Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:24,190 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,950 --> 00:01:39,640
[Episode 22]
4
00:01:42,420 --> 00:01:43,810
How many people did Yao kill
5
00:01:43,940 --> 00:01:45,380
after she became the 16th Night?
6
00:01:46,100 --> 00:01:47,610
Wang Dengcheng betrayed the Ghetto
7
00:01:48,220 --> 00:01:49,890
and almost destroyed our family.
8
00:01:51,100 --> 00:01:52,500
There's a conspiracy behind all this.
9
00:01:53,700 --> 00:01:54,500
Someone
10
00:01:54,500 --> 00:01:56,450
may hurt people I care about.
11
00:01:59,420 --> 00:02:00,610
I need my life to protect them.
12
00:02:15,090 --> 00:02:20,300
[Four Season Palace]
13
00:02:23,200 --> 00:02:28,530
[Cultivation and Reading are Family Heirlooms]
14
00:02:26,860 --> 00:02:28,610
There aren't many people who can kill
15
00:02:28,530 --> 00:02:32,520
[The Spirit of Four Season Lasts Forever]
16
00:02:29,180 --> 00:02:29,780
the 16th Night.
17
00:02:31,180 --> 00:02:33,900
You have so many talents working for you.
18
00:02:34,140 --> 00:02:35,180
Don't worry.
19
00:02:37,060 --> 00:02:38,780
There are some
20
00:02:38,780 --> 00:02:39,860
overly confident people
21
00:02:39,860 --> 00:02:40,970
trying to get us into trouble.
22
00:02:41,300 --> 00:02:44,570
[Lady of Autumn, Four Season Divine]
23
00:02:41,940 --> 00:02:43,300
We lost disciples one by one.
24
00:02:43,300 --> 00:02:44,329
We're having a hard time.
25
00:02:44,570 --> 00:02:46,670
[Spring]
26
00:02:46,670 --> 00:02:50,370
[Lord of Spring, Four Season Divine]
27
00:02:56,860 --> 00:02:57,780
Why don't you
28
00:02:57,780 --> 00:02:59,220
look worried at all?
29
00:03:01,620 --> 00:03:03,610
Since you acted on behalf of Lord Freedom,
30
00:03:03,610 --> 00:03:05,620
the Divine has been well developed.
31
00:03:05,860 --> 00:03:07,220
Why waste your time
32
00:03:07,540 --> 00:03:08,980
on those nobodies?
33
00:03:09,420 --> 00:03:10,980
Nobodies?
34
00:03:11,260 --> 00:03:12,580
We lost several of our spies
35
00:03:13,060 --> 00:03:15,340
because of these nobodies.
36
00:03:15,580 --> 00:03:16,860
I'm especially referring to Gao Bingzhu.
37
00:03:16,860 --> 00:03:18,570
He removed the Eagle
out of the Intelligence Services.
38
00:03:19,820 --> 00:03:20,930
If I do nothing about it,
39
00:03:21,340 --> 00:03:23,060
I'm afraid that we'll lose more of them
40
00:03:23,060 --> 00:03:24,380
in other Services as well.
41
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
The greater good will be realized soon.
42
00:03:27,140 --> 00:03:28,820
They are not contributing anyway.
43
00:03:29,820 --> 00:03:32,579
As for that Gao Bingzhu,
44
00:03:32,860 --> 00:03:33,620
he's only
45
00:03:33,620 --> 00:03:35,300
a lunatic who longs for revenge.
46
00:03:36,180 --> 00:03:37,860
If you try to provoke him,
47
00:03:38,170 --> 00:03:39,260
you'll not only get hurt,
48
00:03:39,260 --> 00:03:41,090
but also ruin your reputation.
49
00:03:51,220 --> 00:03:53,340
Do you have any brilliant ideas then?
50
00:03:58,180 --> 00:03:59,130
I just think
51
00:03:59,340 --> 00:04:00,420
you don't need to
52
00:04:00,420 --> 00:04:02,330
waste your energy on them.
53
00:04:02,700 --> 00:04:04,060
The last batch of goods
54
00:04:04,060 --> 00:04:05,380
is ready to be sent to Luoyang.
55
00:04:05,700 --> 00:04:08,010
Sorry I have to ask you to take care of it.
56
00:04:08,260 --> 00:04:10,530
Only in this way can we make sure
57
00:04:11,140 --> 00:04:12,540
that our greater good will be achieved.
58
00:04:14,180 --> 00:04:16,700
I have to remind you.
59
00:04:17,740 --> 00:04:20,700
Always think of the big picture.
60
00:04:43,640 --> 00:04:46,870
[Gong Yan, Disciple in Four Season Divine]
61
00:04:43,860 --> 00:04:44,700
-Stop here!
-Stop!
62
00:04:44,860 --> 00:04:45,810
I need to see His Lordship and Her Ladyship.
63
00:04:45,810 --> 00:04:46,780
No one is allowed without a good cause!
64
00:04:51,980 --> 00:04:52,610
Are you crazy?
65
00:04:52,610 --> 00:04:54,540
Anyone who enters here
without permission will be punished!
66
00:04:54,540 --> 00:04:55,380
Have you forgotten
67
00:04:55,380 --> 00:04:56,180
the rules?
68
00:04:58,380 --> 00:04:59,820
I was told that the 16th Night died.
69
00:05:00,500 --> 00:05:02,140
I need to confirm this with them.
70
00:05:02,240 --> 00:05:03,970
[Lu Li, Disciple in Four Season Divine]
71
00:05:02,300 --> 00:05:04,060
You'll be killed
for the intrusion of the main hall!
72
00:05:04,540 --> 00:05:07,340
I'll forgive you this time.
73
00:05:15,460 --> 00:05:16,530
It was Yao
74
00:05:17,700 --> 00:05:18,580
who taught me
75
00:05:18,580 --> 00:05:20,050
these rules one by one.
76
00:05:22,620 --> 00:05:23,780
She is dead now.
77
00:05:24,540 --> 00:05:26,340
Aren't you sad about it?
78
00:05:33,580 --> 00:05:34,300
My lady.
79
00:05:34,460 --> 00:05:35,010
Gong Yan,
80
00:05:36,140 --> 00:05:36,690
why are you here?
81
00:05:37,020 --> 00:05:37,730
My lady,
82
00:05:39,380 --> 00:05:40,850
people said the 16th Night...
83
00:05:41,060 --> 00:05:41,860
From this moment,
84
00:05:42,460 --> 00:05:44,050
you'll be the new 16th Night.
85
00:05:45,420 --> 00:05:46,330
A batch of goods
86
00:05:46,330 --> 00:05:47,260
just arrived here.
87
00:05:48,460 --> 00:05:49,290
Go kill
88
00:05:49,290 --> 00:05:50,020
those people.
89
00:05:52,140 --> 00:05:53,380
What do you mean by the new 16th Night?
90
00:05:56,300 --> 00:05:58,220
The 16th Night died for the Divine.
91
00:05:59,020 --> 00:06:00,610
Her sacrifice was meaningful.
92
00:06:05,980 --> 00:06:07,220
What's the point of venting your anger here?
93
00:06:07,620 --> 00:06:08,850
Why not find out
94
00:06:08,850 --> 00:06:10,180
who killed Yao,
95
00:06:10,260 --> 00:06:11,100
make them pay,
96
00:06:11,380 --> 00:06:12,410
and revenge for her?
97
00:06:13,580 --> 00:06:14,980
People who killed Yao
98
00:06:18,060 --> 00:06:19,370
have to die.
99
00:06:24,140 --> 00:06:24,810
Enjoy.
100
00:06:25,540 --> 00:06:26,730
The chef's lamb soup at Tao's
101
00:06:26,900 --> 00:06:27,700
is the best in Luoyang.
102
00:06:34,290 --> 00:06:35,380
It reminds me that
103
00:06:36,060 --> 00:06:37,290
Gao Bingzhu and I met here
104
00:06:37,290 --> 00:06:38,250
for the first time.
105
00:06:38,940 --> 00:06:40,060
He had this soup as well.
106
00:06:47,340 --> 00:06:49,370
Any idea on what Manager Qin said yesterday?
107
00:06:55,260 --> 00:06:56,570
It can't be the first time
108
00:06:56,770 --> 00:06:57,610
for Kang Zhanbi and Kang Jin
109
00:06:57,610 --> 00:06:58,380
to come here.
110
00:06:58,820 --> 00:07:00,210
They chose Guanglin Inn
111
00:07:00,210 --> 00:07:01,540
as they knew they didn't need
112
00:07:01,860 --> 00:07:03,050
passports to check in.
113
00:07:05,020 --> 00:07:06,810
Manager Qin said that they never went out once
114
00:07:06,900 --> 00:07:07,940
after they checked in.
115
00:07:08,420 --> 00:07:09,420
They seemed to be avoiding someone.
116
00:07:09,740 --> 00:07:11,410
Kang Zhanbi only went out once
117
00:07:11,410 --> 00:07:12,090
and was killed.
118
00:07:12,740 --> 00:07:15,250
So, they were indeed in danger.
119
00:07:16,900 --> 00:07:18,260
How did they make it here
120
00:07:18,780 --> 00:07:20,020
without passports?
121
00:07:20,300 --> 00:07:21,620
How did they get those identity documents?
122
00:07:22,140 --> 00:07:23,250
These questions need to be answered.
123
00:07:25,820 --> 00:07:26,860
We can be sure that
124
00:07:26,980 --> 00:07:28,180
Li Ji didn't kill him.
125
00:07:28,540 --> 00:07:30,370
Whoever takes the rattle poison
dies immediately.
126
00:07:30,740 --> 00:07:32,450
The murderer
127
00:07:32,450 --> 00:07:34,170
might have poisoned him
128
00:07:34,420 --> 00:07:35,380
when those two were arguing.
129
00:07:35,700 --> 00:07:36,940
Kang Jin is the key as well.
130
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
He went missing
131
00:07:38,580 --> 00:07:39,380
after Kang Zhanbi died.
132
00:07:39,540 --> 00:07:41,020
They must be avoiding someone.
133
00:07:45,140 --> 00:07:47,140
Li Ji will be on a joint trial
by the three departments.
134
00:07:47,659 --> 00:07:49,090
I'll go back to the Services
and bring him to trial.
135
00:07:49,090 --> 00:07:49,930
I'll search for Kang Jin then.
136
00:07:50,460 --> 00:07:51,900
All merchants from the West
need identity documents
137
00:07:52,050 --> 00:07:53,130
from the Customs Office
138
00:07:53,130 --> 00:07:54,060
to enter Luoyang.
139
00:07:54,300 --> 00:07:55,370
I'll see if I can find clues there.
140
00:07:55,900 --> 00:07:57,380
Okay, take care.
141
00:08:23,210 --> 00:08:30,600
[The 16th Night, Wang Dengcheng, Yao]
142
00:08:25,660 --> 00:08:27,380
Why are you being polite to me?
143
00:08:27,820 --> 00:08:29,820
This is your home now.
144
00:08:30,600 --> 00:08:35,929
[Victim]
145
00:08:30,700 --> 00:08:32,659
Living such a life is too tiring for you.
146
00:08:34,980 --> 00:08:35,500
Wait for me!
147
00:08:35,929 --> 00:08:37,320
[Xiaowu and the Mouse, deceased friends of Gao]
148
00:08:36,140 --> 00:08:36,539
Wait for me!
149
00:08:36,539 --> 00:08:37,260
I can't do this. Wait!
150
00:08:37,260 --> 00:08:38,100
Bingzhu, wait!
151
00:08:38,460 --> 00:08:38,890
I can't do this.
152
00:08:38,890 --> 00:08:40,740
-Bingzhu, wait for me!
-Wait!
153
00:08:40,740 --> 00:08:41,580
Bingzhu, let's go!
154
00:08:44,340 --> 00:08:45,540
Life is short.
155
00:08:46,420 --> 00:08:48,020
Do what you want.
156
00:08:48,530 --> 00:08:50,420
Spend time with people you love.
157
00:08:50,860 --> 00:08:51,890
This is the meaning of life.
158
00:08:59,540 --> 00:09:03,320
[Customs Office, The South of Luoyang]
159
00:09:00,180 --> 00:09:00,860
Why are you still here?
160
00:09:01,700 --> 00:09:02,690
Please go through it again.
161
00:09:02,690 --> 00:09:03,420
I said this before.
162
00:09:03,580 --> 00:09:04,900
I can't find anyone named Kang Zhanbi
163
00:09:04,900 --> 00:09:06,180
on the register.
164
00:09:06,420 --> 00:09:07,090
What about Kang Jin?
165
00:09:07,460 --> 00:09:07,980
Neither.
166
00:09:09,340 --> 00:09:09,700
Go.
167
00:09:09,780 --> 00:09:10,020
You can go.
168
00:09:10,020 --> 00:09:10,500
Your turn.
169
00:09:10,740 --> 00:09:11,340
Thank you.
170
00:09:11,620 --> 00:09:12,490
Are there any other places
171
00:09:12,620 --> 00:09:13,170
to get an identity document
172
00:09:13,170 --> 00:09:14,060
apart from here?
173
00:09:14,500 --> 00:09:15,220
You can get it everywhere,
174
00:09:15,220 --> 00:09:16,060
such as the administrative offices.
175
00:09:16,060 --> 00:09:17,500
You can even get one for 5 coins
176
00:09:17,500 --> 00:09:18,210
in the black market.
177
00:09:18,300 --> 00:09:19,250
Go find out yourself
178
00:09:19,540 --> 00:09:20,490
if you're interested.
179
00:09:21,620 --> 00:09:23,140
Sir, would you kindly
180
00:09:23,380 --> 00:09:24,530
make an exception for me?
181
00:09:24,900 --> 00:09:25,370
Thanks.
182
00:09:39,580 --> 00:09:40,420
Liu Feng!
183
00:09:45,650 --> 00:09:48,720
[Liu Feng, the Son of the Liu Family]
184
00:09:49,980 --> 00:09:50,860
It's such a surprise!
185
00:09:51,010 --> 00:09:52,180
It has been a long time since I left.
186
00:09:52,300 --> 00:09:53,140
I just came back
187
00:09:53,300 --> 00:09:54,700
and immediately met you.
188
00:09:56,050 --> 00:09:57,290
You've changed a lot.
189
00:09:57,700 --> 00:09:58,100
You
190
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
haven't.
191
00:09:59,460 --> 00:10:01,340
I think you left Luoyang
192
00:10:01,460 --> 00:10:02,530
several years ago.
193
00:10:02,860 --> 00:10:03,460
I did.
194
00:10:04,380 --> 00:10:05,780
I remembered the envoy from Daishan
195
00:10:05,860 --> 00:10:07,370
came here at the beginning of that year.
196
00:10:07,460 --> 00:10:08,260
They brought two lions
197
00:10:08,260 --> 00:10:09,420
as gifts.
198
00:10:09,860 --> 00:10:10,930
We went to see them together.
199
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
I never forgot
200
00:10:12,620 --> 00:10:13,690
what you told me
201
00:10:14,100 --> 00:10:15,020
on our way back.
202
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
Lions in the cage
203
00:10:17,740 --> 00:10:18,780
are no longer intimidating.
204
00:10:19,460 --> 00:10:20,410
What a disappointment!
205
00:10:21,620 --> 00:10:23,100
Although I'm from a prestigious family,
206
00:10:23,370 --> 00:10:25,100
I never aimed for achievements in politics.
207
00:10:25,260 --> 00:10:27,620
That's why I was always told off by my family.
208
00:10:28,210 --> 00:10:29,340
What you said that day
209
00:10:29,460 --> 00:10:30,820
was true wisdom
210
00:10:30,930 --> 00:10:32,300
and suddenly enlightened me.
211
00:10:35,060 --> 00:10:36,370
Did you leave home
212
00:10:36,580 --> 00:10:37,650
and do business in the West
213
00:10:38,090 --> 00:10:39,260
because of what I said?
214
00:10:40,540 --> 00:10:41,740
I felt like a lion in the cage
215
00:10:41,940 --> 00:10:43,490
at that time.
216
00:10:44,020 --> 00:10:45,900
Later on, I left Luoyang
217
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
and went to the West
218
00:10:47,100 --> 00:10:49,410
like a lion going back to the mountains.
219
00:10:49,650 --> 00:10:51,050
I no longer
220
00:10:51,050 --> 00:10:53,060
live within those frames.
221
00:10:54,050 --> 00:10:54,820
What I said
222
00:10:55,700 --> 00:10:57,210
was to myself.
223
00:11:05,140 --> 00:11:05,860
Hongyi,
224
00:11:07,140 --> 00:11:08,770
there should be
225
00:11:09,500 --> 00:11:10,300
a lot of changes here
226
00:11:10,300 --> 00:11:11,180
after I left.
227
00:11:17,420 --> 00:11:17,940
Indeed.
228
00:11:18,740 --> 00:11:19,620
I have things to do today.
229
00:11:20,100 --> 00:11:21,060
You can go to the Baili Mansion
230
00:11:21,060 --> 00:11:21,650
and stay there.
231
00:11:21,650 --> 00:11:22,660
Thanks a lot.
232
00:11:23,050 --> 00:11:24,460
I need to go back home first
233
00:11:24,530 --> 00:11:25,860
to meet my uncle and my sister.
234
00:11:29,100 --> 00:11:29,770
Liu Xiang
235
00:11:31,250 --> 00:11:32,140
passed away already.
236
00:11:35,340 --> 00:11:35,820
Your sister
237
00:11:35,820 --> 00:11:36,890
is in the Baili Mansion as well.
238
00:11:39,300 --> 00:11:40,180
What do you mean?
239
00:11:41,260 --> 00:11:42,700
We got married.
240
00:12:02,820 --> 00:12:03,370
Yanqing.
241
00:12:03,580 --> 00:12:03,860
Yes.
242
00:12:03,860 --> 00:12:05,220
Find all the documents here
243
00:12:05,220 --> 00:12:06,500
concerning Four Season Divine.
244
00:12:06,740 --> 00:12:08,410
Bring anything related here.
245
00:12:08,660 --> 00:12:09,620
Yes, sir.
246
00:12:15,260 --> 00:12:16,010
Are you Li Ji?
247
00:12:16,260 --> 00:12:17,640
[Li Ji, Member of the Royal Family]
248
00:12:17,180 --> 00:12:17,650
I am.
249
00:12:17,860 --> 00:12:19,060
Baili Hongyi sent me here.
250
00:12:20,220 --> 00:12:21,300
Gao Bingzhu is back.
251
00:12:21,780 --> 00:12:23,260
He immediately went to the Hall of Skills.
252
00:12:25,020 --> 00:12:26,380
He is investigating Four Season Divine.
253
00:12:30,820 --> 00:12:32,100
Ask him to see me.
254
00:12:34,460 --> 00:12:35,020
Did he find
255
00:12:35,020 --> 00:12:35,860
the real murderer?
256
00:12:36,140 --> 00:12:36,810
I said this before.
257
00:12:36,940 --> 00:12:37,740
I didn't kill
258
00:12:37,860 --> 00:12:39,090
Kang Zhanbi.
259
00:12:39,090 --> 00:12:41,060
I'm here for the truth.
260
00:12:41,580 --> 00:12:42,090
Tell me,
261
00:12:42,340 --> 00:12:43,220
what happened exactly
262
00:12:43,220 --> 00:12:44,170
when Kang Zhanbi died?
263
00:12:44,420 --> 00:12:45,610
Don't miss a single detail.
264
00:12:52,620 --> 00:12:54,300
Sorry, I booked this room
265
00:12:54,300 --> 00:12:55,660
a long time ago.
266
00:12:56,170 --> 00:12:57,210
My guests will soon arrive.
267
00:12:57,780 --> 00:12:59,020
Please let us have this room.
268
00:12:59,020 --> 00:12:59,660
Get out.
269
00:13:00,060 --> 00:13:01,020
If you're unhappy about this,
270
00:13:01,260 --> 00:13:02,100
I can pay for
271
00:13:02,220 --> 00:13:03,380
these dishes.
272
00:13:03,630 --> 00:13:05,100
[Kang Zhanbi, The Ke Tribe]
273
00:13:06,220 --> 00:13:06,820
Get out!
274
00:13:25,340 --> 00:13:25,970
What's going on?
275
00:13:26,380 --> 00:13:27,010
What happened?
276
00:13:39,060 --> 00:13:40,820
Did you say a woman
277
00:13:41,220 --> 00:13:42,170
was sitting next to him?
278
00:13:42,780 --> 00:13:44,340
Yes, I saw her.
279
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
The manager of Tianxiang House
280
00:13:46,060 --> 00:13:46,940
and some waiters
281
00:13:47,140 --> 00:13:47,850
saw her as well.
282
00:13:48,020 --> 00:13:48,460
What about the wine cup
283
00:13:48,460 --> 00:13:49,620
she put on the table?
284
00:13:49,860 --> 00:13:50,540
Where did it go?
285
00:13:51,500 --> 00:13:52,450
How could anybody know that?
286
00:13:58,700 --> 00:13:59,850
The 16th Night is dead.
287
00:14:00,380 --> 00:14:01,890
I thought you would never come back.
288
00:14:02,860 --> 00:14:04,050
The 16th Night was gone,
289
00:14:04,340 --> 00:14:05,540
but Four Season Divine is not.
290
00:14:05,980 --> 00:14:07,170
As long as it exists,
291
00:14:07,260 --> 00:14:08,980
there will be another 16th Night.
292
00:14:10,020 --> 00:14:10,900
There will be more people
293
00:14:10,900 --> 00:14:12,210
losing their lives.
294
00:14:13,460 --> 00:14:15,420
Four Season Divine is the real trouble.
295
00:14:15,980 --> 00:14:17,290
If we don't destroy it,
296
00:14:18,700 --> 00:14:20,210
there won't be any peace.
297
00:14:20,860 --> 00:14:22,090
Seems that your mind remains clear.
298
00:14:22,660 --> 00:14:24,210
It's never been clearer.
299
00:14:27,700 --> 00:14:28,940
We already found the mole.
300
00:14:29,140 --> 00:14:30,460
The Services should go back to normal.
301
00:14:30,730 --> 00:14:32,020
Should I learn
302
00:14:32,620 --> 00:14:34,090
the cipher used in the Services?
303
00:14:34,620 --> 00:14:35,530
You don't study music.
304
00:14:35,900 --> 00:14:36,460
You can't.
305
00:14:39,460 --> 00:14:40,500
Have you finally decided
306
00:14:40,940 --> 00:14:42,980
to take the responsibility
as the Halberdier?
307
00:14:51,420 --> 00:14:52,260
Then,
308
00:14:54,020 --> 00:14:54,690
I hope you can follow
309
00:14:54,690 --> 00:14:56,220
our rules first.
310
00:14:56,540 --> 00:14:57,300
Don't do anything
311
00:14:57,300 --> 00:14:59,180
like meeting the 16th Night on your own
312
00:14:59,700 --> 00:15:01,100
without authorization.
313
00:15:21,020 --> 00:15:21,700
He doesn't look like
314
00:15:21,700 --> 00:15:23,100
the Gao Bingzhu I know.
315
00:15:23,820 --> 00:15:26,140
All he cared about was the 16th Night.
316
00:15:27,540 --> 00:15:29,500
The enemy
he had been looking for all these years
317
00:15:29,940 --> 00:15:31,050
suddenly died.
318
00:15:31,620 --> 00:15:32,340
What would you do
319
00:15:32,700 --> 00:15:33,500
if you were him?
320
00:15:35,820 --> 00:15:36,930
The 16th Night died.
321
00:15:37,100 --> 00:15:38,700
Somehow, he lost his purpose in life.
322
00:15:39,300 --> 00:15:39,940
No,
323
00:15:40,930 --> 00:15:42,770
he is looking for a new one.
324
00:15:46,900 --> 00:15:47,540
Open the door!
325
00:15:47,000 --> 00:15:49,980
[Baili Mansion]
326
00:15:49,130 --> 00:15:49,860
Open the door!
327
00:15:50,460 --> 00:15:51,260
Anybody?
328
00:15:52,660 --> 00:15:53,580
Come out
329
00:15:53,580 --> 00:15:54,500
if you're alive!
330
00:15:54,860 --> 00:15:55,610
Open the door!
331
00:15:55,850 --> 00:15:56,540
Open the door!
332
00:15:56,690 --> 00:15:58,420
Open the door!
333
00:15:58,420 --> 00:15:59,100
Baili Hongyi
334
00:15:59,100 --> 00:16:00,210
got married, right?
335
00:16:00,340 --> 00:16:01,860
Who is his wife?
336
00:16:02,260 --> 00:16:04,010
Open the door!
337
00:16:09,540 --> 00:16:10,330
Where is my sister?
338
00:16:09,890 --> 00:16:11,360
[Baili Wu, Butler of the Baili Mansion]
339
00:16:13,180 --> 00:16:13,860
Watch carefully.
340
00:16:14,060 --> 00:16:14,940
Is my sister inside?
341
00:16:14,940 --> 00:16:16,340
This is the Baili Mansion.
342
00:16:18,500 --> 00:16:19,460
The Baili Mansion?
343
00:16:20,100 --> 00:16:25,180
[Baili Mansion]
344
00:16:26,740 --> 00:16:28,570
Do you know who I am?
345
00:16:28,570 --> 00:16:29,890
I'm Liu Feng,
346
00:16:29,890 --> 00:16:31,020
the son of the Liu family.
347
00:16:34,060 --> 00:16:35,900
How could my sister marry Baili Hongyi?
348
00:16:36,500 --> 00:16:37,300
My lord?
349
00:16:37,440 --> 00:16:40,130
[Baili Mansion]
350
00:16:37,500 --> 00:16:38,290
Open the door!
351
00:16:45,220 --> 00:16:46,020
Yunzhi?
352
00:16:56,860 --> 00:16:57,460
Sir.
353
00:16:59,580 --> 00:17:00,770
Where are you going?
354
00:17:01,100 --> 00:17:02,480
I still have some doubts
concerning Li Ji's case.
355
00:17:02,480 --> 00:17:03,330
I'm going to Tianxiang House
356
00:17:03,330 --> 00:17:04,060
to interview them again.
357
00:17:04,780 --> 00:17:06,849
Li Ji, who killed the outlander?
358
00:17:07,020 --> 00:17:07,490
Yes.
359
00:17:07,730 --> 00:17:09,339
The outlander who died was Kang Zhanbi.
360
00:17:09,619 --> 00:17:11,420
I think he died from rattle poison.
361
00:17:11,730 --> 00:17:12,660
According to Li Ji,
362
00:17:12,660 --> 00:17:13,980
while they were arguing,
363
00:17:14,060 --> 00:17:15,140
there was an entertainer as well.
364
00:17:15,619 --> 00:17:17,540
I guess Kang Zhanbi was probably killed
365
00:17:17,609 --> 00:17:18,740
by that woman.
366
00:17:20,300 --> 00:17:21,569
Go find out, then.
367
00:17:22,020 --> 00:17:22,609
Okay.
368
00:17:25,170 --> 00:17:26,980
I have something to ask you.
369
00:17:27,460 --> 00:17:28,970
Several days ago,
370
00:17:28,970 --> 00:17:30,210
Baili Hongyi set a trap
371
00:17:30,620 --> 00:17:31,620
at Liubai Building.
372
00:17:31,620 --> 00:17:33,130
What didn't you report
such an important thing to me?
373
00:17:34,010 --> 00:17:34,850
It was urgent.
374
00:17:34,940 --> 00:17:35,620
I didn't find time
375
00:17:35,620 --> 00:17:36,660
to report it to you.
376
00:17:38,100 --> 00:17:38,860
I'll explain it to you
377
00:17:38,860 --> 00:17:40,050
once I come back.
378
00:17:50,380 --> 00:17:51,500
Lady Liu Ran will be glad
379
00:17:51,500 --> 00:17:52,330
to see you
380
00:17:52,330 --> 00:17:53,330
become so tall
381
00:17:53,540 --> 00:17:54,700
and so strong.
382
00:17:56,060 --> 00:17:58,020
You really changed a lot.
383
00:17:58,460 --> 00:18:00,050
I almost didn't recognize you.
384
00:18:00,620 --> 00:18:01,690
I could say the same to you.
385
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
You still remember
386
00:18:06,060 --> 00:18:07,140
what I looked like!
387
00:18:08,660 --> 00:18:09,980
Then, do you remember
388
00:18:09,980 --> 00:18:11,170
that we went to the riverside...
389
00:18:11,170 --> 00:18:11,940
Yunzhi,
390
00:18:12,780 --> 00:18:13,810
give me a break!
391
00:18:13,810 --> 00:18:15,340
Where is my sister?
392
00:18:18,770 --> 00:18:19,700
There.
393
00:18:23,460 --> 00:18:24,380
In the kitchen?
394
00:18:26,820 --> 00:18:28,010
How dare they ask her
395
00:18:28,100 --> 00:18:28,850
to keep an eye on servants herself?
396
00:18:32,780 --> 00:18:33,450
Liu Ran!
397
00:18:34,940 --> 00:18:35,700
Liu Ran!
398
00:18:39,460 --> 00:18:40,170
Liu Ran!
399
00:18:48,900 --> 00:18:49,580
Liu Ran!
400
00:18:55,700 --> 00:18:58,020
Liu Feng?
401
00:18:59,740 --> 00:19:00,300
Liu Ran.
402
00:19:03,220 --> 00:19:04,060
Liu Feng!
403
00:19:04,370 --> 00:19:06,380
When did you come back?
404
00:19:08,020 --> 00:19:08,620
My little brother,
405
00:19:08,620 --> 00:19:10,010
you finally came back!
406
00:19:10,300 --> 00:19:11,180
Why didn't you
407
00:19:11,300 --> 00:19:12,060
send us a letter
408
00:19:12,060 --> 00:19:13,300
all these years?
409
00:19:15,780 --> 00:19:17,410
When did you become so tall?
410
00:19:17,580 --> 00:19:19,180
Let me have a look.
411
00:19:19,460 --> 00:19:19,980
Here.
412
00:19:21,700 --> 00:19:22,340
Why does
413
00:19:22,500 --> 00:19:23,930
your face look dirty?
414
00:19:26,540 --> 00:19:27,740
When did you come back?
415
00:19:28,220 --> 00:19:29,330
How have you been these years?
416
00:19:29,330 --> 00:19:30,140
-Liu Ran.
-Yunzhi!
417
00:19:30,900 --> 00:19:32,220
You can't stay in the Baili Mansion.
418
00:19:32,380 --> 00:19:33,020
Come home with me.
419
00:19:33,780 --> 00:19:34,460
Liu Feng.
420
00:19:34,650 --> 00:19:35,490
Liu Feng,
421
00:19:35,780 --> 00:19:36,900
why is it?
422
00:19:37,060 --> 00:19:38,260
Why can't I stay here?
423
00:19:38,420 --> 00:19:39,410
When did we ever mistreat you like this
424
00:19:39,410 --> 00:19:40,490
when you were at home?
425
00:19:40,490 --> 00:19:42,060
You even cook now!
426
00:19:46,540 --> 00:19:47,700
Liu Feng, come here.
427
00:19:48,260 --> 00:19:49,460
I'll be honest with you.
428
00:19:50,100 --> 00:19:51,010
I do these
429
00:19:51,100 --> 00:19:51,860
because
430
00:19:51,860 --> 00:19:53,500
I'm willing to do so.
431
00:19:53,620 --> 00:19:54,700
I don't have much to do
432
00:19:54,900 --> 00:19:56,740
every day here.
433
00:19:56,980 --> 00:19:58,770
I kind of enjoy doing this.
434
00:19:59,100 --> 00:19:59,740
Yunzhi,
435
00:20:00,100 --> 00:20:02,170
take him to the hall
436
00:20:02,340 --> 00:20:03,650
and get his favorite food for him.
437
00:20:03,820 --> 00:20:04,540
I'll be there...
438
00:20:04,540 --> 00:20:05,250
Liu Ran, listen to me.
439
00:20:05,250 --> 00:20:06,210
You have to come with me.
440
00:20:06,210 --> 00:20:06,820
Liu Feng.
441
00:20:06,820 --> 00:20:07,850
You can't stay here!
442
00:20:07,850 --> 00:20:08,740
Come with me.
443
00:20:08,740 --> 00:20:09,580
Liu Feng, stop it!
444
00:20:09,580 --> 00:20:09,940
Stop it!
445
00:20:09,940 --> 00:20:10,730
Let's go!
446
00:20:10,730 --> 00:20:11,420
Stop.
447
00:20:11,420 --> 00:20:11,900
Let's go.
448
00:20:11,980 --> 00:20:12,820
Liu Feng!
449
00:20:12,980 --> 00:20:13,860
Liu Ran!
450
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Wait for me in the hall.
451
00:20:16,300 --> 00:20:17,250
Liu Ran!
452
00:20:17,780 --> 00:20:19,570
Wait outside.
453
00:20:28,900 --> 00:20:29,540
Yunzhi,
454
00:20:29,940 --> 00:20:30,490
here.
455
00:20:31,140 --> 00:20:32,810
You go stay with Liu Feng.
456
00:20:32,810 --> 00:20:34,180
Bring some food he likes
457
00:20:34,260 --> 00:20:35,210
and make some tea.
458
00:20:35,210 --> 00:20:36,140
Go talk to him.
459
00:20:36,140 --> 00:20:37,340
I'll be there when the soup is done.
460
00:20:37,490 --> 00:20:38,050
Yes.
461
00:20:38,050 --> 00:20:39,260
Careful.
462
00:20:43,420 --> 00:20:44,020
The black market?
463
00:20:44,410 --> 00:20:45,010
My lord,
464
00:20:45,140 --> 00:20:45,980
I grew up with you
465
00:20:45,980 --> 00:20:46,920
in the Baili Mansion.
466
00:20:46,920 --> 00:20:48,100
I don't even know
467
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
the entrance of the black market,
468
00:20:49,180 --> 00:20:49,850
let alone the people inside.
469
00:20:49,850 --> 00:20:51,220
I didn't ask you to find it.
470
00:20:52,100 --> 00:20:53,410
Do you know where it is?
471
00:20:54,290 --> 00:20:54,930
I don't,
472
00:20:56,060 --> 00:20:56,940
but someone does.
473
00:20:57,900 --> 00:21:00,570
Have a look!
474
00:21:00,660 --> 00:21:01,980
Don't miss this opportunity!
475
00:21:01,980 --> 00:21:03,460
Give it a try!
476
00:21:03,580 --> 00:21:05,900
The glazed double-gourd vase for 30 coins.
477
00:21:06,020 --> 00:21:08,530
The five-colored porcelain vase for 50 coins.
478
00:21:08,530 --> 00:21:09,260
Also...
479
00:21:09,660 --> 00:21:11,020
The most precious
480
00:21:11,140 --> 00:21:14,140
Changsha red porcelain vase.
481
00:21:14,620 --> 00:21:16,370
I, Bai Lang,
482
00:21:16,370 --> 00:21:17,900
swear on my life that
483
00:21:18,180 --> 00:21:19,460
as long as you throw an arrow into a vase,
484
00:21:19,620 --> 00:21:21,100
I will give you it for free!
485
00:21:21,220 --> 00:21:22,650
Good!
486
00:21:22,650 --> 00:21:23,580
Go on.
487
00:21:23,780 --> 00:21:24,420
Come here, sir.
488
00:21:25,100 --> 00:21:25,900
Bro,
489
00:21:25,980 --> 00:21:26,900
can I win any of these
490
00:21:26,980 --> 00:21:27,900
as long as
491
00:21:27,900 --> 00:21:28,770
I throw an arrow into it?
492
00:21:28,770 --> 00:21:30,580
You can, once the arrow is in the vase.
493
00:21:31,180 --> 00:21:31,580
Okay.
494
00:21:31,700 --> 00:21:32,930
I'll start with 5 arrows first.
495
00:21:33,460 --> 00:21:34,940
One coin for one arrow.
You have to buy at least ten.
496
00:21:36,260 --> 00:21:37,220
Okay, ten arrows then.
497
00:21:37,220 --> 00:21:37,700
Great!
498
00:21:40,700 --> 00:21:41,170
Here you go.
499
00:21:41,980 --> 00:21:42,500
Okay.
500
00:21:43,100 --> 00:21:45,010
Throw an arrow in the vase,
501
00:21:45,010 --> 00:21:47,010
and the vase will be yours!
502
00:21:47,180 --> 00:21:48,780
Bravo!
503
00:21:49,260 --> 00:21:50,220
You threw it too hard.
504
00:21:52,860 --> 00:21:53,700
You need to throw harder.
505
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
Can you do it?
506
00:22:03,700 --> 00:22:04,690
I can do it!
507
00:22:05,060 --> 00:22:05,970
Relax.
508
00:22:08,980 --> 00:22:10,970
Isn't this too difficult?
509
00:22:10,970 --> 00:22:11,970
I don't think anyone can do it.
510
00:22:11,970 --> 00:22:13,260
I'll give you another one for free.
511
00:22:13,260 --> 00:22:13,730
No, that's enough.
512
00:22:13,730 --> 00:22:14,860
Try this closer one.
513
00:22:34,380 --> 00:22:35,940
You did it!
514
00:22:35,940 --> 00:22:36,540
It's in!
515
00:22:37,260 --> 00:22:37,820
It's in!
516
00:22:37,940 --> 00:22:38,530
Well done!
517
00:22:38,530 --> 00:22:39,220
It's in!
518
00:22:42,740 --> 00:22:43,530
No!
519
00:22:43,620 --> 00:22:44,410
That one doesn't count.
520
00:22:44,660 --> 00:22:45,940
You said I can take it.
521
00:22:45,940 --> 00:22:46,340
You...
522
00:22:46,420 --> 00:22:46,890
I...
523
00:22:51,540 --> 00:22:52,060
Bro!
524
00:22:52,300 --> 00:22:53,850
Well done!
525
00:22:55,420 --> 00:22:55,900
Well done!
526
00:23:01,300 --> 00:23:02,540
Here you are. Thanks.
527
00:23:02,940 --> 00:23:03,420
Thank you.
528
00:23:03,820 --> 00:23:04,460
Okay.
529
00:23:04,540 --> 00:23:05,300
Thanks for your help.
530
00:23:06,420 --> 00:23:06,980
Bai Lang,
531
00:23:07,180 --> 00:23:08,170
I've been practicing that
532
00:23:08,170 --> 00:23:09,140
for years!
533
00:23:09,300 --> 00:23:10,450
Is this what I get?
534
00:23:10,900 --> 00:23:12,020
I'll give you another one for free.
535
00:23:12,020 --> 00:23:12,500
No, that's enough.
536
00:23:12,500 --> 00:23:13,210
Try this closer one.
537
00:23:13,210 --> 00:23:13,810
I'm done with it.
538
00:23:15,420 --> 00:23:17,020
Your techniques were amazing,
539
00:23:17,300 --> 00:23:19,730
but that happy expression on your face
540
00:23:20,140 --> 00:23:21,060
was too much.
541
00:23:21,340 --> 00:23:22,180
I can only give you these.
542
00:23:22,380 --> 00:23:22,930
Take it or leave it.
543
00:23:22,930 --> 00:23:23,660
I can find others next time.
544
00:23:23,660 --> 00:23:24,530
Okay, I'll take it.
545
00:23:25,020 --> 00:23:25,570
Good.
546
00:23:25,780 --> 00:23:26,650
You're smart!
547
00:23:27,860 --> 00:23:28,330
Bai Lang,
548
00:23:28,940 --> 00:23:29,700
did you fool people again?
549
00:23:29,980 --> 00:23:31,050
My vase!
550
00:23:31,540 --> 00:23:32,090
Let's go
551
00:23:32,340 --> 00:23:33,300
to the Henan Prefecture.
552
00:23:35,220 --> 00:23:35,860
Bro,
553
00:23:36,130 --> 00:23:37,020
destiny let us meet.
554
00:23:37,020 --> 00:23:37,770
Please take this
555
00:23:37,770 --> 00:23:38,980
and pretend we've never met.
556
00:23:40,060 --> 00:23:40,660
Bro?
557
00:23:44,980 --> 00:23:45,530
Lang,
558
00:23:45,780 --> 00:23:47,100
you made a lot in such a short time.
559
00:23:50,300 --> 00:23:51,300
Give it back.
560
00:23:51,780 --> 00:23:52,420
Shen Fei!
561
00:23:52,980 --> 00:23:53,460
Wait.
562
00:23:55,180 --> 00:23:55,780
Okay.
563
00:23:56,900 --> 00:23:58,140
What happened, Shen Fei?
564
00:24:01,740 --> 00:24:02,540
Lord Hongyi heard that
565
00:24:02,540 --> 00:24:03,610
you know someone
from the black market well.
566
00:24:03,700 --> 00:24:04,460
He wants you
567
00:24:04,460 --> 00:24:05,780
to find something about an outlander
named Kang Zhanbi
568
00:24:05,940 --> 00:24:07,060
and his companion Kang Jin.
569
00:24:07,460 --> 00:24:08,140
Please help us
570
00:24:08,140 --> 00:24:09,300
and see if anyone there
571
00:24:09,300 --> 00:24:10,330
made fake identity documents for them.
572
00:24:10,420 --> 00:24:11,500
If anyone met them before,
573
00:24:11,700 --> 00:24:12,780
please tell us the details.
574
00:24:13,330 --> 00:24:14,460
Beg me!
575
00:24:20,820 --> 00:24:21,540
Don't you wanna help?
576
00:24:21,660 --> 00:24:22,530
Then I'll take you
577
00:24:22,530 --> 00:24:23,170
to the Henan Prefecture.
578
00:24:23,700 --> 00:24:24,980
You'll stay in prison
579
00:24:25,220 --> 00:24:26,220
for three to five months
580
00:24:26,220 --> 00:24:27,010
considering the money you've earned.
581
00:24:27,010 --> 00:24:27,570
Let's go.
582
00:24:28,220 --> 00:24:28,980
Shen Fei, I'll help you.
583
00:24:28,980 --> 00:24:29,860
I'll do it now.
584
00:24:29,980 --> 00:24:30,660
I'll do it now.
585
00:24:31,810 --> 00:24:33,580
The money...
586
00:24:34,540 --> 00:24:35,060
Okay.
587
00:24:35,740 --> 00:24:36,900
Let's make it clear, though.
588
00:24:37,900 --> 00:24:39,060
You have to pay for this vase.
589
00:24:39,420 --> 00:24:41,090
It's extremely valuable.
590
00:24:41,090 --> 00:24:41,780
I know this.
591
00:24:41,860 --> 00:24:42,860
A red porcelain vase
made in the black market.
592
00:24:43,540 --> 00:24:43,970
Am I right?
593
00:24:44,140 --> 00:24:44,850
Five coins each.
594
00:24:45,100 --> 00:24:46,820
Right, I'll pay.
595
00:24:47,100 --> 00:24:47,730
-Here.
-It...
596
00:24:47,730 --> 00:24:48,210
Bai Lang,
597
00:24:48,420 --> 00:24:49,050
this is for your vase.
598
00:24:50,460 --> 00:24:50,930
Good.
599
00:24:51,860 --> 00:24:53,180
I'll wait for your good news then.
600
00:24:59,030 --> 00:25:02,560
[Tianxiang House, Dunhua Prefecture]
601
00:25:03,900 --> 00:25:07,640
[Best Steamed Bun]
602
00:25:06,490 --> 00:25:07,620
See you next time!
603
00:25:11,840 --> 00:25:14,530
[Tianxiang House]
604
00:25:15,980 --> 00:25:17,460
Isn't Tianxiang House open today?
605
00:25:18,740 --> 00:25:19,530
Since I opened my stall,
606
00:25:19,660 --> 00:25:20,700
their door has been closed
607
00:25:20,780 --> 00:25:21,610
for a whole day.
608
00:25:22,180 --> 00:25:23,180
When did you come here?
609
00:25:23,460 --> 00:25:24,900
Before dawn.
610
00:25:26,360 --> 00:25:27,140
Several days ago,
611
00:25:27,300 --> 00:25:28,450
a man died there
612
00:25:28,450 --> 00:25:29,610
and they were still doing business.
613
00:25:30,500 --> 00:25:31,220
It's quite strange.
614
00:25:31,220 --> 00:25:31,980
Move!
615
00:25:32,380 --> 00:25:35,380
Move!
616
00:25:36,020 --> 00:25:36,660
Madam.
617
00:25:37,140 --> 00:25:37,940
Sir,
618
00:25:40,020 --> 00:25:40,970
did anything happen to Tianxiang House?
619
00:25:41,300 --> 00:25:41,740
Last night,
620
00:25:41,860 --> 00:25:43,220
their manager's house was on fire.
621
00:25:43,420 --> 00:25:44,180
All seven people
622
00:25:44,380 --> 00:25:45,260
perished in that fire.
623
00:25:45,540 --> 00:25:46,260
What caused the fire?
624
00:25:46,500 --> 00:25:47,250
We looked into it.
625
00:25:47,620 --> 00:25:48,690
They didn't put out
626
00:25:48,780 --> 00:25:49,570
the fire in the kitchen.
627
00:25:49,780 --> 00:25:50,700
The fire then spread
628
00:25:50,700 --> 00:25:51,540
to the main hall.
629
00:25:52,260 --> 00:25:53,370
They were all sleeping
630
00:25:53,540 --> 00:25:54,700
and were burned to death.
631
00:25:54,940 --> 00:25:55,850
What about his other relatives
632
00:25:56,020 --> 00:25:56,700
and the staff?
633
00:25:56,700 --> 00:25:57,420
Did you talk to them?
634
00:25:57,500 --> 00:25:58,410
Anyone suspicious?
635
00:25:59,180 --> 00:26:00,450
It's their family business.
636
00:26:00,780 --> 00:26:01,500
All people working there
637
00:26:01,500 --> 00:26:02,370
were his relatives.
638
00:26:02,580 --> 00:26:03,210
They all died.
639
00:26:05,500 --> 00:26:06,340
Someone wanted to silence them for good.
640
00:26:14,500 --> 00:26:15,290
Bai Lang confirmed that
641
00:26:15,290 --> 00:26:16,140
someone in the black market
642
00:26:16,140 --> 00:26:17,140
saw Kang Zhanbi.
643
00:26:17,220 --> 00:26:18,060
They came here
644
00:26:18,060 --> 00:26:19,580
with a caravan.
645
00:26:19,780 --> 00:26:20,540
That caravan
646
00:26:20,540 --> 00:26:21,420
had more than 10 people.
647
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
Any information about the caravan?
648
00:26:23,820 --> 00:26:24,620
That's the strange part.
649
00:26:24,890 --> 00:26:26,020
They didn't get their documents
650
00:26:26,740 --> 00:26:27,780
forged in the black market.
651
00:26:28,500 --> 00:26:29,660
Not in the black market?
652
00:26:32,700 --> 00:26:33,180
Did they find
653
00:26:33,180 --> 00:26:34,500
legal ways to do this?
654
00:26:35,260 --> 00:26:36,300
The caravan
655
00:26:36,300 --> 00:26:37,290
went to the black market several times,
656
00:26:37,380 --> 00:26:38,220
but neither for identity documents
657
00:26:38,330 --> 00:26:39,170
nor for businesses.
658
00:26:39,420 --> 00:26:40,140
Nobody knew
659
00:26:40,420 --> 00:26:41,100
why they were there.
660
00:26:45,490 --> 00:26:46,860
If they had legal documents,
661
00:26:47,900 --> 00:26:49,300
why did they
keep their whereabouts as a secret?
662
00:26:50,980 --> 00:26:52,660
Why were they killed by rattle poison?
663
00:26:53,500 --> 00:26:54,460
Rattle poison?
664
00:26:57,100 --> 00:26:58,660
The one that killed Master Baili?
665
00:27:01,940 --> 00:27:02,690
This caravan
666
00:27:03,620 --> 00:27:05,140
must be hiding something.
667
00:27:11,220 --> 00:27:11,900
Where are we going now?
668
00:27:12,140 --> 00:27:12,700
Home.
669
00:27:15,060 --> 00:27:16,020
So, our uncle's death
670
00:27:16,020 --> 00:27:17,610
had something to do with Baili Hongyi!
671
00:27:17,980 --> 00:27:19,420
How could you not blame him?
672
00:27:19,620 --> 00:27:20,530
Liu Feng,
673
00:27:20,740 --> 00:27:22,010
I've said this before.
674
00:27:22,690 --> 00:27:23,490
Our uncle
675
00:27:23,860 --> 00:27:25,300
did things wrong first.
676
00:27:25,410 --> 00:27:26,220
Hongyi was just trying to
677
00:27:26,220 --> 00:27:27,540
find out the truth.
678
00:27:27,540 --> 00:27:28,340
Liu Ran,
679
00:27:28,340 --> 00:27:29,860
what spell has he cast on you?
680
00:27:30,220 --> 00:27:31,810
Even if he is a genius,
681
00:27:31,810 --> 00:27:33,570
still, you should tell right from wrong!
682
00:27:33,740 --> 00:27:34,940
He was the one
683
00:27:34,940 --> 00:27:35,980
who killed our uncle!
684
00:27:36,220 --> 00:27:37,130
Liu Feng,
685
00:27:37,700 --> 00:27:38,300
stop this nonsense!
686
00:27:38,300 --> 00:27:39,250
This isn't nonsense!
687
00:27:53,460 --> 00:27:54,170
Liu Feng,
688
00:27:54,740 --> 00:27:55,980
you just came back.
689
00:27:56,260 --> 00:27:57,500
Don't argue with me.
690
00:27:57,860 --> 00:27:59,210
Have some soup first.
691
00:27:59,620 --> 00:28:00,930
If you have anything to say,
692
00:28:01,500 --> 00:28:03,410
wait until you finish this.
693
00:28:14,420 --> 00:28:16,100
Here.
694
00:28:25,580 --> 00:28:26,180
Liu Ran,
695
00:28:26,660 --> 00:28:28,340
you're no longer the person I know.
696
00:28:28,660 --> 00:28:29,780
Have some soup.
697
00:28:40,540 --> 00:28:41,220
What do you think?
698
00:28:43,100 --> 00:28:44,010
What is this?
699
00:28:44,620 --> 00:28:45,580
Beef soup.
700
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Beef soup?
701
00:28:50,780 --> 00:28:52,580
Is it good? Should I add more salt?
702
00:28:53,180 --> 00:28:53,650
It's good.
703
00:28:55,220 --> 00:28:56,100
Such a relief.
704
00:28:57,140 --> 00:28:57,850
Wait.
705
00:28:59,060 --> 00:29:00,340
You always like strong flavors.
706
00:29:00,660 --> 00:29:01,820
If you find it tasty,
707
00:29:02,060 --> 00:29:02,890
it must be
708
00:29:02,980 --> 00:29:04,140
too salty for Hongyi.
709
00:29:04,610 --> 00:29:05,040
Not good.
710
00:29:05,040 --> 00:29:05,610
Yunzhi,
711
00:29:05,780 --> 00:29:06,740
let's go back to the kitchen.
712
00:29:07,770 --> 00:29:08,370
Liu Ran!
713
00:29:10,290 --> 00:29:11,090
Liu Ran!
714
00:29:14,700 --> 00:29:15,580
Welcome home, my lord.
715
00:29:18,020 --> 00:29:19,460
Baili Hongyi!
716
00:29:20,260 --> 00:29:20,620
Liu Feng
717
00:29:20,620 --> 00:29:21,740
should be in the mansion.
718
00:29:21,900 --> 00:29:22,690
Bring him here.
719
00:29:23,060 --> 00:29:23,660
Liu Feng?
720
00:29:23,780 --> 00:29:24,460
Did he come back?
721
00:29:24,620 --> 00:29:25,460
When?
722
00:29:25,740 --> 00:29:26,540
Baili Hongyi!
723
00:29:27,500 --> 00:29:28,300
Baili Hongyi!
724
00:29:28,940 --> 00:29:29,810
You're a monster!
725
00:29:29,810 --> 00:29:30,770
A murderer!
726
00:29:30,770 --> 00:29:31,930
I'll make you pay...
727
00:29:31,930 --> 00:29:32,500
What do you want?
728
00:29:32,740 --> 00:29:33,570
One of us will die today!
729
00:29:34,220 --> 00:29:34,700
Don't you move!
730
00:29:34,780 --> 00:29:35,490
Baili Hongyi!
731
00:29:35,490 --> 00:29:36,180
Show some respect!
732
00:29:36,660 --> 00:29:37,170
Shen Fei.
733
00:29:37,660 --> 00:29:38,500
Baili Hongyi!
734
00:29:38,780 --> 00:29:39,450
You killed my uncle
735
00:29:39,450 --> 00:29:40,660
and abused my sister!
736
00:29:40,740 --> 00:29:42,060
I will kill you today!
737
00:29:42,060 --> 00:29:42,540
Are you crazy?
738
00:29:42,540 --> 00:29:42,860
Baili Hongyi!
739
00:29:42,860 --> 00:29:43,540
Liu Feng!
740
00:29:43,780 --> 00:29:44,420
Shut up!
741
00:29:44,700 --> 00:29:45,540
Feng, stop!
742
00:29:47,420 --> 00:29:47,980
Don't you move!
743
00:29:48,060 --> 00:29:48,490
Feng!
744
00:29:48,490 --> 00:29:48,900
You!
745
00:29:49,060 --> 00:29:50,090
What are you doing?
746
00:29:50,090 --> 00:29:50,850
Liu Ran!
747
00:29:52,740 --> 00:29:53,620
Liu Ran!
748
00:29:54,820 --> 00:29:55,380
Hongyi,
749
00:29:56,460 --> 00:29:57,180
are you alright?
750
00:29:57,300 --> 00:29:57,820
Liu Ran.
751
00:29:57,940 --> 00:29:58,460
I'm fine.
752
00:29:58,900 --> 00:30:00,020
He just came back
753
00:30:00,140 --> 00:30:01,180
and he knew nothing.
754
00:30:01,620 --> 00:30:02,740
Liu Ran!
755
00:30:02,820 --> 00:30:03,740
Save it!
756
00:30:04,980 --> 00:30:05,570
Hongyi.
757
00:30:12,140 --> 00:30:13,130
Liu Feng, stop!
758
00:30:13,700 --> 00:30:14,060
What are you doing?
759
00:30:14,060 --> 00:30:15,900
Liu Feng, what are you doing?
760
00:30:17,220 --> 00:30:17,930
Liu Feng!
761
00:30:18,170 --> 00:30:19,810
We are from a prestigious family,
762
00:30:20,460 --> 00:30:21,530
a family of scholars.
763
00:30:21,820 --> 00:30:22,580
How could you become
764
00:30:22,580 --> 00:30:23,850
such a rascal?
765
00:30:27,140 --> 00:30:27,700
You finally asked
766
00:30:27,700 --> 00:30:29,090
what I've been through these years.
767
00:30:29,620 --> 00:30:30,020
You're right.
768
00:30:30,020 --> 00:30:31,780
I didn't read a single book.
769
00:30:31,940 --> 00:30:33,090
I traveled to different places
770
00:30:33,090 --> 00:30:34,380
with merchants from the West.
771
00:30:35,140 --> 00:30:35,820
If you think
772
00:30:35,820 --> 00:30:37,450
I am a disgrace to the Liu family,
773
00:30:37,780 --> 00:30:38,620
I can leave.
774
00:30:38,900 --> 00:30:39,780
I won't care about
775
00:30:39,780 --> 00:30:41,260
your marriage anymore.
776
00:30:41,260 --> 00:30:41,810
Liu Feng, where are you going?
777
00:30:41,810 --> 00:30:42,340
Wait!
778
00:30:42,340 --> 00:30:42,820
Wait!
779
00:30:42,900 --> 00:30:44,260
-You spent a long time in the West.
-Come back!
780
00:30:44,860 --> 00:30:45,660
Have you heard about
caravans from the Ke Tribe?
781
00:30:45,660 --> 00:30:46,330
Feng.
782
00:30:48,540 --> 00:30:49,490
There were two outlanders
783
00:30:49,620 --> 00:30:50,780
in this caravan from the Ke Tribe.
784
00:30:51,220 --> 00:30:51,980
One is called Kang Zhanbi.
785
00:30:51,980 --> 00:30:52,850
The other is Kang Jin.
786
00:30:53,100 --> 00:30:53,890
Have you heard of them?
787
00:30:54,260 --> 00:30:55,530
Why would I tell you?
788
00:30:55,820 --> 00:30:56,580
Liu Feng,
789
00:30:56,850 --> 00:30:58,290
please tell him if you know anything.
790
00:30:59,540 --> 00:31:00,410
Liu Feng.
791
00:31:01,300 --> 00:31:02,580
Kang Zhanbi died.
792
00:31:03,340 --> 00:31:04,570
Kang Jin is missing as well.
793
00:31:09,100 --> 00:31:09,820
It's none of my business.
794
00:31:10,090 --> 00:31:11,060
I didn't do it.
795
00:31:15,220 --> 00:31:16,100
We don't know where they were from
796
00:31:16,340 --> 00:31:17,300
or where they had been.
797
00:31:17,780 --> 00:31:18,860
If you know something
798
00:31:18,980 --> 00:31:20,300
but keep it from us,
799
00:31:20,620 --> 00:31:21,740
I'll report you immediately
800
00:31:22,220 --> 00:31:23,260
and let the offices do the investigation.
801
00:31:25,540 --> 00:31:26,210
Hongyi.
802
00:31:29,940 --> 00:31:31,290
The Grand Court is known for its torture.
803
00:31:31,530 --> 00:31:32,900
The Interior Guard Services is better,
804
00:31:33,380 --> 00:31:34,410
but it'd be a living hell for you.
805
00:31:34,540 --> 00:31:35,140
Hongyi.
806
00:31:35,340 --> 00:31:36,180
And the Henan Prefecture as well.
807
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
I've heard that
808
00:31:38,250 --> 00:31:39,490
no one has ever come out alive.
809
00:31:39,580 --> 00:31:40,500
Baili Hongyi,
810
00:31:40,660 --> 00:31:41,540
you're a monster.
811
00:31:41,700 --> 00:31:43,060
Hongyi, he just came back.
812
00:31:43,060 --> 00:31:44,220
He has no idea of what's going on.
813
00:31:44,300 --> 00:31:45,060
Liu Ran, don't beg him.
814
00:31:45,060 --> 00:31:45,460
Hongyi!
815
00:31:45,460 --> 00:31:46,060
Liu Ran!
816
00:31:46,780 --> 00:31:47,690
Liu Feng!
817
00:31:56,530 --> 00:31:57,260
Do you see these?
818
00:31:57,900 --> 00:31:59,580
I've been through everything.
819
00:31:59,580 --> 00:32:01,180
Don't use this to threaten me!
820
00:32:01,340 --> 00:32:03,540
I'm not afraid of torture.
821
00:32:04,340 --> 00:32:05,460
Aren't you going to report me?
822
00:32:05,740 --> 00:32:06,660
Go for it!
823
00:32:07,340 --> 00:32:09,900
No? You are a coward!
824
00:32:15,010 --> 00:32:19,890
[The Interior Guard Services]
825
00:32:25,300 --> 00:32:26,020
Madam.
826
00:32:37,660 --> 00:32:39,740
He was transferred to the Henan Prefecture.
827
00:32:40,060 --> 00:32:40,700
Why?
828
00:32:41,220 --> 00:32:43,020
Li Ji is a royal member.
829
00:32:43,220 --> 00:32:44,900
That's why he was kept here.
830
00:32:45,090 --> 00:32:46,260
As you said,
831
00:32:46,340 --> 00:32:47,860
there are some reasonable doubts.
832
00:32:48,140 --> 00:32:49,260
So, I immediately sent him there
833
00:32:49,260 --> 00:32:50,970
for a reinvestigation.
834
00:32:51,500 --> 00:32:52,340
When did he leave?
835
00:32:52,620 --> 00:32:53,780
About two hours ago.
836
00:32:54,020 --> 00:32:55,100
Anything wrong?
837
00:32:56,010 --> 00:32:57,540
People who met that woman at Tianxiang House
838
00:32:57,620 --> 00:32:58,730
all died mysteriously.
839
00:32:58,980 --> 00:33:00,100
I think someone wants Li Ji dead, too.
840
00:33:02,980 --> 00:33:03,900
Sir.
841
00:33:04,460 --> 00:33:05,100
What happened?
842
00:33:12,940 --> 00:33:14,090
Why didn't you tell me
843
00:33:14,340 --> 00:33:15,580
about what you've suffered?
844
00:33:15,740 --> 00:33:17,100
I was threatening him before.
845
00:33:17,300 --> 00:33:18,220
It no longer hurts.
846
00:33:18,540 --> 00:33:19,130
It's fine.
847
00:33:23,100 --> 00:33:23,700
Here you are.
848
00:33:24,340 --> 00:33:25,010
What's this?
849
00:33:25,380 --> 00:33:26,340
It removes your scars.
850
00:33:26,540 --> 00:33:27,330
It's good for you.
851
00:33:28,060 --> 00:33:29,380
I'm a man.
852
00:33:29,380 --> 00:33:30,140
Take this!
853
00:33:40,620 --> 00:33:41,170
Liu Ran,
854
00:33:42,180 --> 00:33:42,980
actually, I know
855
00:33:42,980 --> 00:33:44,500
the two men he asked about.
856
00:33:44,970 --> 00:33:46,410
I just didn't want to tell him.
857
00:33:52,460 --> 00:33:53,260
Liu Feng,
858
00:33:54,820 --> 00:33:56,420
I know.
859
00:33:57,100 --> 00:33:58,500
What you did just now
860
00:33:59,220 --> 00:34:00,900
was not for our uncle,
861
00:34:02,180 --> 00:34:03,050
but for me.
862
00:34:04,060 --> 00:34:05,260
You are afraid that
863
00:34:06,180 --> 00:34:07,740
they don't treat me well.
864
00:34:15,540 --> 00:34:16,460
You met
865
00:34:16,460 --> 00:34:17,290
Kang Zhanbi and Kang Jin?
866
00:34:20,620 --> 00:34:21,179
Where?
867
00:34:23,900 --> 00:34:25,460
On my way back to Luoyang,
868
00:34:25,580 --> 00:34:27,100
a sand storm came
869
00:34:27,179 --> 00:34:28,100
while we were in Gaochang.
870
00:34:28,380 --> 00:34:30,420
More than 10 caravans stayed in an oasis
871
00:34:30,500 --> 00:34:31,980
called Crescent Lake.
872
00:34:32,260 --> 00:34:33,820
The caravan where Kang Zhanbi
873
00:34:33,900 --> 00:34:35,500
and Kang Jin stayed was there as well.
874
00:34:36,139 --> 00:34:36,739
What goods
875
00:34:36,739 --> 00:34:37,580
were they carrying?
876
00:34:38,100 --> 00:34:39,500
How could I know?
877
00:34:40,659 --> 00:34:42,820
Liu Feng, think harder.
878
00:34:47,420 --> 00:34:48,980
You said this before.
879
00:34:49,219 --> 00:34:50,100
This caravan acted
880
00:34:50,100 --> 00:34:51,340
secretly.
881
00:34:51,610 --> 00:34:53,659
They kept a close eye
882
00:34:53,659 --> 00:34:54,620
on the goods they carried.
883
00:34:55,300 --> 00:34:55,860
Apart from
884
00:34:55,860 --> 00:34:57,300
exchanging food or medicine,
885
00:34:57,620 --> 00:34:58,180
they never talked
886
00:34:58,180 --> 00:34:59,620
to other people.
887
00:35:03,460 --> 00:35:04,700
What else?
888
00:35:04,940 --> 00:35:06,090
Can you think of anything else?
889
00:35:06,260 --> 00:35:07,940
Tell him all the details.
890
00:35:08,060 --> 00:35:08,860
Don't hide anything.
891
00:35:09,460 --> 00:35:10,460
Your sister's right.
892
00:35:10,860 --> 00:35:12,100
Think harder.
893
00:35:19,100 --> 00:35:20,810
Liu Feng, think harder.
894
00:35:27,620 --> 00:35:29,300
It seemed that they need to arrive
895
00:35:29,300 --> 00:35:31,260
before a certain date.
896
00:35:31,530 --> 00:35:33,300
So, they had set off
897
00:35:33,460 --> 00:35:34,780
before the storm ended.
898
00:35:39,420 --> 00:35:40,570
A certain date?
899
00:35:44,020 --> 00:35:44,340
That's it.
900
00:35:44,340 --> 00:35:45,220
This is all I know.
901
00:35:45,380 --> 00:35:47,140
I'll go if you don't have other questions.
902
00:35:47,420 --> 00:35:47,930
Wait.
903
00:35:49,940 --> 00:35:51,250
What does Kang Jin look like?
904
00:35:55,860 --> 00:35:57,170
Move!
905
00:35:57,340 --> 00:35:57,810
Move!
906
00:35:59,140 --> 00:35:59,690
Move!
907
00:35:59,900 --> 00:36:00,930
Move!
908
00:36:01,900 --> 00:36:03,010
Are you sure that he fell and died?
909
00:36:05,170 --> 00:36:05,820
Madam.
910
00:36:13,100 --> 00:36:14,170
It is said that
911
00:36:14,260 --> 00:36:14,900
he jumped out to run away
912
00:36:14,980 --> 00:36:16,140
and died here.
913
00:36:25,020 --> 00:36:25,930
Did you see it with your eyes?
914
00:36:26,660 --> 00:36:27,380
Madam,
915
00:36:27,780 --> 00:36:28,810
he was driving the carriage
916
00:36:28,810 --> 00:36:29,930
and I was following behind.
917
00:36:30,260 --> 00:36:31,780
I heard someone hit the door twice.
918
00:36:32,060 --> 00:36:32,940
He had jumped out
919
00:36:33,180 --> 00:36:34,170
and died on the road
920
00:36:34,170 --> 00:36:35,700
before I realized something was wrong.
921
00:36:35,780 --> 00:36:37,140
How can't you keep a man safe?
922
00:36:38,180 --> 00:36:39,140
Please forgive us.
923
00:36:40,340 --> 00:36:41,420
Don't get angry with them.
924
00:36:48,500 --> 00:36:49,490
Li Ji is important to us.
925
00:36:49,740 --> 00:36:50,930
All the clues are gone now that he's dead.
926
00:36:51,220 --> 00:36:51,810
Did he run
927
00:36:51,810 --> 00:36:52,580
out of fear
928
00:36:52,700 --> 00:36:54,220
and die?
929
00:36:55,540 --> 00:36:56,210
What a coincidence!
930
00:36:56,980 --> 00:36:58,700
The whole family of the manager
of Tianxiang House died.
931
00:36:58,900 --> 00:37:00,100
Now Li Ji died as well.
932
00:37:00,850 --> 00:37:01,450
It seems that
933
00:37:01,940 --> 00:37:03,330
he was targeted a long time ago.
934
00:37:04,210 --> 00:37:05,050
They didn't find the chance
935
00:37:05,050 --> 00:37:05,780
to kill him
936
00:37:05,860 --> 00:37:06,890
as he was in our prison.
937
00:37:10,900 --> 00:37:11,420
It's not right.
938
00:37:13,460 --> 00:37:15,460
Sir Wu decided to transfer Li Ji at the last minute.
939
00:37:15,740 --> 00:37:16,220
How could someone
940
00:37:16,220 --> 00:37:17,250
know much about this?
53386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.