --> 00:18:51,689 Ahhhh... 259 00:18:51,763 --> 00:18:57,565 you do not know the weight and length of strong chain you bear yourself. 260 00:18:57,636 --> 00:19:00,469 It was full as heavy and as long as this, 261 00:19:00,539 --> 00:19:05,977 seven Christmas Eve's ago and you have laboured on it since. 262 00:19:06,078 --> 00:19:09,047 It is a ponderous chain. 263 00:19:09,114 --> 00:19:10,638 Mark me! 264 00:19:10,716 --> 00:19:15,779 In life, my spirit never roved beyond the limits of our money changing hold. 265 00:19:15,854 --> 00:19:19,984 Now I am doomed to wander without rest or peace... 266 00:19:20,159 --> 00:19:24,357 incessant torture and remorse. 267 00:19:24,429 --> 00:19:28,422 But it was only that you were a good man of business, Jacob. 268 00:19:28,500 --> 00:19:32,869 Business!!! Mankind was my business! 269 00:19:32,938 --> 00:19:36,806 The common welfare was my business. 270 00:19:36,875 --> 00:19:41,471 And it is at this time of the rolling year that I suffer most. 271 00:19:41,547 --> 00:19:42,514 Hear me! 272 00:19:42,648 --> 00:19:44,445 My time is nearly gone. 273 00:19:44,550 --> 00:19:50,562 I come tonight to warn you that you have yet a chance and hope of escaping my fate. 274 00:19:50,622 --> 00:19:54,490 A chance and hope of my procuring, Ebenezer. 275 00:19:54,560 --> 00:19:55,822 Thank you, Jacob. 276 00:19:56,495 --> 00:19:58,895 You were always a good friend of mine. 277 00:19:59,264 --> 00:20:02,722 You will be visited by three spirits. 278 00:20:02,868 --> 00:20:03,698 What? 279 00:20:05,204 --> 00:20:08,640 Was that the chance of hope that you mentioned, Jacob? 280 00:20:08,874 --> 00:20:09,863 It was. 281 00:20:09,942 --> 00:20:11,170 Oh, well... 282 00:20:11,243 --> 00:20:13,143 In that case, never-mind. 283 00:20:13,845 --> 00:20:15,710 I think I'd rather not. 284 00:20:15,781 --> 00:20:20,445 Without their visits you can not hope to shun the path I tread. 285 00:20:21,853 --> 00:20:27,314 Expect the first when the bell tolls One. 286 00:20:32,497 --> 00:20:35,898 Look to see me 287 00:20:36,068 --> 00:20:37,558 no more. 288 00:20:42,708 --> 00:20:44,676 And look here... 289 00:20:44,910 --> 00:20:51,042 that you may remember for your own sake, What has passed between us. 290 00:20:58,557 --> 00:21:00,525 Why do they lament? 291 00:21:01,793 --> 00:21:05,991 They seek to interfere for good 292 00:21:06,098 --> 00:21:08,066 in human measures. 293 00:21:09,034 --> 00:21:12,128 And have lost their powers... 294 00:21:12,604 --> 00:21:13,866 forever. 295 00:22:54,172 --> 00:22:57,437 Are you the spirit who's coming was foretold to me? 296 00:22:57,709 --> 00:22:59,040 I am. 297 00:23:01,246 --> 00:23:02,679 Who and what are you? 298 00:23:03,949 --> 00:23:06,417 I am the Ghost of Christmas Past. 299 00:23:07,486 --> 00:23:09,078 Long past? 300 00:23:09,287 --> 00:23:11,255 No, your past. 301 00:23:14,960 --> 00:23:17,451 And what is your business here with me? 302 00:23:17,529 --> 00:23:18,757 Your welfare. 303 00:23:20,132 --> 00:23:21,224 Huh... 304 00:23:21,700 --> 00:23:23,167 my welfare. 305 00:23:23,435 --> 00:23:25,266 Your reclamation. 306 00:23:27,406 --> 00:23:31,934 Take heed, rise, and walk with me. 307 00:23:44,222 --> 00:23:45,246 Through the window? 308 00:23:45,424 --> 00:23:47,392 Are you afraid? 309 00:23:48,727 --> 00:23:52,424 I-but I- I am a mortal. 310 00:23:53,932 --> 00:23:54,489 I'm liable to fall. 311 00:23:55,200 --> 00:24:00,695 There but a touch of my hand and you shall be upheld in more than this. 312 00:24:20,792 --> 00:24:21,816 Good heavens! 313 00:24:22,294 --> 00:24:23,454 You know this place? 314 00:24:23,595 --> 00:24:24,493 Know it?! 315 00:24:25,197 --> 00:24:26,596 I was a boy here. 316 00:24:26,865 --> 00:24:29,390 They are the chains of the things that have been. 317 00:24:29,468 --> 00:24:31,436 They do not know we are here. 318 00:24:31,770 --> 00:24:32,759 Look! 319 00:24:33,138 --> 00:24:34,605 There's my old school. 320 00:24:35,807 --> 00:24:37,866 How lonely and deserted it looks. 321 00:24:38,210 --> 00:24:39,734 Not quite deserted. 322 00:24:39,811 --> 00:24:43,440 A solitary boy, yourself Ebenezer, forgotten by his friends 323 00:24:43,515 --> 00:24:44,948 is left there still. 324 00:24:47,185 --> 00:24:48,243 I know. 325 00:25:24,623 --> 00:25:26,022 Ebenezer! 326 00:25:26,491 --> 00:25:27,617 Fan! 327 00:25:34,866 --> 00:25:36,800 It's fact. 328 00:25:36,935 --> 00:25:39,495 Oh, dear brother, I have come to bring you home. 329 00:25:39,638 --> 00:25:41,333 Home, home, home! 330 00:25:43,375 --> 00:25:44,706 Home? Yes! 331 00:25:44,809 --> 00:25:47,300 Home for good and all! Home forever and ever. 332 00:25:47,612 --> 00:25:51,173 Father is so much kinder than he used to be that home is like heaven. 333 00:25:52,617 --> 00:25:54,312 For you, perhaps, but not for me. 334 00:25:55,754 --> 00:25:58,018 He doesn't know me, nor even what I look like. 335 00:25:59,157 --> 00:26:02,285 Same as I hardly know you now that you're quite a woman. 336 00:26:04,362 --> 00:26:07,490 Ma-ma must have looked just as you look now, just before she died. 337 00:26:07,999 --> 00:26:10,832 Perhaps that is what has changed his mind towards you. 338 00:26:11,336 --> 00:26:14,499 He spoke to me so gently one night when I was going to bed, 339 00:26:14,639 --> 00:26:17,870 that I wasn't afraid to ask him, just once more, that you might come home. 340 00:26:18,209 --> 00:26:21,269 And he said, "Yes, you should," and sent me in the carriage to bring you, 341 00:26:21,746 --> 00:26:24,010 and you're never to come back here anymore, 342 00:26:24,316 --> 00:26:26,284 and you're never to be lonely again. 343 00:26:26,484 --> 00:26:28,213 Never to be lonely again. 344 00:26:28,453 --> 00:26:30,284 Never, as long as I live! 345 00:26:31,089 --> 00:26:32,716 Well then, you must live forever, Fan. 346 00:26:34,225 --> 00:26:36,693 Well, nobody else ever cared for me. Nobody else ever will. 347 00:26:37,929 --> 00:26:39,658 You must live forever, Fan! 348 00:26:39,731 --> 00:26:41,858 Oh, dear brother, what nonsense! 349 00:26:42,233 --> 00:26:44,064 Everyone loves you very much. 350 00:26:44,436 --> 00:26:47,064 You must forgive Pa-pa and forget the past. 351 00:26:47,472 --> 00:26:49,463 For our dearest mother's sake. 352 00:26:49,541 --> 00:26:50,530 Oh, Fan... 353 00:26:53,912 --> 00:26:56,972 Bring down, Master Scrooge's box. 354 00:27:00,819 --> 00:27:04,983 Your sister was always a delicate creature whom a breath might have withered. 355 00:27:05,090 --> 00:27:06,887 But she had a large heart. 356 00:27:06,958 --> 00:27:07,890 She had. 357 00:27:08,293 --> 00:27:11,820 She died a married woman and had, I think, children. 358 00:27:11,896 --> 00:27:13,124 One child. 359 00:27:13,198 --> 00:27:14,893 True, your nephew. 360 00:27:15,734 --> 00:27:18,225 She died... giving him life. 361 00:27:18,603 --> 00:27:21,401 As your mother died, giving you life. 362 00:27:21,473 --> 00:27:25,170 For which your father never forgave you, as if you were to blame. 363 00:27:49,100 --> 00:27:50,795 You recall this, no doubt. 364 00:27:51,269 --> 00:27:53,430 Recall it! Why bless my soul! 365 00:27:53,505 --> 00:27:54,870 It's at Old Fezziwig's! 366 00:28:01,713 --> 00:28:03,613 I was apprenticed here. 367 00:28:10,088 --> 00:28:12,579 Look there's Old Fezziwig and Mrs. Fezziwig, top couple! 368 00:28:18,863 --> 00:28:22,196 Oh, was there ever a kinder man? 369 00:28:22,567 --> 00:28:26,059 And yet, what does this party cost him in your mortal money? 370 00:28:26,137 --> 00:28:27,866 Three or four pounds, at most. 371 00:28:27,939 --> 00:28:30,339 Is that so much that he deserves your praise? 372 00:28:30,408 --> 00:28:31,397 Oh, but it's not that! 373 00:28:31,476 --> 00:28:34,843 The happiness he gave us, his clerks and apprentices, and everybody who knew him. 374 00:28:34,913 --> 00:28:38,076 It was as great as if it had... as if it had cost a fortune. 375 00:28:40,418 --> 00:28:41,942 What's the matter? Nothing. 376 00:28:42,287 --> 00:28:43,948 Something, I think. No, no, no, no... 377 00:28:45,090 --> 00:28:48,651 Just that I'd like to have a word with my own clerk, Bob Cratchit, just now. 378 00:28:49,360 --> 00:28:50,452 That's all. 379 00:28:51,963 --> 00:28:55,023 Turn and see yourself in love, Ebenezer Scrooge. 380 00:28:56,935 --> 00:28:59,733 It's only a shilling ring, Alice, but one day, it will be a gold one. 381 00:28:59,938 --> 00:29:01,269 ...when I'm rich enough. 382 00:29:01,339 --> 00:29:03,102 Oh, it's a beautiful ring! 383 00:29:04,142 --> 00:29:05,541 But I mustn't accept it. 384 00:29:05,610 --> 00:29:06,338 Why not? 385 00:29:06,711 --> 00:29:08,201 Because it's not good enough for you? 386 00:29:08,279 --> 00:29:09,473 Oh, no, no. 387 00:29:09,547 --> 00:29:11,481 Oh, because I'm not rich enough for you? 388 00:29:11,549 --> 00:29:12,880 How foolish of you, 389 00:29:13,118 --> 00:29:14,210 of course not! 390 00:29:15,053 --> 00:29:18,181 But you're still so young, you may have a change of heart one day. 391 00:29:18,256 --> 00:29:19,484 Oh, dearest Alice, 392 00:29:19,557 --> 00:29:22,185 if ever I have a change of heart towards you, 393 00:29:22,260 --> 00:29:24,922 it will be because my heart has ceased to beat. 394 00:29:25,997 --> 00:29:28,124 And it makes no difference that I'm poor? 395 00:29:28,199 --> 00:29:30,292 I love you because you're poor, 396 00:29:30,869 --> 00:29:33,030 not proud and foolish. 397 00:29:34,205 --> 00:29:35,069 Will you... 398 00:29:35,473 --> 00:29:36,963 always feel like that? 399 00:29:37,041 --> 00:29:39,066 As long as I live, ...longer... 400 00:29:39,344 --> 00:29:40,504 forever and ever. 401 00:29:42,380 --> 00:29:43,642 Then... 402 00:29:44,749 --> 00:29:46,478 I accept your ring. 403 00:29:46,684 --> 00:29:47,776 Alice 404 00:29:51,222 --> 00:29:52,189 Ebenezer 405 00:29:52,257 --> 00:29:53,724 Ha ha ha ha 406 00:29:53,792 --> 00:29:55,453 God Bless you, Alice, 407 00:30:01,199 --> 00:30:04,726 From now to eternity, we, two, are as one. 408 00:30:05,603 --> 00:30:06,467 I've seen enough! 409 00:30:06,971 --> 00:30:08,598 Yet more awaits you... I won't look! 410 00:30:08,706 --> 00:30:09,832 You shall. 411 00:30:10,708 --> 00:30:13,233 Now see yourself in business, Ebenezer. 412 00:30:13,311 --> 00:30:14,437 Come, come it's a busy week. 413 00:30:14,512 --> 00:30:17,379 We are good friends, I think, besides good men of business. 414 00:30:17,582 --> 00:30:19,482 We're men of vision and progress. 415 00:30:19,884 --> 00:30:21,579 Why don't you sell out while the going's good? 416 00:30:21,653 --> 00:30:23,052 You will never get a better offer. 417 00:30:23,254 --> 00:30:26,553 You should be aid to the machine and the factory and the vested interest. 418 00:30:26,758 --> 00:30:29,420 We small traders are all history, Mr. Fezziwig. 419 00:30:29,494 --> 00:30:30,654 Huh, Doh-Doh's. 420 00:30:30,728 --> 00:30:32,559 Yes, I dare say we are. 421 00:30:32,630 --> 00:30:35,428 And the offer is a very large one, I have to admit, 422 00:30:35,733 --> 00:30:38,668 but it's not just for money alone that a man spends a lifetime 423 00:30:38,736 --> 00:30:40,294 building up a business, Mr. Jorkin. 424 00:30:40,371 --> 00:30:41,429 Ha ha ha 425 00:30:41,506 --> 00:30:44,236 Well, if it isn't, I'd like you to tell me what you do spend a lifetime 426 00:30:44,309 --> 00:30:45,708 building up a business for? 427 00:30:46,044 --> 00:30:49,707 It's to preserve a way of life that one knew and loved. 428 00:30:50,181 --> 00:30:54,880 No, I can't see my way to selling out to the new vested interest, Mr. Jorkin. 429 00:30:54,953 --> 00:31:00,152 I have to be loyal to the old ways and die out with them, if needs must. 430 00:31:00,225 --> 00:31:03,752 Well, ha ha ha. You know what they say about time and tide, Mr. Fezziwig. 431 00:31:04,362 --> 00:31:05,920 They wait for no one. 432 00:31:06,464 --> 00:31:09,024 There's more in life than money, Sir. 433 00:31:09,934 --> 00:31:11,492 Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir? 434 00:31:11,569 --> 00:31:12,900 Uh yes, yes, my boy? 435 00:31:13,104 --> 00:31:15,902 The foreman would appreciate a word with you, if you could spare the time, Sir. 436 00:31:15,974 --> 00:31:17,635 Uh, yes, yes, of course. 437 00:31:18,209 --> 00:31:19,608 Excuse me a moment. 438 00:31:23,715 --> 00:31:27,651 Ha ha ha, you can't teach an old dog new tricks. Can you, Mr. Scrooge? 439 00:31:28,019 --> 00:31:30,317 Nor teach the leopard to change its spots. 440 00:31:31,256 --> 00:31:34,817 Well I - I think I know what Mr. Fezziwig means though, Sir. 441 00:31:34,926 --> 00:31:38,589 Oh, so you hate progress and money too, do you? 442 00:31:38,663 --> 00:31:39,925 Well no, I don't hate them, Sir, but... 443 00:31:40,465 --> 00:31:44,333 well, perhaps the machines aren't such a good thing for mankind, after all. 444 00:31:44,402 --> 00:31:45,994 Sage and onions, my dear fellow! 445 00:31:46,070 --> 00:31:47,469 Ha! Gammon and spinach. 446 00:31:48,172 --> 00:31:50,572 Why, suppose I told you, you could get twice the salary 447 00:31:50,642 --> 00:31:52,405 Old Fezziwig can afford to pay you? 448 00:31:55,446 --> 00:31:57,209 as a clerk in a new company? 449 00:31:57,548 --> 00:31:58,537 What would you say to that, eh? 450 00:32:00,051 --> 00:32:02,781 Well I - I'd still say money wasn't everything, Sir. 451 00:32:03,187 --> 00:32:05,519 Ha, well if it ain't, I don't know what is. 452 00:32:06,958 --> 00:32:08,789 Come and see me one day anyway, young fellow. 453 00:32:09,160 --> 00:32:11,060 You're smart and you're no fool. 454 00:32:12,063 --> 00:32:14,554 That's the kind of buck they're looking for these days. 455 00:32:24,409 --> 00:32:26,377 No, Spirit, not here. 456 00:32:26,444 --> 00:32:28,742 Yes, here. 457 00:32:31,950 --> 00:32:32,814 Fan... 458 00:32:35,053 --> 00:32:36,145 your brother. 459 00:32:37,488 --> 00:32:38,614 Do you know me? 460 00:32:42,994 --> 00:32:44,985 Ebenezer. 461 00:32:45,930 --> 00:32:47,830 I sent for you. 462 00:32:48,833 --> 00:32:50,494 Promise me... 463 00:32:54,739 --> 00:32:56,138 Promise you what, Fan? 464 00:32:56,641 --> 00:32:58,575 I will promise you anything, dearest. 465 00:32:58,977 --> 00:33:01,309 Only there, there isn't going to be any need. 466 00:33:02,747 --> 00:33:04,681 You're going to get well again, Fan. 467 00:33:05,283 --> 00:33:06,580 No... 468 00:33:06,651 --> 00:33:08,312 You are! you are. 469 00:33:09,320 --> 00:33:11,015 Dear God, you must! 470 00:33:12,223 --> 00:33:14,987 Fan you-you-you can't die. 471 00:33:15,927 --> 00:33:18,657 Fan, you mustn't die! 472 00:33:19,564 --> 00:33:21,828 You're going to get well again, Fan. 473 00:33:21,899 --> 00:33:24,197 Fan, you're going to get well again! 474 00:33:59,437 --> 00:34:01,337 How could you have brought me here? 475 00:34:01,472 --> 00:34:02,837 Have you no mercy, no pity? 476 00:34:02,907 --> 00:34:04,135 Ebenezer. 477 00:34:05,176 --> 00:34:06,336 Brother? 478 00:34:07,879 --> 00:34:09,005 Ebenezer? 479 00:34:11,582 --> 00:34:13,675 Promise me... 480 00:34:13,851 --> 00:34:17,184 you will take care of my boy. 481 00:34:19,023 --> 00:34:21,150 Promise me 482 00:34:21,726 --> 00:34:25,526 you will take care my... 483 00:34:39,844 --> 00:34:41,243 You heard her. 484 00:34:42,847 --> 00:34:44,144 Forgive me, Fan. 485 00:34:44,816 --> 00:34:45,612 Forgive me. 486 00:34:47,351 --> 00:34:48,682 Forgive me, Fan! 487 00:34:50,188 --> 00:34:51,917 Forgive me, Fan. 488 00:35:11,275 --> 00:35:13,869 Well, there you are, me buck. That's where you will start. 489 00:35:14,112 --> 00:35:16,876 And you can work your way up as high as the dome in St. Paul's Cathedral, 490 00:35:16,948 --> 00:35:18,108 if you have a mind to do so. 491 00:35:18,816 --> 00:35:21,717 Control the cash box and you control the world. 492 00:35:22,887 --> 00:35:25,788 By the way, how did Old Fezziwig take it when you said you were leaving him? 493 00:35:26,858 --> 00:35:28,155 He wished me luck, Sir. 494 00:35:28,860 --> 00:35:31,124 No hard feelings, eh? Starting with a clean slate? 495 00:35:31,329 --> 00:35:32,057 Good. 496 00:35:32,563 --> 00:35:35,862 And now let me introduce you to your fellow clerk. Mr. Marley! 497 00:35:36,968 --> 00:35:38,560 Just a moment please. 498 00:35:40,271 --> 00:35:42,432 Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk. 499 00:35:42,507 --> 00:35:45,305 Mr. Jacob Marley, our wizard of the accounts. 500 00:35:45,376 --> 00:35:46,604 Your servant, Mr. Marley. 501 00:35:46,677 --> 00:35:47,974 Your servant, Mr. Scrooge. 502 00:35:48,346 --> 00:35:50,974 I'm sure you two gentlemen will get along famously. 503 00:35:51,048 --> 00:35:52,845 I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir. 504 00:35:52,917 --> 00:35:55,545 Yes, heh heh, well I will leave you to it. 505 00:35:58,956 --> 00:35:59,581 Thank you. 506 00:35:59,657 --> 00:36:01,488 Take your place, no doubt, seems new and strange to you. 507 00:36:02,426 --> 00:36:03,393 Somewhat. 508 00:36:04,061 --> 00:36:06,689 The world is on the verge of new and great changes, Mr. Scrooge. 509 00:36:07,031 --> 00:36:10,057 Some of them, of necessity, will be violent. Do you agree? 510 00:36:11,035 --> 00:36:14,903 No, I think the world is becoming a very hard and cruel place, Mr. Marley. 511 00:36:15,573 --> 00:36:17,541 One must steel oneself to survive it. 512 00:36:18,142 --> 00:36:20,610 Not be crushed under with the weak and the infirm. 513 00:36:21,078 --> 00:36:23,239 I think we have many things in common, Mr. Scrooge. 514 00:36:24,415 --> 00:36:25,905 I hope so, Mr. Marley. 515 00:37:01,819 --> 00:37:03,218 Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir. 516 00:37:03,287 --> 00:37:03,981 Yes? 517 00:37:06,457 --> 00:37:07,719 What's your present salary? 518 00:37:07,925 --> 00:37:08,983 Five shillings a week, Sir. 519 00:37:09,527 --> 00:37:11,085 You can stay for four shillings a week. 520 00:37:11,162 --> 00:37:12,527 Well yes, Sir. Thank you, Sir. 521 00:37:13,164 --> 00:37:14,222 Isn't that Old Fezziwig? 522 00:37:43,327 --> 00:37:44,692 Alice. 523 00:37:45,496 --> 00:37:50,160 The same Alice you swore to love for all eternity, Ebenezer. 524 00:37:50,468 --> 00:37:53,835 She is not changed by the harshness of the world. 525 00:37:55,172 --> 00:37:56,434 But you are. 526 00:37:57,008 --> 00:37:58,339 Then you no longer love me? 527 00:38:00,845 --> 00:38:02,369 You no longer love me. 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 When have I ever said that. 529 00:38:03,948 --> 00:38:05,313 In words? ...Never. 530 00:38:05,383 --> 00:38:06,077 Well, in what then? 531 00:38:06,984 --> 00:38:08,508 In the way you have changed. 532 00:38:08,586 --> 00:38:09,985 But how have I changed towards you? 533 00:38:10,054 --> 00:38:12,318 By changing toward the world. 534 00:38:12,390 --> 00:38:15,052 But, is it, is it such a terrible thing for a man to struggle 535 00:38:15,126 --> 00:38:16,286 for something better than he is? 536 00:38:16,794 --> 00:38:19,285 Another idol has replaced me in your heart. 537 00:38:20,364 --> 00:38:21,456 A golden idol. 538 00:38:21,532 --> 00:38:22,157 It's singular. 539 00:38:22,233 --> 00:38:24,201 The world, that can be so brutally cruel to the poor, 540 00:38:24,268 --> 00:38:26,759 professes to condemn the pursuit of wealth in the same breath. 541 00:38:26,937 --> 00:38:28,564 You fear the world too much. 542 00:38:28,639 --> 00:38:29,799 Ha! ...with reason! 543 00:38:29,874 --> 00:38:32,342 But, I - I - I am not changed toward you! 544 00:38:32,910 --> 00:38:33,638 Aren't you? 545 00:38:38,416 --> 00:38:39,781 Our promise is an old one. 546 00:38:40,217 --> 00:38:44,119 It was made when we were both poor and content to be so. 547 00:38:45,890 --> 00:38:47,721 If you had never made that promise, tell me... 548 00:38:48,859 --> 00:38:51,453 would you seek me out and try to win me now? 549 00:38:53,197 --> 00:38:54,494 Of course, I would. 550 00:38:55,700 --> 00:38:56,462 No. 551 00:38:57,435 --> 00:39:00,563 If you were free today, would you choose a direless girl with - 552 00:39:00,638 --> 00:39:02,663 with neither wealth nor social standing? 553 00:39:02,740 --> 00:39:05,038 You, who now weigh everything by gain! 554 00:39:06,877 --> 00:39:09,539 I bring you nothing but repentance and regret. 555 00:39:11,615 --> 00:39:12,582 That is why... 556 00:39:13,284 --> 00:39:14,444 I released you. 557 00:39:18,556 --> 00:39:19,716 You know I'm right then? 558 00:39:19,790 --> 00:39:21,451 I must bow to your conviction that you are. 559 00:39:24,995 --> 00:39:27,156 May you be happy in the life you have chosen. 560 00:39:27,365 --> 00:39:28,332 Thank you. 561 00:39:28,566 --> 00:39:29,294 I shall be. 562 00:39:32,903 --> 00:39:33,665 Goodbye. 563 00:39:53,657 --> 00:39:54,624 Show me no more. 564 00:39:54,959 --> 00:39:56,051 But I told you. 565 00:39:56,293 --> 00:39:59,023 These are but shadows of the things that have been. 566 00:39:59,096 --> 00:40:00,654 That they are what they are. 567 00:40:00,731 --> 00:40:02,221 Do not blame me. Take me away! 568 00:40:02,566 --> 00:40:03,555 Very well. 569 00:40:03,634 --> 00:40:06,535 But we have not done yet, Ebenezer Scrooge. 570 00:40:06,937 --> 00:40:09,167 We do, but turn, another page. 571 00:40:18,682 --> 00:40:21,708 And as your business prospered, Ebenezer Scrooge, 572 00:40:21,786 --> 00:40:24,721 a golden idol took possession of your heart... 573 00:40:24,789 --> 00:40:26,416 as Alice said it would. 574 00:40:29,293 --> 00:40:31,227 May we hear those figures, Mr. Snedrig? 575 00:40:31,295 --> 00:40:32,319 At your pleasure. 576 00:40:32,396 --> 00:40:33,761 Certainly, Mr. Groper. 577 00:40:33,831 --> 00:40:34,855 Well, gentlemen, 578 00:40:34,932 --> 00:40:36,695 after seventeen years of existence, 579 00:40:36,767 --> 00:40:39,634 the Amalgamated Mercantile Society's books show the startling figures 580 00:40:39,703 --> 00:40:41,500 of a liability of three thousand- two hundred pounds, 581 00:40:41,572 --> 00:40:43,836 eight shillings and 10 pence. 582 00:40:44,074 --> 00:40:47,407 And a total asset of eleven pounds, eight shillings, and 10 pence. 583 00:40:50,548 --> 00:40:52,778 Well at least the 10 pences cancel each other out. 584 00:40:53,551 --> 00:40:55,519 How much of this is the company's capital? 585 00:40:55,786 --> 00:40:57,151 All of it, Mr. Rosebed. 586 00:40:57,388 --> 00:40:59,549 In short, Sir, you're not only a bankrupt, 587 00:40:59,790 --> 00:41:02,156 you're an embezzler of the company's funds. 588 00:41:02,226 --> 00:41:03,454 Ha ha ha ha ha 589 00:41:03,727 --> 00:41:07,629 I also beat my wife and skewer innocent babies when in my cups. 590 00:41:07,698 --> 00:41:09,529 Take a very cool attitude, if I may say so, Sir. 591 00:41:10,434 --> 00:41:12,595 So do Mr. Scrooge and Mr. Marley. 592 00:41:12,670 --> 00:41:14,968 They're not facing prosecution for the capital offence. 593 00:41:15,039 --> 00:41:17,473 Oh, but gentlemen it could have been any one of you. 594 00:41:17,675 --> 00:41:21,042 We're all cut-throats under this fancy linen, Mr. Snedrig. 595 00:41:21,111 --> 00:41:23,272 I must ask you to speak for yourself, Mr. Jorkin! 596 00:41:23,347 --> 00:41:25,474 Well, what would you gain to prosecute me? 597 00:41:25,649 --> 00:41:28,083 All you would get out of it is about eleven pounds odd. 598 00:41:28,519 --> 00:41:30,510 And to pack me off to Botany Bay, 599 00:41:30,588 --> 00:41:34,183 would be poor compensation for the panic that would arise among the share holders. 600 00:41:34,258 --> 00:41:35,225 Panic, Sir? 601 00:41:35,292 --> 00:41:36,589 Yes, panic. 602 00:41:36,727 --> 00:41:38,592 Would any of you gentlemen care to deny 603 00:41:38,662 --> 00:41:41,688 that if this juicy little scandal leaked out now 604 00:41:41,765 --> 00:41:43,756 the annual shareholders meeting 605 00:41:43,834 --> 00:41:47,133 would resemble an orchestra of scorched cats. 606 00:41:47,204 --> 00:41:48,330 Result... 607 00:41:48,606 --> 00:41:50,130 bankruptcy all around. 608 00:41:50,207 --> 00:41:51,469 Strike that speech out of the minutes! 609 00:41:51,542 --> 00:41:52,372 Yes, Sir. 610 00:41:52,476 --> 00:41:56,708 Mr. Jorkin doesn't exaggerate the imprudence of allowing his... 611 00:41:56,780 --> 00:41:59,044 Misdemeanours to be made public. 612 00:41:59,617 --> 00:42:02,142 Are you in sympathy with Mr. Jorkin by any chance, Mr. Scrooge? 613 00:42:02,620 --> 00:42:04,019 Not, I confess, with the admittance. 614 00:42:04,088 --> 00:42:07,751 Mr. Marley and I have a proposition to make to the representatives 615 00:42:07,825 --> 00:42:10,589 of the company which might solve some of the difficulties 616 00:42:10,661 --> 00:42:12,128 to our general advantage. 617 00:42:12,196 --> 00:42:13,026 The devil you have! 618 00:42:13,631 --> 00:42:15,098 You ought to watch these two fellows, you know? 619 00:42:15,432 --> 00:42:18,128 They'd skin Jack Ketch alive and he'd never know they'd done it. 620 00:42:18,736 --> 00:42:20,260 Can we hear the proposition? 621 00:42:21,872 --> 00:42:23,134 Shall I be Spokesman? 622 00:42:24,775 --> 00:42:26,436 Mr. Marley and myself 623 00:42:26,510 --> 00:42:30,606 are prepared to make good out of our own private resources, 624 00:42:30,915 --> 00:42:33,816 the sum of money appropriated by Mr. Jorkin. 625 00:42:33,884 --> 00:42:35,010 Ha, ha, ha, 626 00:42:35,085 --> 00:42:37,212 reprieved, reprieved! 627 00:42:37,288 --> 00:42:39,722 Curfew shall not ring tonight, Mr. Snedrig. 628 00:42:39,790 --> 00:42:40,381 Order, order! 629 00:42:40,457 --> 00:42:42,118 In return, 630 00:42:42,560 --> 00:42:45,996 we wish to be allowed the option of buying up further shares in the company. 631 00:42:46,597 --> 00:42:50,556 To a maximum of fifty-one percent of the total. 632 00:42:50,734 --> 00:42:51,894 In short gentleman, 633 00:42:52,169 --> 00:42:56,265 if you wish to save the fair name of the company by accepting their generous offer, 634 00:42:56,340 --> 00:42:58,205 ha! They become the company. 635 00:42:58,275 --> 00:43:00,539 Fifty-one percent!? Never, never! Out of question! 636 00:43:00,611 --> 00:43:03,011 Never! Fifty-one percent!? Out of question! 637 00:43:03,080 --> 00:43:04,547 and also out of order, Mr. Scrooge! 638 00:43:39,516 --> 00:43:40,744 Pardon me... 639 00:43:41,085 --> 00:43:42,882 if you can find the grace to, 640 00:43:43,187 --> 00:43:47,146 I've just come from Mr. Marley's with a message for Mr. Scrooge. 641 00:43:47,224 --> 00:43:48,486 Well, can I give it to him? 642 00:43:48,692 --> 00:43:51,126 Well please your great kind self, dear. 643 00:43:51,195 --> 00:43:52,423 I'm to say... 644 00:43:52,963 --> 00:43:56,330 that Mr. Marley ain't expected to live through the night, 645 00:43:56,467 --> 00:43:59,561 and that if Mr. Scrooge wants to take his leave of him, 646 00:43:59,637 --> 00:44:04,199 he should nip along smartly or there won't be no Mr. Marley to take leave of 647 00:44:04,274 --> 00:44:06,003 as we know the use of the word. 648 00:44:06,243 --> 00:44:07,005 tch tch tch 649 00:44:07,077 --> 00:44:09,637 He's breathing very queer 650 00:44:09,713 --> 00:44:11,476 when he does breathe at all. 651 00:44:16,654 --> 00:44:18,485 Excuse me, Mr. Scrooge. I'm busy. 652 00:44:18,555 --> 00:44:21,080 It's about Mr. Marley, he's dying, Sir. 653 00:44:21,158 --> 00:44:23,285 Well what can I do about it? If he's dying, he's dying. 654 00:44:23,360 --> 00:44:25,487 Well, the message was for you to go at once, Sir. 655 00:44:26,330 --> 00:44:27,820 It is now a quarter to five. 656 00:44:27,898 --> 00:44:29,331 The business of the office is not yet finished, 657 00:44:29,400 --> 00:44:30,697 I shall go when the office is closed. 658 00:44:31,168 --> 00:44:32,032 At seven o'clock. 659 00:44:32,102 --> 00:44:32,898 Yes, Sir. 660 00:44:37,675 --> 00:44:38,972 He will come at Seven. 661 00:44:40,911 --> 00:44:45,007 I will try and get Mr. Marley to hold out 'til then, I'm sure. 662 00:44:45,416 --> 00:44:46,280 Much obliged. 663 00:44:46,717 --> 00:44:47,775 Good night to ya. 664 00:44:52,723 --> 00:44:54,190 And a Merry Christmas 665 00:44:54,658 --> 00:44:57,491 if it ain't out of keeping' with the situation. 666 00:44:57,594 --> 00:44:59,027 Thank you, the same to you. 667 00:45:39,203 --> 00:45:41,330 I hope you will find Mr. Marley well, Sir. 668 00:45:41,405 --> 00:45:43,373 I should think that's highly unlikely. 669 00:45:43,774 --> 00:45:45,571 Yes, I suppose so, Sir, but... 670 00:45:46,009 --> 00:45:48,375 seems odd to think of the place without him, Sir. 671 00:45:48,679 --> 00:45:51,671 Why should it be anymore odd than it was with him, hmm? 672 00:45:51,882 --> 00:45:53,611 We've all got to die, Cratchit. 673 00:45:55,352 --> 00:45:58,048 I suppose you will want the whole day off tomorrow, as usual. 674 00:45:58,122 --> 00:45:59,646 If quite convenient, Sir? 675 00:45:59,723 --> 00:46:02,590 Ha, ha... every Christmas you say the same thing. 676 00:46:03,494 --> 00:46:04,392 And every Christmas, it's 677 00:46:04,461 --> 00:46:07,487 just as inconvenient as it was the Christmas before. Goodnight. 678 00:46:08,065 --> 00:46:09,054 Goodnight, Sir. 679 00:46:38,162 --> 00:46:39,254 Who's that, the doctor? 680 00:46:39,463 --> 00:46:41,761 No, Sir, the undertaker. 681 00:46:42,432 --> 00:46:43,262 Ha. 682 00:46:43,700 --> 00:46:45,998 You don't believe in letting the grass grow under your feet, do you? 683 00:46:46,370 --> 00:46:49,032 Ours is a highly competitive profession, Sir. 684 00:46:50,774 --> 00:46:51,297 Is he dead yet? 685 00:46:52,109 --> 00:46:54,304 I will have another look, if you'd like? No, don't bother. 686 00:46:55,712 --> 00:46:56,644 I will see for myself. 687 00:47:20,103 --> 00:47:22,264 Oh, oh Jacob. 688 00:47:23,240 --> 00:47:26,334 Well have they... have they seen to you properly? 689 00:47:26,410 --> 00:47:28,640 Last rights and all that, hmm? 690 00:47:32,049 --> 00:47:34,449 There's uh... there's nothing I can do, hmm? 691 00:47:39,256 --> 00:47:39,984 Oh? 692 00:47:41,491 --> 00:47:43,152 What... particularly? 693 00:47:47,698 --> 00:47:49,097 While... Huh?? 694 00:47:50,100 --> 00:47:52,227 ...there's still time... 695 00:47:52,402 --> 00:47:53,300 Time?... 696 00:47:54,071 --> 00:47:55,060 Time for what? 697 00:47:57,207 --> 00:47:57,935 We... 698 00:47:58,942 --> 00:48:01,103 We were wrong. Huh? 699 00:48:02,212 --> 00:48:03,110 Wrong. 700 00:48:03,413 --> 00:48:04,141 Wrong? 701 00:48:05,349 --> 00:48:05,974 Oh... 702 00:48:06,817 --> 00:48:09,251 Well we - we can't be right all the time. 703 00:48:09,887 --> 00:48:11,081 Nobody's perfect. 704 00:48:11,855 --> 00:48:13,823 We've been no worse than the next man. 705 00:48:15,025 --> 00:48:16,617 Or better, if it comes to that. 706 00:48:17,828 --> 00:48:19,887 You mustn't reproach yourself, Jacob. 707 00:48:20,464 --> 00:48:21,863 We are wrong. 708 00:48:21,932 --> 00:48:22,421 What? 709 00:48:26,970 --> 00:48:30,633 Save... yourself. 710 00:48:30,707 --> 00:48:32,072 What? Save myself? 711 00:48:33,710 --> 00:48:35,575 Save myself from what? 712 00:48:36,513 --> 00:48:37,104 Hmm? 713 00:48:39,516 --> 00:48:40,483 Speak up 714 00:49:00,470 --> 00:49:02,267 Is he dead? 715 00:49:04,808 --> 00:49:05,331 Yes. 716 00:49:07,644 --> 00:49:09,339 Just like you said. 717 00:49:09,646 --> 00:49:11,409 I always know. 718 00:49:28,699 --> 00:49:30,132 One shadow more. No! 719 00:49:31,201 --> 00:49:32,065 No more. 720 00:49:33,103 --> 00:49:34,832 I - I cannot bear it. 721 00:49:35,872 --> 00:49:40,070 Jacob Marley worked at your side for eighteen years. 722 00:49:40,243 --> 00:49:42,711 He was the only friend you ever had. 723 00:49:43,080 --> 00:49:47,016 But what did you feel when you signed the registrar at his burial 724 00:49:47,084 --> 00:49:52,420 when you took his money, his house, and his few lean sticks of furniture? 725 00:49:52,489 --> 00:49:55,151 Did you feel a little pity for him? 726 00:49:55,592 --> 00:49:58,117 Look at your face, Ebenezer. 727 00:49:58,462 --> 00:50:00,259 A face of a wrenching, 728 00:50:00,597 --> 00:50:01,962 grasping, 729 00:50:02,032 --> 00:50:05,160 scraping, covetous old sinner. 730 00:50:05,836 --> 00:50:13,140 No... no... no, no, no... no. 731 00:50:13,343 --> 00:50:18,303 No... no... no, no, no... 732 00:50:36,033 --> 00:50:38,968 Ha ha ha ha. 733 00:50:39,936 --> 00:50:42,370 Heh heh heh heh. 734 00:50:48,612 --> 00:50:52,070 Come in, come in, Ebenezer Scrooge. 735 00:50:52,315 --> 00:50:53,577 I await you. 736 00:50:54,017 --> 00:50:56,281 Yes, I'm - I'm coming. 737 00:50:56,586 --> 00:50:59,885 Come in! ...Come in! 738 00:51:00,057 --> 00:51:01,388 I'm coming. 739 00:51:10,467 --> 00:51:21,844 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 740 00:51:24,414 --> 00:51:26,541 Ohhhhh... 741 00:51:26,616 --> 00:51:30,347 Ebenezer, come in. He he he he he. 742 00:51:30,420 --> 00:51:33,480 Come in, come in! And know me better, man. 743 00:51:33,557 --> 00:51:37,049 Heh heh heh... I am the Spirit of Christmas Present. 744 00:51:37,260 --> 00:51:38,318 Look upon me. 745 00:51:38,495 --> 00:51:41,794 You've never seen the like of me before... Have you? 746 00:51:41,865 --> 00:51:43,059 Never. 747 00:51:43,133 --> 00:51:46,899 And I wish the pleasure had been indefinitely postponed. 748 00:51:46,970 --> 00:51:47,937 So... 749 00:51:48,238 --> 00:51:51,139 is your heart still unmoved towards us, then? 750 00:51:51,241 --> 00:51:54,005 I'm too old and beyond hope! 751 00:51:54,077 --> 00:51:58,411 Go and redeem some younger, more promising creature, and 752 00:51:58,482 --> 00:52:02,509 leave me to keep Christmas in my own way. 753 00:52:02,586 --> 00:52:03,382 Mortal! 754 00:52:04,187 --> 00:52:07,588 We spirits of Christmas do not give only one day of our year. 755 00:52:07,991 --> 00:52:10,118 We live the whole 365. 756 00:52:11,061 --> 00:52:13,655 So is it true of the child born in Bethlehem. 757 00:52:14,364 --> 00:52:16,628 He does not live in men's hearts only one day of the year, 758 00:52:16,700 --> 00:52:18,190 but in all the days of the year. 759 00:52:18,502 --> 00:52:20,970 You have chosen not to seek him in your heart. 760 00:52:21,605 --> 00:52:23,163 Therefore, you shall come with me 761 00:52:23,240 --> 00:52:25,504 and seek him in the hearts of men of good will. 762 00:52:27,144 --> 00:52:28,008 Come. 763 00:52:28,545 --> 00:52:29,773 Touch my robe. 764 00:52:33,116 --> 00:52:35,448 Heh heh heh ha ha ha. 765 00:52:40,323 --> 00:52:45,317 "Hark! The herald angels sing," 766 00:52:45,428 --> 00:52:48,556 "Glory to the newborn King!" What place is this? 767 00:52:49,032 --> 00:52:52,433 A place where miners live, who labour in the bowels of the earth. 768 00:52:52,736 --> 00:52:54,829 But they know me. 769 00:52:55,005 --> 00:52:55,801 Come. 770 00:52:57,807 --> 00:53:01,903 Joyful, all ye nations, rise, 771 00:53:01,978 --> 00:53:05,846 Join the triumph of the skies; 772 00:53:05,916 --> 00:53:09,875 With angelic hosts, proclaim, 773 00:53:10,086 --> 00:53:13,920 Christ is born in Bethlehem! 774 00:53:14,057 --> 00:53:18,153 Hark! The herald angels sing, 775 00:53:18,328 --> 00:53:22,526 Glory to the newborn King! 776 00:53:30,473 --> 00:53:31,599 Why, it's Cratchit! 777 00:53:32,309 --> 00:53:33,367 It's Bob Cratchit. 778 00:53:40,617 --> 00:53:41,606 He's coming mother! 779 00:53:41,685 --> 00:53:44,279 Father's here with tiny Tim! Here, Martha. 780 00:53:44,988 --> 00:53:45,886 You hide... 781 00:53:45,956 --> 00:53:47,856 and we will tell him you've been held up and who knows 782 00:53:47,924 --> 00:53:49,653 when you will be here. Yes! Go hide!! 783 00:53:49,726 --> 00:53:51,455 Oh, goodness! Where? 784 00:53:52,195 --> 00:53:53,890 Behind the scullery door, quickly, Martha! 785 00:54:02,272 --> 00:54:03,500 Hi. 786 00:54:07,978 --> 00:54:10,003 A Merry Christmas. 787 00:54:15,051 --> 00:54:16,040 Why... 788 00:54:16,386 --> 00:54:17,910 where's our Martha? 789 00:54:17,988 --> 00:54:19,546 Oh, she's not coming. 790 00:54:20,423 --> 00:54:21,549 Not coming? 791 00:54:21,825 --> 00:54:23,690 Not coming on Christmas day? 792 00:54:23,760 --> 00:54:25,022 Yes I am, Father! 793 00:54:26,730 --> 00:54:28,698 I can't bear to let them tease you. 794 00:54:28,765 --> 00:54:30,198 Why, bless your heart. 795 00:54:30,267 --> 00:54:32,735 It never would have been Christmas, if they'd kept you late. 796 00:54:32,936 --> 00:54:35,370 Is the pudding still singing in the copper, Peter? 797 00:54:35,438 --> 00:54:37,633 Yes, come and hear it. You come, too, Mary and Belinda! 798 00:54:37,707 --> 00:54:39,197 Come, Tim. 799 00:54:40,043 --> 00:54:41,271 You come along as well, Martha. 800 00:54:41,344 --> 00:54:42,834 Come and hear the pudding singing in the copper. 801 00:54:42,912 --> 00:54:44,243 I will come in a minute. All right. 802 00:54:44,481 --> 00:54:46,346 Sit you down before the fire, 803 00:54:46,416 --> 00:54:48,816 and have a nice warm, the Lord bless you. 804 00:54:51,254 --> 00:54:52,812 that I never did think I'd get away. 805 00:54:52,889 --> 00:54:54,550 We had to clear away this morning, 806 00:54:54,624 --> 00:54:56,922 and then I ran all the way so's to be here in time. 807 00:54:56,993 --> 00:54:59,154 How did little Tim behave in church? 808 00:54:59,229 --> 00:55:00,992 As good as gold and better. 809 00:55:01,064 --> 00:55:04,124 Sometimes he gets thoughtful sitting by himself so much 810 00:55:04,200 --> 00:55:06,464 and thinks the strangest things you ever heard. 811 00:55:06,536 --> 00:55:07,560 He told me, 812 00:55:07,637 --> 00:55:10,936 he wasn't going to feel shy if people looked at him because he was a cripple, 813 00:55:11,141 --> 00:55:13,609 as it might be pleasant to them, being in church, 814 00:55:13,677 --> 00:55:15,645 to remember upon Christmas day, 815 00:55:16,046 --> 00:55:19,038 who made lame beggars walk and blind men see. 816 00:55:19,115 --> 00:55:22,084 He's growing strong and hearty though, Martha, my dear. 817 00:55:22,686 --> 00:55:23,744 Isn't he, my love? 818 00:55:31,094 --> 00:55:33,654 Spirit... tell me will... 819 00:55:34,564 --> 00:55:36,225 will tiny Tim live? 820 00:55:36,766 --> 00:55:39,132 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 821 00:55:39,235 --> 00:55:41,897 and a crutch without an owner, carefully preserved. 822 00:55:42,639 --> 00:55:45,335 If these shadows remain unaltered by the Future, 823 00:55:45,408 --> 00:55:47,603 none other of my way shall find him there. 824 00:55:48,645 --> 00:55:49,805 Oh, no! 825 00:55:49,979 --> 00:55:51,037 No! 826 00:55:51,715 --> 00:55:52,841 Kind Spirit... 827 00:55:53,950 --> 00:55:56,612 say that he will be spared. Why? 828 00:55:57,020 --> 00:56:00,888 If he be like to die, he better do it and decrease the surplus population. 829 00:56:07,263 --> 00:56:09,026 Well, my little cock sparrow, 830 00:56:09,099 --> 00:56:12,125 here's your own stool by the fire all ready for you. 831 00:56:13,203 --> 00:56:15,637 There's such a goose, Martha! 832 00:56:15,705 --> 00:56:16,763 I'm sure of it. 833 00:56:16,840 --> 00:56:19,502 And the pudding! Oh, the pudding! 834 00:56:20,043 --> 00:56:21,943 It shan't be easy 'til it's eaten. 835 00:56:22,011 --> 00:56:24,912 I confess, I've had my doubts about the quantity of the flour. 836 00:56:24,981 --> 00:56:27,609 It will be a perfect pudding my love. 837 00:56:27,684 --> 00:56:29,345 A perfect pudding. 838 00:56:29,419 --> 00:56:30,818 Won't it, Martha, my dear? 839 00:56:31,020 --> 00:56:31,679 Eh, Tim? 840 00:56:31,755 --> 00:56:35,282 It will be the finest pudding in the whole of London this Christmas, 841 00:56:35,392 --> 00:56:40,091 and the goose will be the finest goose. And ours will be the finest Christmas. 842 00:56:42,465 --> 00:56:45,093 Here's the punch, all steaming hot. Oh, good! 843 00:56:45,168 --> 00:56:49,127 No, no, no, take your turn, one and all, if you please. 844 00:56:49,339 --> 00:56:51,705 There's enough for one toast now and another after that. Thank you! 845 00:56:51,775 --> 00:56:54,403 Thank you! There! Bravo! There's bounty for you! 846 00:56:54,477 --> 00:56:57,503 I declare I'd like to know how many families of our acquaintance 847 00:56:57,580 --> 00:56:59,548 could boast two rounds of the best gin punch! 848 00:56:59,616 --> 00:57:01,106 None! No one! 849 00:57:01,251 --> 00:57:03,811 Now, has everybody got his drink? Yes! Yes! 850 00:57:03,887 --> 00:57:06,185 Good. But before I give the toast, 851 00:57:06,256 --> 00:57:09,020 I have a piece of momentous information for all, 852 00:57:09,092 --> 00:57:11,151 and Master Peter, in particular. 853 00:57:11,227 --> 00:57:12,626 Master Peter? 854 00:57:12,729 --> 00:57:15,391 Why, that's you, Peter! What is it, Father? Yeah, what is it? 855 00:57:16,399 --> 00:57:20,495 Master Peter, now grown to full estate and dignity as son of the house, 856 00:57:20,570 --> 00:57:24,836 and looking every inch the grand fellow he is, in one of my own collars, 857 00:57:24,908 --> 00:57:26,569 Ha ha ha ha ha... 858 00:57:26,643 --> 00:57:28,770 I have waited for this great moment, 859 00:57:28,845 --> 00:57:31,575 to advise him that I have my eye on a situation for him 860 00:57:31,648 --> 00:57:35,516 which will bring him, if obtained, full 5 and 6 pence weekly! 861 00:57:35,585 --> 00:57:39,453 YA!! You will be quite the independent gentleman now, Peter! 862 00:57:39,522 --> 00:57:41,581 What next? I wonder. 863 00:57:41,658 --> 00:57:44,422 Then a toast my love, my dearies. 864 00:57:44,494 --> 00:57:46,189 To a Merry Christmas! 865 00:57:46,262 --> 00:57:48,287 God bless us. God bless us! 866 00:57:48,631 --> 00:57:49,791 God bless us... 867 00:57:50,300 --> 00:57:51,528 every one. 868 00:57:55,205 --> 00:57:56,763 I give you Mr. Scrooge, 869 00:57:57,140 --> 00:57:58,402 the founder of the feast. 870 00:57:58,475 --> 00:58:01,308 Oh no, Father! He doesn't deserve it! 871 00:58:01,377 --> 00:58:05,279 I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. 872 00:58:05,348 --> 00:58:07,748 My dear, the children... Christmas Day! 873 00:58:07,817 --> 00:58:10,183 Could only be on Christmas day that I would drink the health 874 00:58:10,253 --> 00:58:13,279 of such a hard, stingy, unfeeling man as Mr. Scrooge. 875 00:58:13,356 --> 00:58:16,757 You know he is, Robert, nobody knows it better than you do, poor fellow. 876 00:58:16,826 --> 00:58:19,386 My dear, Christmas day. 877 00:58:21,998 --> 00:58:25,229 I will drink his health for your sake and the days... not for his. 878 00:58:26,202 --> 00:58:29,399 Long life to him. A Merry Christmas and a Happy New Year. 879 00:58:29,472 --> 00:58:32,134 He will be very happy and very merry, no doubt. 880 00:58:39,415 --> 00:58:41,975 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 881 00:58:42,051 --> 00:58:44,645 He said that Christmas was "humbug", and he believed it, too. 882 00:58:44,721 --> 00:58:45,779 I told you so. 883 00:58:45,989 --> 00:58:48,719 Well, a Merry Christmas and a Happy New Year to the poor old man. 884 00:58:48,958 --> 00:58:50,516 He wouldn't let me wish it to him personally, 885 00:58:50,593 --> 00:58:52,026 but here it is, never the less, 886 00:58:52,095 --> 00:58:53,494 Uncle Scrooge! 887 00:58:53,563 --> 00:58:55,428 Yes, to Scrooge! Uncle Scrooge! 888 00:58:55,498 --> 00:58:58,126 Well, I don't know that our drinking to him will do him much good. 889 00:58:58,201 --> 00:58:59,498 Or do I. I hate him! 890 00:58:59,569 --> 00:59:01,298 Oh, I forbid it! I'm sorry for him. 891 00:59:01,437 --> 00:59:03,302 I couldn't feel angry with him, if I tried. 892 00:59:03,506 --> 00:59:06,407 Who suffers worse from his humours? Himself always. 893 00:59:06,543 --> 00:59:09,478 Look at the way he's taken it in his head to disown us without a shilling, 894 00:59:09,546 --> 00:59:10,808 and won't even come to dinner with us. 895 00:59:11,014 --> 00:59:12,174 And what's the consequence? 896 00:59:12,415 --> 00:59:15,350 He's only cheated himself out of a highly indigestible dinner. 897 00:59:16,252 --> 00:59:19,312 It was a wonderful dinner! Yes, it was a wonderful dinner. 898 00:59:19,522 --> 00:59:21,080 Well I'm really glad you think so, Miss, 899 00:59:21,157 --> 00:59:24,456 because I personally haven't very much faith in these newlywed housekeepers. 900 00:59:25,128 --> 00:59:26,117 Have you, Tupper? 901 00:59:26,429 --> 00:59:29,489 Alas, as a bachelor, I'm a wretched outcast, 902 00:59:29,666 --> 00:59:33,534 with no right to express an opinion on such a tender and delicate subject. 903 00:59:34,070 --> 00:59:34,934 Have I... 904 00:59:35,071 --> 00:59:38,268 dear... distant... unmovable, Miss Flora? 905 00:59:38,975 --> 00:59:42,706 Now, you really are quite incorrigible, Mr. Tupper. 906 00:59:43,379 --> 00:59:44,778 Quite beyond hope. 907 01:00:01,864 --> 01:00:06,995 ...and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 908 01:00:07,704 --> 01:00:11,640 And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries 909 01:00:11,708 --> 01:00:12,834 and all knowledge, 910 01:00:12,909 --> 01:00:16,401 and though I have all faith so that I can remove mountains, 911 01:00:16,479 --> 01:00:19,175 and have not charity, I am nothing. 912 01:00:19,248 --> 01:00:21,876 Do you feel more rested now, my dear? 913 01:00:21,951 --> 01:00:25,216 I do, bless your dear gentle heart. 914 01:00:26,956 --> 01:00:28,753 Alice... 915 01:00:28,858 --> 01:00:29,984 Do you know, me darling', 916 01:00:30,059 --> 01:00:32,721 I never thought there was anyone like you 917 01:00:32,795 --> 01:00:35,525 left in the whole wide world. 918 01:00:35,632 --> 01:00:38,123 Cut me throat, rip me liver, if I'm telling a lie. 919 01:00:38,735 --> 01:00:41,568 This is the happiest Christmas I ever had! 920 01:00:49,846 --> 01:00:50,676 Alice? 921 01:00:52,281 --> 01:00:53,077 Alice!? 922 01:00:58,154 --> 01:01:00,782 Spirit, are these people real or are they shadows? 923 01:01:00,923 --> 01:01:03,255 They're real, we are the shadows. 924 01:01:03,326 --> 01:01:04,418 Both of us? 925 01:01:04,761 --> 01:01:07,730 Did you not cut yourself off from your fellow beings, 926 01:01:07,797 --> 01:01:10,265 when you lost the love of that gentle creature? 927 01:01:21,044 --> 01:01:22,306 Where are you taking me now? 928 01:01:22,512 --> 01:01:25,140 My time with you, Ebenezer, is almost done. 929 01:01:26,049 --> 01:01:29,450 Will you profit by what I have shown you of the good in most men's hearts? 930 01:01:31,054 --> 01:01:34,217 I don't know. How can I promise? 931 01:01:34,724 --> 01:01:37,249 If it's too hard a lesson for you to learn, 932 01:01:38,027 --> 01:01:40,291 then learn this lesson. 933 01:01:44,801 --> 01:01:47,292 Spirit, are these yours? 934 01:01:47,370 --> 01:01:48,769 They are man's. 935 01:01:48,838 --> 01:01:51,568 They cling to me for protection from their fetters. 936 01:01:52,308 --> 01:01:55,471 This boy is Ignorance. This girl is Want. 937 01:01:56,312 --> 01:02:00,043 Beware of them both, but most of all, beware of this boy. 938 01:02:00,683 --> 01:02:03,481 But have they no refuge, no resource? 939 01:02:03,553 --> 01:02:07,216 Are there no prisons?... Are there no workhouses? 940 01:02:08,157 --> 01:02:11,923 Are there no prisons? Are there no workhouses? 941 01:02:12,495 --> 01:02:16,056 Are there no prisons? Are there no workhouses? 942 01:02:16,833 --> 01:02:18,664 Are there no prisons? 943 01:02:18,735 --> 01:02:20,327 Are there no workhouses? 944 01:02:26,175 --> 01:02:30,077 Aaaah! 945 01:02:36,619 --> 01:02:39,588 I am in the presence of the Spirit of Christmas yet to come. 946 01:02:41,858 --> 01:02:43,917 And you are going to show me shadows of things that have 947 01:02:43,993 --> 01:02:45,756 not yet happened, but will happen? 948 01:02:47,697 --> 01:02:51,326 Spirit of the Future, I fear you more than any other spectre that I've seen. 949 01:02:51,667 --> 01:02:55,034 But even in my fear, I must tell you, I am too old! 950 01:02:55,505 --> 01:02:58,201 I cannot change. I can't. 951 01:02:58,274 --> 01:03:02,438 It is not that I am impenitent; it's just that I - 952 01:03:04,280 --> 01:03:06,339 Oh, wouldn't it be better if I just went home to bed? 953 01:03:09,619 --> 01:03:11,177 No? 954 01:03:13,556 --> 01:03:14,818 Lead me, then. 955 01:03:32,608 --> 01:03:34,439 He shall cover thee with his feathers, 956 01:03:34,510 --> 01:03:36,774 and under his wings thou shalt trust: 957 01:03:37,146 --> 01:03:39,546 his truth shall be thy shield and buckler. 958 01:03:40,550 --> 01:03:43,110 Thou shalt not be afraid for the terror by night; 959 01:03:43,519 --> 01:03:45,783 nor for the arrow that flieth by day; 960 01:03:46,255 --> 01:03:50,385 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; 961 01:03:50,927 --> 01:03:52,758 but it shall not come nigh thee. 962 01:03:53,496 --> 01:03:56,158 For he shall give his angels charge over thee, 963 01:03:56,399 --> 01:03:58,299 to keep thee in all thy ways. 964 01:03:58,868 --> 01:04:02,599 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: 965 01:04:03,539 --> 01:04:06,940 I will set him on high, because he hath known my name. 966 01:04:07,510 --> 01:04:09,774 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, 967 01:04:10,613 --> 01:04:12,740 even the most High, thy habitation; 968 01:04:13,182 --> 01:04:15,309 There shall no evil befall thee, 969 01:04:15,785 --> 01:04:17,844 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 970 01:04:18,054 --> 01:04:20,784 He shall call upon me, and I will answer him: 971 01:04:21,390 --> 01:04:25,190 I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. 972 01:04:28,231 --> 01:04:29,562 Shall I stop reading? 973 01:04:29,866 --> 01:04:32,926 No, no... it's only the colour. It hurts my eyes. 974 01:04:35,271 --> 01:04:36,636 They're better now. 975 01:04:38,040 --> 01:04:40,133 It makes them weak, by candlelight. 976 01:04:40,543 --> 01:04:43,979 And I wouldn't show your father weak eyes, when he comes home, for the world. 977 01:04:44,347 --> 01:04:45,974 It must be near his time. 978 01:04:46,048 --> 01:04:47,845 Past it, rather. 979 01:04:48,417 --> 01:04:50,908 But he seems to be walking a little slower than he used... 980 01:04:51,120 --> 01:04:52,587 these last few evenings. 981 01:04:52,655 --> 01:04:56,751 Why I've known him walk, with tiny Tim on his shoulder, very fast, indeed. 982 01:04:56,959 --> 01:04:58,790 So have I... Often. 983 01:04:59,095 --> 01:05:01,325 So have I. So have I. 984 01:05:01,397 --> 01:05:06,198 But then, he was light to carry and his father loved him, so it was no trouble. 985 01:05:06,669 --> 01:05:08,068 No trouble. 986 01:05:20,016 --> 01:05:22,610 I'm a little late, my dear. Please forgive me. 987 01:05:22,685 --> 01:05:25,677 You must be cold and tired. Sit near the fire. 988 01:05:25,855 --> 01:05:28,949 No, no I'm... very content, my dear... 989 01:05:29,458 --> 01:05:30,948 very content. 990 01:05:32,528 --> 01:05:34,792 I went to see the place where he will rest. 991 01:05:35,264 --> 01:05:39,200 It's sheltered by green trees, my dear, and very quiet and still. 992 01:05:40,569 --> 01:05:42,799 It was strange, but as I stood there, 993 01:05:42,872 --> 01:05:47,502 I felt his hand slip in mine, as if he was standing beside me and comforting me. 994 01:05:47,877 --> 01:05:50,038 I felt very peaceful, my dear. 995 01:05:50,212 --> 01:05:53,477 He was telling me, you see, in his own little way, that he's happy. 996 01:05:56,052 --> 01:05:57,747 Truly happy now... 997 01:05:57,954 --> 01:06:01,754 and that we must cease to grieve for him, and try to be happy, too. 998 01:06:07,029 --> 01:06:10,863 Oh Tim... my Tiny Tim. 999 01:06:11,534 --> 01:06:14,264 Poor Robert, Oh Robert... poor Robert. 1000 01:06:44,667 --> 01:06:46,692 Hello, Joe. Huh. 1001 01:06:46,769 --> 01:06:48,168 Hi, Joe. Hey. 1002 01:06:48,971 --> 01:06:50,370 Well, come on, then. 1003 01:06:50,439 --> 01:06:52,430 No, let the laundress go first. 1004 01:06:52,508 --> 01:06:54,373 No, no, dear, you was here first. 1005 01:06:54,443 --> 01:06:55,876 After you, I'm sure. 1006 01:06:57,246 --> 01:06:58,770 Heh heh heh heh! Ha ha! 1007 01:06:58,848 --> 01:07:00,907 Oh look, Old Joe, it's a chance... 1008 01:07:00,983 --> 01:07:03,611 if the chow lady, the laundress, and the undertaker 1009 01:07:03,686 --> 01:07:06,450 haven't all met here at the same time without meaning it! Ha ha ha! 1010 01:07:06,522 --> 01:07:08,251 Well, you couldn't have met in a better place. 1011 01:07:08,324 --> 01:07:09,723 Let's go in the parlour. 1012 01:07:10,092 --> 01:07:12,390 You were made free of it long ago, eh? Heh heh heh 1013 01:07:12,828 --> 01:07:15,490 And the other two aren't strangers, heh... 1014 01:07:15,564 --> 01:07:18,897 Uh... wait a minute just 'til I shut the door to the shop, eh? 1015 01:07:20,269 --> 01:07:22,703 Just shut the door to the shop. 1016 01:07:22,772 --> 01:07:25,070 Oh! How it screeks! 1017 01:07:25,141 --> 01:07:28,167 There's not a rusted piece of metal in the place like its own hinges. 1018 01:07:28,244 --> 01:07:31,907 And, I'm sure, there are no old bones here like mine. Well, heh... 1019 01:07:31,981 --> 01:07:35,178 We're all suitable to our callin's, eh? He he he. 1020 01:07:35,251 --> 01:07:36,582 We're all well matched. 1021 01:07:37,053 --> 01:07:40,420 Come into the parlour. Come into the parlour. 1022 01:07:43,159 --> 01:07:44,183 Who goes first? 1023 01:07:44,260 --> 01:07:47,195 What odds, now, that all met at the once. 1024 01:07:47,463 --> 01:07:51,024 Everyone's got a right to take care of themselves, he always did. 1025 01:07:51,100 --> 01:07:53,466 Oh, that's true enough, no one more so. 1026 01:07:53,569 --> 01:07:56,766 Why then, don't stand staring as if you was afraid, woman. 1027 01:07:56,939 --> 01:07:57,928 Who's the wiser? 1028 01:07:58,007 --> 01:08:00,475 We're not gonna pick holes in each other's coats, I suppose. 1029 01:08:00,543 --> 01:08:02,875 No, indeed! No, we hope not! 1030 01:08:02,945 --> 01:08:06,381 Very well then, who's the worse for the loss of a few things like these? 1031 01:08:06,449 --> 01:08:07,814 Not a dead man, I suppose. 1032 01:08:07,883 --> 01:08:09,475 No indeed. Ha ha! 1033 01:08:09,752 --> 01:08:11,743 If he wanted to keep 'em after he was dead, 1034 01:08:11,821 --> 01:08:13,686 why wasn't he amiable in his lifetime? 1035 01:08:14,156 --> 01:08:17,614 If he had been, he'd have had somebody with him when he was struck with death. 1036 01:08:17,726 --> 01:08:20,786 Instead of lying, gasping out his last air alone be himself. 1037 01:08:20,863 --> 01:08:22,626 There never was a truer word spoke. 1038 01:08:22,731 --> 01:08:24,096 T'was a judgement on him. 1039 01:08:24,166 --> 01:08:25,793 I wish it was a little heavier one. 1040 01:08:25,935 --> 01:08:28,369 And it would been, if I could of laid me hands on anything else. 1041 01:08:29,138 --> 01:08:31,402 We knew pretty well we was helping ourselves, 1042 01:08:31,474 --> 01:08:33,066 before we come here, I believe. 1043 01:08:33,209 --> 01:08:35,439 It's no sin. Open the bungle, Joe. 1044 01:08:35,511 --> 01:08:36,876 No, no, I will go first. 1045 01:08:37,480 --> 01:08:39,948 Just to show we all got trust in one another. 1046 01:08:40,182 --> 01:08:43,242 It's very polite of you, I do grant, I'm sure. 1047 01:08:44,153 --> 01:08:50,717 Watch, fob, seal, pencil case, sleeve buttons, broach. 1048 01:08:50,960 --> 01:08:56,557 Yes... 8 shillings, this lot, and I wouldn't give you another 6 pence. 1049 01:08:56,932 --> 01:08:59,423 Not if I was boiled for life for not doing it. 1050 01:09:01,504 --> 01:09:02,368 Who's next? 1051 01:09:04,440 --> 01:09:05,964 Always a lady, dear. 1052 01:09:06,142 --> 01:09:09,441 I shall have to insist you all stop and watch mine, 1053 01:09:09,512 --> 01:09:11,571 now that we're all so open and above with each other. 1054 01:09:12,581 --> 01:09:18,451 2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya, teaspoons, 2 silver, uh, 1055 01:09:18,521 --> 01:09:22,082 sugar tongs, foods assorted, four. 1056 01:09:22,825 --> 01:09:25,453 Yeah, 17 and 6. 1057 01:09:29,131 --> 01:09:31,173 That's how I come to ruin myself. 1058 01:09:31,233 --> 01:09:34,168 Yeah, if you ask for another penny 1059 01:09:34,236 --> 01:09:37,831 might leave open question, I'd regret me liberality. 1060 01:09:37,907 --> 01:09:39,499 Knock off half a crown. 1061 01:09:40,276 --> 01:09:42,836 Now open my bundle, Joe. 1062 01:09:42,912 --> 01:09:44,038 Come on, what's in it? 1063 01:09:44,313 --> 01:09:45,541 Aaaah... Eh? 1064 01:09:45,648 --> 01:09:47,309 You wait and see. 1065 01:09:51,487 --> 01:09:52,681 Bed curtains. 1066 01:09:53,155 --> 01:09:56,750 Bed curtains? Uh huh, bed curtains. 1067 01:09:56,959 --> 01:10:00,326 What'd you? You mean to say you took these down, 1068 01:10:00,396 --> 01:10:04,127 rings and all, and... oooh, him lying there? 1069 01:10:04,200 --> 01:10:05,895 Yes I do, why not? 1070 01:10:06,468 --> 01:10:10,199 Heh heh, you was born to make a fortune, ma'am, and you... 1071 01:10:10,272 --> 01:10:11,671 you certainly will. 1072 01:10:11,740 --> 01:10:14,504 These his blankets, too? Who's else do ya think? 1073 01:10:14,643 --> 01:10:17,578 He ain't likely to take cold without 'em, I daresay. 1074 01:10:17,646 --> 01:10:18,408 Ha ha ha ha! 1075 01:10:18,480 --> 01:10:20,380 He didn't die of anything catching, did he? 1076 01:10:20,449 --> 01:10:21,677 Oh, don't you be afraid of it! 1077 01:10:22,017 --> 01:10:23,348 I wasn't too fond of his company 1078 01:10:23,419 --> 01:10:25,819 I'd loiter about him for such things, if he did. 1079 01:10:26,989 --> 01:10:29,150 And you can look through that 'til your eyes ache 1080 01:10:29,225 --> 01:10:30,385 and you won't find a hole in it. 1081 01:10:31,060 --> 01:10:33,426 It's the best one he had, and a fine one, too. 1082 01:10:33,596 --> 01:10:35,427 They'd have wasted it, if it hadn't been for me. 1083 01:10:36,999 --> 01:10:38,694 What you mean, wasted it? 1084 01:10:38,767 --> 01:10:40,826 Well they'd have bedded him in this, of course. 1085 01:10:41,003 --> 01:10:42,834 But I took it off of him, again. 1086 01:10:42,905 --> 01:10:45,203 As if calico ain't good enough for burying. 1087 01:10:45,274 --> 01:10:47,174 Anyway, it's just as becoming to the body. 1088 01:10:47,409 --> 01:10:49,809 He couldn't have looked uglier than what he did in this one. 1089 01:10:49,878 --> 01:10:51,436 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1090 01:10:51,513 --> 01:10:53,003 It's poetic justice. 1091 01:10:53,082 --> 01:10:56,483 He frightened near everybody away from him when he was alive. 1092 01:10:56,685 --> 01:11:00,519 And now he benefits us when he's dead. Ha ha ha ha ha ha! 1093 01:11:06,962 --> 01:11:08,896 No, I don't know much about it either way. 1094 01:11:09,231 --> 01:11:10,323 I only know he's dead. 1095 01:11:10,399 --> 01:11:11,559 When did he die? 1096 01:11:11,734 --> 01:11:12,792 Last night, I believe. 1097 01:11:12,868 --> 01:11:15,200 What was the matter with him? I thought he'd never die. 1098 01:11:15,271 --> 01:11:16,863 So did he, I daresay. 1099 01:11:17,740 --> 01:11:18,900 What's he done with all his money? 1100 01:11:19,241 --> 01:11:21,175 Left it to his company, where else? 1101 01:11:21,744 --> 01:11:23,905 He didn't leave it to me... that's all I know. 1102 01:11:23,979 --> 01:11:26,038 Well, funeral won't cost much, that's certain. 1103 01:11:26,715 --> 01:11:28,945 Pardon my soul, I can't think of anyone who will go to it. 1104 01:11:29,485 --> 01:11:32,181 I don't mind going... if the lunch were provided. 1105 01:11:32,755 --> 01:11:35,815 But I must be fed... or else I stay at home. 1106 01:11:42,698 --> 01:11:43,756 I know those men. 1107 01:11:44,433 --> 01:11:46,697 They're men of business, very wealthy, very important. 1108 01:11:47,836 --> 01:11:49,531 Who's funeral were they talking about? 1109 01:11:53,242 --> 01:11:54,903 Strange. 1110 01:11:56,412 --> 01:11:58,539 My usual place is over there, under the clock. 1111 01:11:59,481 --> 01:12:01,574 I ought to be there this time of day. 1112 01:12:02,117 --> 01:12:03,175 But I'm not. 1113 01:12:04,486 --> 01:12:05,851 I'm not! 1114 01:12:27,042 --> 01:12:29,840 Before I draw nearer to that stone, answer me one question. 1115 01:12:30,412 --> 01:12:33,040 Are these the shadows of things that must be? 1116 01:12:33,849 --> 01:12:34,372 Or are they only shadows of things that might be? 1117 01:12:45,694 --> 01:12:48,857 I know that men's deeds foreshadow certain ends, 1118 01:12:48,931 --> 01:12:52,128 but if the deeds be departed from, surely the ends will change! 1119 01:12:53,469 --> 01:12:55,596 Tell me it is so with what you show me now. 1120 01:13:21,163 --> 01:13:27,329 Aaaaahhhhh... 1121 01:13:28,504 --> 01:13:31,098 Aaaaa, no Spirit, no, no, no! 1122 01:13:31,974 --> 01:13:35,307 Tell me I'm not already dead. Tell me I'm not already dead! 1123 01:13:36,345 --> 01:13:37,744 Tell me I'm not already dead. 1124 01:13:40,482 --> 01:13:41,414 Hear me, Spirit, 1125 01:13:41,617 --> 01:13:44,609 I'm not the man I was. Believe me, I'm not the man I was! 1126 01:13:45,154 --> 01:13:47,281 Why show me all this if I'm beyond all hope? 1127 01:13:47,756 --> 01:13:49,314 Oh, pity me, Spirit, pity me! 1128 01:13:49,558 --> 01:13:50,525 And help me! 1129 01:13:50,893 --> 01:13:54,090 Help me to sponge away the writing on the stone if I repent. 1130 01:13:54,163 --> 01:13:55,960 And I do repent, I do repent! 1131 01:13:56,165 --> 01:13:58,599 I will make good, the wrongs I've done my fellow man. 1132 01:13:58,667 --> 01:14:01,101 And, I will - I will change! I'm not the man I was. 1133 01:14:01,437 --> 01:14:02,734 I'm not the man I was! 1134 01:14:03,238 --> 01:14:05,866 Believe me. Believe me! I'm not the man I was! 1135 01:14:10,078 --> 01:14:10,806 Believe me! 1136 01:14:12,381 --> 01:14:14,349 I'm not the man I was. 1137 01:14:14,950 --> 01:14:16,850 I'm not the man I was! 1138 01:14:17,386 --> 01:14:20,719 I'm not the man... I was. 1139 01:14:31,266 --> 01:14:40,106 Ha ha ha... Heh heh heh... 1140 01:14:53,188 --> 01:14:54,485 Good morning, Sir. 1141 01:14:56,358 --> 01:14:58,326 Tell me... what day is it? 1142 01:14:58,393 --> 01:14:59,724 What day? 1143 01:14:59,795 --> 01:15:01,854 Why it's Christmas Day, of course, Sir. Christmas Day? 1144 01:15:01,930 --> 01:15:05,491 Christmas Day, Christmas Day! Then I haven't missed it. 1145 01:15:06,668 --> 01:15:08,533 The spirits must have done everything in one night. 1146 01:15:10,005 --> 01:15:11,836 But of course, they can do anything, can't they? 1147 01:15:12,407 --> 01:15:13,499 Of course, they can! 1148 01:15:13,575 --> 01:15:17,807 Ha ha heh heh heh ha ha ha... 1149 01:15:22,050 --> 01:15:24,348 Are you quite yourself, Sir? 1150 01:15:24,486 --> 01:15:25,475 What? 1151 01:15:26,522 --> 01:15:27,386 I don't know. 1152 01:15:28,590 --> 01:15:30,285 No, I - I don't think so. 1153 01:15:32,027 --> 01:15:33,517 I hope not! What!? 1154 01:15:34,463 --> 01:15:36,727 The curtains are still here. They're still here! 1155 01:15:36,798 --> 01:15:39,096 You didn't... you didn't tear them down and sell them. 1156 01:15:39,167 --> 01:15:41,965 Hmm? They're here. Everything's here! 1157 01:15:44,006 --> 01:15:47,305 I'm here, ha ha ha ha ha... 1158 01:15:47,376 --> 01:15:50,436 and the shadows of things that would be, can still be dispelled, 1159 01:15:50,946 --> 01:15:53,813 and they will be. I know they will be, I know. 1160 01:15:53,882 --> 01:15:57,010 Heh heh heh ha ha... I - I -I don't know what to do! 1161 01:15:57,085 --> 01:16:00,350 Ha ha heh heh ha heh, I'm as light as a feather! Ha ha ha... 1162 01:16:01,023 --> 01:16:03,321 I'm as happy as a... I'm as happy as an angel! 1163 01:16:03,392 --> 01:16:06,020 I'm as... merry as a school boy! Heh heh heh heh! 1164 01:16:06,395 --> 01:16:09,956 I'm as giddy... I'm as giddy as a drunken man, I never... 1165 01:16:10,332 --> 01:16:14,268 Ho ho ho ho... A Merry Christmas, Ebenezer! 1166 01:16:14,369 --> 01:16:16,462 Heh heh heh... you old humbug! 1167 01:16:16,538 --> 01:16:20,269 Heh heh heh heh And a Happy New Year! 1168 01:16:20,342 --> 01:16:21,570 ...as if you deserved it! 1169 01:16:21,643 --> 01:16:24,441 Aaah!! Merry Christmas, Mrs. Dilbur! 1170 01:16:24,713 --> 01:16:27,045 Same to you, Sir. Well thank you, thank you, thank you. 1171 01:16:27,115 --> 01:16:29,845 And many, many of them... Aaaaaah! 1172 01:16:29,918 --> 01:16:32,682 Aaah! Look once!... 1173 01:16:33,488 --> 01:16:36,389 Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur, 1174 01:16:36,458 --> 01:16:38,688 there in the corner is where the Spirit of Christmas Present sat. 1175 01:16:39,094 --> 01:16:41,324 And there's the door where Jacob Marley's ghost came through. 1176 01:16:41,597 --> 01:16:43,565 And there's the window where I saw the wandering spirit. 1177 01:16:43,699 --> 01:16:46,293 It's right! It's true! It all happened! Oh I... 1178 01:16:46,368 --> 01:16:47,835 I don't know what day of the month it is, I... 1179 01:16:47,903 --> 01:16:49,996 I don't know how long I've been amongst the spirits, I... 1180 01:16:50,072 --> 01:16:52,438 I don't know anything. I never did know anything. 1181 01:16:52,507 --> 01:16:55,533 Heh heh heh! But now I know that I don't know anything! 1182 01:16:55,611 --> 01:17:00,275 Heh heh, I don't know anything. I never did know anything. 1183 01:17:00,349 --> 01:17:03,785 But now I know that I don't know all the Christmas morning. 1184 01:17:03,852 --> 01:17:06,116 I must stand on my head. I must stand on my head! 1185 01:17:07,422 --> 01:17:14,021 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Come back, come back! 1186 01:17:14,096 --> 01:17:18,226 Aaaah!! Aaaaah! Come back, come back, Mrs. Dilbur! 1187 01:17:18,300 --> 01:17:22,737 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Shhh, please, please, Mrs. Dilbur. 1188 01:17:22,804 --> 01:17:26,467 I am not mad. Heh heh 1189 01:17:26,541 --> 01:17:28,133 Even if I, "woo" Aaah!! 1190 01:17:28,777 --> 01:17:30,540 Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir. 1191 01:17:30,612 --> 01:17:32,910 You will force me to scream for the beagle! 1192 01:17:32,981 --> 01:17:34,107 The beagle, madam, ha! 1193 01:17:34,950 --> 01:17:36,144 A fig for the beagle. 1194 01:17:38,320 --> 01:17:40,811 A guinea? 1195 01:17:41,356 --> 01:17:43,153 Here, what for? 1196 01:17:43,225 --> 01:17:44,624 I will give you one guess. 1197 01:17:45,293 --> 01:17:47,693 To keep me mouth shut? Hmm? 1198 01:17:47,763 --> 01:17:50,994 Ho ho ho ho! To keep your mouth shut. Oh no, ha ha ha! 1199 01:17:51,667 --> 01:17:55,763 No, no, no, Mrs. Dilbur. It's for a Christmas present. 1200 01:17:58,807 --> 01:18:01,241 A Christmas present? 1201 01:18:03,378 --> 01:18:04,504 For me? 1202 01:18:06,882 --> 01:18:08,144 Of course, for you! Ha ha ha 1203 01:18:08,216 --> 01:18:11,276 A Merry Merry Christmas. 1204 01:18:12,454 --> 01:18:16,515 Dear Mrs. Dilbur, how much do I pay you? 1205 01:18:17,292 --> 01:18:18,782 2 shillings a week. 1206 01:18:18,860 --> 01:18:22,694 2 shillings? It's forthwith raised to 10! 1207 01:18:22,764 --> 01:18:24,823 10 shillings a week, here! 1208 01:18:24,900 --> 01:18:27,198 You're sure, you don't want to see a doctor? 1209 01:18:27,269 --> 01:18:29,100 A doctor? Certainly not! Nor the undertaker! Ha! 1210 01:18:29,171 --> 01:18:30,661 Now off you go and enjoy yourself. 1211 01:18:30,806 --> 01:18:32,467 Like a good girl. 1212 01:18:33,642 --> 01:18:35,303 Bob's your uncle! Ha ha 1213 01:18:35,377 --> 01:18:36,674 Ha ha he he ha ha ha! 1214 01:18:37,212 --> 01:18:42,309 Merry Christmas, Mr. Scrooge! In keeping with the situation! 1215 01:18:42,384 --> 01:18:43,817 Oh, very well then, heh heh heh 1216 01:18:50,692 --> 01:18:52,683 Oh, what a beautiful morning. 1217 01:18:56,264 --> 01:18:58,391 Hello there! Hello you! You boy! You! 1218 01:18:59,201 --> 01:19:00,031 Who me? 1219 01:19:00,502 --> 01:19:01,491 Yes, you! 1220 01:19:01,870 --> 01:19:04,134 Do you know the butcher's in the next street but one? 1221 01:19:04,206 --> 01:19:05,673 I should hope so. 1222 01:19:06,108 --> 01:19:09,305 Heh, heh heh! Intelligent boy, remarkable boy. 1223 01:19:09,578 --> 01:19:11,910 Tell me, have they sold the prize turkey that was hanging there? 1224 01:19:11,980 --> 01:19:13,311 Not the little turkey, the big one? 1225 01:19:13,381 --> 01:19:14,871 The one as big as me?! 1226 01:19:15,317 --> 01:19:17,911 Yes, ha ha ha ha ha. What a delightful boy. 1227 01:19:18,286 --> 01:19:21,221 Yes, my buck, the one as big as you. It's hanging there still. 1228 01:19:21,289 --> 01:19:23,223 Is it?! Very well then, go and buy it. 1229 01:19:23,692 --> 01:19:24,852 Won't occur! 1230 01:19:25,260 --> 01:19:26,852 No, no, no, wait a minute! Wait a minute! 1231 01:19:27,229 --> 01:19:28,321 I'm in earnest. 1232 01:19:28,830 --> 01:19:30,422 Tell the butcher to bring it here, and I will give him the name of 1233 01:19:30,499 --> 01:19:31,659 the party he's to send it to. 1234 01:19:32,134 --> 01:19:33,829 Come back with the butcher and I will give you a shilling. 1235 01:19:36,238 --> 01:19:38,570 Come back in less than five minutes and I will give you half a crown! 1236 01:19:38,940 --> 01:19:41,875 Heh heh heh! An enchanting boy. 1237 01:19:45,580 --> 01:19:47,741 I will send it to Bob Cratchit! 1238 01:19:48,049 --> 01:19:50,284 That's what I will do. He will never dream where it came from! He he 1239 01:19:50,344 --> 01:19:51,877 Ha ha! None of it's here, I must have a label. 1240 01:19:51,953 --> 01:19:53,648 Label, label, label, label, label. Label, label! 1241 01:19:54,523 --> 01:19:57,515 Label. Ha ha ha. 1242 01:19:57,592 --> 01:20:01,892 Heh heh! It's - It's twice the size of tiny Tim! Heh Heh Heh 1243 01:20:03,932 --> 01:20:07,561 Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street, Camden Town. 1244 01:20:07,903 --> 01:20:09,165 That's you Robert, 1245 01:20:09,237 --> 01:20:11,364 least ways there's no one else I know of. 1246 01:20:11,873 --> 01:20:14,034 I think I know who sent it. 1247 01:20:14,176 --> 01:20:15,438 Who? Who?? 1248 01:20:16,211 --> 01:20:17,576 Mr. Scrooge. 1249 01:20:17,646 --> 01:20:21,013 Oh dear, oh dear, whatever made you think it might be him? 1250 01:20:21,249 --> 01:20:24,184 I don't know, I just think it. 1251 01:20:24,553 --> 01:20:28,250 What would make Mr. Scrooge take such leave of his senses suddenly? 1252 01:20:30,025 --> 01:20:31,356 Christmas. 1253 01:20:51,279 --> 01:20:55,375 "In Scarlet Town where I was born," 1254 01:20:55,450 --> 01:20:58,544 "There was a fair maid dwelling;" 1255 01:20:58,920 --> 01:21:03,357 "Made every youth cry Well-a-day," 1256 01:21:03,758 --> 01:21:07,990 "Her name was Barbara Allen." 1257 01:21:08,463 --> 01:21:12,229 "All in the merry month of May," 1258 01:21:12,367 --> 01:21:15,632 "When green buds they were swelling;" 1259 01:21:16,805 --> 01:21:21,037 "Young Jimmy Grove on his deathbed lay," 1260 01:21:21,843 --> 01:21:25,973 "For love of Barb'ra Allen." 1261 01:21:26,948 --> 01:21:31,715 "So slowly, slowly she came up," 1262 01:21:31,887 --> 01:21:35,914 "And slowly she came nigh him," 1263 01:21:36,291 --> 01:21:41,524 "And all she said when there she came:" 1264 01:21:42,330 --> 01:21:45,697 "Young man, I think..." 1265 01:21:49,271 --> 01:21:50,761 Uncle Ebenezer! 1266 01:21:50,839 --> 01:21:52,932 Is it too late to accept your invitation to dinner? 1267 01:21:53,008 --> 01:21:55,067 Too late? I'm delighted, delighted! 1268 01:21:55,377 --> 01:21:56,810 My dear, look who it is! 1269 01:22:08,924 --> 01:22:11,950 Can you forgive a pig-headed old fool 1270 01:22:12,027 --> 01:22:15,690 for having no eyes to see with, no ears to hear with, 1271 01:22:15,764 --> 01:22:17,459 all these years? 1272 01:22:22,637 --> 01:22:24,628 Yes, you dear Uncle. 1273 01:22:25,006 --> 01:22:26,906 You've made Fred so happy. 1274 01:22:31,513 --> 01:22:33,845 Oh, bless your heart! 1275 01:22:34,215 --> 01:22:35,648 Dennis... polka. 1276 01:22:58,139 --> 01:23:01,302 Bravo, Uncle Scrooge! Bravo! 1277 01:23:01,376 --> 01:23:02,866 Come on everybody. 1278 01:23:02,944 --> 01:23:04,002 Everybody! 1279 01:24:10,245 --> 01:24:12,042 Cratchit! You're late. 1280 01:24:12,781 --> 01:24:13,679 Sir. 1281 01:24:14,182 --> 01:24:16,582 What do you mean by coming in here this time of day, hmm? 1282 01:24:16,951 --> 01:24:19,215 I'm very sorry, Sir. 1283 01:24:19,954 --> 01:24:21,888 I am behind my time, Sir. 1284 01:24:21,956 --> 01:24:23,787 Hmm, you are indeed! 1285 01:24:24,592 --> 01:24:26,526 Step this way, Mr. Cratchit, please. 1286 01:24:28,229 --> 01:24:31,392 It's only once a year, Sir. It won't be repeated. 1287 01:24:32,167 --> 01:24:35,398 I was making rather merry yesterday, Sir. 1288 01:24:35,470 --> 01:24:38,439 Hmm hmm hmm hmm! I'm sure you were. 1289 01:24:38,773 --> 01:24:41,139 Well we won't beat about the bush, my friend. 1290 01:24:41,209 --> 01:24:43,677 I'm not going to stand this sort of thing any longer. 1291 01:24:44,145 --> 01:24:46,045 Which leaves me no alternative 1292 01:24:46,614 --> 01:24:48,548 but to raise your salary. 1293 01:24:49,384 --> 01:25:02,388 Ha ha ha ha ha ha ha. 1294 01:25:04,833 --> 01:25:07,927 Oh, I haven't taken leave of my senses, Bob. 1295 01:25:08,002 --> 01:25:09,264 I've come to them. 1296 01:25:10,338 --> 01:25:11,327 From now on, 1297 01:25:11,406 --> 01:25:14,807 I want to try to help you to raise that family of yours. 1298 01:25:15,643 --> 01:25:16,837 If you will let me. 1299 01:25:19,214 --> 01:25:21,842 Well, we will talk it over later, Bob, 1300 01:25:21,916 --> 01:25:24,885 over a, over a bowl of hot punch, hmm? 1301 01:25:28,823 --> 01:25:32,589 Meanwhile, you just go and put some coal on that fire. 1302 01:25:32,660 --> 01:25:35,925 You go straight out and buy a new coal scuttle. 1303 01:25:35,997 --> 01:25:40,525 Yes, you do that before you dot another 'i', Bob Cratchit! 1304 01:25:40,602 --> 01:25:48,634 Ha ha ha, ho ho ho, heh heh, heh, ha ha ha! 1305 01:25:49,010 --> 01:25:51,911 Oh, I don't deserve to be so happy. 1306 01:25:55,250 --> 01:25:57,946 But I can't help it. Ha ha! 1307 01:25:59,354 --> 01:26:01,322 I - I - I just can't help it. Ha ha ha ha ha! 1308 01:26:03,158 --> 01:26:05,524 Scrooge was better than his word. 1309 01:26:05,994 --> 01:26:08,462 He became as good a friend, as good a master, 1310 01:26:08,830 --> 01:26:11,162 and as good a man as the good old city ever knew. 1311 01:26:11,533 --> 01:26:14,764 Or any other good old city, town, or borough in the good old world. 1312 01:26:15,503 --> 01:26:18,700 And to tiny Tim, who lived and got well again, 1313 01:26:19,140 --> 01:26:21,301 he became a second father. 1314 01:26:21,376 --> 01:26:23,071 Uncle Scrooge! 1315 01:26:25,079 --> 01:26:27,980 And it was always said that he knew how to keep Christmas well, 1316 01:26:28,049 --> 01:26:30,950 if any man alive possessed the knowledge. 1317 01:26:31,019 --> 01:26:33,920 May that be truly said of us, and all of us. 1318 01:26:35,190 --> 01:26:36,919 And so, as tiny Tim observed, 1319 01:26:37,425 --> 01:26:39,893 God bless us... every one. 1320 01:26:43,998 --> 01:26:49,937 "Sleep in heavenly peace," 1321 01:26:50,371 --> 01:26:56,537 "Sleep in heavenly peace." 1322 01:26:57,979 --> 01:27:02,109 He knew thereafter, how to keep Christmas well. 1323 01:27:03,718 --> 01:27:04,776 Dickens. 1324 01:27:08,623 --> 01:27:09,851 What can I say? 1325 01:27:10,325 --> 01:27:12,486 It was 38 years ago that film was made. 1326 01:27:12,994 --> 01:27:16,691 And it still continues to delight young and old alike. 1327 01:27:17,832 --> 01:27:19,925 I know that our family 1328 01:27:20,134 --> 01:27:24,127 looks forward every Christmas to spending this special time together, 1329 01:27:24,405 --> 01:27:27,203 with Scrooge... Marley... Bob Cratchit... 1330 01:27:28,042 --> 01:27:29,134 all of them. 1331 01:27:30,678 --> 01:27:33,146 I hope you've enjoyed this version of "Scrooge". 1332 01:27:34,249 --> 01:27:37,343 And as tiny Tim so eloquently says, 1333 01:27:38,052 --> 01:27:39,178 God bless us... 1334 01:27:39,754 --> 01:27:40,721 every one. 1335 01:27:41,756 --> 01:27:43,246 I'm Patrick McNee. 1336 01:27:44,359 --> 01:27:46,122 Good night and thank you. 1337 01:27:46,594 --> 01:27:50,052 Oh... and Merry, Merry Christmas! 101229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.