Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,970 --> 00:00:16,800
I do not need it
2
00:00:16,800 --> 00:00:18,630
I'm not a kid anymore,
3
00:00:18,630 --> 00:00:21,580
so maybe I went to the moon somewhere
4
00:00:21,580 --> 00:00:23,930
The fog to take care of is over
5
00:00:23,930 --> 00:00:29,860
That's why
6
00:00:29,860 --> 00:00:34,080
Yuki
7
00:00:46,860 --> 00:00:51,340
I went properly
8
00:04:56,170 --> 00:05:01,060
Where are you now
9
00:05:06,060 --> 00:05:10,650
Prove that you are safe
10
00:05:26,630 --> 00:05:30,160
Don't you send it with someone?
11
00:05:30,160 --> 00:05:33,320
Apparently I can't meet you
12
00:05:33,320 --> 00:05:41,910
Don't be the same survivor as you
13
00:05:41,910 --> 00:05:46,850
I haven't seen it yet
14
00:06:20,240 --> 00:06:23,250
I'm glad you didn't come to the office
15
00:06:23,250 --> 00:06:28,300
I'm in trouble if I don't read this
16
00:06:28,300 --> 00:06:32,650
A woman with a big face and a monster like a zombie
17
00:06:32,650 --> 00:06:39,170
It doesn't matter if it's okay to eat humans
18
00:06:39,170 --> 00:06:45,970
It's bad reputation lately
19
00:06:45,970 --> 00:06:47,860
because I brought it to a major place
20
00:06:47,860 --> 00:06:50,290
and weighed it
21
00:06:50,290 --> 00:06:58,280
I'm waiting for you to connect with Phiten.
22
00:06:58,280 --> 00:06:59,690
Pudding There is a limit to how much
23
00:06:59,690 --> 00:07:04,040
you can move as an individual
24
00:07:04,040 --> 00:07:08,730
I want to use the power of letters
25
00:07:08,730 --> 00:07:20,800
But the occult can't be bad
26
00:07:20,800 --> 00:07:21,520
I don't have time
27
00:07:21,520 --> 00:07:23,760
Isn't you always
28
00:07:23,760 --> 00:07:27,800
letting the occult throw away the article?
29
00:07:27,800 --> 00:07:32,550
Sugisawamura It looks like it really happened
30
00:07:55,070 --> 00:07:59,430
Kyabakura
31
00:08:04,430 --> 00:08:09,150
Are you sane
32
00:09:19,870 --> 00:09:22,790
What were you going to do
33
00:10:00,820 --> 00:10:05,080
Lyrics of life
34
00:10:42,460 --> 00:10:53,060
Not even from home
35
00:12:05,470 --> 00:12:09,950
Just a bit
36
00:12:19,180 --> 00:12:23,810
It was painful
37
00:12:23,810 --> 00:12:29,430
Thanks guys
38
00:12:29,430 --> 00:12:33,280
But I'm sorry I got involved
39
00:12:33,280 --> 00:12:44,520
Make friends and make friends
40
00:12:44,520 --> 00:12:46,950
It ’s better to get closer
41
00:12:46,950 --> 00:12:56,520
The whole place would be bad
42
00:12:56,520 --> 00:13:04,620
Anyway, I'll definitely solve it
43
00:13:04,620 --> 00:13:08,940
Actually, I also wanted to go to Tokyo
44
00:13:08,940 --> 00:13:09,900
I'll have your child
45
00:13:09,900 --> 00:13:14,230
take care of you all together.
46
00:13:45,380 --> 00:13:49,830
Where are you going
47
00:14:20,430 --> 00:14:23,860
It would be terrible if the sound couldn't be lowered
48
00:14:23,860 --> 00:14:25,890
even in the car
49
00:14:25,890 --> 00:14:32,350
When it comes to such projects, I come here
50
00:14:32,350 --> 00:14:39,490
It ’s hard for the big guys to say anything.
51
00:14:39,490 --> 00:14:44,480
It ’s gloomy and you ’re right now.
52
00:14:44,480 --> 00:14:46,210
If it ’s a sermon, I ’ll go home.
53
00:14:46,210 --> 00:14:59,720
I'm not free, it's an important sermon
54
00:14:59,720 --> 00:15:01,710
The truth of the facts of reality
55
00:15:01,710 --> 00:15:06,020
What is the main
56
00:15:06,020 --> 00:15:10,880
kind of delusion?
57
00:15:14,270 --> 00:15:20,050
Yoshie Furusawa
58
00:15:20,050 --> 00:15:24,900
This woman's name
59
00:15:47,020 --> 00:15:51,290
It seems that he had escaped to the factory
60
00:15:51,290 --> 00:15:55,690
many times before.
61
00:15:55,690 --> 00:15:59,890
Western police suspected that her husband had done something and ended up reluctantly
62
00:15:59,890 --> 00:16:07,340
no longer that house
63
00:16:07,340 --> 00:16:12,670
Do you this time
64
00:16:12,670 --> 00:16:14,570
I'm trying to leave that kind of thing to others
65
00:16:14,570 --> 00:16:19,390
You are
66
00:16:27,950 --> 00:16:32,580
If you can meet me
67
00:16:32,580 --> 00:16:37,410
for a while now,
68
00:16:37,410 --> 00:16:41,920
you're the
69
00:16:41,920 --> 00:16:45,130
only one, right?
70
00:16:45,130 --> 00:16:59,410
A little police
71
00:16:59,410 --> 00:17:12,350
It is a general road condition that people need
72
00:17:50,710 --> 00:17:55,160
Alright
73
00:18:28,260 --> 00:18:33,010
bus
74
00:18:37,410 --> 00:18:42,190
Like walking on
75
00:18:42,190 --> 00:18:43,730
the road
76
00:18:43,730 --> 00:18:48,130
Defeat from the first train of the line to change
77
00:19:06,140 --> 00:19:08,490
You're bad
78
00:19:09,940 --> 00:19:11,420
But it ’s a shortcut
79
00:19:29,670 --> 00:19:34,560
Mayu
80
00:19:34,560 --> 00:19:37,780
Mayu
81
00:20:01,740 --> 00:20:06,590
what
82
00:20:17,860 --> 00:20:22,690
And this
83
00:20:29,180 --> 00:20:35,710
I brought it for the time being
84
00:20:35,710 --> 00:20:39,410
This is
85
00:20:39,410 --> 00:20:43,650
in the story
86
00:20:43,650 --> 00:20:48,220
Rakuten Flying
87
00:20:51,900 --> 00:20:54,590
Why did you come
88
00:20:54,590 --> 00:20:58,500
You definitely got that
89
00:20:58,500 --> 00:21:01,890
It was great when I got back,
90
00:21:01,890 --> 00:21:07,380
but I didn't want to keep it
91
00:21:07,380 --> 00:21:09,370
apart from Hiro.
92
00:21:09,370 --> 00:21:17,440
Mayo I just wanted to protect him
93
00:21:17,440 --> 00:21:18,600
In order not to waste
94
00:21:18,600 --> 00:21:23,820
Hiroko's sacrifice that
95
00:21:23,820 --> 00:21:25,690
I want to escape to
96
00:21:25,690 --> 00:21:26,020
my uncle in Tokyo
97
00:21:55,140 --> 00:21:59,940
Do not
98
00:22:01,960 --> 00:22:03,550
I didn't see a high
99
00:22:03,550 --> 00:22:08,380
school girl around here
100
00:22:08,380 --> 00:22:21,000
I can hear my aunt
101
00:22:21,000 --> 00:22:23,400
Will it arrive by morning?
102
00:22:23,400 --> 00:22:25,990
I'm going to the station by bus
103
00:22:25,990 --> 00:22:27,140
Maybe it's okay
104
00:22:27,140 --> 00:22:31,320
Then I got on the first train and went to Tokyo
105
00:22:31,320 --> 00:22:34,720
Wait, you can synthesize it into a bush for me
106
00:22:49,330 --> 00:22:54,070
Moe
107
00:22:58,620 --> 00:23:03,420
No-chan is suitable
108
00:23:03,420 --> 00:23:06,110
It's like going back to various magazines called free
109
00:23:06,110 --> 00:23:09,060
I should say that I'm interviewing
110
00:23:09,060 --> 00:23:16,450
I wonder if that person would be okay
111
00:23:16,450 --> 00:23:20,900
It ’s complicated as a causative, is n’t it?
112
00:23:36,620 --> 00:23:41,310
Spirit photography
113
00:24:10,330 --> 00:24:15,160
I've been going since
114
00:24:15,160 --> 00:24:19,570
I was in junior
115
00:24:19,570 --> 00:24:24,410
high school
116
00:24:43,920 --> 00:24:48,590
Don't play
117
00:24:48,590 --> 00:24:53,340
Is it
118
00:24:53,340 --> 00:24:54,880
okay
119
00:26:53,360 --> 00:26:58,020
Higashiyoshino Village
120
00:27:03,740 --> 00:27:07,990
that
121
00:27:12,990 --> 00:27:17,750
Everyone hid
122
00:27:22,220 --> 00:27:25,260
Mom-and-pop candy store
123
00:27:25,260 --> 00:27:29,140
I haven't been able to contact you at all since then
124
00:27:29,140 --> 00:27:31,650
Coughing, politics, Yuuki, and before,
125
00:27:31,650 --> 00:27:37,260
everyone told the uncle
126
00:27:37,260 --> 00:27:42,040
the truth, right?
127
00:27:42,040 --> 00:27:47,030
So why did you only have one left?
128
00:27:47,030 --> 00:27:52,350
I was hurriedly yelled at
129
00:27:52,350 --> 00:27:56,000
and it was really resent
130
00:27:56,000 --> 00:28:01,660
But you know
131
00:28:01,660 --> 00:28:08,030
that's not enough
132
00:28:08,030 --> 00:28:12,710
Was it so terrible?
133
00:28:12,710 --> 00:28:13,990
If I think about it now,
134
00:28:13,990 --> 00:28:18,880
I should have contacted my uncle immediately before.
135
00:28:18,880 --> 00:28:23,500
I stopped it
136
00:28:23,500 --> 00:28:24,370
I didn't really know if my uncle was
137
00:28:24,370 --> 00:28:31,810
my former ally
138
00:28:31,810 --> 00:28:41,750
Maybe everyone is walking in Tokyo around this time
139
00:28:41,750 --> 00:28:44,660
Please wait a moment
140
00:28:44,660 --> 00:28:51,490
Everyone missed the bus
141
00:28:51,490 --> 00:28:54,100
Politics collided with some aunt
142
00:28:54,100 --> 00:28:56,640
and fell
143
00:28:56,640 --> 00:29:09,350
While helping it, I feel like a long-haired
144
00:29:09,350 --> 00:29:17,840
snow mountain hymn
145
00:29:17,840 --> 00:29:22,360
I remember it
146
00:29:22,360 --> 00:29:27,350
because it was
147
00:29:27,350 --> 00:29:31,380
bad
148
00:29:36,380 --> 00:29:39,190
not
149
00:30:18,500 --> 00:30:22,780
It may be stopped if it opens
150
00:30:22,780 --> 00:30:27,390
even for a moment
151
00:31:59,640 --> 00:32:02,510
You are waiting in the car
152
00:34:58,510 --> 00:35:03,410
anklet
153
00:35:06,830 --> 00:35:11,890
I'll put it on my ankle
154
00:35:11,890 --> 00:35:23,250
Familiar
155
00:35:23,250 --> 00:35:27,800
Who is it
156
00:35:42,800 --> 00:35:47,700
I wonder what it was
157
00:36:12,380 --> 00:36:15,510
It was a bad thing for that child
158
00:36:15,510 --> 00:36:20,260
because of his newborn failure
159
00:36:55,720 --> 00:36:56,490
The front bag says
160
00:36:56,490 --> 00:37:01,830
you don't need the police
161
00:37:01,830 --> 00:37:07,700
Sales are bad
162
00:37:07,700 --> 00:37:20,860
As actress Kawase, I would have said it many times
163
00:37:25,140 --> 00:37:29,550
That's right,
164
00:37:29,550 --> 00:37:34,100
that's right,
165
00:37:34,100 --> 00:37:38,380
isn't it?
166
00:38:14,220 --> 00:38:15,440
I'll take you to Tokyo,
167
00:38:15,440 --> 00:38:20,400
your woman
168
00:38:56,300 --> 00:39:00,440
It's not before, the power is on,
169
00:39:00,440 --> 00:39:04,770
keep on calling
170
00:39:26,730 --> 00:39:39,510
I hope it's not like buying
171
00:39:39,510 --> 00:39:43,880
tunnel money
172
00:39:43,880 --> 00:39:48,770
to Konoha station
173
00:40:03,150 --> 00:40:07,610
stop
174
00:40:41,400 --> 00:40:46,370
I don't have
175
00:40:46,370 --> 00:40:46,900
this soon
176
00:41:25,310 --> 00:41:26,580
Superman
177
00:42:00,770 --> 00:42:02,940
That's what happened
178
00:42:02,940 --> 00:42:10,510
If it looks sad, it's
179
00:42:10,510 --> 00:42:18,740
like a difference between Fuji, a little research
180
00:42:18,740 --> 00:42:25,140
I'm not tired yet
181
00:42:25,140 --> 00:42:26,770
A shape that makes him do it
182
00:42:26,770 --> 00:42:32,590
when the house is rebuilt
183
00:42:32,590 --> 00:42:43,260
It's your picture
184
00:42:43,260 --> 00:42:48,180
But if you have a normal old photo in a normal house,
185
00:42:48,180 --> 00:42:50,280
I'll help you more.
186
00:42:50,280 --> 00:42:51,540
I'm glad you
187
00:42:51,540 --> 00:42:53,930
didn't poke your neck in this
188
00:42:53,930 --> 00:43:06,860
More legitimate work I want
189
00:43:14,300 --> 00:43:18,680
that
190
00:43:23,550 --> 00:43:27,760
People don't come
191
00:43:27,760 --> 00:43:31,180
back
192
00:43:31,180 --> 00:43:33,800
Please decide what to do
193
00:43:33,800 --> 00:43:42,640
Let's go somewhere to Tokyo or a man with such a thing
194
00:43:42,640 --> 00:43:51,210
I've been calling my cell phone number
195
00:43:51,210 --> 00:43:57,210
from the beginning,
196
00:43:57,210 --> 00:44:08,040
but I'll try it too, so please tell me
197
00:44:08,040 --> 00:44:13,000
Eat properly
198
00:44:54,990 --> 00:44:59,260
Where is
199
00:44:59,260 --> 00:45:04,770
your courage?
200
00:45:04,770 --> 00:45:08,780
I got it because it's so rampant
201
00:45:22,380 --> 00:45:27,220
You guys want to
202
00:45:27,220 --> 00:45:31,420
go to
203
00:45:31,420 --> 00:45:35,810
the devil Tokyo
204
00:45:42,960 --> 00:45:47,280
Please entertain your family
205
00:46:24,800 --> 00:46:29,280
I'm going to buy sake
206
00:47:26,120 --> 00:47:36,900
What should i do
207
00:47:36,900 --> 00:47:46,350
What I forgot about his smartphone is that it ’s popular.
208
00:47:46,350 --> 00:47:51,180
Again
209
00:48:04,910 --> 00:48:08,930
Let's go fast
210
00:48:15,980 --> 00:48:19,580
I like it, you know
211
00:48:19,580 --> 00:48:24,270
Mayu
212
00:48:29,200 --> 00:48:34,160
Do you know where you are
213
00:48:49,880 --> 00:48:55,600
Choose only the bright outside,
214
00:48:55,600 --> 00:49:03,650
you are not the only one
215
00:49:03,650 --> 00:49:12,780
Run madly until I go
216
00:49:12,780 --> 00:49:20,700
Fujiya Restaurant Even if you don't believe me,
217
00:49:20,700 --> 00:49:26,130
please strengthen the jade ball
218
00:49:26,130 --> 00:49:31,020
Wait a minute what are you looking for
219
00:49:58,050 --> 00:50:02,900
Haji Dam
220
00:50:28,830 --> 00:50:33,440
that
221
00:50:58,360 --> 00:51:03,330
Granny Owara
222
00:51:07,340 --> 00:51:11,860
Take me
223
00:56:56,710 --> 00:57:01,520
In that forest
224
00:57:01,520 --> 00:57:07,690
as a bizarre murder case
225
00:57:07,690 --> 00:57:09,970
that the police were informed
226
00:57:09,970 --> 00:57:12,980
I couldn't even find any traces of the body
227
00:57:12,980 --> 00:57:17,870
in that apartment
228
00:57:43,370 --> 00:57:50,720
Is it Kazuki Uchida?
229
00:57:50,720 --> 00:57:55,750
You heard that Mr.
230
00:57:55,750 --> 00:57:57,370
Katayama has disappeared and Mr.
231
00:57:57,370 --> 00:57:58,910
Uchida has also come here,
232
00:57:58,910 --> 00:58:02,610
so I was waiting because I thought I could meet him.
233
00:58:02,610 --> 00:58:07,470
Hatayama's subordinates
234
00:58:17,470 --> 00:58:21,660
he
235
00:58:26,660 --> 00:58:27,830
Is a small
236
00:58:27,830 --> 00:58:34,570
amount of material
237
00:58:34,570 --> 00:58:43,670
Is it over?
238
00:58:43,670 --> 00:58:46,890
I also know about this material
239
00:58:46,890 --> 00:58:52,430
Do you do that
240
00:58:52,430 --> 00:58:57,100
Fear of Arhat
241
00:59:11,540 --> 00:59:17,280
I found out the location of Yoshie Furusawa's husband
242
00:59:17,280 --> 00:59:28,200
What do you do with a man
243
00:59:28,200 --> 00:59:38,570
who may have caused a living AV
244
00:59:38,570 --> 00:59:47,600
I don't think I have much time
245
00:59:47,600 --> 00:59:51,020
Hatayama Please do not make any missing person
14368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.