Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,344 --> 00:00:13,039
Hello, I'm Patrick McNee.
2
00:00:13,113 --> 00:00:15,741
The holiday season is my
favourite time of year.
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,575
Families get together, they come
from all parts of the continent.
4
00:00:20,186 --> 00:00:23,747
People really seem to enter
into the spirit of things.
5
00:00:24,391 --> 00:00:26,086
A tradition in our family
6
00:00:26,159 --> 00:00:29,094
for many Christmas' has been to
watch the movie, Scrooge.
7
00:00:29,162 --> 00:00:31,494
It was taken from
Charles Dickens' novel,
8
00:00:31,731 --> 00:00:34,495
A Christmas Carol
which was written in 1843.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,969
There have been several
versions of this film,
10
00:00:37,037 --> 00:00:38,902
but my favourite is George Minter's.
11
00:00:38,972 --> 00:00:41,964
It was made in 1951.
It starred Alastair Sim.
12
00:00:42,675 --> 00:00:47,169
It really seemed to capture the true
essence of the Dickens novel.
13
00:00:48,248 --> 00:00:49,010
After all...
14
00:00:49,506 --> 00:00:50,942
A Christmas Carol,
15
00:00:51,017 --> 00:00:53,645
is a story of redemption,
Dickens himself called it
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,915
a sentimental romance.
17
00:00:57,023 --> 00:01:01,392
It just seemed to capture the
true holiday spirit so well.
18
00:01:02,295 --> 00:01:07,426
Why don't you and your families join
me in watching this Christmas classic,
19
00:01:07,734 --> 00:01:08,701
Scrooge.
20
00:01:45,138 --> 00:01:49,268
"Hark the Herald Angels Sing"
21
00:01:49,342 --> 00:01:52,675
"Glory to the new born king!"
22
00:01:53,546 --> 00:01:56,913
"Peace on earth and mercy mild,"
23
00:01:56,983 --> 00:02:00,714
"God and sinners reconciled."
24
00:02:01,087 --> 00:02:04,887
"Joyful all ye nations rise,"
25
00:02:04,958 --> 00:02:08,792
"Join the triumphs of the skies,"
26
00:02:08,862 --> 00:02:12,263
"With angelic hosts proclaim,"
27
00:02:13,032 --> 00:02:16,524
"Christ is born in Bethlehem."
28
00:02:16,836 --> 00:02:20,772
"Hark the herald angels sing,"
29
00:02:20,840 --> 00:02:24,435
"Glory to the new born king!"
30
00:02:44,397 --> 00:02:46,695
Old Marley was as dead as a doornail.
31
00:02:46,833 --> 00:02:49,734
This must be distinctly understood
or nothing wonderful can come of
32
00:02:49,802 --> 00:02:51,827
the story I'm going to relate.
33
00:02:52,005 --> 00:02:54,633
The registry of burial was
signed by Scrooge
34
00:02:55,175 --> 00:02:57,507
and Scrooge's name was good
on the London Exchange
35
00:02:57,610 --> 00:02:59,510
for anything he chose
to put his hand to.
36
00:03:00,346 --> 00:03:01,870
Ah, Mr. Scrooge.
37
00:03:02,615 --> 00:03:03,445
Your servant, sir.
38
00:03:03,516 --> 00:03:05,245
Are you off home to keep Christmas?
39
00:03:05,318 --> 00:03:07,115
I am not in the habit of
keeping Christmas, Sir.
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,654
Then why are you leaving so early?
41
00:03:08,721 --> 00:03:11,884
Because, Sir, Christmas is in habit of
keeping men from doing business.
42
00:03:11,958 --> 00:03:14,927
Come it's the nature of things
that ants toil and grasshoppers
43
00:03:14,994 --> 00:03:16,427
sing and play, Mr. Scrooge.
44
00:03:16,496 --> 00:03:18,828
An ant is what it is, and
a grasshopper is what it is,
45
00:03:18,898 --> 00:03:21,230
and Christmas, Sir,
is a humbug, good day.
46
00:03:21,301 --> 00:03:24,395
Ha ha ha ha ha.
47
00:03:31,611 --> 00:03:33,101
Mr. Scrooge, Sir.
Who are you?
48
00:03:33,179 --> 00:03:34,203
Samuel Wilkins, Sir.
49
00:03:35,682 --> 00:03:38,947
Oh yes, You owe me a little matter of
twenty-odd pounds, I believe.
50
00:03:39,652 --> 00:03:41,779
Well if you want to pay it, come
to my place of business.
51
00:03:42,155 --> 00:03:44,715
I don't conduct my affairs in the
teeth of inclement weather.
52
00:03:44,791 --> 00:03:46,349
I - I can't pay you, Sir.
53
00:03:46,426 --> 00:03:47,222
I'm not surprised.
54
00:03:47,293 --> 00:03:48,760
Not unless you give me more time.
55
00:03:48,828 --> 00:03:50,603
Did I ask you for more time
to lend you the money?
56
00:03:50,663 --> 00:03:51,322
Oh, no, Sir!
57
00:03:51,397 --> 00:03:53,331
Then why should you ask me
for more time to pay it back?
58
00:03:53,399 --> 00:03:55,367
Can't take me wife to a debtors' prison.
59
00:03:55,435 --> 00:03:56,561
Then leave her behind.
60
00:03:56,769 --> 00:03:58,737
Why should she go to a
debtors' prison anyway?
61
00:03:58,838 --> 00:04:00,703
She didn't borrow the twenty pounds,
you did.
62
00:04:00,773 --> 00:04:02,604
Eh... what does your wife
got to do with it?
63
00:04:02,742 --> 00:04:04,676
For that matter, what have I
got to do with it? Good afternoon.
64
00:04:04,744 --> 00:04:06,336
But, Mr. Scrooge, it's Christmas!
65
00:04:06,412 --> 00:04:09,040
Christmas has even less to do with it, my
dear sir, than your wife has or I have.
66
00:04:09,716 --> 00:04:12,241
You still owe me twenty pounds and
you are not in the position to repay
67
00:04:12,318 --> 00:04:14,878
if it was in the middle of a heat wave
on August bank holiday. Good afternoon.
68
00:04:15,788 --> 00:04:22,455
"Holy infant so tender and mild,"
69
00:04:23,129 --> 00:04:29,125
"Sleep in heavenly peace."
70
00:04:29,202 --> 00:04:30,169
Be off with you!
71
00:04:49,622 --> 00:04:50,816
Will.
72
00:04:50,890 --> 00:04:53,859
Have I the pleasure of addressing
Mr. Scrooge or Mr. Marley?
73
00:04:53,926 --> 00:04:56,724
Mr. Marley has been dead these seven years.
74
00:04:56,829 --> 00:04:59,559
In fact, he died seven years ago
this very day.
75
00:04:59,632 --> 00:05:02,692
Well, we have no doubt that his
generosity is well represented
76
00:05:02,769 --> 00:05:05,203
by his... surviving partner.
77
00:05:05,271 --> 00:05:09,037
At this festive season of the year,
Mr. Scrooge,
78
00:05:09,108 --> 00:05:13,238
it is more than usually desirable that
we should make some slight provision
79
00:05:13,313 --> 00:05:15,008
for the poor and destitute.
80
00:05:15,615 --> 00:05:17,276
Are there no prisons?
81
00:05:17,850 --> 00:05:19,249
Plenty of prisons.
82
00:05:19,319 --> 00:05:21,549
And the union work houses,
are they still in operation?
83
00:05:21,621 --> 00:05:22,553
They are.
84
00:05:22,622 --> 00:05:24,351
I wish I could say they were not.
85
00:05:24,457 --> 00:05:27,984
And the Treadmill and the Poor Law,
they're still in full vigour, I presume?
86
00:05:28,061 --> 00:05:29,653
Both very busy, Sir.
87
00:05:29,729 --> 00:05:30,855
Oh, from what you said at first
88
00:05:30,930 --> 00:05:33,558
I was afraid that something had happened
to stop them in their useful course.
89
00:05:34,400 --> 00:05:35,697
I'm very glad to hear it.
90
00:05:35,768 --> 00:05:37,861
I don't think you quite
understand us, Sir.
91
00:05:37,937 --> 00:05:42,670
A few of us are endeavouring to raise a
fund to buy the poor some meat and drink
92
00:05:42,742 --> 00:05:44,107
and means of warmth.
93
00:05:44,277 --> 00:05:45,107
Why?
94
00:05:45,178 --> 00:05:48,655
Because it is at Christmas time, that want
is most keenly felt.
95
00:05:48,715 --> 00:05:50,444
and abundance rejoices.
96
00:05:50,550 --> 00:05:52,245
Uh, what can I put you down for?
97
00:05:52,318 --> 00:05:54,548
Ha! ...nothing.
98
00:05:55,722 --> 00:05:57,121
You wish to be anonymous?
99
00:05:57,190 --> 00:05:58,987
I wish to be left alone.
100
00:05:59,158 --> 00:06:01,854
Since you ask me what I wish, Sir,
that is my answer.
101
00:06:01,928 --> 00:06:04,590
I helped to support the establishments
I have mentioned.
102
00:06:04,664 --> 00:06:06,689
Those who are badly off must go there.
103
00:06:06,766 --> 00:06:08,563
Many can't go there.
104
00:06:08,634 --> 00:06:10,431
And some would rather die.
105
00:06:10,503 --> 00:06:13,063
If they would rather die,
they'd better do it
106
00:06:13,139 --> 00:06:15,073
and decrease the surplus population.
107
00:06:15,608 --> 00:06:17,439
Besides, it's not my business.
108
00:06:17,543 --> 00:06:18,635
Isn't it, Sir?
109
00:06:18,845 --> 00:06:19,743
No.
110
00:06:19,846 --> 00:06:22,406
It is enough for a man to
understand his own business
111
00:06:22,482 --> 00:06:24,279
without interfering with other peoples',
112
00:06:24,350 --> 00:06:27,945
mine occupies me constantly.
Good afternoon, gentlemen.
113
00:06:34,727 --> 00:06:35,625
Who's that?
114
00:06:36,062 --> 00:06:37,324
Your nephew, Uncle.
115
00:06:38,731 --> 00:06:39,959
It's you, is it?
116
00:06:40,533 --> 00:06:41,591
Well, what do you want?
117
00:06:41,667 --> 00:06:43,601
Neither to borrow money
or beg a mortgage, Uncle.
118
00:06:43,669 --> 00:06:45,102
Only to wish you a Merry Christmas!
119
00:06:45,171 --> 00:06:47,639
Keep Christmas in your own way
and leave me to keep it in mine.
120
00:06:47,707 --> 00:06:49,072
But you don't keep it!
121
00:06:49,142 --> 00:06:50,268
And let me leave it alone then.
122
00:06:50,343 --> 00:06:52,004
Much good may it do you to keep it.
123
00:06:52,645 --> 00:06:53,907
Much good it has ever done you.
124
00:06:53,980 --> 00:06:55,538
It's certainly done me no harm.
125
00:06:55,615 --> 00:06:57,549
No, your wayward nature has done that.
126
00:06:58,351 --> 00:06:59,249
And your marriage.
127
00:06:59,318 --> 00:07:00,842
My marriage was the making of me.
128
00:07:00,920 --> 00:07:02,319
The ruin of you, you mean.
129
00:07:02,388 --> 00:07:04,913
Why don't you come and see for yourself,
if you won't take my word for it.
130
00:07:04,991 --> 00:07:06,356
Come and dine with us tomorrow.
131
00:07:07,126 --> 00:07:08,423
No... thank you.
132
00:07:08,494 --> 00:07:10,121
But why? ...Why?
133
00:07:10,563 --> 00:07:12,292
Why do you marry against my wishes?
134
00:07:12,365 --> 00:07:13,696
Because I fell in love.
135
00:07:13,766 --> 00:07:15,597
You fell in love.
136
00:07:16,235 --> 00:07:19,329
With a woman as penniless as yourself.
Oh, good evening, Nick.
137
00:07:19,405 --> 00:07:21,635
We've never had any quarrel
that I've ever been party to.
138
00:07:21,707 --> 00:07:22,799
I ask nothing of you.
139
00:07:22,875 --> 00:07:25,867
I came here in the spirit of bright good
will and I won't let you dampen it.
140
00:07:25,945 --> 00:07:27,913
So a Merry Christmas to you
any way, Uncle.
141
00:07:27,980 --> 00:07:28,605
Good evening.
142
00:07:28,748 --> 00:07:29,942
And a Happy New Year.
143
00:07:30,016 --> 00:07:30,846
Good Evening.
144
00:07:32,919 --> 00:07:33,977
Humbug!
145
00:07:38,357 --> 00:07:41,292
How is Mrs. Cratchit and
all the small assorted Cratchits?
146
00:07:41,694 --> 00:07:42,956
Very well, Sir. Thank you.
147
00:07:43,029 --> 00:07:44,963
All chomping at the bit for
Christmas to begin, eh?
148
00:07:45,031 --> 00:07:47,124
Oh yes, Sir, all very eager.
149
00:07:47,200 --> 00:07:49,828
And the little lame boy.
Which one is he?
150
00:07:49,902 --> 00:07:51,267
Tim, Sir.
151
00:07:51,337 --> 00:07:52,497
That's right. How is he?
152
00:07:52,572 --> 00:07:55,040
We're in high hopes
he's getting better, Sir.
153
00:07:55,107 --> 00:07:55,766
Good.
154
00:07:55,942 --> 00:07:57,432
A Merry Christmas to you.
155
00:07:57,510 --> 00:08:00,070
Thank you, Sir, and a
Merry Christmas to you, Sir, I'm sure.
156
00:08:00,146 --> 00:08:01,078
Thank you.
157
00:09:03,876 --> 00:09:06,709
Come along Tim, my dear, I've got to go.
158
00:09:07,547 --> 00:09:10,414
Did you have a lovely time
looking at all the wonderful things?
159
00:09:10,483 --> 00:09:12,542
Yes, thank you, Ma-ma.
Did you get the big goose?
160
00:09:12,618 --> 00:09:14,483
It's the biggest goose you ever did see.
161
00:09:14,554 --> 00:09:16,545
As big as you and as fast as a beetle.
162
00:09:16,689 --> 00:09:18,418
Wait 'til your father sees it.
163
00:09:18,491 --> 00:09:21,119
His eyes will pop right out of his
head and he will forget all about
164
00:09:21,193 --> 00:09:22,785
ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha!
165
00:09:25,298 --> 00:09:27,664
You're not feeling too tired are you, dear?
166
00:09:27,733 --> 00:09:29,166
Not a bit, Ma-ma!
167
00:09:29,235 --> 00:09:32,102
If your father was here, he'd
carry you home on his shoulder.
168
00:09:32,171 --> 00:09:34,435
Yes, I love having a ride on his shoulder.
169
00:09:35,141 --> 00:09:38,167
It's been almost as cruel to keep him
working in that cold little room
170
00:09:38,244 --> 00:09:40,337
just as late as he possibly can.
171
00:09:40,413 --> 00:09:43,075
Christmas Eve or no Christmas Eve,
the old Ogre.
172
00:10:16,182 --> 00:10:18,624
You want the whole day off
tomorrow, I suppose?
173
00:10:18,684 --> 00:10:20,117
If quite convenient, Sir?
It's not convenient!
174
00:10:22,288 --> 00:10:23,312
And it's not fair.
175
00:10:24,156 --> 00:10:26,818
If I stopped your half-a-crown for it,
you'd think yourself ill-used,
176
00:10:26,892 --> 00:10:27,483
wouldn't you? Hmm!?
177
00:10:28,527 --> 00:10:31,655
But you don't think me ill-used,
if I pay a days wages for no work,
178
00:10:32,031 --> 00:10:33,498
This is only once a year, Sir.
179
00:10:33,566 --> 00:10:36,865
That's a poor excuse for picking a
man's pocket every 25th of December.
180
00:10:37,169 --> 00:10:40,627
Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to
cause you such an inconvenience.
181
00:10:40,773 --> 00:10:42,400
It's the family more than me, Sir.
182
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
They put their hearts into Christmas
as it were, Sir.
183
00:10:44,677 --> 00:10:47,305
Yes, and put their hands into my pockets
as it were, Sir.
184
00:10:47,380 --> 00:10:49,746
I suppose you better have the whole day.
185
00:10:49,882 --> 00:10:51,782
But be back all the earlier
the next morning.
186
00:10:51,851 --> 00:10:53,318
I will indeed, Sir! Thank you, Sir!
187
00:10:53,386 --> 00:10:54,944
It's more than generous of you, Sir.
188
00:10:55,021 --> 00:10:56,750
Yes, I know it is. You don't have to tell me.
189
00:10:58,224 --> 00:10:59,623
Merry Christmas, Sir!
190
00:11:01,127 --> 00:11:02,526
A Merry Christmas, Sir.
191
00:11:02,595 --> 00:11:06,087
You, a clerk on fifteen shillings a week,
with a wife and a family,
192
00:11:06,165 --> 00:11:07,427
talking about a Merry Christmas. Haha.
193
00:11:07,500 --> 00:11:10,628
I will retire to bedlam.
194
00:11:36,028 --> 00:11:36,960
Waiter.
195
00:11:37,396 --> 00:11:38,294
Yes.
196
00:11:38,397 --> 00:11:39,659
More bread.
197
00:11:39,999 --> 00:11:41,933
Take me extra, Sir.
198
00:11:46,405 --> 00:11:47,497
No more bread.
199
00:12:10,930 --> 00:12:12,898
Scrooge.
200
00:12:25,945 --> 00:12:28,379
Jacob Marley.
201
00:13:14,660 --> 00:13:17,458
Scrooge.
202
00:13:23,803 --> 00:13:26,397
Hu - hu- humbug!
203
00:13:38,717 --> 00:13:41,515
Oh...
204
00:13:42,922 --> 00:13:43,889
Hum...
205
00:13:45,157 --> 00:13:46,021
- bug.
206
00:14:09,882 --> 00:14:12,851
Scrooge.
207
00:15:43,275 --> 00:15:45,903
Aaaaaaaaah!
208
00:15:50,215 --> 00:15:51,375
Who are you?!?!
209
00:15:51,550 --> 00:15:53,745
Ask me who I was.
210
00:15:53,819 --> 00:15:55,753
All right, all right,
who were you then?!
211
00:16:01,060 --> 00:16:04,291
In life, I was your partner,
212
00:16:07,666 --> 00:16:08,462
Oh!
213
00:16:11,837 --> 00:16:12,929
What do you want with me?!
214
00:16:17,443 --> 00:16:19,104
Much.
215
00:16:19,211 --> 00:16:20,371
Huh!
216
00:16:20,446 --> 00:16:21,378
Huh, huh, huh!
217
00:16:22,548 --> 00:16:23,242
In that case...
218
00:16:25,050 --> 00:16:26,244
can you sit down?
219
00:16:26,318 --> 00:16:27,546
I can.
220
00:16:27,619 --> 00:16:28,711
Well do it then!
221
00:16:42,334 --> 00:16:44,165
You don't believe in me.
222
00:16:44,236 --> 00:16:45,362
I-I don't.
223
00:16:47,206 --> 00:16:49,731
Why do you doubt your senses?
224
00:16:49,808 --> 00:16:51,332
Because a little thing affects them.
225
00:16:52,711 --> 00:16:55,387
A slight disorder of the stomach
makes them cheat.
226
00:16:55,447 --> 00:17:00,384
You... you...
might be an undigested bit of beef.
227
00:17:00,652 --> 00:17:02,620
Huh! ...a piece of cheese...
228
00:17:03,922 --> 00:17:06,117
a fragment of an underdone potato.
229
00:17:07,326 --> 00:17:09,794
There's more of gravy than a grave in you,
230
00:17:11,330 --> 00:17:12,058
whatever you are.
231
00:17:17,336 --> 00:17:18,598
You see that toothpick?
232
00:17:19,571 --> 00:17:20,469
I do.
233
00:17:25,778 --> 00:17:27,040
You're not looking at it!
234
00:17:27,679 --> 00:17:30,477
But I see it not withstanding.
235
00:17:32,785 --> 00:17:33,683
Oh.
236
00:17:35,087 --> 00:17:35,849
Well then,
237
00:17:35,921 --> 00:17:37,718
I'm just going to swallow this and
238
00:17:38,123 --> 00:17:41,251
I will be tortured for the rest of my life
by a legion of hob goblins,
239
00:17:42,061 --> 00:17:43,688
all of my own creation.
240
00:17:44,263 --> 00:17:46,094
It's all humbug, I tell you!
241
00:17:46,165 --> 00:17:50,727
Wahahahahaohoh!!!!
242
00:17:50,803 --> 00:17:53,169
Mercy! ...mercy, mercy!
243
00:17:53,238 --> 00:17:58,005
Man of the worldly mind,
do you believe in me or not?
244
00:17:58,077 --> 00:18:01,672
Yes, I do, I do, I do... I must.
245
00:18:01,747 --> 00:18:03,681
But why do you walk the earth?
246
00:18:04,283 --> 00:18:06,114
And why do you come to me?
247
00:18:06,185 --> 00:18:07,618
It is required of every man
248
00:18:07,686 --> 00:18:11,213
that the spirit within him should
walk abroad with his fellow men.
249
00:18:11,290 --> 00:18:15,590
If it goes not forth in life it is
condemned to do so after death.
250
00:18:15,661 --> 00:18:22,464
It is doomed to wander
through the world! Aaaaaah! Woe is me!!!
251
00:18:22,534 --> 00:18:27,767
And witness what it cannot share,
but might have shared on earth
252
00:18:27,840 --> 00:18:29,967
and turned to happiness.
253
00:18:30,442 --> 00:18:32,273
Why are you fettered?
254
00:18:32,344 --> 00:18:37,043
I wear the chain I forged in life,
I made it link by link
255
00:18:37,116 --> 00:18:44,215
and yard by yard. I girded it on of my own
free will and of my own free will...
256
00:18:45,724 --> 00:18:48,215
I wore it.
257
00:18:48,293 --> 00:18:49,954
You have my sympathy.
258
00:18:50,028 --> 00:18:51,689
Ahhhh...
259
00:18:51,763 --> 00:18:57,565
you do not know the weight and length
of strong chain you bear yourself.
260
00:18:57,636 --> 00:19:00,469
It was full as heavy and as long as this,
261
00:19:00,539 --> 00:19:05,977
seven Christmas Eve's ago and
you have laboured on it since.
262
00:19:06,078 --> 00:19:09,047
It is a ponderous chain.
263
00:19:09,114 --> 00:19:10,638
Mark me!
264
00:19:10,716 --> 00:19:15,779
In life, my spirit never roved beyond
the limits of our money changing hold.
265
00:19:15,854 --> 00:19:19,984
Now I am doomed to wander
without rest or peace...
266
00:19:20,159 --> 00:19:24,357
incessant torture and remorse.
267
00:19:24,429 --> 00:19:28,422
But it was only that you were
a good man of business, Jacob.
268
00:19:28,500 --> 00:19:32,869
Business!!! Mankind was my business!
269
00:19:32,938 --> 00:19:36,806
The common welfare was my business.
270
00:19:36,875 --> 00:19:41,471
And it is at this time of the rolling
year that I suffer most.
271
00:19:41,547 --> 00:19:42,514
Hear me!
272
00:19:42,648 --> 00:19:44,445
My time is nearly gone.
273
00:19:44,550 --> 00:19:50,562
I come tonight to warn you that you have
yet a chance and hope of escaping my fate.
274
00:19:50,622 --> 00:19:54,490
A chance and hope of my procuring,
Ebenezer.
275
00:19:54,560 --> 00:19:55,822
Thank you, Jacob.
276
00:19:56,495 --> 00:19:58,895
You were always a good friend of mine.
277
00:19:59,264 --> 00:20:02,722
You will be visited by three spirits.
278
00:20:02,868 --> 00:20:03,698
What?
279
00:20:05,204 --> 00:20:08,640
Was that the chance of hope
that you mentioned, Jacob?
280
00:20:08,874 --> 00:20:09,863
It was.
281
00:20:09,942 --> 00:20:11,170
Oh, well...
282
00:20:11,243 --> 00:20:13,143
In that case, never-mind.
283
00:20:13,845 --> 00:20:15,710
I think I'd rather not.
284
00:20:15,781 --> 00:20:20,445
Without their visits you can not hope
to shun the path I tread.
285
00:20:21,853 --> 00:20:27,314
Expect the first when the bell tolls One.
286
00:20:32,497 --> 00:20:35,898
Look to see me
287
00:20:36,068 --> 00:20:37,558
no more.
288
00:20:42,708 --> 00:20:44,676
And look here...
289
00:20:44,910 --> 00:20:51,042
that you may remember for your own sake,
What has passed between us.
290
00:20:58,557 --> 00:21:00,525
Why do they lament?
291
00:21:01,793 --> 00:21:05,991
They seek to interfere for good
292
00:21:06,098 --> 00:21:08,066
in human measures.
293
00:21:09,034 --> 00:21:12,128
And have lost their powers...
294
00:21:12,604 --> 00:21:13,866
forever.
295
00:22:54,172 --> 00:22:57,437
Are you the spirit who's coming
was foretold to me?
296
00:22:57,709 --> 00:22:59,040
I am.
297
00:23:01,246 --> 00:23:02,679
Who and what are you?
298
00:23:03,949 --> 00:23:06,417
I am the Ghost of Christmas Past.
299
00:23:07,486 --> 00:23:09,078
Long past?
300
00:23:09,287 --> 00:23:11,255
No, your past.
301
00:23:14,960 --> 00:23:17,451
And what is your business here with me?
302
00:23:17,529 --> 00:23:18,757
Your welfare.
303
00:23:20,132 --> 00:23:21,224
Huh...
304
00:23:21,700 --> 00:23:23,167
my welfare.
305
00:23:23,435 --> 00:23:25,266
Your reclamation.
306
00:23:27,406 --> 00:23:31,934
Take heed, rise, and walk with me.
307
00:23:44,222 --> 00:23:45,246
Through the window?
308
00:23:45,424 --> 00:23:47,392
Are you afraid?
309
00:23:48,727 --> 00:23:52,424
I-but I- I am a mortal.
310
00:23:53,932 --> 00:23:54,489
I'm liable to fall.
311
00:23:55,200 --> 00:24:00,695
There but a touch of my hand and
you shall be upheld in more than this.
312
00:24:20,792 --> 00:24:21,816
Good heavens!
313
00:24:22,294 --> 00:24:23,454
You know this place?
314
00:24:23,595 --> 00:24:24,493
Know it?!
315
00:24:25,197 --> 00:24:26,596
I was a boy here.
316
00:24:26,865 --> 00:24:29,390
They are the chains of the things
that have been.
317
00:24:29,468 --> 00:24:31,436
They do not know we are here.
318
00:24:31,770 --> 00:24:32,759
Look!
319
00:24:33,138 --> 00:24:34,605
There's my old school.
320
00:24:35,807 --> 00:24:37,866
How lonely and deserted it looks.
321
00:24:38,210 --> 00:24:39,734
Not quite deserted.
322
00:24:39,811 --> 00:24:43,440
A solitary boy, yourself Ebenezer,
forgotten by his friends
323
00:24:43,515 --> 00:24:44,948
is left there still.
324
00:24:47,185 --> 00:24:48,243
I know.
325
00:25:24,623 --> 00:25:26,022
Ebenezer!
326
00:25:26,491 --> 00:25:27,617
Fan!
327
00:25:34,866 --> 00:25:36,800
It's fact.
328
00:25:36,935 --> 00:25:39,495
Oh, dear brother, I have come
to bring you home.
329
00:25:39,638 --> 00:25:41,333
Home, home, home!
330
00:25:43,375 --> 00:25:44,706
Home?
Yes!
331
00:25:44,809 --> 00:25:47,300
Home for good and all!
Home forever and ever.
332
00:25:47,612 --> 00:25:51,173
Father is so much kinder than he used
to be that home is like heaven.
333
00:25:52,617 --> 00:25:54,312
For you, perhaps,
but not for me.
334
00:25:55,754 --> 00:25:58,018
He doesn't know me,
nor even what I look like.
335
00:25:59,157 --> 00:26:02,285
Same as I hardly know you
now that you're quite a woman.
336
00:26:04,362 --> 00:26:07,490
Ma-ma must have looked just
as you look now, just before she died.
337
00:26:07,999 --> 00:26:10,832
Perhaps that is what has changed
his mind towards you.
338
00:26:11,336 --> 00:26:14,499
He spoke to me so gently one night
when I was going to bed,
339
00:26:14,639 --> 00:26:17,870
that I wasn't afraid to ask him, just once
more, that you might come home.
340
00:26:18,209 --> 00:26:21,269
And he said, "Yes, you should," and sent
me in the carriage to bring you,
341
00:26:21,746 --> 00:26:24,010
and you're never to come back here
anymore,
342
00:26:24,316 --> 00:26:26,284
and you're never to be lonely again.
343
00:26:26,484 --> 00:26:28,213
Never to be lonely again.
344
00:26:28,453 --> 00:26:30,284
Never, as long as I live!
345
00:26:31,089 --> 00:26:32,716
Well then, you must live forever, Fan.
346
00:26:34,225 --> 00:26:36,693
Well, nobody else ever cared for me.
Nobody else ever will.
347
00:26:37,929 --> 00:26:39,658
You must live forever, Fan!
348
00:26:39,731 --> 00:26:41,858
Oh, dear brother, what nonsense!
349
00:26:42,233 --> 00:26:44,064
Everyone loves you very much.
350
00:26:44,436 --> 00:26:47,064
You must forgive Pa-pa
and forget the past.
351
00:26:47,472 --> 00:26:49,463
For our dearest mother's sake.
352
00:26:49,541 --> 00:26:50,530
Oh, Fan...
353
00:26:53,912 --> 00:26:56,972
Bring down, Master Scrooge's box.
354
00:27:00,819 --> 00:27:04,983
Your sister was always a delicate creature
whom a breath might have withered.
355
00:27:05,090 --> 00:27:06,887
But she had a large heart.
356
00:27:06,958 --> 00:27:07,890
She had.
357
00:27:08,293 --> 00:27:11,820
She died a married woman and had,
I think, children.
358
00:27:11,896 --> 00:27:13,124
One child.
359
00:27:13,198 --> 00:27:14,893
True,
your nephew.
360
00:27:15,734 --> 00:27:18,225
She died... giving him life.
361
00:27:18,603 --> 00:27:21,401
As your mother died, giving you life.
362
00:27:21,473 --> 00:27:25,170
For which your father never forgave you,
as if you were to blame.
363
00:27:49,100 --> 00:27:50,795
You recall this, no doubt.
364
00:27:51,269 --> 00:27:53,430
Recall it!
Why bless my soul!
365
00:27:53,505 --> 00:27:54,870
It's at Old Fezziwig's!
366
00:28:01,713 --> 00:28:03,613
I was apprenticed here.
367
00:28:10,088 --> 00:28:12,579
Look there's Old Fezziwig and
Mrs. Fezziwig, top couple!
368
00:28:18,863 --> 00:28:22,196
Oh, was there ever a kinder man?
369
00:28:22,567 --> 00:28:26,059
And yet, what does this party cost him
in your mortal money?
370
00:28:26,137 --> 00:28:27,866
Three or four pounds, at most.
371
00:28:27,939 --> 00:28:30,339
Is that so much that he
deserves your praise?
372
00:28:30,408 --> 00:28:31,397
Oh, but it's not that!
373
00:28:31,476 --> 00:28:34,843
The happiness he gave us, his clerks and
apprentices, and everybody who knew him.
374
00:28:34,913 --> 00:28:38,076
It was as great as if it had...
as if it had cost a fortune.
375
00:28:40,418 --> 00:28:41,942
What's the matter?
Nothing.
376
00:28:42,287 --> 00:28:43,948
Something, I think.
No, no, no, no...
377
00:28:45,090 --> 00:28:48,651
Just that I'd like to have a word with my
own clerk, Bob Cratchit, just now.
378
00:28:49,360 --> 00:28:50,452
That's all.
379
00:28:51,963 --> 00:28:55,023
Turn and see yourself in love,
Ebenezer Scrooge.
380
00:28:56,935 --> 00:28:59,733
It's only a shilling ring, Alice,
but one day, it will be a gold one.
381
00:28:59,938 --> 00:29:01,269
...when I'm rich enough.
382
00:29:01,339 --> 00:29:03,102
Oh, it's a beautiful ring!
383
00:29:04,142 --> 00:29:05,541
But I mustn't accept it.
384
00:29:05,610 --> 00:29:06,338
Why not?
385
00:29:06,711 --> 00:29:08,201
Because it's not good enough for you?
386
00:29:08,279 --> 00:29:09,473
Oh, no, no.
387
00:29:09,547 --> 00:29:11,481
Oh, because I'm not rich enough
for you?
388
00:29:11,549 --> 00:29:12,880
How foolish of you,
389
00:29:13,118 --> 00:29:14,210
of course not!
390
00:29:15,053 --> 00:29:18,181
But you're still so young, you may
have a change of heart one day.
391
00:29:18,256 --> 00:29:19,484
Oh, dearest Alice,
392
00:29:19,557 --> 00:29:22,185
if ever I have a change of heart
towards you,
393
00:29:22,260 --> 00:29:24,922
it will be because my heart has ceased
to beat.
394
00:29:25,997 --> 00:29:28,124
And it makes no difference that I'm poor?
395
00:29:28,199 --> 00:29:30,292
I love you because you're poor,
396
00:29:30,869 --> 00:29:33,030
not proud and foolish.
397
00:29:34,205 --> 00:29:35,069
Will you...
398
00:29:35,473 --> 00:29:36,963
always feel like that?
399
00:29:37,041 --> 00:29:39,066
As long as I live,
...longer...
400
00:29:39,344 --> 00:29:40,504
forever and ever.
401
00:29:42,380 --> 00:29:43,642
Then...
402
00:29:44,749 --> 00:29:46,478
I accept your ring.
403
00:29:46,684 --> 00:29:47,776
Alice
404
00:29:51,222 --> 00:29:52,189
Ebenezer
405
00:29:52,257 --> 00:29:53,724
Ha ha ha ha
406
00:29:53,792 --> 00:29:55,453
God Bless you, Alice,
407
00:30:01,199 --> 00:30:04,726
From now to eternity,
we, two, are as one.
408
00:30:05,603 --> 00:30:06,467
I've seen enough!
409
00:30:06,971 --> 00:30:08,598
Yet more awaits you...
I won't look!
410
00:30:08,706 --> 00:30:09,832
You shall.
411
00:30:10,708 --> 00:30:13,233
Now see yourself in business, Ebenezer.
412
00:30:13,311 --> 00:30:14,437
Come, come it's a busy week.
413
00:30:14,512 --> 00:30:17,379
We are good friends, I think,
besides good men of business.
414
00:30:17,582 --> 00:30:19,482
We're men of vision and progress.
415
00:30:19,884 --> 00:30:21,579
Why don't you sell out while
the going's good?
416
00:30:21,653 --> 00:30:23,052
You will never get a better offer.
417
00:30:23,254 --> 00:30:26,553
You should be aid to the machine
and the factory and the vested interest.
418
00:30:26,758 --> 00:30:29,420
We small traders are all history,
Mr. Fezziwig.
419
00:30:29,494 --> 00:30:30,654
Huh, Doh-Doh's.
420
00:30:30,728 --> 00:30:32,559
Yes, I dare say we are.
421
00:30:32,630 --> 00:30:35,428
And the offer is a very large one,
I have to admit,
422
00:30:35,733 --> 00:30:38,668
but it's not just for money alone
that a man spends a lifetime
423
00:30:38,736 --> 00:30:40,294
building up a business, Mr. Jorkin.
424
00:30:40,371 --> 00:30:41,429
Ha ha ha
425
00:30:41,506 --> 00:30:44,236
Well, if it isn't, I'd like you to tell me
what you do spend a lifetime
426
00:30:44,309 --> 00:30:45,708
building up a business for?
427
00:30:46,044 --> 00:30:49,707
It's to preserve a way of life that
one knew and loved.
428
00:30:50,181 --> 00:30:54,880
No, I can't see my way to selling out
to the new vested interest, Mr. Jorkin.
429
00:30:54,953 --> 00:31:00,152
I have to be loyal to the old ways
and die out with them, if needs must.
430
00:31:00,225 --> 00:31:03,752
Well, ha ha ha. You know what they say
about time and tide, Mr. Fezziwig.
431
00:31:04,362 --> 00:31:05,920
They wait for no one.
432
00:31:06,464 --> 00:31:09,024
There's more in life than money, Sir.
433
00:31:09,934 --> 00:31:11,492
Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir?
434
00:31:11,569 --> 00:31:12,900
Uh yes, yes, my boy?
435
00:31:13,104 --> 00:31:15,902
The foreman would appreciate a word with
you, if you could spare the time, Sir.
436
00:31:15,974 --> 00:31:17,635
Uh, yes, yes, of course.
437
00:31:18,209 --> 00:31:19,608
Excuse me a moment.
438
00:31:23,715 --> 00:31:27,651
Ha ha ha, you can't teach an old dog
new tricks. Can you, Mr. Scrooge?
439
00:31:28,019 --> 00:31:30,317
Nor teach the leopard to change its spots.
440
00:31:31,256 --> 00:31:34,817
Well I - I think I know what Mr. Fezziwig
means though, Sir.
441
00:31:34,926 --> 00:31:38,589
Oh, so you hate progress
and money too, do you?
442
00:31:38,663 --> 00:31:39,925
Well no, I don't hate them, Sir, but...
443
00:31:40,465 --> 00:31:44,333
well, perhaps the machines aren't such
a good thing for mankind, after all.
444
00:31:44,402 --> 00:31:45,994
Sage and onions, my dear fellow!
445
00:31:46,070 --> 00:31:47,469
Ha! Gammon and spinach.
446
00:31:48,172 --> 00:31:50,572
Why, suppose I told you,
you could get twice the salary
447
00:31:50,642 --> 00:31:52,405
Old Fezziwig can afford to pay you?
448
00:31:55,446 --> 00:31:57,209
as a clerk in a new company?
449
00:31:57,548 --> 00:31:58,537
What would you say to that, eh?
450
00:32:00,051 --> 00:32:02,781
Well I - I'd still say money wasn't
everything, Sir.
451
00:32:03,187 --> 00:32:05,519
Ha, well if it ain't,
I don't know what is.
452
00:32:06,958 --> 00:32:08,789
Come and see me one day
anyway, young fellow.
453
00:32:09,160 --> 00:32:11,060
You're smart and you're no fool.
454
00:32:12,063 --> 00:32:14,554
That's the kind of buck they're
looking for these days.
455
00:32:24,409 --> 00:32:26,377
No, Spirit, not here.
456
00:32:26,444 --> 00:32:28,742
Yes, here.
457
00:32:31,950 --> 00:32:32,814
Fan...
458
00:32:35,053 --> 00:32:36,145
your brother.
459
00:32:37,488 --> 00:32:38,614
Do you know me?
460
00:32:42,994 --> 00:32:44,985
Ebenezer.
461
00:32:45,930 --> 00:32:47,830
I sent for you.
462
00:32:48,833 --> 00:32:50,494
Promise me...
463
00:32:54,739 --> 00:32:56,138
Promise you what, Fan?
464
00:32:56,641 --> 00:32:58,575
I will promise you anything, dearest.
465
00:32:58,977 --> 00:33:01,309
Only there, there isn't going
to be any need.
466
00:33:02,747 --> 00:33:04,681
You're going to get well again, Fan.
467
00:33:05,283 --> 00:33:06,580
No...
468
00:33:06,651 --> 00:33:08,312
You are! you are.
469
00:33:09,320 --> 00:33:11,015
Dear God, you must!
470
00:33:12,223 --> 00:33:14,987
Fan you-you-you can't die.
471
00:33:15,927 --> 00:33:18,657
Fan, you mustn't die!
472
00:33:19,564 --> 00:33:21,828
You're going to get well again, Fan.
473
00:33:21,899 --> 00:33:24,197
Fan, you're going to get well again!
474
00:33:59,437 --> 00:34:01,337
How could you have brought me here?
475
00:34:01,472 --> 00:34:02,837
Have you no mercy, no pity?
476
00:34:02,907 --> 00:34:04,135
Ebenezer.
477
00:34:05,176 --> 00:34:06,336
Brother?
478
00:34:07,879 --> 00:34:09,005
Ebenezer?
479
00:34:11,582 --> 00:34:13,675
Promise me...
480
00:34:13,851 --> 00:34:17,184
you will take care of my boy.
481
00:34:19,023 --> 00:34:21,150
Promise me
482
00:34:21,726 --> 00:34:25,526
you will take care my...
483
00:34:39,844 --> 00:34:41,243
You heard her.
484
00:34:42,847 --> 00:34:44,144
Forgive me, Fan.
485
00:34:44,816 --> 00:34:45,612
Forgive me.
486
00:34:47,351 --> 00:34:48,682
Forgive me, Fan!
487
00:34:50,188 --> 00:34:51,917
Forgive me, Fan.
488
00:35:11,275 --> 00:35:13,869
Well, there you are, me buck.
That's where you will start.
489
00:35:14,112 --> 00:35:16,876
And you can work your way up as high as
the dome in St. Paul's Cathedral,
490
00:35:16,948 --> 00:35:18,108
if you have a mind to do so.
491
00:35:18,816 --> 00:35:21,717
Control the cash box and
you control the world.
492
00:35:22,887 --> 00:35:25,788
By the way, how did Old Fezziwig take it
when you said you were leaving him?
493
00:35:26,858 --> 00:35:28,155
He wished me luck, Sir.
494
00:35:28,860 --> 00:35:31,124
No hard feelings, eh?
Starting with a clean slate?
495
00:35:31,329 --> 00:35:32,057
Good.
496
00:35:32,563 --> 00:35:35,862
And now let me introduce you to your
fellow clerk. Mr. Marley!
497
00:35:36,968 --> 00:35:38,560
Just a moment please.
498
00:35:40,271 --> 00:35:42,432
Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk.
499
00:35:42,507 --> 00:35:45,305
Mr. Jacob Marley,
our wizard of the accounts.
500
00:35:45,376 --> 00:35:46,604
Your servant, Mr. Marley.
501
00:35:46,677 --> 00:35:47,974
Your servant, Mr. Scrooge.
502
00:35:48,346 --> 00:35:50,974
I'm sure you two gentlemen
will get along famously.
503
00:35:51,048 --> 00:35:52,845
I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir.
504
00:35:52,917 --> 00:35:55,545
Yes, heh heh, well I will leave you to it.
505
00:35:58,956 --> 00:35:59,581
Thank you.
506
00:35:59,657 --> 00:36:01,488
Take your place, no doubt, seems new
and strange to you.
507
00:36:02,426 --> 00:36:03,393
Somewhat.
508
00:36:04,061 --> 00:36:06,689
The world is on the verge of new
and great changes, Mr. Scrooge.
509
00:36:07,031 --> 00:36:10,057
Some of them, of necessity,
will be violent. Do you agree?
510
00:36:11,035 --> 00:36:14,903
No, I think the world is becoming
a very hard and cruel place, Mr. Marley.
511
00:36:15,573 --> 00:36:17,541
One must steel oneself to survive it.
512
00:36:18,142 --> 00:36:20,610
Not be crushed under with
the weak and the infirm.
513
00:36:21,078 --> 00:36:23,239
I think we have many things
in common, Mr. Scrooge.
514
00:36:24,415 --> 00:36:25,905
I hope so, Mr. Marley.
515
00:37:01,819 --> 00:37:03,218
Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir.
516
00:37:03,287 --> 00:37:03,981
Yes?
517
00:37:06,457 --> 00:37:07,719
What's your present salary?
518
00:37:07,925 --> 00:37:08,983
Five shillings a week, Sir.
519
00:37:09,527 --> 00:37:11,085
You can stay for four shillings a week.
520
00:37:11,162 --> 00:37:12,527
Well yes, Sir. Thank you, Sir.
521
00:37:13,164 --> 00:37:14,222
Isn't that Old Fezziwig?
522
00:37:43,327 --> 00:37:44,692
Alice.
523
00:37:45,496 --> 00:37:50,160
The same Alice you swore to love
for all eternity, Ebenezer.
524
00:37:50,468 --> 00:37:53,835
She is not changed by the
harshness of the world.
525
00:37:55,172 --> 00:37:56,434
But you are.
526
00:37:57,008 --> 00:37:58,339
Then you no longer love me?
527
00:38:00,845 --> 00:38:02,369
You no longer love me.
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
When have I ever said that.
529
00:38:03,948 --> 00:38:05,313
In words? ...Never.
530
00:38:05,383 --> 00:38:06,077
Well, in what then?
531
00:38:06,984 --> 00:38:08,508
In the way you have changed.
532
00:38:08,586 --> 00:38:09,985
But how have I changed towards you?
533
00:38:10,054 --> 00:38:12,318
By changing toward the world.
534
00:38:12,390 --> 00:38:15,052
But, is it, is it such a terrible thing
for a man to struggle
535
00:38:15,126 --> 00:38:16,286
for something better than he is?
536
00:38:16,794 --> 00:38:19,285
Another idol has replaced me
in your heart.
537
00:38:20,364 --> 00:38:21,456
A golden idol.
538
00:38:21,532 --> 00:38:22,157
It's singular.
539
00:38:22,233 --> 00:38:24,201
The world, that can be so brutally
cruel to the poor,
540
00:38:24,268 --> 00:38:26,759
professes to condemn the pursuit of
wealth in the same breath.
541
00:38:26,937 --> 00:38:28,564
You fear the world too much.
542
00:38:28,639 --> 00:38:29,799
Ha! ...with reason!
543
00:38:29,874 --> 00:38:32,342
But, I - I - I am not changed toward you!
544
00:38:32,910 --> 00:38:33,638
Aren't you?
545
00:38:38,416 --> 00:38:39,781
Our promise is an old one.
546
00:38:40,217 --> 00:38:44,119
It was made when we were both poor
and content to be so.
547
00:38:45,890 --> 00:38:47,721
If you had never made that promise,
tell me...
548
00:38:48,859 --> 00:38:51,453
would you seek me out and
try to win me now?
549
00:38:53,197 --> 00:38:54,494
Of course, I would.
550
00:38:55,700 --> 00:38:56,462
No.
551
00:38:57,435 --> 00:39:00,563
If you were free today, would you choose
a direless girl with -
552
00:39:00,638 --> 00:39:02,663
with neither wealth nor social standing?
553
00:39:02,740 --> 00:39:05,038
You, who now weigh everything by gain!
554
00:39:06,877 --> 00:39:09,539
I bring you nothing but
repentance and regret.
555
00:39:11,615 --> 00:39:12,582
That is why...
556
00:39:13,284 --> 00:39:14,444
I released you.
557
00:39:18,556 --> 00:39:19,716
You know I'm right then?
558
00:39:19,790 --> 00:39:21,451
I must bow to your conviction
that you are.
559
00:39:24,995 --> 00:39:27,156
May you be happy in the life
you have chosen.
560
00:39:27,365 --> 00:39:28,332
Thank you.
561
00:39:28,566 --> 00:39:29,294
I shall be.
562
00:39:32,903 --> 00:39:33,665
Goodbye.
563
00:39:53,657 --> 00:39:54,624
Show me no more.
564
00:39:54,959 --> 00:39:56,051
But I told you.
565
00:39:56,293 --> 00:39:59,023
These are but shadows of the
things that have been.
566
00:39:59,096 --> 00:40:00,654
That they are what they are.
567
00:40:00,731 --> 00:40:02,221
Do not blame me.
Take me away!
568
00:40:02,566 --> 00:40:03,555
Very well.
569
00:40:03,634 --> 00:40:06,535
But we have not done yet, Ebenezer Scrooge.
570
00:40:06,937 --> 00:40:09,167
We do, but turn, another page.
571
00:40:18,682 --> 00:40:21,708
And as your business prospered,
Ebenezer Scrooge,
572
00:40:21,786 --> 00:40:24,721
a golden idol took possession
of your heart...
573
00:40:24,789 --> 00:40:26,416
as Alice said it would.
574
00:40:29,293 --> 00:40:31,227
May we hear those figures, Mr. Snedrig?
575
00:40:31,295 --> 00:40:32,319
At your pleasure.
576
00:40:32,396 --> 00:40:33,761
Certainly, Mr. Groper.
577
00:40:33,831 --> 00:40:34,855
Well, gentlemen,
578
00:40:34,932 --> 00:40:36,695
after seventeen years of existence,
579
00:40:36,767 --> 00:40:39,634
the Amalgamated Mercantile Society's
books show the startling figures
580
00:40:39,703 --> 00:40:41,500
of a liability of three thousand-
two hundred pounds,
581
00:40:41,572 --> 00:40:43,836
eight shillings and 10 pence.
582
00:40:44,074 --> 00:40:47,407
And a total asset of eleven pounds,
eight shillings, and 10 pence.
583
00:40:50,548 --> 00:40:52,778
Well at least the 10 pences
cancel each other out.
584
00:40:53,551 --> 00:40:55,519
How much of this is the
company's capital?
585
00:40:55,786 --> 00:40:57,151
All of it, Mr. Rosebed.
586
00:40:57,388 --> 00:40:59,549
In short, Sir, you're not only a bankrupt,
587
00:40:59,790 --> 00:41:02,156
you're an embezzler of
the company's funds.
588
00:41:02,226 --> 00:41:03,454
Ha ha ha ha ha
589
00:41:03,727 --> 00:41:07,629
I also beat my wife and skewer innocent
babies when in my cups.
590
00:41:07,698 --> 00:41:09,529
Take a very cool attitude,
if I may say so, Sir.
591
00:41:10,434 --> 00:41:12,595
So do Mr. Scrooge and Mr. Marley.
592
00:41:12,670 --> 00:41:14,968
They're not facing prosecution
for the capital offence.
593
00:41:15,039 --> 00:41:17,473
Oh, but gentlemen it could
have been any one of you.
594
00:41:17,675 --> 00:41:21,042
We're all cut-throats under
this fancy linen, Mr. Snedrig.
595
00:41:21,111 --> 00:41:23,272
I must ask you to speak
for yourself, Mr. Jorkin!
596
00:41:23,347 --> 00:41:25,474
Well, what would you gain
to prosecute me?
597
00:41:25,649 --> 00:41:28,083
All you would get out of it is
about eleven pounds odd.
598
00:41:28,519 --> 00:41:30,510
And to pack me off to Botany Bay,
599
00:41:30,588 --> 00:41:34,183
would be poor compensation for the panic
that would arise among the share holders.
600
00:41:34,258 --> 00:41:35,225
Panic, Sir?
601
00:41:35,292 --> 00:41:36,589
Yes, panic.
602
00:41:36,727 --> 00:41:38,592
Would any of you gentlemen care to deny
603
00:41:38,662 --> 00:41:41,688
that if this juicy little scandal
leaked out now
604
00:41:41,765 --> 00:41:43,756
the annual shareholders meeting
605
00:41:43,834 --> 00:41:47,133
would resemble an orchestra
of scorched cats.
606
00:41:47,204 --> 00:41:48,330
Result...
607
00:41:48,606 --> 00:41:50,130
bankruptcy all around.
608
00:41:50,207 --> 00:41:51,469
Strike that speech out of the minutes!
609
00:41:51,542 --> 00:41:52,372
Yes, Sir.
610
00:41:52,476 --> 00:41:56,708
Mr. Jorkin doesn't exaggerate the
imprudence of allowing his...
611
00:41:56,780 --> 00:41:59,044
Misdemeanours to be made public.
612
00:41:59,617 --> 00:42:02,142
Are you in sympathy with Mr. Jorkin
by any chance, Mr. Scrooge?
613
00:42:02,620 --> 00:42:04,019
Not, I confess, with the admittance.
614
00:42:04,088 --> 00:42:07,751
Mr. Marley and I have a proposition
to make to the representatives
615
00:42:07,825 --> 00:42:10,589
of the company which might solve
some of the difficulties
616
00:42:10,661 --> 00:42:12,128
to our general advantage.
617
00:42:12,196 --> 00:42:13,026
The devil you have!
618
00:42:13,631 --> 00:42:15,098
You ought to watch these two fellows,
you know?
619
00:42:15,432 --> 00:42:18,128
They'd skin Jack Ketch alive and
he'd never know they'd done it.
620
00:42:18,736 --> 00:42:20,260
Can we hear the proposition?
621
00:42:21,872 --> 00:42:23,134
Shall I be Spokesman?
622
00:42:24,775 --> 00:42:26,436
Mr. Marley and myself
623
00:42:26,510 --> 00:42:30,606
are prepared to make good
out of our own private resources,
624
00:42:30,915 --> 00:42:33,816
the sum of money appropriated
by Mr. Jorkin.
625
00:42:33,884 --> 00:42:35,010
Ha, ha, ha,
626
00:42:35,085 --> 00:42:37,212
reprieved, reprieved!
627
00:42:37,288 --> 00:42:39,722
Curfew shall not ring tonight,
Mr. Snedrig.
628
00:42:39,790 --> 00:42:40,381
Order, order!
629
00:42:40,457 --> 00:42:42,118
In return,
630
00:42:42,560 --> 00:42:45,996
we wish to be allowed the option of buying
up further shares in the company.
631
00:42:46,597 --> 00:42:50,556
To a maximum of fifty-one percent
of the total.
632
00:42:50,734 --> 00:42:51,894
In short gentleman,
633
00:42:52,169 --> 00:42:56,265
if you wish to save the fair name of the
company by accepting their generous offer,
634
00:42:56,340 --> 00:42:58,205
ha! They become the company.
635
00:42:58,275 --> 00:43:00,539
Fifty-one percent!? Never, never!
Out of question!
636
00:43:00,611 --> 00:43:03,011
Never! Fifty-one percent!?
Out of question!
637
00:43:03,080 --> 00:43:04,547
and also out of order, Mr. Scrooge!
638
00:43:39,516 --> 00:43:40,744
Pardon me...
639
00:43:41,085 --> 00:43:42,882
if you can find the grace to,
640
00:43:43,187 --> 00:43:47,146
I've just come from Mr. Marley's
with a message for Mr. Scrooge.
641
00:43:47,224 --> 00:43:48,486
Well, can I give it to him?
642
00:43:48,692 --> 00:43:51,126
Well please your great kind self, dear.
643
00:43:51,195 --> 00:43:52,423
I'm to say...
644
00:43:52,963 --> 00:43:56,330
that Mr. Marley ain't expected to live
through the night,
645
00:43:56,467 --> 00:43:59,561
and that if Mr. Scrooge wants
to take his leave of him,
646
00:43:59,637 --> 00:44:04,199
he should nip along smartly or there won't
be no Mr. Marley to take leave of
647
00:44:04,274 --> 00:44:06,003
as we know the use of the word.
648
00:44:06,243 --> 00:44:07,005
tch tch tch
649
00:44:07,077 --> 00:44:09,637
He's breathing very queer
650
00:44:09,713 --> 00:44:11,476
when he does breathe at all.
651
00:44:16,654 --> 00:44:18,485
Excuse me, Mr. Scrooge.
I'm busy.
652
00:44:18,555 --> 00:44:21,080
It's about Mr. Marley,
he's dying, Sir.
653
00:44:21,158 --> 00:44:23,285
Well what can I do about it?
If he's dying, he's dying.
654
00:44:23,360 --> 00:44:25,487
Well, the message was for you
to go at once, Sir.
655
00:44:26,330 --> 00:44:27,820
It is now a quarter to five.
656
00:44:27,898 --> 00:44:29,331
The business of the office
is not yet finished,
657
00:44:29,400 --> 00:44:30,697
I shall go when the office is closed.
658
00:44:31,168 --> 00:44:32,032
At seven o'clock.
659
00:44:32,102 --> 00:44:32,898
Yes, Sir.
660
00:44:37,675 --> 00:44:38,972
He will come at Seven.
661
00:44:40,911 --> 00:44:45,007
I will try and get Mr. Marley to hold out
'til then, I'm sure.
662
00:44:45,416 --> 00:44:46,280
Much obliged.
663
00:44:46,717 --> 00:44:47,775
Good night to ya.
664
00:44:52,723 --> 00:44:54,190
And a Merry Christmas
665
00:44:54,658 --> 00:44:57,491
if it ain't out of keeping'
with the situation.
666
00:44:57,594 --> 00:44:59,027
Thank you, the same to you.
667
00:45:39,203 --> 00:45:41,330
I hope you will find Mr. Marley well, Sir.
668
00:45:41,405 --> 00:45:43,373
I should think that's highly unlikely.
669
00:45:43,774 --> 00:45:45,571
Yes, I suppose so, Sir, but...
670
00:45:46,009 --> 00:45:48,375
seems odd to think of the place
without him, Sir.
671
00:45:48,679 --> 00:45:51,671
Why should it be anymore odd
than it was with him, hmm?
672
00:45:51,882 --> 00:45:53,611
We've all got to die, Cratchit.
673
00:45:55,352 --> 00:45:58,048
I suppose you will want the whole day
off tomorrow, as usual.
674
00:45:58,122 --> 00:45:59,646
If quite convenient, Sir?
675
00:45:59,723 --> 00:46:02,590
Ha, ha... every Christmas
you say the same thing.
676
00:46:03,494 --> 00:46:04,392
And every Christmas, it's
677
00:46:04,461 --> 00:46:07,487
just as inconvenient as it was
the Christmas before. Goodnight.
678
00:46:08,065 --> 00:46:09,054
Goodnight, Sir.
679
00:46:38,162 --> 00:46:39,254
Who's that, the doctor?
680
00:46:39,463 --> 00:46:41,761
No, Sir, the undertaker.
681
00:46:42,432 --> 00:46:43,262
Ha.
682
00:46:43,700 --> 00:46:45,998
You don't believe in letting the grass
grow under your feet, do you?
683
00:46:46,370 --> 00:46:49,032
Ours is a highly competitive
profession, Sir.
684
00:46:50,774 --> 00:46:51,297
Is he dead yet?
685
00:46:52,109 --> 00:46:54,304
I will have another look, if you'd like?
No, don't bother.
686
00:46:55,712 --> 00:46:56,644
I will see for myself.
687
00:47:20,103 --> 00:47:22,264
Oh, oh Jacob.
688
00:47:23,240 --> 00:47:26,334
Well have they... have they
seen to you properly?
689
00:47:26,410 --> 00:47:28,640
Last rights and all that, hmm?
690
00:47:32,049 --> 00:47:34,449
There's uh... there's nothing
I can do, hmm?
691
00:47:39,256 --> 00:47:39,984
Oh?
692
00:47:41,491 --> 00:47:43,152
What... particularly?
693
00:47:47,698 --> 00:47:49,097
While...
Huh??
694
00:47:50,100 --> 00:47:52,227
...there's still time...
695
00:47:52,402 --> 00:47:53,300
Time?...
696
00:47:54,071 --> 00:47:55,060
Time for what?
697
00:47:57,207 --> 00:47:57,935
We...
698
00:47:58,942 --> 00:48:01,103
We were wrong.
Huh?
699
00:48:02,212 --> 00:48:03,110
Wrong.
700
00:48:03,413 --> 00:48:04,141
Wrong?
701
00:48:05,349 --> 00:48:05,974
Oh...
702
00:48:06,817 --> 00:48:09,251
Well we - we can't be right
all the time.
703
00:48:09,887 --> 00:48:11,081
Nobody's perfect.
704
00:48:11,855 --> 00:48:13,823
We've been no worse
than the next man.
705
00:48:15,025 --> 00:48:16,617
Or better, if it comes to that.
706
00:48:17,828 --> 00:48:19,887
You mustn't reproach yourself, Jacob.
707
00:48:20,464 --> 00:48:21,863
We are wrong.
708
00:48:21,932 --> 00:48:22,421
What?
709
00:48:26,970 --> 00:48:30,633
Save... yourself.
710
00:48:30,707 --> 00:48:32,072
What? Save myself?
711
00:48:33,710 --> 00:48:35,575
Save myself from what?
712
00:48:36,513 --> 00:48:37,104
Hmm?
713
00:48:39,516 --> 00:48:40,483
Speak up
714
00:49:00,470 --> 00:49:02,267
Is he dead?
715
00:49:04,808 --> 00:49:05,331
Yes.
716
00:49:07,644 --> 00:49:09,339
Just like you said.
717
00:49:09,646 --> 00:49:11,409
I always know.
718
00:49:28,699 --> 00:49:30,132
One shadow more.
No!
719
00:49:31,201 --> 00:49:32,065
No more.
720
00:49:33,103 --> 00:49:34,832
I - I cannot bear it.
721
00:49:35,872 --> 00:49:40,070
Jacob Marley worked at your side
for eighteen years.
722
00:49:40,243 --> 00:49:42,711
He was the only friend you ever had.
723
00:49:43,080 --> 00:49:47,016
But what did you feel when
you signed the registrar at his burial
724
00:49:47,084 --> 00:49:52,420
when you took his money, his house,
and his few lean sticks of furniture?
725
00:49:52,489 --> 00:49:55,151
Did you feel a little pity for him?
726
00:49:55,592 --> 00:49:58,117
Look at your face, Ebenezer.
727
00:49:58,462 --> 00:50:00,259
A face of a wrenching,
728
00:50:00,597 --> 00:50:01,962
grasping,
729
00:50:02,032 --> 00:50:05,160
scraping, covetous old sinner.
730
00:50:05,836 --> 00:50:13,140
No... no... no, no, no... no.
731
00:50:13,343 --> 00:50:18,303
No... no... no, no, no...
732
00:50:36,033 --> 00:50:38,968
Ha ha ha ha.
733
00:50:39,936 --> 00:50:42,370
Heh heh heh heh.
734
00:50:48,612 --> 00:50:52,070
Come in, come in, Ebenezer Scrooge.
735
00:50:52,315 --> 00:50:53,577
I await you.
736
00:50:54,017 --> 00:50:56,281
Yes, I'm - I'm coming.
737
00:50:56,586 --> 00:50:59,885
Come in! ...Come in!
738
00:51:00,057 --> 00:51:01,388
I'm coming.
739
00:51:10,467 --> 00:51:21,844
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha...
740
00:51:24,414 --> 00:51:26,541
Ohhhhh...
741
00:51:26,616 --> 00:51:30,347
Ebenezer, come in. He he he he he.
742
00:51:30,420 --> 00:51:33,480
Come in, come in! And know me better, man.
743
00:51:33,557 --> 00:51:37,049
Heh heh heh... I am the Spirit of
Christmas Present.
744
00:51:37,260 --> 00:51:38,318
Look upon me.
745
00:51:38,495 --> 00:51:41,794
You've never seen the like of
me before... Have you?
746
00:51:41,865 --> 00:51:43,059
Never.
747
00:51:43,133 --> 00:51:46,899
And I wish the pleasure had been
indefinitely postponed.
748
00:51:46,970 --> 00:51:47,937
So...
749
00:51:48,238 --> 00:51:51,139
is your heart still unmoved
towards us, then?
750
00:51:51,241 --> 00:51:54,005
I'm too old and beyond hope!
751
00:51:54,077 --> 00:51:58,411
Go and redeem some younger,
more promising creature, and
752
00:51:58,482 --> 00:52:02,509
leave me to keep Christmas
in my own way.
753
00:52:02,586 --> 00:52:03,382
Mortal!
754
00:52:04,187 --> 00:52:07,588
We spirits of Christmas do not give
only one day of our year.
755
00:52:07,991 --> 00:52:10,118
We live the whole 365.
756
00:52:11,061 --> 00:52:13,655
So is it true of the child
born in Bethlehem.
757
00:52:14,364 --> 00:52:16,628
He does not live in men's hearts only
one day of the year,
758
00:52:16,700 --> 00:52:18,190
but in all the days of the year.
759
00:52:18,502 --> 00:52:20,970
You have chosen not to seek him
in your heart.
760
00:52:21,605 --> 00:52:23,163
Therefore, you shall come with me
761
00:52:23,240 --> 00:52:25,504
and seek him in the hearts
of men of good will.
762
00:52:27,144 --> 00:52:28,008
Come.
763
00:52:28,545 --> 00:52:29,773
Touch my robe.
764
00:52:33,116 --> 00:52:35,448
Heh heh heh ha ha ha.
765
00:52:40,323 --> 00:52:45,317
"Hark! The herald angels sing,"
766
00:52:45,428 --> 00:52:48,556
"Glory to the newborn King!"
What place is this?
767
00:52:49,032 --> 00:52:52,433
A place where miners live, who
labour in the bowels of the earth.
768
00:52:52,736 --> 00:52:54,829
But they know me.
769
00:52:55,005 --> 00:52:55,801
Come.
770
00:52:57,807 --> 00:53:01,903
Joyful, all ye nations, rise,
771
00:53:01,978 --> 00:53:05,846
Join the triumph of the skies;
772
00:53:05,916 --> 00:53:09,875
With angelic hosts, proclaim,
773
00:53:10,086 --> 00:53:13,920
Christ is born in Bethlehem!
774
00:53:14,057 --> 00:53:18,153
Hark! The herald angels sing,
775
00:53:18,328 --> 00:53:22,526
Glory to the newborn King!
776
00:53:30,473 --> 00:53:31,599
Why, it's Cratchit!
777
00:53:32,309 --> 00:53:33,367
It's Bob Cratchit.
778
00:53:40,617 --> 00:53:41,606
He's coming mother!
779
00:53:41,685 --> 00:53:44,279
Father's here with tiny Tim!
Here, Martha.
780
00:53:44,988 --> 00:53:45,886
You hide...
781
00:53:45,956 --> 00:53:47,856
and we will tell him you've been held up
and who knows
782
00:53:47,924 --> 00:53:49,653
when you will be here.
Yes! Go hide!!
783
00:53:49,726 --> 00:53:51,455
Oh, goodness! Where?
784
00:53:52,195 --> 00:53:53,890
Behind the scullery door, quickly, Martha!
785
00:54:02,272 --> 00:54:03,500
Hi.
786
00:54:07,978 --> 00:54:10,003
A Merry Christmas.
787
00:54:15,051 --> 00:54:16,040
Why...
788
00:54:16,386 --> 00:54:17,910
where's our Martha?
789
00:54:17,988 --> 00:54:19,546
Oh, she's not coming.
790
00:54:20,423 --> 00:54:21,549
Not coming?
791
00:54:21,825 --> 00:54:23,690
Not coming on Christmas day?
792
00:54:23,760 --> 00:54:25,022
Yes I am, Father!
793
00:54:26,730 --> 00:54:28,698
I can't bear to let them tease you.
794
00:54:28,765 --> 00:54:30,198
Why, bless your heart.
795
00:54:30,267 --> 00:54:32,735
It never would have been Christmas,
if they'd kept you late.
796
00:54:32,936 --> 00:54:35,370
Is the pudding still singing
in the copper, Peter?
797
00:54:35,438 --> 00:54:37,633
Yes, come and hear it.
You come, too, Mary and Belinda!
798
00:54:37,707 --> 00:54:39,197
Come, Tim.
799
00:54:40,043 --> 00:54:41,271
You come along as well, Martha.
800
00:54:41,344 --> 00:54:42,834
Come and hear the pudding
singing in the copper.
801
00:54:42,912 --> 00:54:44,243
I will come in a minute.
All right.
802
00:54:44,481 --> 00:54:46,346
Sit you down before the fire,
803
00:54:46,416 --> 00:54:48,816
and have a nice warm, the Lord bless you.
804
00:54:51,254 --> 00:54:52,812
that I never did think I'd get away.
805
00:54:52,889 --> 00:54:54,550
We had to clear away this morning,
806
00:54:54,624 --> 00:54:56,922
and then I ran all the way so's
to be here in time.
807
00:54:56,993 --> 00:54:59,154
How did little Tim behave in church?
808
00:54:59,229 --> 00:55:00,992
As good as gold and better.
809
00:55:01,064 --> 00:55:04,124
Sometimes he gets thoughtful sitting
by himself so much
810
00:55:04,200 --> 00:55:06,464
and thinks the strangest things
you ever heard.
811
00:55:06,536 --> 00:55:07,560
He told me,
812
00:55:07,637 --> 00:55:10,936
he wasn't going to feel shy if people
looked at him because he was a cripple,
813
00:55:11,141 --> 00:55:13,609
as it might be pleasant to them,
being in church,
814
00:55:13,677 --> 00:55:15,645
to remember upon Christmas day,
815
00:55:16,046 --> 00:55:19,038
who made lame beggars walk
and blind men see.
816
00:55:19,115 --> 00:55:22,084
He's growing strong and hearty though,
Martha, my dear.
817
00:55:22,686 --> 00:55:23,744
Isn't he, my love?
818
00:55:31,094 --> 00:55:33,654
Spirit... tell me will...
819
00:55:34,564 --> 00:55:36,225
will tiny Tim live?
820
00:55:36,766 --> 00:55:39,132
I see a vacant seat in the
poor chimney corner,
821
00:55:39,235 --> 00:55:41,897
and a crutch without an owner,
carefully preserved.
822
00:55:42,639 --> 00:55:45,335
If these shadows remain unaltered
by the Future,
823
00:55:45,408 --> 00:55:47,603
none other of my way
shall find him there.
824
00:55:48,645 --> 00:55:49,805
Oh, no!
825
00:55:49,979 --> 00:55:51,037
No!
826
00:55:51,715 --> 00:55:52,841
Kind Spirit...
827
00:55:53,950 --> 00:55:56,612
say that he will be spared.
Why?
828
00:55:57,020 --> 00:56:00,888
If he be like to die, he better do it
and decrease the surplus population.
829
00:56:07,263 --> 00:56:09,026
Well, my little cock sparrow,
830
00:56:09,099 --> 00:56:12,125
here's your own stool by the fire
all ready for you.
831
00:56:13,203 --> 00:56:15,637
There's such a goose, Martha!
832
00:56:15,705 --> 00:56:16,763
I'm sure of it.
833
00:56:16,840 --> 00:56:19,502
And the pudding! Oh, the pudding!
834
00:56:20,043 --> 00:56:21,943
It shan't be easy 'til it's eaten.
835
00:56:22,011 --> 00:56:24,912
I confess, I've had my doubts about
the quantity of the flour.
836
00:56:24,981 --> 00:56:27,609
It will be a perfect pudding my love.
837
00:56:27,684 --> 00:56:29,345
A perfect pudding.
838
00:56:29,419 --> 00:56:30,818
Won't it, Martha, my dear?
839
00:56:31,020 --> 00:56:31,679
Eh, Tim?
840
00:56:31,755 --> 00:56:35,282
It will be the finest pudding in the
whole of London this Christmas,
841
00:56:35,392 --> 00:56:40,091
and the goose will be the finest goose.
And ours will be the finest Christmas.
842
00:56:42,465 --> 00:56:45,093
Here's the punch, all steaming hot.
Oh, good!
843
00:56:45,168 --> 00:56:49,127
No, no, no, take your turn,
one and all, if you please.
844
00:56:49,339 --> 00:56:51,705
There's enough for one toast now
and another after that. Thank you!
845
00:56:51,775 --> 00:56:54,403
Thank you!
There! Bravo! There's bounty for you!
846
00:56:54,477 --> 00:56:57,503
I declare I'd like to know how many
families of our acquaintance
847
00:56:57,580 --> 00:56:59,548
could boast two rounds
of the best gin punch!
848
00:56:59,616 --> 00:57:01,106
None! No one!
849
00:57:01,251 --> 00:57:03,811
Now, has everybody got his drink?
Yes! Yes!
850
00:57:03,887 --> 00:57:06,185
Good. But before I give the toast,
851
00:57:06,256 --> 00:57:09,020
I have a piece of momentous
information for all,
852
00:57:09,092 --> 00:57:11,151
and Master Peter, in particular.
853
00:57:11,227 --> 00:57:12,626
Master Peter?
854
00:57:12,729 --> 00:57:15,391
Why, that's you, Peter!
What is it, Father? Yeah, what is it?
855
00:57:16,399 --> 00:57:20,495
Master Peter, now grown to full estate
and dignity as son of the house,
856
00:57:20,570 --> 00:57:24,836
and looking every inch the grand fellow
he is, in one of my own collars,
857
00:57:24,908 --> 00:57:26,569
Ha ha ha ha ha...
858
00:57:26,643 --> 00:57:28,770
I have waited for this great moment,
859
00:57:28,845 --> 00:57:31,575
to advise him that I have my eye
on a situation for him
860
00:57:31,648 --> 00:57:35,516
which will bring him, if obtained,
full 5 and 6 pence weekly!
861
00:57:35,585 --> 00:57:39,453
YA!! You will be quite the independent
gentleman now, Peter!
862
00:57:39,522 --> 00:57:41,581
What next? I wonder.
863
00:57:41,658 --> 00:57:44,422
Then a toast my love, my dearies.
864
00:57:44,494 --> 00:57:46,189
To a Merry Christmas!
865
00:57:46,262 --> 00:57:48,287
God bless us.
God bless us!
866
00:57:48,631 --> 00:57:49,791
God bless us...
867
00:57:50,300 --> 00:57:51,528
every one.
868
00:57:55,205 --> 00:57:56,763
I give you Mr. Scrooge,
869
00:57:57,140 --> 00:57:58,402
the founder of the feast.
870
00:57:58,475 --> 00:58:01,308
Oh no, Father!
He doesn't deserve it!
871
00:58:01,377 --> 00:58:05,279
I wish I had him here now, I'd give him
a piece of my mind to feast himself upon.
872
00:58:05,348 --> 00:58:07,748
My dear, the children... Christmas Day!
873
00:58:07,817 --> 00:58:10,183
Could only be on Christmas day
that I would drink the health
874
00:58:10,253 --> 00:58:13,279
of such a hard, stingy,
unfeeling man as Mr. Scrooge.
875
00:58:13,356 --> 00:58:16,757
You know he is, Robert, nobody knows it
better than you do, poor fellow.
876
00:58:16,826 --> 00:58:19,386
My dear,
Christmas day.
877
00:58:21,998 --> 00:58:25,229
I will drink his health for your sake
and the days... not for his.
878
00:58:26,202 --> 00:58:29,399
Long life to him. A Merry Christmas and
a Happy New Year.
879
00:58:29,472 --> 00:58:32,134
He will be very happy
and very merry, no doubt.
880
00:58:39,415 --> 00:58:41,975
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
881
00:58:42,051 --> 00:58:44,645
He said that Christmas was
"humbug", and he believed it, too.
882
00:58:44,721 --> 00:58:45,779
I told you so.
883
00:58:45,989 --> 00:58:48,719
Well, a Merry Christmas and a Happy
New Year to the poor old man.
884
00:58:48,958 --> 00:58:50,516
He wouldn't let me wish it
to him personally,
885
00:58:50,593 --> 00:58:52,026
but here it is, never the less,
886
00:58:52,095 --> 00:58:53,494
Uncle Scrooge!
887
00:58:53,563 --> 00:58:55,428
Yes, to Scrooge!
Uncle Scrooge!
888
00:58:55,498 --> 00:58:58,126
Well, I don't know that our drinking
to him will do him much good.
889
00:58:58,201 --> 00:58:59,498
Or do I. I hate him!
890
00:58:59,569 --> 00:59:01,298
Oh, I forbid it! I'm sorry for him.
891
00:59:01,437 --> 00:59:03,302
I couldn't feel angry with him,
if I tried.
892
00:59:03,506 --> 00:59:06,407
Who suffers worse from his humours?
Himself always.
893
00:59:06,543 --> 00:59:09,478
Look at the way he's taken it in his head
to disown us without a shilling,
894
00:59:09,546 --> 00:59:10,808
and won't even come to dinner with us.
895
00:59:11,014 --> 00:59:12,174
And what's the consequence?
896
00:59:12,415 --> 00:59:15,350
He's only cheated himself out of
a highly indigestible dinner.
897
00:59:16,252 --> 00:59:19,312
It was a wonderful dinner!
Yes, it was a wonderful dinner.
898
00:59:19,522 --> 00:59:21,080
Well I'm really glad you think so, Miss,
899
00:59:21,157 --> 00:59:24,456
because I personally haven't very much
faith in these newlywed housekeepers.
900
00:59:25,128 --> 00:59:26,117
Have you, Tupper?
901
00:59:26,429 --> 00:59:29,489
Alas, as a bachelor,
I'm a wretched outcast,
902
00:59:29,666 --> 00:59:33,534
with no right to express an opinion on
such a tender and delicate subject.
903
00:59:34,070 --> 00:59:34,934
Have I...
904
00:59:35,071 --> 00:59:38,268
dear... distant... unmovable,
Miss Flora?
905
00:59:38,975 --> 00:59:42,706
Now, you really are quite incorrigible,
Mr. Tupper.
906
00:59:43,379 --> 00:59:44,778
Quite beyond hope.
907
01:00:01,864 --> 01:00:06,995
...and have not charity, I am become
as sounding brass, or a tinkling cymbal.
908
01:00:07,704 --> 01:00:11,640
And though I have the gift of prophecy
and understand all mysteries
909
01:00:11,708 --> 01:00:12,834
and all knowledge,
910
01:00:12,909 --> 01:00:16,401
and though I have all faith so
that I can remove mountains,
911
01:00:16,479 --> 01:00:19,175
and have not charity,
I am nothing.
912
01:00:19,248 --> 01:00:21,876
Do you feel more rested now,
my dear?
913
01:00:21,951 --> 01:00:25,216
I do, bless your dear gentle heart.
914
01:00:26,956 --> 01:00:28,753
Alice...
915
01:00:28,858 --> 01:00:29,984
Do you know, me darling',
916
01:00:30,059 --> 01:00:32,721
I never thought there was
anyone like you
917
01:00:32,795 --> 01:00:35,525
left in the whole wide world.
918
01:00:35,632 --> 01:00:38,123
Cut me throat, rip me liver,
if I'm telling a lie.
919
01:00:38,735 --> 01:00:41,568
This is the happiest Christmas
I ever had!
920
01:00:49,846 --> 01:00:50,676
Alice?
921
01:00:52,281 --> 01:00:53,077
Alice!?
922
01:00:58,154 --> 01:01:00,782
Spirit, are these people real
or are they shadows?
923
01:01:00,923 --> 01:01:03,255
They're real, we are the shadows.
924
01:01:03,326 --> 01:01:04,418
Both of us?
925
01:01:04,761 --> 01:01:07,730
Did you not cut yourself off
from your fellow beings,
926
01:01:07,797 --> 01:01:10,265
when you lost the love of
that gentle creature?
927
01:01:21,044 --> 01:01:22,306
Where are you taking me now?
928
01:01:22,512 --> 01:01:25,140
My time with you, Ebenezer,
is almost done.
929
01:01:26,049 --> 01:01:29,450
Will you profit by what I have shown
you of the good in most men's hearts?
930
01:01:31,054 --> 01:01:34,217
I don't know.
How can I promise?
931
01:01:34,724 --> 01:01:37,249
If it's too hard a lesson
for you to learn,
932
01:01:38,027 --> 01:01:40,291
then learn this lesson.
933
01:01:44,801 --> 01:01:47,292
Spirit, are these yours?
934
01:01:47,370 --> 01:01:48,769
They are man's.
935
01:01:48,838 --> 01:01:51,568
They cling to me for protection
from their fetters.
936
01:01:52,308 --> 01:01:55,471
This boy is Ignorance.
This girl is Want.
937
01:01:56,312 --> 01:02:00,043
Beware of them both, but most of all,
beware of this boy.
938
01:02:00,683 --> 01:02:03,481
But have they no refuge,
no resource?
939
01:02:03,553 --> 01:02:07,216
Are there no prisons?...
Are there no workhouses?
940
01:02:08,157 --> 01:02:11,923
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
941
01:02:12,495 --> 01:02:16,056
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
942
01:02:16,833 --> 01:02:18,664
Are there no prisons?
943
01:02:18,735 --> 01:02:20,327
Are there no workhouses?
944
01:02:26,175 --> 01:02:30,077
Aaaah!
945
01:02:36,619 --> 01:02:39,588
I am in the presence of the
Spirit of Christmas yet to come.
946
01:02:41,858 --> 01:02:43,917
And you are going to show me
shadows of things that have
947
01:02:43,993 --> 01:02:45,756
not yet happened, but will happen?
948
01:02:47,697 --> 01:02:51,326
Spirit of the Future, I fear you more
than any other spectre that I've seen.
949
01:02:51,667 --> 01:02:55,034
But even in my fear, I must tell you,
I am too old!
950
01:02:55,505 --> 01:02:58,201
I cannot change.
I can't.
951
01:02:58,274 --> 01:03:02,438
It is not that I am impenitent;
it's just that I -
952
01:03:04,280 --> 01:03:06,339
Oh, wouldn't it be better
if I just went home to bed?
953
01:03:09,619 --> 01:03:11,177
No?
954
01:03:13,556 --> 01:03:14,818
Lead me, then.
955
01:03:32,608 --> 01:03:34,439
He shall cover thee with his feathers,
956
01:03:34,510 --> 01:03:36,774
and under his wings thou shalt trust:
957
01:03:37,146 --> 01:03:39,546
his truth shall be thy shield and buckler.
958
01:03:40,550 --> 01:03:43,110
Thou shalt not be afraid for the terror by night;
959
01:03:43,519 --> 01:03:45,783
nor for the arrow that flieth by day;
960
01:03:46,255 --> 01:03:50,385
A thousand shall fall at thy side,
and ten thousand at thy right hand;
961
01:03:50,927 --> 01:03:52,758
but it shall not come nigh thee.
962
01:03:53,496 --> 01:03:56,158
For he shall give his angels charge over thee,
963
01:03:56,399 --> 01:03:58,299
to keep thee in all thy ways.
964
01:03:58,868 --> 01:04:02,599
Because he hath set his love upon me,
therefore will I deliver him:
965
01:04:03,539 --> 01:04:06,940
I will set him on high,
because he hath known my name.
966
01:04:07,510 --> 01:04:09,774
Because thou hast made the LORD,
which is my refuge,
967
01:04:10,613 --> 01:04:12,740
even the most High, thy habitation;
968
01:04:13,182 --> 01:04:15,309
There shall no evil befall thee,
969
01:04:15,785 --> 01:04:17,844
neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
970
01:04:18,054 --> 01:04:20,784
He shall call upon me,
and I will answer him:
971
01:04:21,390 --> 01:04:25,190
I will be with him in trouble;
I will deliver him, and honour him.
972
01:04:28,231 --> 01:04:29,562
Shall I stop reading?
973
01:04:29,866 --> 01:04:32,926
No, no...
it's only the colour. It hurts my eyes.
974
01:04:35,271 --> 01:04:36,636
They're better now.
975
01:04:38,040 --> 01:04:40,133
It makes them weak, by candlelight.
976
01:04:40,543 --> 01:04:43,979
And I wouldn't show your father weak
eyes, when he comes home, for the world.
977
01:04:44,347 --> 01:04:45,974
It must be near his time.
978
01:04:46,048 --> 01:04:47,845
Past it, rather.
979
01:04:48,417 --> 01:04:50,908
But he seems to be walking
a little slower than he used...
980
01:04:51,120 --> 01:04:52,587
these last few evenings.
981
01:04:52,655 --> 01:04:56,751
Why I've known him walk, with tiny Tim
on his shoulder, very fast, indeed.
982
01:04:56,959 --> 01:04:58,790
So have I... Often.
983
01:04:59,095 --> 01:05:01,325
So have I.
So have I.
984
01:05:01,397 --> 01:05:06,198
But then, he was light to carry and his
father loved him, so it was no trouble.
985
01:05:06,669 --> 01:05:08,068
No trouble.
986
01:05:20,016 --> 01:05:22,610
I'm a little late, my dear.
Please forgive me.
987
01:05:22,685 --> 01:05:25,677
You must be cold and tired.
Sit near the fire.
988
01:05:25,855 --> 01:05:28,949
No, no I'm...
very content, my dear...
989
01:05:29,458 --> 01:05:30,948
very content.
990
01:05:32,528 --> 01:05:34,792
I went to see the place
where he will rest.
991
01:05:35,264 --> 01:05:39,200
It's sheltered by green trees, my dear,
and very quiet and still.
992
01:05:40,569 --> 01:05:42,799
It was strange,
but as I stood there,
993
01:05:42,872 --> 01:05:47,502
I felt his hand slip in mine, as if he was
standing beside me and comforting me.
994
01:05:47,877 --> 01:05:50,038
I felt very peaceful, my dear.
995
01:05:50,212 --> 01:05:53,477
He was telling me, you see,
in his own little way, that he's happy.
996
01:05:56,052 --> 01:05:57,747
Truly happy now...
997
01:05:57,954 --> 01:06:01,754
and that we must cease to grieve
for him, and try to be happy, too.
998
01:06:07,029 --> 01:06:10,863
Oh Tim...
my Tiny Tim.
999
01:06:11,534 --> 01:06:14,264
Poor Robert, Oh Robert...
poor Robert.
1000
01:06:44,667 --> 01:06:46,692
Hello, Joe.
Huh.
1001
01:06:46,769 --> 01:06:48,168
Hi, Joe.
Hey.
1002
01:06:48,971 --> 01:06:50,370
Well, come on, then.
1003
01:06:50,439 --> 01:06:52,430
No, let the laundress go first.
1004
01:06:52,508 --> 01:06:54,373
No, no, dear, you was here first.
1005
01:06:54,443 --> 01:06:55,876
After you, I'm sure.
1006
01:06:57,246 --> 01:06:58,770
Heh heh heh heh!
Ha ha!
1007
01:06:58,848 --> 01:07:00,907
Oh look, Old Joe, it's a chance...
1008
01:07:00,983 --> 01:07:03,611
if the chow lady, the laundress,
and the undertaker
1009
01:07:03,686 --> 01:07:06,450
haven't all met here at the
same time without meaning it! Ha ha ha!
1010
01:07:06,522 --> 01:07:08,251
Well, you couldn't have met
in a better place.
1011
01:07:08,324 --> 01:07:09,723
Let's go in the parlour.
1012
01:07:10,092 --> 01:07:12,390
You were made free of it
long ago, eh? Heh heh heh
1013
01:07:12,828 --> 01:07:15,490
And the other two aren't strangers, heh...
1014
01:07:15,564 --> 01:07:18,897
Uh... wait a minute just 'til I
shut the door to the shop, eh?
1015
01:07:20,269 --> 01:07:22,703
Just shut the door to the shop.
1016
01:07:22,772 --> 01:07:25,070
Oh! How it screeks!
1017
01:07:25,141 --> 01:07:28,167
There's not a rusted piece of metal
in the place like its own hinges.
1018
01:07:28,244 --> 01:07:31,907
And, I'm sure, there are no old
bones here like mine. Well, heh...
1019
01:07:31,981 --> 01:07:35,178
We're all suitable to our
callin's, eh? He he he.
1020
01:07:35,251 --> 01:07:36,582
We're all well matched.
1021
01:07:37,053 --> 01:07:40,420
Come into the parlour.
Come into the parlour.
1022
01:07:43,159 --> 01:07:44,183
Who goes first?
1023
01:07:44,260 --> 01:07:47,195
What odds, now, that all met at the once.
1024
01:07:47,463 --> 01:07:51,024
Everyone's got a right to take care
of themselves, he always did.
1025
01:07:51,100 --> 01:07:53,466
Oh, that's true enough, no one more so.
1026
01:07:53,569 --> 01:07:56,766
Why then, don't stand staring
as if you was afraid, woman.
1027
01:07:56,939 --> 01:07:57,928
Who's the wiser?
1028
01:07:58,007 --> 01:08:00,475
We're not gonna pick holes
in each other's coats, I suppose.
1029
01:08:00,543 --> 01:08:02,875
No, indeed!
No, we hope not!
1030
01:08:02,945 --> 01:08:06,381
Very well then, who's the worse for
the loss of a few things like these?
1031
01:08:06,449 --> 01:08:07,814
Not a dead man, I suppose.
1032
01:08:07,883 --> 01:08:09,475
No indeed.
Ha ha!
1033
01:08:09,752 --> 01:08:11,743
If he wanted to keep 'em
after he was dead,
1034
01:08:11,821 --> 01:08:13,686
why wasn't he amiable in his lifetime?
1035
01:08:14,156 --> 01:08:17,614
If he had been, he'd have had somebody
with him when he was struck with death.
1036
01:08:17,726 --> 01:08:20,786
Instead of lying, gasping out his
last air alone be himself.
1037
01:08:20,863 --> 01:08:22,626
There never was a truer word spoke.
1038
01:08:22,731 --> 01:08:24,096
T'was a judgement on him.
1039
01:08:24,166 --> 01:08:25,793
I wish it was a little heavier one.
1040
01:08:25,935 --> 01:08:28,369
And it would been, if I could of laid me
hands on anything else.
1041
01:08:29,138 --> 01:08:31,402
We knew pretty well
we was helping ourselves,
1042
01:08:31,474 --> 01:08:33,066
before we come here, I believe.
1043
01:08:33,209 --> 01:08:35,439
It's no sin.
Open the bungle, Joe.
1044
01:08:35,511 --> 01:08:36,876
No, no, I will go first.
1045
01:08:37,480 --> 01:08:39,948
Just to show we all got trust
in one another.
1046
01:08:40,182 --> 01:08:43,242
It's very polite of you,
I do grant, I'm sure.
1047
01:08:44,153 --> 01:08:50,717
Watch, fob, seal, pencil case,
sleeve buttons, broach.
1048
01:08:50,960 --> 01:08:56,557
Yes... 8 shillings, this lot, and I
wouldn't give you another 6 pence.
1049
01:08:56,932 --> 01:08:59,423
Not if I was boiled for life
for not doing it.
1050
01:09:01,504 --> 01:09:02,368
Who's next?
1051
01:09:04,440 --> 01:09:05,964
Always a lady, dear.
1052
01:09:06,142 --> 01:09:09,441
I shall have to insist you
all stop and watch mine,
1053
01:09:09,512 --> 01:09:11,571
now that we're all so open
and above with each other.
1054
01:09:12,581 --> 01:09:18,451
2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya,
teaspoons, 2 silver, uh,
1055
01:09:18,521 --> 01:09:22,082
sugar tongs, foods assorted, four.
1056
01:09:22,825 --> 01:09:25,453
Yeah, 17 and 6.
1057
01:09:29,131 --> 01:09:31,173
That's how I come to ruin myself.
1058
01:09:31,233 --> 01:09:34,168
Yeah, if you ask for another penny
1059
01:09:34,236 --> 01:09:37,831
might leave open question,
I'd regret me liberality.
1060
01:09:37,907 --> 01:09:39,499
Knock off half a crown.
1061
01:09:40,276 --> 01:09:42,836
Now open my bundle, Joe.
1062
01:09:42,912 --> 01:09:44,038
Come on, what's in it?
1063
01:09:44,313 --> 01:09:45,541
Aaaah...
Eh?
1064
01:09:45,648 --> 01:09:47,309
You wait and see.
1065
01:09:51,487 --> 01:09:52,681
Bed curtains.
1066
01:09:53,155 --> 01:09:56,750
Bed curtains?
Uh huh, bed curtains.
1067
01:09:56,959 --> 01:10:00,326
What'd you? You mean to say
you took these down,
1068
01:10:00,396 --> 01:10:04,127
rings and all, and...
oooh, him lying there?
1069
01:10:04,200 --> 01:10:05,895
Yes I do, why not?
1070
01:10:06,468 --> 01:10:10,199
Heh heh, you was born to make
a fortune, ma'am, and you...
1071
01:10:10,272 --> 01:10:11,671
you certainly will.
1072
01:10:11,740 --> 01:10:14,504
These his blankets, too?
Who's else do ya think?
1073
01:10:14,643 --> 01:10:17,578
He ain't likely to take cold
without 'em, I daresay.
1074
01:10:17,646 --> 01:10:18,408
Ha ha ha ha!
1075
01:10:18,480 --> 01:10:20,380
He didn't die of anything catching,
did he?
1076
01:10:20,449 --> 01:10:21,677
Oh, don't you be afraid of it!
1077
01:10:22,017 --> 01:10:23,348
I wasn't too fond of his company
1078
01:10:23,419 --> 01:10:25,819
I'd loiter about him for
such things, if he did.
1079
01:10:26,989 --> 01:10:29,150
And you can look through that
'til your eyes ache
1080
01:10:29,225 --> 01:10:30,385
and you won't find a hole in it.
1081
01:10:31,060 --> 01:10:33,426
It's the best one he had,
and a fine one, too.
1082
01:10:33,596 --> 01:10:35,427
They'd have wasted it,
if it hadn't been for me.
1083
01:10:36,999 --> 01:10:38,694
What you mean, wasted it?
1084
01:10:38,767 --> 01:10:40,826
Well they'd have bedded him
in this, of course.
1085
01:10:41,003 --> 01:10:42,834
But I took it off of him, again.
1086
01:10:42,905 --> 01:10:45,203
As if calico ain't good enough
for burying.
1087
01:10:45,274 --> 01:10:47,174
Anyway, it's just as becoming
to the body.
1088
01:10:47,409 --> 01:10:49,809
He couldn't have looked uglier than
what he did in this one.
1089
01:10:49,878 --> 01:10:51,436
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
1090
01:10:51,513 --> 01:10:53,003
It's poetic justice.
1091
01:10:53,082 --> 01:10:56,483
He frightened near everybody away
from him when he was alive.
1092
01:10:56,685 --> 01:11:00,519
And now he benefits us when he's dead.
Ha ha ha ha ha ha!
1093
01:11:06,962 --> 01:11:08,896
No, I don't know much
about it either way.
1094
01:11:09,231 --> 01:11:10,323
I only know he's dead.
1095
01:11:10,399 --> 01:11:11,559
When did he die?
1096
01:11:11,734 --> 01:11:12,792
Last night, I believe.
1097
01:11:12,868 --> 01:11:15,200
What was the matter with him?
I thought he'd never die.
1098
01:11:15,271 --> 01:11:16,863
So did he, I daresay.
1099
01:11:17,740 --> 01:11:18,900
What's he done with all his money?
1100
01:11:19,241 --> 01:11:21,175
Left it to his company, where else?
1101
01:11:21,744 --> 01:11:23,905
He didn't leave it to me...
that's all I know.
1102
01:11:23,979 --> 01:11:26,038
Well, funeral won't cost much,
that's certain.
1103
01:11:26,715 --> 01:11:28,945
Pardon my soul, I can't think of
anyone who will go to it.
1104
01:11:29,485 --> 01:11:32,181
I don't mind going...
if the lunch were provided.
1105
01:11:32,755 --> 01:11:35,815
But I must be fed...
or else I stay at home.
1106
01:11:42,698 --> 01:11:43,756
I know those men.
1107
01:11:44,433 --> 01:11:46,697
They're men of business,
very wealthy, very important.
1108
01:11:47,836 --> 01:11:49,531
Who's funeral were they talking about?
1109
01:11:53,242 --> 01:11:54,903
Strange.
1110
01:11:56,412 --> 01:11:58,539
My usual place is over there,
under the clock.
1111
01:11:59,481 --> 01:12:01,574
I ought to be there this time of day.
1112
01:12:02,117 --> 01:12:03,175
But I'm not.
1113
01:12:04,486 --> 01:12:05,851
I'm not!
1114
01:12:27,042 --> 01:12:29,840
Before I draw nearer to that stone,
answer me one question.
1115
01:12:30,412 --> 01:12:33,040
Are these the shadows of
things that must be?
1116
01:12:33,849 --> 01:12:34,372
Or are they only shadows
of things that might be?
1117
01:12:45,694 --> 01:12:48,857
I know that men's deeds
foreshadow certain ends,
1118
01:12:48,931 --> 01:12:52,128
but if the deeds be departed from,
surely the ends will change!
1119
01:12:53,469 --> 01:12:55,596
Tell me it is so with what
you show me now.
1120
01:13:21,163 --> 01:13:27,329
Aaaaahhhhh...
1121
01:13:28,504 --> 01:13:31,098
Aaaaa, no Spirit, no, no, no!
1122
01:13:31,974 --> 01:13:35,307
Tell me I'm not already dead.
Tell me I'm not already dead!
1123
01:13:36,345 --> 01:13:37,744
Tell me I'm not already dead.
1124
01:13:40,482 --> 01:13:41,414
Hear me, Spirit,
1125
01:13:41,617 --> 01:13:44,609
I'm not the man I was.
Believe me, I'm not the man I was!
1126
01:13:45,154 --> 01:13:47,281
Why show me all this
if I'm beyond all hope?
1127
01:13:47,756 --> 01:13:49,314
Oh, pity me, Spirit, pity me!
1128
01:13:49,558 --> 01:13:50,525
And help me!
1129
01:13:50,893 --> 01:13:54,090
Help me to sponge away the
writing on the stone if I repent.
1130
01:13:54,163 --> 01:13:55,960
And I do repent, I do repent!
1131
01:13:56,165 --> 01:13:58,599
I will make good, the wrongs
I've done my fellow man.
1132
01:13:58,667 --> 01:14:01,101
And, I will - I will change!
I'm not the man I was.
1133
01:14:01,437 --> 01:14:02,734
I'm not the man I was!
1134
01:14:03,238 --> 01:14:05,866
Believe me. Believe me!
I'm not the man I was!
1135
01:14:10,078 --> 01:14:10,806
Believe me!
1136
01:14:12,381 --> 01:14:14,349
I'm not the man I was.
1137
01:14:14,950 --> 01:14:16,850
I'm not the man I was!
1138
01:14:17,386 --> 01:14:20,719
I'm not the man... I was.
1139
01:14:31,266 --> 01:14:40,106
Ha ha ha... Heh heh heh...
1140
01:14:53,188 --> 01:14:54,485
Good morning, Sir.
1141
01:14:56,358 --> 01:14:58,326
Tell me... what day is it?
1142
01:14:58,393 --> 01:14:59,724
What day?
1143
01:14:59,795 --> 01:15:01,854
Why it's Christmas Day, of course, Sir.
Christmas Day?
1144
01:15:01,930 --> 01:15:05,491
Christmas Day, Christmas Day!
Then I haven't missed it.
1145
01:15:06,668 --> 01:15:08,533
The spirits must have done
everything in one night.
1146
01:15:10,005 --> 01:15:11,836
But of course, they can do
anything, can't they?
1147
01:15:12,407 --> 01:15:13,499
Of course, they can!
1148
01:15:13,575 --> 01:15:17,807
Ha ha heh heh heh ha ha ha...
1149
01:15:22,050 --> 01:15:24,348
Are you quite yourself, Sir?
1150
01:15:24,486 --> 01:15:25,475
What?
1151
01:15:26,522 --> 01:15:27,386
I don't know.
1152
01:15:28,590 --> 01:15:30,285
No, I - I don't think so.
1153
01:15:32,027 --> 01:15:33,517
I hope not!
What!?
1154
01:15:34,463 --> 01:15:36,727
The curtains are still here.
They're still here!
1155
01:15:36,798 --> 01:15:39,096
You didn't... you didn't tear
them down and sell them.
1156
01:15:39,167 --> 01:15:41,965
Hmm?
They're here. Everything's here!
1157
01:15:44,006 --> 01:15:47,305
I'm here, ha ha ha ha ha...
1158
01:15:47,376 --> 01:15:50,436
and the shadows of things that
would be, can still be dispelled,
1159
01:15:50,946 --> 01:15:53,813
and they will be.
I know they will be, I know.
1160
01:15:53,882 --> 01:15:57,010
Heh heh heh ha ha...
I - I -I don't know what to do!
1161
01:15:57,085 --> 01:16:00,350
Ha ha heh heh ha heh,
I'm as light as a feather! Ha ha ha...
1162
01:16:01,023 --> 01:16:03,321
I'm as happy as a...
I'm as happy as an angel!
1163
01:16:03,392 --> 01:16:06,020
I'm as... merry as a school boy!
Heh heh heh heh!
1164
01:16:06,395 --> 01:16:09,956
I'm as giddy... I'm as giddy
as a drunken man, I never...
1165
01:16:10,332 --> 01:16:14,268
Ho ho ho ho...
A Merry Christmas, Ebenezer!
1166
01:16:14,369 --> 01:16:16,462
Heh heh heh... you old humbug!
1167
01:16:16,538 --> 01:16:20,269
Heh heh heh heh
And a Happy New Year!
1168
01:16:20,342 --> 01:16:21,570
...as if you deserved it!
1169
01:16:21,643 --> 01:16:24,441
Aaah!!
Merry Christmas, Mrs. Dilbur!
1170
01:16:24,713 --> 01:16:27,045
Same to you, Sir.
Well thank you, thank you, thank you.
1171
01:16:27,115 --> 01:16:29,845
And many, many of them...
Aaaaaah!
1172
01:16:29,918 --> 01:16:32,682
Aaah! Look once!...
1173
01:16:33,488 --> 01:16:36,389
Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur,
1174
01:16:36,458 --> 01:16:38,688
there in the corner is where
the Spirit of Christmas Present sat.
1175
01:16:39,094 --> 01:16:41,324
And there's the door where
Jacob Marley's ghost came through.
1176
01:16:41,597 --> 01:16:43,565
And there's the window where I saw
the wandering spirit.
1177
01:16:43,699 --> 01:16:46,293
It's right! It's true!
It all happened! Oh I...
1178
01:16:46,368 --> 01:16:47,835
I don't know what day
of the month it is, I...
1179
01:16:47,903 --> 01:16:49,996
I don't know how long
I've been amongst the spirits, I...
1180
01:16:50,072 --> 01:16:52,438
I don't know anything.
I never did know anything.
1181
01:16:52,507 --> 01:16:55,533
Heh heh heh! But now I know
that I don't know anything!
1182
01:16:55,611 --> 01:17:00,275
Heh heh, I don't know anything.
I never did know anything.
1183
01:17:00,349 --> 01:17:03,785
But now I know that I don't know
all the Christmas morning.
1184
01:17:03,852 --> 01:17:06,116
I must stand on my head.
I must stand on my head!
1185
01:17:07,422 --> 01:17:14,021
Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!!
Come back, come back!
1186
01:17:14,096 --> 01:17:18,226
Aaaah!! Aaaaah!
Come back, come back, Mrs. Dilbur!
1187
01:17:18,300 --> 01:17:22,737
Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!!
Shhh, please, please, Mrs. Dilbur.
1188
01:17:22,804 --> 01:17:26,467
I am not mad. Heh heh
1189
01:17:26,541 --> 01:17:28,133
Even if I, "woo"
Aaah!!
1190
01:17:28,777 --> 01:17:30,540
Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir.
1191
01:17:30,612 --> 01:17:32,910
You will force me to scream
for the beagle!
1192
01:17:32,981 --> 01:17:34,107
The beagle, madam, ha!
1193
01:17:34,950 --> 01:17:36,144
A fig for the beagle.
1194
01:17:38,320 --> 01:17:40,811
A guinea?
1195
01:17:41,356 --> 01:17:43,153
Here, what for?
1196
01:17:43,225 --> 01:17:44,624
I will give you one guess.
1197
01:17:45,293 --> 01:17:47,693
To keep me mouth shut?
Hmm?
1198
01:17:47,763 --> 01:17:50,994
Ho ho ho ho! To keep your mouth shut.
Oh no, ha ha ha!
1199
01:17:51,667 --> 01:17:55,763
No, no, no, Mrs. Dilbur.
It's for a Christmas present.
1200
01:17:58,807 --> 01:18:01,241
A Christmas present?
1201
01:18:03,378 --> 01:18:04,504
For me?
1202
01:18:06,882 --> 01:18:08,144
Of course, for you!
Ha ha ha
1203
01:18:08,216 --> 01:18:11,276
A Merry Merry Christmas.
1204
01:18:12,454 --> 01:18:16,515
Dear Mrs. Dilbur,
how much do I pay you?
1205
01:18:17,292 --> 01:18:18,782
2 shillings a week.
1206
01:18:18,860 --> 01:18:22,694
2 shillings?
It's forthwith raised to 10!
1207
01:18:22,764 --> 01:18:24,823
10 shillings a week, here!
1208
01:18:24,900 --> 01:18:27,198
You're sure, you don't
want to see a doctor?
1209
01:18:27,269 --> 01:18:29,100
A doctor? Certainly not!
Nor the undertaker! Ha!
1210
01:18:29,171 --> 01:18:30,661
Now off you go and enjoy yourself.
1211
01:18:30,806 --> 01:18:32,467
Like a good girl.
1212
01:18:33,642 --> 01:18:35,303
Bob's your uncle! Ha ha
1213
01:18:35,377 --> 01:18:36,674
Ha ha he he ha ha ha!
1214
01:18:37,212 --> 01:18:42,309
Merry Christmas, Mr. Scrooge!
In keeping with the situation!
1215
01:18:42,384 --> 01:18:43,817
Oh, very well then, heh heh heh
1216
01:18:50,692 --> 01:18:52,683
Oh, what a beautiful morning.
1217
01:18:56,264 --> 01:18:58,391
Hello there! Hello you!
You boy! You!
1218
01:18:59,201 --> 01:19:00,031
Who me?
1219
01:19:00,502 --> 01:19:01,491
Yes, you!
1220
01:19:01,870 --> 01:19:04,134
Do you know the butcher's
in the next street but one?
1221
01:19:04,206 --> 01:19:05,673
I should hope so.
1222
01:19:06,108 --> 01:19:09,305
Heh, heh heh! Intelligent boy,
remarkable boy.
1223
01:19:09,578 --> 01:19:11,910
Tell me, have they sold the prize
turkey that was hanging there?
1224
01:19:11,980 --> 01:19:13,311
Not the little turkey, the big one?
1225
01:19:13,381 --> 01:19:14,871
The one as big as me?!
1226
01:19:15,317 --> 01:19:17,911
Yes, ha ha ha ha ha.
What a delightful boy.
1227
01:19:18,286 --> 01:19:21,221
Yes, my buck, the one as big as you.
It's hanging there still.
1228
01:19:21,289 --> 01:19:23,223
Is it?!
Very well then, go and buy it.
1229
01:19:23,692 --> 01:19:24,852
Won't occur!
1230
01:19:25,260 --> 01:19:26,852
No, no, no, wait a minute!
Wait a minute!
1231
01:19:27,229 --> 01:19:28,321
I'm in earnest.
1232
01:19:28,830 --> 01:19:30,422
Tell the butcher to bring it here,
and I will give him the name of
1233
01:19:30,499 --> 01:19:31,659
the party he's to send it to.
1234
01:19:32,134 --> 01:19:33,829
Come back with the butcher
and I will give you a shilling.
1235
01:19:36,238 --> 01:19:38,570
Come back in less than five minutes
and I will give you half a crown!
1236
01:19:38,940 --> 01:19:41,875
Heh heh heh! An enchanting boy.
1237
01:19:45,580 --> 01:19:47,741
I will send it to Bob Cratchit!
1238
01:19:48,049 --> 01:19:50,284
That's what I will do. He will never
dream where it came from! He he
1239
01:19:50,344 --> 01:19:51,877
Ha ha! None of it's here,
I must have a label.
1240
01:19:51,953 --> 01:19:53,648
Label, label, label, label, label.
Label, label!
1241
01:19:54,523 --> 01:19:57,515
Label. Ha ha ha.
1242
01:19:57,592 --> 01:20:01,892
Heh heh! It's - It's twice the size
of tiny Tim! Heh Heh Heh
1243
01:20:03,932 --> 01:20:07,561
Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street,
Camden Town.
1244
01:20:07,903 --> 01:20:09,165
That's you Robert,
1245
01:20:09,237 --> 01:20:11,364
least ways there's
no one else I know of.
1246
01:20:11,873 --> 01:20:14,034
I think I know who sent it.
1247
01:20:14,176 --> 01:20:15,438
Who?
Who??
1248
01:20:16,211 --> 01:20:17,576
Mr. Scrooge.
1249
01:20:17,646 --> 01:20:21,013
Oh dear, oh dear, whatever made
you think it might be him?
1250
01:20:21,249 --> 01:20:24,184
I don't know, I just think it.
1251
01:20:24,553 --> 01:20:28,250
What would make Mr. Scrooge take
such leave of his senses suddenly?
1252
01:20:30,025 --> 01:20:31,356
Christmas.
1253
01:20:51,279 --> 01:20:55,375
"In Scarlet Town where I was born,"
1254
01:20:55,450 --> 01:20:58,544
"There was a fair maid dwelling;"
1255
01:20:58,920 --> 01:21:03,357
"Made every youth cry Well-a-day,"
1256
01:21:03,758 --> 01:21:07,990
"Her name was Barbara Allen."
1257
01:21:08,463 --> 01:21:12,229
"All in the merry month of May,"
1258
01:21:12,367 --> 01:21:15,632
"When green buds they were swelling;"
1259
01:21:16,805 --> 01:21:21,037
"Young Jimmy Grove on his deathbed lay,"
1260
01:21:21,843 --> 01:21:25,973
"For love of Barb'ra Allen."
1261
01:21:26,948 --> 01:21:31,715
"So slowly, slowly she came up,"
1262
01:21:31,887 --> 01:21:35,914
"And slowly she came nigh him,"
1263
01:21:36,291 --> 01:21:41,524
"And all she said when there she came:"
1264
01:21:42,330 --> 01:21:45,697
"Young man, I think..."
1265
01:21:49,271 --> 01:21:50,761
Uncle Ebenezer!
1266
01:21:50,839 --> 01:21:52,932
Is it too late to accept
your invitation to dinner?
1267
01:21:53,008 --> 01:21:55,067
Too late? I'm delighted, delighted!
1268
01:21:55,377 --> 01:21:56,810
My dear, look who it is!
1269
01:22:08,924 --> 01:22:11,950
Can you forgive a pig-headed old fool
1270
01:22:12,027 --> 01:22:15,690
for having no eyes to see with,
no ears to hear with,
1271
01:22:15,764 --> 01:22:17,459
all these years?
1272
01:22:22,637 --> 01:22:24,628
Yes, you dear Uncle.
1273
01:22:25,006 --> 01:22:26,906
You've made Fred so happy.
1274
01:22:31,513 --> 01:22:33,845
Oh, bless your heart!
1275
01:22:34,215 --> 01:22:35,648
Dennis... polka.
1276
01:22:58,139 --> 01:23:01,302
Bravo, Uncle Scrooge!
Bravo!
1277
01:23:01,376 --> 01:23:02,866
Come on everybody.
1278
01:23:02,944 --> 01:23:04,002
Everybody!
1279
01:24:10,245 --> 01:24:12,042
Cratchit!
You're late.
1280
01:24:12,781 --> 01:24:13,679
Sir.
1281
01:24:14,182 --> 01:24:16,582
What do you mean by coming
in here this time of day, hmm?
1282
01:24:16,951 --> 01:24:19,215
I'm very sorry, Sir.
1283
01:24:19,954 --> 01:24:21,888
I am behind my time, Sir.
1284
01:24:21,956 --> 01:24:23,787
Hmm, you are indeed!
1285
01:24:24,592 --> 01:24:26,526
Step this way, Mr. Cratchit, please.
1286
01:24:28,229 --> 01:24:31,392
It's only once a year, Sir.
It won't be repeated.
1287
01:24:32,167 --> 01:24:35,398
I was making rather
merry yesterday, Sir.
1288
01:24:35,470 --> 01:24:38,439
Hmm hmm hmm hmm!
I'm sure you were.
1289
01:24:38,773 --> 01:24:41,139
Well we won't beat about
the bush, my friend.
1290
01:24:41,209 --> 01:24:43,677
I'm not going to stand this sort
of thing any longer.
1291
01:24:44,145 --> 01:24:46,045
Which leaves me no alternative
1292
01:24:46,614 --> 01:24:48,548
but to raise your salary.
1293
01:24:49,384 --> 01:25:02,388
Ha ha ha ha ha ha ha.
1294
01:25:04,833 --> 01:25:07,927
Oh, I haven't taken leave
of my senses, Bob.
1295
01:25:08,002 --> 01:25:09,264
I've come to them.
1296
01:25:10,338 --> 01:25:11,327
From now on,
1297
01:25:11,406 --> 01:25:14,807
I want to try to help you
to raise that family of yours.
1298
01:25:15,643 --> 01:25:16,837
If you will let me.
1299
01:25:19,214 --> 01:25:21,842
Well, we will talk it over later, Bob,
1300
01:25:21,916 --> 01:25:24,885
over a, over a bowl
of hot punch, hmm?
1301
01:25:28,823 --> 01:25:32,589
Meanwhile, you just go and
put some coal on that fire.
1302
01:25:32,660 --> 01:25:35,925
You go straight out and
buy a new coal scuttle.
1303
01:25:35,997 --> 01:25:40,525
Yes, you do that before
you dot another 'i', Bob Cratchit!
1304
01:25:40,602 --> 01:25:48,634
Ha ha ha, ho ho ho,
heh heh, heh, ha ha ha!
1305
01:25:49,010 --> 01:25:51,911
Oh, I don't deserve to be so happy.
1306
01:25:55,250 --> 01:25:57,946
But I can't help it. Ha ha!
1307
01:25:59,354 --> 01:26:01,322
I - I - I just can't help it.
Ha ha ha ha ha!
1308
01:26:03,158 --> 01:26:05,524
Scrooge was better than his word.
1309
01:26:05,994 --> 01:26:08,462
He became as good a friend,
as good a master,
1310
01:26:08,830 --> 01:26:11,162
and as good a man as the
good old city ever knew.
1311
01:26:11,533 --> 01:26:14,764
Or any other good old city, town,
or borough in the good old world.
1312
01:26:15,503 --> 01:26:18,700
And to tiny Tim, who lived
and got well again,
1313
01:26:19,140 --> 01:26:21,301
he became a second father.
1314
01:26:21,376 --> 01:26:23,071
Uncle Scrooge!
1315
01:26:25,079 --> 01:26:27,980
And it was always said that he knew
how to keep Christmas well,
1316
01:26:28,049 --> 01:26:30,950
if any man alive possessed
the knowledge.
1317
01:26:31,019 --> 01:26:33,920
May that be truly said of us,
and all of us.
1318
01:26:35,190 --> 01:26:36,919
And so,
as tiny Tim observed,
1319
01:26:37,425 --> 01:26:39,893
God bless us...
every one.
1320
01:26:43,998 --> 01:26:49,937
"Sleep in heavenly peace,"
1321
01:26:50,371 --> 01:26:56,537
"Sleep in heavenly peace."
1322
01:26:57,979 --> 01:27:02,109
He knew thereafter,
how to keep Christmas well.
1323
01:27:03,718 --> 01:27:04,776
Dickens.
1324
01:27:08,623 --> 01:27:09,851
What can I say?
1325
01:27:10,325 --> 01:27:12,486
It was 38 years ago
that film was made.
1326
01:27:12,994 --> 01:27:16,691
And it still continues to delight
young and old alike.
1327
01:27:17,832 --> 01:27:19,925
I know that our family
1328
01:27:20,134 --> 01:27:24,127
looks forward every Christmas
to spending this special time together,
1329
01:27:24,405 --> 01:27:27,203
with Scrooge... Marley...
Bob Cratchit...
1330
01:27:28,042 --> 01:27:29,134
all of them.
1331
01:27:30,678 --> 01:27:33,146
I hope you've enjoyed
this version of "Scrooge".
1332
01:27:34,249 --> 01:27:37,343
And as tiny Tim so
eloquently says,
1333
01:27:38,052 --> 01:27:39,178
God bless us...
1334
01:27:39,754 --> 01:27:40,721
every one.
1335
01:27:41,756 --> 01:27:43,246
I'm Patrick McNee.
1336
01:27:44,359 --> 01:27:46,122
Good night
and thank you.
1337
01:27:46,594 --> 01:27:50,052
Oh... and Merry, Merry Christmas!
101229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.