All language subtitles for 살아서보호사3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,926 --> 00:00:36,797 (善輔)小山結子さんですよね? (結子)どちらさまですか? 2 00:00:36,797 --> 00:00:38,732 保護司の深谷といいます。 3 00:00:38,732 --> 00:00:43,136 自分の息子を殺した私の 何が更生なの? 4 00:00:43,136 --> 00:00:47,007 (九條)そのお母さんはな 生きる目的が ないんじゃないか? 5 00:00:47,007 --> 00:00:52,345 (香苗)私には家族なんていません。 二度と来ないでください。 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,281 (一平)ちょっと 何やってる! ちょっと待って…! 7 00:00:54,281 --> 00:00:58,218 あれが あなたの 一生懸命なの? 8 00:00:58,218 --> 00:01:02,689 これからは 原則 月2回 私と面接をします。 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,358 (庄司)もうしません。 許してください。 10 00:01:05,358 --> 00:01:08,261 (美奈子) 先生 助けてください! 庄司が…! 11 00:01:08,261 --> 00:01:10,864 うわ~! (美奈子)庄司! 12 00:01:10,864 --> 00:01:15,168 ああ! 庄司君…! ああ…! 13 00:01:15,168 --> 00:01:18,705 庄司君! (和之)警察を呼べ!➡ 14 00:01:18,705 --> 00:01:23,877 こいつを訴える。 こいつを 刑務所に入れてくれ! 15 00:01:23,877 --> 00:01:27,547 お父さん 落ち着いてください! 16 00:01:27,547 --> 00:01:30,584 庄司君も…。 ああ…。 17 00:01:30,584 --> 00:01:32,519 ごめんなさい ごめんなさい…。 18 00:01:32,519 --> 00:01:35,822 (和之)受験の失敗は 誰のせいでもない! お前のせいだ!➡ 19 00:01:35,822 --> 00:01:39,493 努力不足を人のせいにするな! あげく 詐欺師だと!?➡ 20 00:01:39,493 --> 00:01:42,395 ふざけるな! (庄司)ごめんなさい! ごめんなさい! 21 00:01:42,395 --> 00:01:46,266 (庄司の泣き声) 22 00:01:46,266 --> 00:01:55,509 私は 高校の教師をしていました。 23 00:01:55,509 --> 00:02:04,217 今思えば 生徒はみんな それぞれです。 24 00:02:04,217 --> 00:02:10,357 努力しても 結果が出ない子も 確かにいました。 25 00:02:10,357 --> 00:02:16,029 それに 庄司君は まだ17歳です。 26 00:02:16,029 --> 00:02:19,900 間違いもあるし 踏み外すこともあります。 27 00:02:19,900 --> 00:02:24,538 そんなものは 努力しないやつの言い訳だ! 28 00:02:24,538 --> 00:02:29,709 みんな 頑張ってるんだ! 俺もそうしてきた。 29 00:02:29,709 --> 00:02:33,480 今も 必死だ! 30 00:02:33,480 --> 00:02:37,651 こんなやつ 刑務所に入れてください! 31 00:02:37,651 --> 00:02:41,521 (庄司)ごめんなさい! ごめんなさい! ごめんなさい!➡ 32 00:02:41,521 --> 00:02:44,321 ごめんなさい…。 庄司君…。 33 00:02:48,829 --> 00:02:55,602 僕を… 少年院に入れてください。➡ 34 00:02:55,602 --> 00:02:59,472 お願いします…。 35 00:02:59,472 --> 00:03:12,672 ♬~ 36 00:03:16,890 --> 00:03:19,693 起きてたのか。 37 00:03:19,693 --> 00:03:22,993 (美晴)眠れないよ 心配で。 38 00:03:26,466 --> 00:03:30,036 ああ~…。 39 00:03:30,036 --> 00:03:33,974 これが保護司の仕事なの? 40 00:03:33,974 --> 00:03:38,478 もう~ 定年後は ゆっくりしてほしいから➡ 41 00:03:38,478 --> 00:03:42,278 そのために帰ってきたのに。 42 00:03:44,284 --> 00:03:46,984 はあ~…。 43 00:03:54,494 --> 00:03:57,397 少年院に入りたい…。 44 00:03:57,397 --> 00:04:05,197 もしかすると あの父親から 離れたくて 殴ったのかもしれません。 45 00:04:07,841 --> 00:04:12,345 (佐山)面接の付き添いには お母さん 一人だったので➡ 46 00:04:12,345 --> 00:04:15,148 父親には 会えなかったんです。 47 00:04:15,148 --> 00:04:20,020 家裁の調査官からは 家庭に問題がとは 聞いていたんですが。 48 00:04:20,020 --> 00:04:25,220 いや~ まさか そこまでとは…。 49 00:04:27,160 --> 00:04:34,301 どうでしょう。 彼の環境として 自宅でいいのか。 50 00:04:34,301 --> 00:04:38,638 ほかは 難しいですね。 51 00:04:38,638 --> 00:04:45,338 少年で 両親そろってますし 自宅がありますし。 52 00:05:02,329 --> 00:05:04,329 庄司君。 53 00:05:09,002 --> 00:05:12,505 さあ 食べよう。 54 00:05:12,505 --> 00:05:14,805 頂きま~す。 55 00:05:23,149 --> 00:05:25,685 頂きます。 56 00:05:25,685 --> 00:05:30,685 あ 粉チーズは? いいです。 ああ そう。 57 00:05:43,970 --> 00:05:48,170 でも おいしいです。 58 00:05:49,776 --> 00:05:51,776 よかった。 59 00:05:56,683 --> 00:05:59,683 よく来てくれたね。 60 00:06:05,125 --> 00:06:07,660 そうだ これ食べたら➡ 61 00:06:07,660 --> 00:06:12,132 君を 連れていきたいとこがあるんだけど いいかな? 62 00:06:12,132 --> 00:06:14,832 はい。 63 00:06:37,957 --> 00:06:41,294 雄藏さん! 64 00:06:41,294 --> 00:06:44,330 (雄藏)あっ 先生! 65 00:06:44,330 --> 00:06:49,803 仕事ないって 探すのが あなたの仕事じゃないの? 66 00:06:49,803 --> 00:06:53,640 今 探してますから。 だから 早くして…! 67 00:06:53,640 --> 00:06:57,510 小山さん? 小山さん!? 68 00:06:57,510 --> 00:07:01,310 はい どうも。 頂きます。 どうぞ。 69 00:07:03,650 --> 00:07:05,585 苦っ! 70 00:07:05,585 --> 00:07:08,521 少年よ よ~く聞け。 71 00:07:08,521 --> 00:07:13,126 先生のコーヒーはな 最初は苦いが そのコクと うまみにな➡ 72 00:07:13,126 --> 00:07:16,926 次第に引かれる。 飲めば飲むほどにな。 73 00:07:18,665 --> 00:07:21,465 苦っ! 先生…。 74 00:07:23,503 --> 00:07:26,005 失敗ですね これ。 ええ!? 75 00:07:26,005 --> 00:07:28,341 いや 苦い… 苦いです。 確かに。 76 00:07:28,341 --> 00:07:31,311 ハハ…。 先生…。 77 00:07:34,781 --> 00:07:38,084 はい 深谷です。 78 00:07:38,084 --> 00:07:43,957 えっ? ハローワーク? 79 00:07:43,957 --> 00:07:46,657 小山さんが倒れた!? 80 00:07:51,965 --> 00:07:55,635 小山さん 大丈夫ですか? 81 00:07:55,635 --> 00:08:01,107 もう 大丈夫だから。 病院 行きませんか? 82 00:08:01,107 --> 00:08:05,645 大丈夫。 ただの めまいだから。 83 00:08:05,645 --> 00:08:09,315 働きたいからって 無理しないでください。 84 00:08:09,315 --> 00:08:11,985 いつか 限界が来ますよ。 85 00:08:11,985 --> 00:08:15,785 それは その時のこと。 86 00:08:29,536 --> 00:08:34,607 [ 回想 ] そのお母さんはな 生きる目的が ないんじゃないか?➡ 87 00:08:34,607 --> 00:08:40,413 シャバには出てきたが 生きる意味を失ってる。 88 00:08:40,413 --> 00:08:48,087 <働くことが生きる目的とは思えない。 だとしたら なぜ…> 89 00:08:48,087 --> 00:08:52,458 (黒田) 深谷 深谷。 8050問題 どうなった? 90 00:08:52,458 --> 00:08:54,458 あ はい。 91 00:08:56,095 --> 00:08:59,632 引きこもりって 子供の問題じゃなかったんですね。 92 00:08:59,632 --> 00:09:01,668 引きこもってる人が 100万人以上いるなんて➡ 93 00:09:01,668 --> 00:09:07,373 知りませんでした。 で 40歳以上の引きこもりの原因は➡ 94 00:09:07,373 --> 00:09:10,276 職場になじめなかった 就活がうまくいかなかった➡ 95 00:09:10,276 --> 00:09:12,812 人間関係の問題 病気。 96 00:09:12,812 --> 00:09:15,848 まさに 今の社会の問題を 映し出してると思います。 97 00:09:15,848 --> 00:09:19,118 (恵美)その40を過ぎた 大人の引きこもりを➡ 98 00:09:19,118 --> 00:09:24,991 70代 80代の親が面倒を見る。 壮絶なんだよね。 99 00:09:24,991 --> 00:09:29,662 (脇田)今 追っている 小山結子は 引きこもりの息子を殺した。 100 00:09:29,662 --> 00:09:34,267 (久保)それも 表層の一部ですよね。 奥は深い。➡ 101 00:09:34,267 --> 00:09:37,303 令和になってから なおさら。 嫌な事件。 102 00:09:37,303 --> 00:09:41,441 なぜ こんなことが起こるのかな? (黒田)深谷。➡ 103 00:09:41,441 --> 00:09:47,947 まずは8050問題の 根を掘れ。 表層ではなく 深い部分の外堀を固めろ。 104 00:09:47,947 --> 00:09:50,783 はい。 (智子)じゃあ 仕事 戻って。 105 00:09:50,783 --> 00:09:53,286 (一同)はい。 106 00:09:53,286 --> 00:09:55,788 小山結子 どうなった? 107 00:09:55,788 --> 00:09:58,691 更生保護施設に入ったことは ネタとして入ってるんですが➡ 108 00:09:58,691 --> 00:10:01,294 それが どこなのか 今探ってます。 109 00:10:01,294 --> 00:10:05,965 確か 娘がいたよな。 はい。 家族も悲惨ですよ。 110 00:10:05,965 --> 00:10:12,105 被害者の姉でありながら かつ 加害者の娘。 どんな心境かしら。 111 00:10:12,105 --> 00:10:14,405 当たってみて。 (黒田)はい。 112 00:10:15,975 --> 00:10:18,675 (通知音) 113 00:10:24,651 --> 00:10:33,126 「そう。 すごいわね。 がんばらないとね!」 114 00:10:33,126 --> 00:10:36,996 (通知音) (史織)「合唱コンクール がんばる。➡ 115 00:10:36,996 --> 00:10:40,833 優勝して全国大会に出る」。 116 00:10:40,833 --> 00:10:46,533 「うん! がんばって!」 117 00:10:49,342 --> 00:10:51,342 (通知音) 118 00:10:59,852 --> 00:11:19,172 ♬~ 119 00:11:19,172 --> 00:11:21,541 (矢崎)小山さん。 120 00:11:21,541 --> 00:11:23,476 すいません。 121 00:11:23,476 --> 00:11:26,879 誰? え…? 122 00:11:26,879 --> 00:11:32,685 小山さんさ 友達いないみたいだから 誰かな~ と思ってね。 123 00:11:32,685 --> 00:11:36,322 ほら 小山さん 自分のこと 全然しゃべらないじゃない。 124 00:11:36,322 --> 00:11:41,522 この辺の人じゃないよね? 昔 何やってたの? 125 00:11:43,996 --> 00:11:47,667 あ いや… 全然 冗談だから 冗談。 126 00:11:47,667 --> 00:11:49,867 すいません。 127 00:11:51,838 --> 00:11:55,141 (寛治)九條先生に会ったのか? うん。 元気そうだったよ~。 128 00:11:55,141 --> 00:11:59,011 年 いったがな。 (松川)懐かしいな 九條先生か。➡ 129 00:11:59,011 --> 00:12:03,349 いや あの人に ラグビーの 面白さとつらさを たたき込まれた! 130 00:12:03,349 --> 00:12:07,019 なあ キャプテン! フフフ そうだったな。 131 00:12:07,019 --> 00:12:08,955 いい時代だった。 132 00:12:08,955 --> 00:12:12,158 いや 熱血体育教師に 俺も しごかれたぜ! 133 00:12:12,158 --> 00:12:16,529 けど あの九條先生も 保護司ってのは奇遇だな。 134 00:12:16,529 --> 00:12:21,401 なあ。 いや 31年だって。 びっくりしたよ~。 135 00:12:21,401 --> 00:12:28,541 もう 退任だけどな。 31年か すげえな~。 136 00:12:28,541 --> 00:12:31,811 いろんな人が 保護司やってんだな。 知らなかったよ。 137 00:12:31,811 --> 00:12:35,114 けど 高齢化もあって どんどん減ってんだよ。 138 00:12:35,114 --> 00:12:38,017 (友里)保護司って ボランティアなんでしょ? 139 00:12:38,017 --> 00:12:40,920 今の時代 それって難しいよね。 140 00:12:40,920 --> 00:12:44,323 そこだよ そこ。 ボランティアだよ? 141 00:12:44,323 --> 00:12:48,995 やらねえだろ 普通。 善輔や九條先生みたいによ➡ 142 00:12:48,995 --> 00:12:51,330 もの好きならともかくよ。 ハハハハ。 143 00:12:51,330 --> 00:12:55,201 あんな難しい ばあさんもいるしな~。 なあ~ ハハハ…。 144 00:12:55,201 --> 00:12:59,071 で どうだ? 仕事決まったのか? 145 00:12:59,071 --> 00:13:02,842 いや。 (店のドアが開く音) 146 00:13:02,842 --> 00:13:06,345 あ こんにちは。 (松川)おお 一平。 147 00:13:06,345 --> 00:13:09,849 先日は 失礼しました。 深谷です。 148 00:13:09,849 --> 00:13:12,752 あ… そのことは もう…。 149 00:13:12,752 --> 00:13:15,521 あの… ちょっと いいですか? 150 00:13:15,521 --> 00:13:18,721 あ… どうぞ どうぞ。 すいません。 151 00:13:20,359 --> 00:13:22,295 (一平)小山さんですが…。 152 00:13:22,295 --> 00:13:26,532 あの…。 153 00:13:26,532 --> 00:13:29,435 もう一度 うちで 働いてもらえませんでしょうか? 154 00:13:29,435 --> 00:13:31,504 え!? 155 00:13:31,504 --> 00:13:33,639 (松川)何言ってんだ? 156 00:13:33,639 --> 00:13:38,110 星野さん どういうことでしょうか? 157 00:13:38,110 --> 00:13:42,482 虫のいい話だと思ってます 追い出しておいて…。 158 00:13:42,482 --> 00:13:45,384 うちのやつも ひどいこと 言いましたし。 いえいえ それは違います。 159 00:13:45,384 --> 00:13:52,684 小山さん 失礼なことしました。 なのに どうして? 160 00:13:56,996 --> 00:14:00,496 一生懸命じゃ なかったんです。 161 00:14:02,335 --> 00:14:08,674 あのスープは 一生懸命じゃなかった。 適当でした。 162 00:14:08,674 --> 00:14:17,350 手を抜いた。 それを 見抜いたんです 小山さんは。 163 00:14:17,350 --> 00:14:21,521 あれが あなたの 一生懸命なの? 164 00:14:21,521 --> 00:14:25,391 (一平)最近 やる気が起きないんです。➡ 165 00:14:25,391 --> 00:14:32,164 早期退職で会社辞めて 料理が好きで あの店始めました。 166 00:14:32,164 --> 00:14:37,970 なんとかなると 思ってたんです。 でも オープンして2年➡ 167 00:14:37,970 --> 00:14:45,111 よかったのは最初だけで…。 最近 全然 客が来ないんですよね。 168 00:14:45,111 --> 00:14:54,320 諦めっていうか もう 適当でいいかって…。 169 00:14:54,320 --> 00:14:58,190 ダメだったら 店閉めればいい。 そう思ってました。 170 00:14:58,190 --> 00:15:02,495 全然 一生懸命じゃありませんでした。 171 00:15:02,495 --> 00:15:09,135 おっしゃることは 何となく… 何となく 分かりますが。 172 00:15:09,135 --> 00:15:15,908 それと これ… というか 小山さんをもう一度というのは。 173 00:15:15,908 --> 00:15:17,877 そうだよ。 174 00:15:17,877 --> 00:15:22,715 あのおばさんが やったことは ひどいよ。 無理するな。 175 00:15:22,715 --> 00:15:27,520 無理じゃないんです。 (松川)どういうことだよ? 176 00:15:27,520 --> 00:15:31,290 小山さんが 最初に来た時 言ったんです。 177 00:15:31,290 --> 00:15:35,795 この店 汚いわねって。➡ 178 00:15:35,795 --> 00:15:40,099 それが きれいになってたんです。➡ 179 00:15:40,099 --> 00:15:44,937 窓の桟も 窓ガラスも トイレも どこもかしこも。 180 00:15:44,937 --> 00:15:47,840 ほんっとに きれいに。➡ 181 00:15:47,840 --> 00:15:51,110 客に見える所に ビールケースがありました。 182 00:15:51,110 --> 00:15:56,482 あのケースを 裏に運んでくれてた。 183 00:15:56,482 --> 00:15:59,819 あの細い体で? 184 00:15:59,819 --> 00:16:06,119 そのことに あとから気付いて 驚きました。 185 00:16:09,128 --> 00:16:16,128 一生懸命。 それが 小山さんだと思うんです。 186 00:16:18,137 --> 00:16:23,943 <思いがけない 展開だった> 187 00:16:23,943 --> 00:16:25,878 よろしくお願いします。 188 00:16:25,878 --> 00:16:28,514 (一平)いや こちらこそ よろしくお願いします。 189 00:16:28,514 --> 00:16:31,951 あの 無理言って すいません。 いえいえ…。 190 00:16:31,951 --> 00:16:37,289 いつ死んでも おかしくない 老いぼれです。 191 00:16:37,289 --> 00:16:43,462 料理のプロでもないけど あと少し頑張ります。 192 00:16:43,462 --> 00:16:46,462 よろしくお願いいたします。 193 00:16:48,100 --> 00:16:51,303 あら? その染み。 194 00:16:51,303 --> 00:16:54,807 そんな染み付けて お客様の前に出るつもり!? 195 00:16:54,807 --> 00:16:56,842 え…。 ねえ ちょっと➡ 196 00:16:56,842 --> 00:16:59,979 重曹ある? (清美)え… いや あったかな? 197 00:16:59,979 --> 00:17:02,481 (一平)いや… どうかな? こっち来て。 重曹もないの? 198 00:17:02,481 --> 00:17:04,781 いや~…。 199 00:17:11,123 --> 00:17:15,327 大丈夫ですか? はい。 あ いや…。 200 00:17:15,327 --> 00:17:19,327 (エプロンを洗う音) 201 00:17:28,674 --> 00:17:31,277 (雄藏)ああ ついでに 雑草も抜いてくれ。 202 00:17:31,277 --> 00:17:33,277 はい。 203 00:17:41,454 --> 00:17:45,958 あのよ。 雑草っていうのはよ 根 残しちゃダメなんだよ。 204 00:17:45,958 --> 00:17:47,893 ああ… はい。 草 なめちゃいけないよ。 205 00:17:47,893 --> 00:17:50,463 すぐ生えてくっから。 はい。 うん。➡ 206 00:17:50,463 --> 00:17:55,801 ああ~ 腰が入ってねんだよ ほら。 よいしょ~。 207 00:17:55,801 --> 00:17:58,304 ハハハ… そうだよ。 フフフフ。 そうそうそう。 208 00:17:58,304 --> 00:18:00,304 できんじゃんよ~。 209 00:18:02,108 --> 00:18:06,308 フフ… あ 先生! 210 00:18:07,980 --> 00:18:11,780 たこ焼き 買ってきました! いつもどうも。 211 00:18:14,687 --> 00:18:18,324 うまっ! なあ 少年。 はい。 212 00:18:18,324 --> 00:18:22,124 フフフ。 あ…。 213 00:18:24,196 --> 00:18:29,668 大丈夫? よし 立とうか。 せ~の よいしょ! 214 00:18:29,668 --> 00:18:33,939 あ~ すみませ~ん。 ありがとうございます。 215 00:18:33,939 --> 00:18:36,842 気を付けてね。 ありがとう。 216 00:18:36,842 --> 00:18:39,278 ハハ…。 217 00:18:39,278 --> 00:18:43,949 優しい いい子ですね。 218 00:18:43,949 --> 00:18:47,820 はい。 219 00:18:47,820 --> 00:18:50,456 小山さん。 はい。 220 00:18:50,456 --> 00:18:54,756 味見してもらえますか? あ…。 221 00:19:01,967 --> 00:19:08,267 うん いいんじゃない? ありがとうございます。 222 00:19:14,980 --> 00:19:19,318 ねえ 何でプロじゃない人に聞くのよ。 223 00:19:19,318 --> 00:19:22,318 うん…。 224 00:19:26,659 --> 00:19:29,459 ほれ。 225 00:19:36,335 --> 00:19:39,772 あ おいしい。 うん。 226 00:19:39,772 --> 00:19:44,276 一生懸命な人に プロもアマもないんだなって。 227 00:19:44,276 --> 00:19:47,776 おかげで 俺の気持ちも変わったよ。 228 00:19:50,616 --> 00:19:56,956 (清美)小山さん 誰のために 一生懸命なんだろ。 229 00:19:56,956 --> 00:19:58,891 ありがとうございました。 (清美)ありがとうございました。 230 00:19:58,891 --> 00:20:01,293 またお越しを お待ちしております。 231 00:20:01,293 --> 00:20:03,963 お疲れさまでした。 はあ~。 232 00:20:03,963 --> 00:20:10,302 ねえ。 観葉植物 置いてみたらどうかしら? 233 00:20:10,302 --> 00:20:15,474 あ それと テーブルクロス かけてみたら? 234 00:20:15,474 --> 00:20:19,812 雰囲気が変わると思うわよ。 ああ そうですね。 235 00:20:19,812 --> 00:20:22,715 小山さん。 はい? 小山さんは➡ 236 00:20:22,715 --> 00:20:25,415 どなたに お料理 作ってたんですか? 237 00:20:27,319 --> 00:20:29,355 フレンチのお店 手伝ってたんですよね? 238 00:20:29,355 --> 00:20:32,491 その時 お料理されてたんですか? 239 00:20:32,491 --> 00:20:37,363 私は ただのアルバイト。 私は…➡ 240 00:20:37,363 --> 00:20:41,667 家族のためにしか 作ったことないわ。 241 00:20:41,667 --> 00:20:43,602 (一平)はあ~ ご家族に。 242 00:20:43,602 --> 00:20:50,302 そっか ご家族のために。 ご家族 幸せだったでしょうね。 243 00:20:52,144 --> 00:20:56,015 こき使われる時間は もうおしまい。 お疲れさまでした。 244 00:20:56,015 --> 00:21:00,015 (2人)お疲れさま…。 245 00:21:06,659 --> 00:21:10,659 (バイクの走行音) 246 00:21:17,303 --> 00:21:20,103 きゃ~! (刃物で斬りつける音) 247 00:21:25,044 --> 00:21:27,546 (パトカーのサイレン) (浩二郎)現在2人組の犯人は➡ 248 00:21:27,546 --> 00:21:30,049 バイクに乗って墨田区方向に逃走中。➡ 249 00:21:30,049 --> 00:21:34,820 はい。 被害者は 背中を肩から けさ懸けに 切られた刀傷があり➡ 250 00:21:34,820 --> 00:21:37,489 意識がない状態で 病院に搬送されました。 251 00:21:37,489 --> 00:21:43,996 被害額は 約2, 000万だそうです。 はい。 252 00:21:43,996 --> 00:21:46,332 (パトカーを 強くたたく音) 253 00:21:46,332 --> 00:21:51,670 (ラジオ)「昨夜11時半ごろ 江戸川区東葛西の パチンコ店の 景品交換所に➡ 254 00:21:51,670 --> 00:21:56,342 刃物を持った2人組が押し入り 従業員に 大けがをさせた上➡ 255 00:21:56,342 --> 00:21:59,011 現金 およそ2, 000万円を奪って逃走…」。 256 00:21:59,011 --> 00:22:01,347 東葛西だってよ~ 近いな。 257 00:22:01,347 --> 00:22:06,518 (ラジオ)「警視庁によりますと 従業員は 日本刀のようなもので斬られて 重傷で➡ 258 00:22:06,518 --> 00:22:09,421 押し入った2人は バイクで逃走したということです」。 259 00:22:09,421 --> 00:22:13,692 日本刀ですって…。 (ラジオ)「警視庁は 強盗傷害事件として ➡ 260 00:22:13,692 --> 00:22:16,492 逃げた2人…」 (ラジオを消す音) 261 00:22:34,646 --> 00:22:36,982 先輩。 262 00:22:36,982 --> 00:22:39,985 おお。 大丈夫ですか? 263 00:22:39,985 --> 00:22:42,488 すごい疲れてるみたい。 264 00:22:42,488 --> 00:22:47,993 ずっと 泊まり込みでな。 上が 少し休めって。 265 00:22:47,993 --> 00:22:51,663 あ コーヒーです。 266 00:22:51,663 --> 00:22:56,001 ありがとう。 267 00:22:56,001 --> 00:22:58,701 (缶を開ける音) 268 00:23:05,511 --> 00:23:13,385 信じられるか? 日本刀だぞ。 それで人を切って金奪うってよ。 269 00:23:13,385 --> 00:23:19,085 ニュースで見て びっくりしました。 それで 大変なんですね。 270 00:23:21,960 --> 00:23:27,900 思うんだ。 おやじなら どうするかなって いつも。 271 00:23:27,900 --> 00:23:30,736 お父さん? 272 00:23:30,736 --> 00:23:35,507 弱い人間を守れ。 悪には きぜんと立ち向かえ。 273 00:23:35,507 --> 00:23:39,311 おやじは そう言い続けた。 274 00:23:39,311 --> 00:23:42,648 お父さんは…? 275 00:23:42,648 --> 00:23:48,320 死んだ。 殺された。➡ 276 00:23:48,320 --> 00:23:51,990 交番勤務をしてて 襲われた。 277 00:23:51,990 --> 00:23:55,327 犯人 何て言ったと思う? 278 00:23:55,327 --> 00:24:01,500 警官なら 誰でもよかった。 この世の中が 嫌になった。 279 00:24:01,500 --> 00:24:06,004 それで おやじは殺されたんだ。 280 00:24:06,004 --> 00:24:10,342 知らなかった…。 いつですか? 281 00:24:10,342 --> 00:24:17,342 高3の時。 それで 警察に入って…。 282 00:24:19,051 --> 00:24:23,856 何をしようと 死んだ人は帰ってこない。 283 00:24:23,856 --> 00:24:26,692 おやじは 帰ってこない。 284 00:24:26,692 --> 00:24:30,162 犯人がムショを出て 罪を償ったとしても➡ 285 00:24:30,162 --> 00:24:35,362 残された 犯罪被害者は この胸かきむしって生きてるんだ! 286 00:24:37,970 --> 00:24:44,676 俺は 罪を犯したやつを 塀の向こうに送り込む。 287 00:24:44,676 --> 00:24:48,176 この手で。 288 00:24:55,988 --> 00:25:01,860 お年寄りの介護施設 アルバイトがあるんだよ。 289 00:25:01,860 --> 00:25:06,331 でも僕は お年寄りは…。 分かってる。 290 00:25:06,331 --> 00:25:11,136 だからこそ。 291 00:25:11,136 --> 00:25:18,844 家庭裁判所の調査で 君は 特殊詐欺のボスに こう言われたと。 292 00:25:18,844 --> 00:25:26,351 「年寄りは 金をため込んでる。 その金を外に出して➡ 293 00:25:26,351 --> 00:25:33,151 俺たちは経済を回すんだ。 だから いいことをしてるんだ」って。 294 00:25:34,960 --> 00:25:39,798 あの時は 何も考えてなくて…。 295 00:25:39,798 --> 00:25:42,701 はい。 お願いします。 296 00:25:42,701 --> 00:25:44,701 はい。 297 00:25:49,474 --> 00:25:51,510 じゃあ 行きましょうか。 はい。 298 00:25:51,510 --> 00:25:54,346 階段 気を付けてください。 はい。 299 00:25:54,346 --> 00:25:57,983 (刑事) 警察です。 署までご同行願えますか。 300 00:25:57,983 --> 00:26:03,121 連中の言うことは 全くの詭弁。 ただの ごまかしだ。 301 00:26:03,121 --> 00:26:10,329 それに君は 洗脳されていたのかもしれない。 302 00:26:10,329 --> 00:26:16,134 しかし 君がお年寄りを だましたのは事実だ。 303 00:26:16,134 --> 00:26:22,134 だから僕は… 無理です。 できません。 304 00:26:28,714 --> 00:26:37,289 雄藏さんが言ってた 庄司は いい子だって。 305 00:26:37,289 --> 00:26:45,163 優しい子だ いい子だって。 何度も。 306 00:26:45,163 --> 00:26:54,463 過去は消せないよ。 でも 何より君には 未来がある。 307 00:27:01,480 --> 00:27:05,980 君も 生き直してみないか? 308 00:27:09,121 --> 00:27:16,662 通信制の高校。 ここだったら アルバイトしながら➡ 309 00:27:16,662 --> 00:27:21,533 高卒の資格を取ることもできる。 310 00:27:21,533 --> 00:27:25,533 そしたら 大学へ行くこともできる。 311 00:27:37,282 --> 00:27:41,620 いつか お年寄りのために➡ 312 00:27:41,620 --> 00:27:47,320 君にしかできない 何かが できるんじゃないかな。 313 00:28:12,484 --> 00:28:22,994 ♬~ 314 00:28:22,994 --> 00:28:26,665 お待たせいたしました。 お待たせしました。 315 00:28:26,665 --> 00:28:29,134 すいません。 316 00:28:29,134 --> 00:28:33,138 時間ですので お先に失礼いたします。 317 00:28:33,138 --> 00:28:35,907 ええ~ この忙しい時に…。 318 00:28:35,907 --> 00:28:37,843 (一平) 少し残業していただけませんか? 319 00:28:37,843 --> 00:28:42,343 あ… あの 門限がありますので ごめんなさい。 320 00:28:44,082 --> 00:28:46,882 すいません! お会計。 あ はい。 321 00:29:01,500 --> 00:29:18,800 ≪(パトカーのサイレン) 322 00:29:20,819 --> 00:29:23,019 (自転車のベル) 323 00:29:38,603 --> 00:29:44,276 佐山観察官も 了承してくれました。 よかったですね~。 324 00:29:44,276 --> 00:29:49,948 頭おかしいんじゃないの? そういう言い方 やめましょうよ。 325 00:29:49,948 --> 00:29:52,784 せっかく 一平さんが お店の上の部屋を➡ 326 00:29:52,784 --> 00:29:56,087 貸してくれるってことに なったんですから。 327 00:29:56,087 --> 00:30:02,461 一度 追い出した人が そこまで変わるかしら。 328 00:30:02,461 --> 00:30:06,298 お客さん 増えたそうですね。 329 00:30:06,298 --> 00:30:10,101 小山さんのことを みんなが認めてくれたんですよ。 330 00:30:10,101 --> 00:30:13,004 こんな 私の何をよ。 331 00:30:13,004 --> 00:30:17,976 私は やることをやってるだけ。 嫌われたって 全然平気。 332 00:30:17,976 --> 00:30:24,276 小山さん。 どうして嫌われるんですか? 333 00:30:28,320 --> 00:30:31,823 月命日ですね。 334 00:30:31,823 --> 00:30:35,327 お墓参り 行かれますか? 335 00:30:35,327 --> 00:30:39,197 行かない。 336 00:30:39,197 --> 00:30:44,035 もし一人が不安なら ご一緒しますよ。 337 00:30:44,035 --> 00:30:46,235 ほっといて。 338 00:30:53,678 --> 00:30:56,581 お店の上で 便利で ここに住んでたんですけど➡ 339 00:30:56,581 --> 00:31:01,152 どうも手狭で 引っ越しまして。 で ここ 空いたんで➡ 340 00:31:01,152 --> 00:31:04,856 小山さん どうかなって。 341 00:31:04,856 --> 00:31:07,893 本当に いいんですか? はい。 342 00:31:07,893 --> 00:31:14,566 小山さん いいじゃないですか。 下は お店だし。 343 00:31:14,566 --> 00:31:18,169 私を こき使うつもりね。 344 00:31:18,169 --> 00:31:21,373 いやいや…。 いや… ばれたか フフフ。 345 00:31:21,373 --> 00:31:26,878 ちゃんと お給料 頂きますから。 もちろんですよ。 少ないですけど。 346 00:31:26,878 --> 00:31:32,651 (清美)これ… うちで余ってたお布団 使ってくださいね。 347 00:31:32,651 --> 00:31:38,823 それから お店が休みの日は 下のキッチン 使ってください。 348 00:31:38,823 --> 00:31:41,726 ありがとうございます。 349 00:31:41,726 --> 00:31:46,498 でも… あんまり 優しくしないで…。 350 00:31:46,498 --> 00:31:50,135 小山さん… すいません。 351 00:31:50,135 --> 00:31:53,038 一生懸命なんでしょ? 352 00:31:53,038 --> 00:31:57,842 そういう人には ちゃんと応える。 感謝をする。 353 00:31:57,842 --> 00:32:00,345 それが当たり前でしょ。 354 00:32:00,345 --> 00:32:03,682 言いたいこと言うのね。 355 00:32:03,682 --> 00:32:07,182 誰かと一緒。 ちょっ… 清美。 356 00:32:13,158 --> 00:32:17,658 たまには いいわよ。 357 00:32:21,900 --> 00:32:25,100 すいません…。 小山さん。 358 00:32:27,672 --> 00:32:30,542 (清美)口紅? 359 00:32:30,542 --> 00:33:26,364 ♬~ 360 00:33:26,364 --> 00:33:30,235 ≪(パトカーのサイレン) 361 00:33:30,235 --> 00:33:36,035 [ 回想 ] あれが殺人者の娘だ。 あの人が息子を殺したのよ。 362 00:34:19,017 --> 00:34:21,853 (足音) 363 00:34:21,853 --> 00:34:25,153 香苗さん? 364 00:34:26,725 --> 00:34:29,525 あ… 珠ちゃん!? 365 00:34:32,964 --> 00:34:37,164 (珠美)香苗さん ごめんなさい。 366 00:35:05,997 --> 00:35:12,637 (道雄)「自分には 父親はいません。 もう二度と このような手紙は➡ 367 00:35:12,637 --> 00:35:18,143 よこさないでください。 その方とは これまで同様➡ 368 00:35:18,143 --> 00:35:26,518 一切 関わりたくありません。 連絡等 一切 ご無用に願います」。 369 00:35:26,518 --> 00:35:29,154 (チャイム) 370 00:35:29,154 --> 00:35:31,454 は~い! 371 00:35:37,629 --> 00:35:42,967 あっ 雄藏さん。 先生 あんまん。 どうぞ。 372 00:35:42,967 --> 00:35:45,804 いや~ あんまん いいですね! どうぞ こちらへ。 373 00:35:45,804 --> 00:35:48,004 (雄藏)お邪魔します。 374 00:35:52,477 --> 00:35:54,412 今 お茶いれます。 375 00:35:54,412 --> 00:35:57,649 あ どうも。 376 00:35:57,649 --> 00:36:01,149 じゃあ 頂きます。 377 00:36:06,357 --> 00:36:11,857 うまいですね~。 そうですか よかった。 378 00:36:15,066 --> 00:36:21,840 先生 私ね 保護観察期間が終わって 4か月になります。 379 00:36:21,840 --> 00:36:24,876 そうですか もう そんなに。 380 00:36:24,876 --> 00:36:29,714 先生の初めての対象者で よかったです。 381 00:36:29,714 --> 00:36:33,952 4か月ですか…。 先生のおかげです。 382 00:36:33,952 --> 00:36:37,288 こんなに長い間 何もしなかったことはありません。 383 00:36:37,288 --> 00:36:39,791 いや… 私は別に 何も。 384 00:36:39,791 --> 00:36:42,694 雄藏さんが 頑張ってくれてるからです。 385 00:36:42,694 --> 00:36:50,802 でも 本当は いまだに したいと思う時があります。 386 00:36:50,802 --> 00:36:55,473 スーパーや お店で 商品の前に立つと ムラムラと…。 387 00:36:55,473 --> 00:36:58,509 雄藏さん…。 そこで 必死に足ふんばって➡ 388 00:36:58,509 --> 00:37:04,983 耐えるんです。 ダメだ やめろ。 いや やっちまえ…。 389 00:37:04,983 --> 00:37:07,986 そんな せめぎ合いが 今でもあります。 390 00:37:07,986 --> 00:37:11,489 雄藏さん。 いや やってません。 391 00:37:11,489 --> 00:37:14,993 本当です! 神に誓って やってません! 392 00:37:14,993 --> 00:37:18,830 先生 信じてくださいよ。 やってませんよ。 393 00:37:18,830 --> 00:37:23,134 今は昔と違うんです。 394 00:37:23,134 --> 00:37:30,875 昔は 塀の中の方が楽でした。 395 00:37:30,875 --> 00:37:36,447 世間に つまはじきされて たった一人で…。 396 00:37:36,447 --> 00:37:45,156 でも ふと気付いたんです。 塀の中には何もない。 夢がない。 397 00:37:45,156 --> 00:37:53,965 でも 外の世界は違う。 夢がある。 未来がある。 398 00:37:53,965 --> 00:37:58,765 その未来は 自分で変えられる。 399 00:38:01,472 --> 00:38:05,977 先生のように 笑顔でいれば…。 そう思ったんです。 400 00:38:05,977 --> 00:38:09,814 私? はい。 先生のように➡ 401 00:38:09,814 --> 00:38:15,486 笑顔で 人のために尽くす。 そうすれば 運命は変わる。 402 00:38:15,486 --> 00:38:19,123 私は 違います。 403 00:38:19,123 --> 00:38:23,328 先生の その笑顔に救われて 私は頑張ってるんです。 404 00:38:23,328 --> 00:38:28,499 私は そんな人間じゃありません。 本当です。 405 00:38:28,499 --> 00:38:33,299 自分のことしか 考えてこなかった人間です。 406 00:38:38,176 --> 00:38:44,615 先生の笑顔 いいですよ。 ほっこりする。 本当です。 407 00:38:44,615 --> 00:38:48,453 先生が 公園の掃除を 勧めてくれたでしょ。 408 00:38:48,453 --> 00:38:52,957 初めは つまんねえな めんどくせえなと思ってました。 409 00:38:52,957 --> 00:38:58,463 でも ある日 ご苦労さまって 声をかけてくれる人がいて。 410 00:38:58,463 --> 00:39:03,634 こっちが にっこり笑う。 そうすると 向こうも笑う。 411 00:39:03,634 --> 00:39:07,805 先生が 教えてくれたんです。 412 00:39:07,805 --> 00:39:13,305 笑顔でいれば 希望に変わる。 人生が変わる。 413 00:39:14,979 --> 00:39:17,982 だから 先生➡ 414 00:39:17,982 --> 00:39:22,782 息子に 会えませんか? 415 00:39:24,655 --> 00:39:30,461 私 決めたんです。 息子に会うために もう二度と悪さはせん。 416 00:39:30,461 --> 00:39:33,264 罪は犯さないと。 417 00:39:33,264 --> 00:39:38,603 そうすれば きっと 神様が 息子に会わせてくれる。 418 00:39:38,603 --> 00:39:43,903 違いますか? 先生。 会えませんか? 419 00:39:45,777 --> 00:39:50,448 会えます。 必ず 会えます。 420 00:39:50,448 --> 00:39:53,951 そうですよね! 会えますよね! 421 00:39:53,951 --> 00:40:01,092 はい 必ず。 私からも お願いしてみます。 422 00:40:01,092 --> 00:40:05,296 ありがとうございます! ありがとうございます! 423 00:40:05,296 --> 00:40:50,875 ♬~ 424 00:40:50,875 --> 00:41:00,151 (歓声) 425 00:41:00,151 --> 00:41:02,086 (拍手) 426 00:41:02,086 --> 00:41:04,989 (啓一)先生 ありがとうございました! (部員たち)ありがとうございました! 427 00:41:04,989 --> 00:41:06,924 やったな! よかった! 428 00:41:06,924 --> 00:41:10,695 (啓一) 先生 ウィングで本当によかったです! 429 00:41:10,695 --> 00:41:16,868 (裁判長)主文 被告人を 懲役2年6月に処する。➡ 430 00:41:16,868 --> 00:41:22,740 未決勾留日数中 90日を その刑に算入する。 431 00:41:22,740 --> 00:41:26,577 (ざわめき) 432 00:41:26,577 --> 00:41:49,377 ♬~ 433 00:41:53,137 --> 00:41:55,840 (庄司)田坂さん どうぞ。 434 00:41:55,840 --> 00:41:59,343 (田坂)うう…。 あっ ごめんなさい 苦しかったですか? 435 00:41:59,343 --> 00:42:04,015 すいません。 焦らず ゆっくりと。 大丈夫。 436 00:42:04,015 --> 00:42:06,015 はい。 437 00:42:08,886 --> 00:42:12,186 田坂さん もう一回 食べてみましょうか。 438 00:42:15,726 --> 00:42:19,726 おいしい。 よかった。 439 00:42:23,367 --> 00:42:28,067 庄司 ちょっと来い。 440 00:42:32,476 --> 00:42:35,813 お帰り。 441 00:42:35,813 --> 00:42:39,684 ケアハウスなんて やめろ。➡ 442 00:42:39,684 --> 00:42:43,321 お前のやる仕事じゃない。 443 00:42:43,321 --> 00:42:49,126 これも やめろ。 通信制の高校だ?➡ 444 00:42:49,126 --> 00:42:52,663 やめろ! 445 00:42:52,663 --> 00:42:56,500 アメリカに行け。 446 00:42:56,500 --> 00:42:58,536 アメリカに行って やり直せ。➡ 447 00:42:58,536 --> 00:43:04,536 あっちは お前のことは知らない。 向こうでリセットしてこい。 448 00:43:06,844 --> 00:43:09,747 お願いします。 449 00:43:09,747 --> 00:43:13,150 お願いします この高校に行かせてください! 450 00:43:13,150 --> 00:43:17,021 お願いします! お願いします! 451 00:43:17,021 --> 00:43:20,358 お願いします! お願いします! 452 00:43:20,358 --> 00:43:24,558 行かせてください! お願いします! 453 00:43:26,163 --> 00:43:33,471 (近づいてくる パトカーのサイレン) 454 00:43:33,471 --> 00:43:36,307 嫌…! 455 00:43:36,307 --> 00:43:38,507 ≪(パトカーのサイレン) 456 00:43:40,645 --> 00:43:48,345 (鍵を閉める音) 457 00:43:54,992 --> 00:44:02,500 (荒い息遣い) 458 00:44:02,500 --> 00:44:07,672 [ 回想 ] あれが殺人者の娘だ。 あの人が息子を殺したのよ。 459 00:44:07,672 --> 00:44:14,345 殺人者の娘。 人殺しの娘。 人殺しの家族。 460 00:44:14,345 --> 00:44:18,015 人殺し…! 461 00:44:18,015 --> 00:44:22,520 (荒い息遣い) 462 00:44:22,520 --> 00:44:42,306 ♬~ 463 00:44:42,306 --> 00:44:47,178 (珠美)ごめんなさい。 結子さんの身元引受人 断っちゃって…。 464 00:44:47,178 --> 00:44:51,315 (香苗)え? 仮釈放の日になって夫が➡ 465 00:44:51,315 --> 00:44:57,822 やっぱりやめろ。 関わったら あとで 何が起こるか 分からないからって…。 466 00:44:57,822 --> 00:45:00,491 本当に ごめんなさい。 467 00:45:00,491 --> 00:45:07,665 待って… 珠ちゃんが 身元引受人 やろうとしてくれたの? 468 00:45:07,665 --> 00:45:14,338 結子さんには 私も父も お世話になったから。 469 00:45:14,338 --> 00:45:22,012 珠ちゃんが…。 ごめんなさいね。 470 00:45:22,012 --> 00:45:30,521 ううん。 でも 全部断ったんです。 アパートの保証人も。 471 00:45:30,521 --> 00:45:33,791 今 どうしてるんだろう?➡ 472 00:45:33,791 --> 00:45:37,094 香苗さん 知ってます? 473 00:45:37,094 --> 00:45:43,094 私は… 引受人 断ったから。 474 00:45:44,969 --> 00:45:48,639 いいのよ あんな人なんか どうだって。 475 00:45:48,639 --> 00:45:55,312 ねえ 見て。 あの人が来た形跡は どこにもない。 476 00:45:55,312 --> 00:46:00,818 出所したら その日に真っ先に来るでしょ。 477 00:46:00,818 --> 00:46:04,655 でも 今日は月命日だから もしかしたら➡ 478 00:46:04,655 --> 00:46:09,326 結子さんに会えるかなって そう思って…。 479 00:46:09,326 --> 00:46:12,826 ありがとう。 480 00:46:47,798 --> 00:46:50,634 お父さんより下手だな。 ちょっと 貸してごらん。 481 00:46:50,634 --> 00:46:52,570 うるさい。 いい やるから。 いやいや ちょっと➡ 482 00:46:52,570 --> 00:46:54,972 危ないからさ。 邪魔だって…。 483 00:46:54,972 --> 00:46:57,875 やだやだ やだやだ。 電話 電話。 484 00:47:03,681 --> 00:47:08,519 あ もしもし 深谷です。 485 00:47:08,519 --> 00:47:11,719 どちら様ですか? 486 00:47:14,658 --> 00:47:19,997 もしもし? どちら様ですか? 487 00:47:19,997 --> 00:47:23,834 小山結子の名前で検索したの そしたら…。 488 00:47:23,834 --> 00:47:25,769 本当に当事者に取材するんですか? 489 00:47:25,769 --> 00:47:28,672 来た。 (カメラのシャッター音) 小山結子だ。 490 00:47:28,672 --> 00:47:31,575 庄司君が? もし 事件を起こしたりしたら➡ 491 00:47:31,575 --> 00:47:33,511 少年院にということも…。 492 00:47:33,511 --> 00:47:37,281 須藤 保さんですね。 少し お話聞かせていただけませんか。 493 00:47:37,281 --> 00:47:41,085 何のことでしょうか? 母は どこで 何をしていますか? 494 00:47:41,085 --> 00:47:44,622 おばあちゃん おばあちゃん! 生きて 生まれ変わる。 495 00:47:44,622 --> 00:47:46,657 みんな それで必死なんだ。 496 00:47:46,657 --> 00:49:26,857 ♬~ 497 00:50:34,858 --> 00:50:36,858 今夜は… 498 00:50:38,729 --> 00:50:40,998 あらゆる音楽ジャンルを超えて➡ 499 00:50:40,998 --> 00:50:46,637 唯一無二の輝きを放つ 氷川きよし。 500 00:50:46,637 --> 00:50:50,507 今夜… 501 00:50:50,507 --> 00:50:53,544 ♬「素直な女には」 502 00:50:53,544 --> 00:50:58,549 ♬「最後まで なれない」 44647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.