Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:24,010 --> 00:01:31,030
Luoyang
3
00:01:35,860 --> 00:01:39,640
Episode 20
4
00:01:45,680 --> 00:01:49,550
Agent Yize
5
00:01:49,180 --> 00:01:49,740
My lord,
6
00:01:51,130 --> 00:01:52,500
I am innocent!
7
00:01:52,610 --> 00:01:53,140
My lord!
8
00:01:59,420 --> 00:01:59,970
My lord!
9
00:02:03,940 --> 00:02:04,820
I know you won't
10
00:02:04,820 --> 00:02:06,300
say anything.
11
00:02:08,300 --> 00:02:10,009
You killed an executive agent
12
00:02:10,699 --> 00:02:12,930
and tried to destroy my Services.
13
00:02:14,660 --> 00:02:15,620
Do you think
14
00:02:16,980 --> 00:02:18,240
I'll end your life
15
00:02:18,240 --> 00:02:19,740
that easily?
16
00:02:31,780 --> 00:02:32,620
He didn't say anything?
17
00:02:33,340 --> 00:02:34,140
He's stubborn.
18
00:02:34,460 --> 00:02:35,820
He'll die if we continue to torture him.
19
00:02:39,050 --> 00:02:40,930
These are the messages Hua Qingzhi sent
20
00:02:40,930 --> 00:02:42,260
after he was promoted as Agent Yize.
21
00:02:42,740 --> 00:02:44,260
The secret he leaked to the Divine
22
00:02:44,260 --> 00:02:45,260
must be hidden in here.
23
00:02:45,740 --> 00:02:47,850
We should be able to find clues in these.
24
00:02:48,500 --> 00:02:49,380
The 23rd of June
25
00:02:49,380 --> 00:02:50,940
is the day Agent Han was killed.
26
00:02:51,300 --> 00:02:52,820
We shall focus on the days around it.
27
00:03:06,700 --> 00:03:08,500
On the 23rd of June,
28
00:03:09,020 --> 00:03:11,660
a guest made a scene at Fashan Temple.
29
00:03:11,860 --> 00:03:13,890
Three people were severely injured.
30
00:03:16,900 --> 00:03:17,620
It's here.
31
00:03:18,000 --> 00:03:19,380
Fashan Temple
32
00:03:18,380 --> 00:03:19,660
I asked Agent Han to meet me here.
33
00:03:19,980 --> 00:03:20,900
He will help us.
34
00:03:22,970 --> 00:03:24,380
There wasn't any guest
35
00:03:24,380 --> 00:03:25,850
making a scene that day.
36
00:03:26,180 --> 00:03:28,410
Baili Hongyi, Madam Wu,
37
00:03:28,410 --> 00:03:30,340
and I were the only three people there.
38
00:03:38,500 --> 00:03:39,900
The three people mentioned here
39
00:03:39,900 --> 00:03:41,610
are likely to be the three of you.
40
00:03:41,610 --> 00:03:42,180
Right?
41
00:03:45,860 --> 00:03:47,620
Go find out who this message was sent to.
42
00:03:49,260 --> 00:03:49,780
Yes.
43
00:03:53,540 --> 00:03:53,940
Come on.
44
00:03:54,140 --> 00:03:54,579
Great.
45
00:03:55,500 --> 00:03:56,420
Great job!
46
00:03:56,420 --> 00:03:57,500
Great job!
47
00:03:58,940 --> 00:03:59,380
Get up!
48
00:03:59,940 --> 00:04:00,460
Again!
49
00:04:00,540 --> 00:04:01,500
Come on!
50
00:04:01,500 --> 00:04:01,980
Harder!
51
00:04:02,050 --> 00:04:02,540
Again!
52
00:04:04,460 --> 00:04:04,930
Come on!
53
00:04:06,130 --> 00:04:07,720
Sui Xin, Interior Guard
54
00:04:09,140 --> 00:04:09,900
You were too slow.
55
00:04:10,100 --> 00:04:10,650
Watch out!
56
00:04:13,700 --> 00:04:14,140
Great!
57
00:04:16,019 --> 00:04:17,740
Don't look at me! Look at him!
58
00:04:19,579 --> 00:04:20,620
You were not steady on your feet.
59
00:04:24,780 --> 00:04:25,970
Nice job, man!
60
00:04:27,860 --> 00:04:29,620
If you were this distracted on the battlefield,
61
00:04:29,770 --> 00:04:30,730
you'd be killed.
62
00:04:30,730 --> 00:04:31,890
If you weren't there messing with me,
63
00:04:31,890 --> 00:04:32,820
how could I be distracted?
64
00:04:36,930 --> 00:04:37,460
Again!
65
00:04:39,860 --> 00:04:40,380
Agent Gao!
66
00:04:42,740 --> 00:04:43,300
Agent Gao,
67
00:04:43,460 --> 00:04:44,740
Madam Wu of the Interior Guard Services
is here to see you.
68
00:04:44,740 --> 00:04:45,930
She's in the secret chamber.
69
00:04:46,500 --> 00:04:47,300
Madam Wu?
70
00:04:47,540 --> 00:04:48,010
Yes.
71
00:05:15,500 --> 00:05:16,060
-I...
-I've...
72
00:05:20,580 --> 00:05:21,180
You go first.
73
00:05:26,500 --> 00:05:27,900
I've caught the mole in our Services.
74
00:05:30,140 --> 00:05:31,290
Internal affairs of the Intelligence Services
75
00:05:31,540 --> 00:05:32,370
do not concern me.
76
00:05:35,970 --> 00:05:36,900
He leaked confidential information.
77
00:05:37,500 --> 00:05:38,740
Han Dongqing died because of him.
78
00:05:39,460 --> 00:05:40,100
Now that I've caught him,
79
00:05:40,300 --> 00:05:41,010
I'm halfway done
80
00:05:41,010 --> 00:05:42,140
in avenging Han's death.
81
00:05:46,500 --> 00:05:47,140
I know that
82
00:05:48,700 --> 00:05:49,780
his death
83
00:05:50,020 --> 00:05:51,220
placed a burden on your soul.
84
00:05:52,500 --> 00:05:53,860
I know how that feels.
85
00:05:54,900 --> 00:05:56,330
It's suffocating.
86
00:05:57,260 --> 00:05:59,690
Buddhist Texts Library
87
00:06:11,660 --> 00:06:13,220
You've had too many burdens on your soul.
88
00:06:15,660 --> 00:06:17,130
I only wish I can share them with you.
89
00:06:17,460 --> 00:06:18,500
My burdens
90
00:06:18,980 --> 00:06:19,940
are none of your business.
91
00:06:30,100 --> 00:06:30,860
I'm done.
92
00:06:34,630 --> 00:06:35,460
It's likely that
93
00:06:36,260 --> 00:06:37,330
the 16th Night is a woman.
94
00:06:54,710 --> 00:06:56,640
Merits Casino
95
00:07:09,620 --> 00:07:11,090
Merits Casino
96
00:07:18,180 --> 00:07:18,820
Gao Bingzhu!
97
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Gao Bingzhu, where are you going?
98
00:07:21,820 --> 00:07:22,450
Please wait here.
99
00:07:22,930 --> 00:07:23,620
Madam Wu,
100
00:07:24,260 --> 00:07:25,300
Lord Chu asks to see you.
101
00:07:32,500 --> 00:07:33,100
My lord.
102
00:07:35,380 --> 00:07:36,370
Greetings, my lord.
103
00:07:38,300 --> 00:07:39,530
Did Gao Bingzhu tell you
104
00:07:40,100 --> 00:07:41,500
about Agent Han?
105
00:07:42,180 --> 00:07:43,220
It's confidential information.
106
00:07:43,380 --> 00:07:44,930
Gao Bingzhu didn't tell me anything.
107
00:07:46,740 --> 00:07:47,620
I asked you here
108
00:07:49,020 --> 00:07:50,940
so that we can send our prayers to Agent Han
109
00:07:51,060 --> 00:07:52,380
for the last time.
110
00:07:56,780 --> 00:07:58,580
This is the past of Agent Han.
111
00:07:58,210 --> 00:08:01,200
Han Dongqing, Confidential
112
00:07:59,180 --> 00:08:00,380
Once it's archived,
113
00:08:01,020 --> 00:08:02,380
he'll become
114
00:08:01,410 --> 00:08:03,090
Han Dongqing, male, 30
115
00:08:02,380 --> 00:08:04,180
one of the countless registers here.
116
00:08:04,900 --> 00:08:05,820
After a century,
117
00:08:07,340 --> 00:08:08,690
a millennium,
118
00:08:09,180 --> 00:08:10,810
who will still remember
119
00:08:10,810 --> 00:08:12,220
that he ever existed
120
00:08:13,620 --> 00:08:14,660
in this world?
121
00:08:16,580 --> 00:08:17,330
Madam Wu,
122
00:08:22,980 --> 00:08:23,780
they say
123
00:08:24,490 --> 00:08:27,010
an executive agent is just a title.
124
00:08:27,100 --> 00:08:28,420
They stay by my side,
125
00:08:28,420 --> 00:08:30,530
work for me, risk their lives for me,
126
00:08:30,740 --> 00:08:32,140
and take care of the Services for me.
127
00:08:35,980 --> 00:08:36,700
It's a shame that
128
00:08:37,580 --> 00:08:38,970
Agent Han was so unique.
129
00:08:39,659 --> 00:08:42,700
There will only be the one and only Agent Han.
130
00:08:45,420 --> 00:08:46,770
A man's whole life
131
00:08:48,420 --> 00:08:50,020
can be condensed into one register.
132
00:08:57,740 --> 00:08:59,050
My lord, rest assured!
133
00:08:59,050 --> 00:09:00,900
I will catch the murderers of the Divine,
134
00:09:01,380 --> 00:09:03,130
so that Agent Han can rest in peace.
135
00:09:06,180 --> 00:09:07,060
In the world,
136
00:09:07,090 --> 00:09:10,030
Han Dongqing, male, 30
137
00:09:08,410 --> 00:09:09,700
people come first, then the state.
138
00:09:09,700 --> 00:09:10,690
The monarch comes last.
139
00:09:11,860 --> 00:09:13,740
Our Services is the ears and eyes of Her Majesty,
140
00:09:13,900 --> 00:09:14,810
but we are protecting
141
00:09:14,320 --> 00:09:18,260
Loyal, kind, brave, determined
142
00:09:14,810 --> 00:09:16,220
more than Her Majesty.
143
00:09:16,900 --> 00:09:18,140
The eyes at Qianmu Chamber
144
00:09:18,140 --> 00:09:19,300
are not only keeping a lookout
145
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
for Luoyang, the imperial capital,
146
00:09:21,100 --> 00:09:22,580
but for all the people in our country.
147
00:09:22,800 --> 00:09:26,330
Reliable, a man of integrity
148
00:09:23,220 --> 00:09:23,930
Therefore,
149
00:09:24,420 --> 00:09:25,260
for those people,
150
00:09:25,980 --> 00:09:27,860
I will not back down
151
00:09:28,980 --> 00:09:30,410
even if I need to fight against ten Divines.
152
00:09:33,430 --> 00:09:37,920
Loyal, kind, brave, determined,
reliable, a man of integrity
153
00:09:37,220 --> 00:09:38,130
How refreshing!
154
00:09:37,920 --> 00:09:40,650
House of Courage
155
00:09:38,130 --> 00:09:39,090
I've never seen someone like him.
156
00:09:39,620 --> 00:09:40,380
Sir Li,
157
00:09:40,700 --> 00:09:42,210
I can't watch over Baili Hongyi anymore.
158
00:09:42,210 --> 00:09:43,980
He wanted us to buy him abalone soup at Star House.
159
00:09:44,100 --> 00:09:45,420
Or, he'd go there himself.
160
00:09:45,940 --> 00:09:47,280
The soup costs fifty coins.
161
00:09:47,280 --> 00:09:48,260
Fifty!
162
00:09:48,380 --> 00:09:49,940
It's half of my monthly salary!
163
00:09:49,940 --> 00:09:50,340
Yes.
164
00:09:50,340 --> 00:09:50,810
Well...
165
00:09:50,810 --> 00:09:51,740
When I was practicing,
166
00:09:51,740 --> 00:09:52,780
he would stand there
167
00:09:52,860 --> 00:09:53,530
to distract me.
168
00:09:53,620 --> 00:09:54,500
I hurt my back.
169
00:09:54,780 --> 00:09:56,020
When I was transcribing wanted posters,
170
00:09:56,140 --> 00:09:57,460
he said that I held the pen wrong
171
00:09:56,730 --> 00:09:58,040
Fan Changling, Interior Guard
172
00:09:57,460 --> 00:09:58,140
and my strokes were weak.
173
00:09:58,140 --> 00:09:58,860
I did it all wrong.
174
00:09:58,860 --> 00:09:59,650
Alright, that's enough!
175
00:09:59,670 --> 00:10:02,110
House of Courage
176
00:10:05,180 --> 00:10:05,930
Baili Hongyi,
177
00:10:07,820 --> 00:10:08,420
the guards said...
178
00:10:08,420 --> 00:10:09,730
The layout here is not right.
179
00:10:11,340 --> 00:10:12,540
There's something wrong with the axis.
180
00:10:12,940 --> 00:10:14,260
Based on the topography,
181
00:10:14,540 --> 00:10:15,170
you should apply
182
00:10:15,170 --> 00:10:16,490
the axis of symmetry.
183
00:10:16,980 --> 00:10:17,490
And,
184
00:10:17,740 --> 00:10:19,100
there are a lot of bumps
185
00:10:19,100 --> 00:10:19,810
on the ground.
186
00:10:20,020 --> 00:10:21,210
You'd get hurt more easily
187
00:10:21,210 --> 00:10:21,930
when practicing.
188
00:10:22,260 --> 00:10:22,970
And the Dougong brackets
189
00:10:23,300 --> 00:10:24,010
are misplaced.
190
00:10:24,140 --> 00:10:24,940
Baili Hongyi,
191
00:10:25,540 --> 00:10:26,380
I know you just want to
192
00:10:26,380 --> 00:10:27,460
leave this place.
193
00:10:28,500 --> 00:10:29,890
Stop thinking about it!
194
00:10:31,180 --> 00:10:31,660
Alright.
195
00:10:32,140 --> 00:10:32,820
Just go back to work.
196
00:10:33,020 --> 00:10:33,890
I'll just walk around.
197
00:10:36,940 --> 00:10:38,090
Throw him in the dungeon!
198
00:10:38,740 --> 00:10:39,260
Yes.
199
00:10:39,500 --> 00:10:40,010
Hold on!
200
00:10:42,380 --> 00:10:43,170
Don't hurt him!
201
00:10:43,860 --> 00:10:44,410
Yes.
202
00:10:45,370 --> 00:10:48,770
Interior Guard Services
203
00:10:48,100 --> 00:10:48,740
What do you want?
204
00:10:49,940 --> 00:10:51,530
Baili Hongyi, my husband, is in there.
205
00:10:51,530 --> 00:10:52,610
I am here to bring him back.
206
00:10:52,940 --> 00:10:54,020
The Interior Guard Services is of high authority.
207
00:10:54,020 --> 00:10:54,980
You can't go in there.
208
00:10:57,900 --> 00:10:58,660
Madam Wu of your Services
209
00:10:58,660 --> 00:10:59,690
is a friend of mine.
210
00:10:59,690 --> 00:11:00,810
Please let her know that
211
00:11:00,940 --> 00:11:01,780
Liu Ran of the Baili Mansion
212
00:11:01,780 --> 00:11:02,860
asks to see her.
213
00:11:03,100 --> 00:11:03,970
Madam Wu is out.
214
00:11:04,140 --> 00:11:04,770
Out?
215
00:11:05,540 --> 00:11:05,980
Well...
216
00:11:07,660 --> 00:11:09,700
Your Services held my husband in detention.
217
00:11:09,820 --> 00:11:11,180
Did he break the law?
218
00:11:11,300 --> 00:11:12,130
If not,
219
00:11:12,370 --> 00:11:12,820
you need to
220
00:11:12,820 --> 00:11:14,050
give me an explanation.
221
00:11:14,300 --> 00:11:16,180
We're in Luoyang, the imperial capital!
222
00:11:16,260 --> 00:11:17,460
You need to do things
223
00:11:17,540 --> 00:11:18,780
in compliance with the rules!
224
00:11:22,050 --> 00:11:23,580
Can you please tell me
225
00:11:23,980 --> 00:11:25,260
if he's okay?
226
00:11:25,410 --> 00:11:27,020
Someone will get to you
227
00:11:26,950 --> 00:11:29,550
Interior Guard Services
228
00:11:27,090 --> 00:11:28,290
if we want you to know anything.
229
00:11:28,420 --> 00:11:29,500
Please, my lady, go back.
230
00:11:37,940 --> 00:11:38,580
Go in!
231
00:11:42,100 --> 00:11:43,420
You will get food and drinks.
232
00:11:43,690 --> 00:11:45,010
Stay in here and behave yourself
233
00:11:45,010 --> 00:11:46,340
before Madam Wu gives an order.
234
00:11:47,340 --> 00:11:47,780
Shut the door.
235
00:11:48,580 --> 00:11:49,090
Yes.
236
00:11:51,300 --> 00:11:51,980
Sir Li,
237
00:11:52,340 --> 00:11:52,860
I am Li Ji.
238
00:11:52,860 --> 00:11:54,140
We met at Tianxiang House.
239
00:11:54,300 --> 00:11:55,610
I didn't kill that outlander.
240
00:11:56,020 --> 00:11:57,180
I am innocent!
241
00:12:12,300 --> 00:12:13,620
What did you do?
242
00:12:15,260 --> 00:12:16,050
Nothing.
243
00:12:16,630 --> 00:12:20,870
Li Ji, member of the royal family
244
00:12:18,620 --> 00:12:19,820
Then, how come you're kept
245
00:12:19,820 --> 00:12:20,980
in the dungeon here?
246
00:12:23,420 --> 00:12:24,740
I was involved in a murder case
247
00:12:26,180 --> 00:12:27,370
but I am innocent.
248
00:12:27,810 --> 00:12:29,050
I merely gave him a nudge.
249
00:12:29,180 --> 00:12:30,580
I didn't expect him to fall on the ground
250
00:12:30,700 --> 00:12:31,860
and bleed through his eyes.
251
00:12:32,460 --> 00:12:33,140
Get lost!
252
00:12:38,340 --> 00:12:39,530
How could that count as murder?
253
00:12:40,580 --> 00:12:41,620
Bleeding through eyes?
254
00:12:42,060 --> 00:12:43,220
My father bribed the coroner.
255
00:12:43,540 --> 00:12:45,380
The coroner said his organs were rotten.
256
00:12:45,740 --> 00:12:47,180
How could I have done that to him?
257
00:12:49,500 --> 00:12:50,860
Rotten organs?
258
00:12:51,860 --> 00:12:52,940
It's rattle poison.
259
00:12:53,180 --> 00:12:54,250
It kills people instantly.
260
00:12:54,620 --> 00:12:56,740
The victims will look the same,
but the organs will rot.
261
00:12:56,810 --> 00:12:59,090
Rattle poison was invented in the West.
262
00:12:59,260 --> 00:13:00,130
It is a unique poison.
263
00:13:00,370 --> 00:13:01,700
It kills people instantly.
264
00:13:02,940 --> 00:13:04,620
Was he wounded in any way?
265
00:13:05,010 --> 00:13:05,740
The coroner said
266
00:13:05,850 --> 00:13:07,460
only his organs were rotten
267
00:13:07,530 --> 00:13:08,340
as if he had been dead
268
00:13:08,340 --> 00:13:09,300
for months.
269
00:13:09,410 --> 00:13:10,300
Any chronic conditions?
270
00:13:10,700 --> 00:13:11,980
I don't think there is any.
271
00:13:12,260 --> 00:13:13,330
He didn't look like
272
00:13:13,330 --> 00:13:14,610
a sick person to me.
273
00:13:15,500 --> 00:13:17,130
Sounds like rattle poison again.
274
00:13:17,860 --> 00:13:18,540
What poison?
275
00:13:19,540 --> 00:13:20,220
Do you know the name
276
00:13:20,220 --> 00:13:21,090
of that outlander?
277
00:13:21,090 --> 00:13:22,010
Where is his body now?
278
00:13:22,990 --> 00:13:25,300
Merits Casino
279
00:13:25,660 --> 00:13:27,450
Ladies and gentlemen, place your bets.
280
00:13:36,820 --> 00:13:39,010
Ladies and gentlemen, place your bets.
281
00:14:08,220 --> 00:14:08,820
You came.
282
00:14:09,580 --> 00:14:10,770
Long time no see.
283
00:14:13,660 --> 00:14:15,100
Why are you acting like a stranger?
284
00:14:20,820 --> 00:14:22,380
How did you become so rich?
285
00:14:22,580 --> 00:14:23,740
You're all dressed up!
286
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
Want a drink?
287
00:14:29,690 --> 00:14:30,220
Sure.
288
00:14:31,500 --> 00:14:32,650
I've reserved some quality
289
00:14:32,650 --> 00:14:34,380
Qianhe wine for you.
290
00:14:35,180 --> 00:14:35,860
Dear guests,
291
00:14:36,300 --> 00:14:37,700
we're closing early today.
292
00:14:38,020 --> 00:14:39,090
Come back tomorrow.
293
00:14:43,260 --> 00:14:43,970
Is it done?
294
00:14:44,140 --> 00:14:44,610
Yes.
295
00:14:45,020 --> 00:14:45,940
This is the latest map.
296
00:14:46,420 --> 00:14:47,620
Sir, someone is here to see you.
297
00:14:48,100 --> 00:14:48,770
Who is it?
298
00:14:53,010 --> 00:14:53,700
Hongyi, my husband,
299
00:14:53,780 --> 00:14:55,050
is held in the Interior Guard Services
for no reason.
300
00:14:55,340 --> 00:14:56,060
Siyue is not around.
301
00:14:56,140 --> 00:14:57,740
Sir, can you give me an explanation?
302
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Manners!
303
00:15:02,380 --> 00:15:04,300
Is Baili Hongyi kept in the Services?
304
00:15:18,100 --> 00:15:18,580
Yes.
305
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
Why are you standing here?
306
00:15:27,860 --> 00:15:29,220
Lord Hongyi, please.
307
00:15:47,300 --> 00:15:48,180
I am sorry.
308
00:16:03,980 --> 00:16:04,780
Every time I come here,
309
00:16:04,780 --> 00:16:06,380
you treat me to the finest wine.
310
00:16:06,700 --> 00:16:08,060
You make me feel at home.
311
00:16:10,900 --> 00:16:11,460
Thank you.
312
00:16:18,530 --> 00:16:19,700
How long have we known each other?
313
00:16:20,540 --> 00:16:21,620
Seven years, five months,
314
00:16:23,020 --> 00:16:23,930
and three days.
315
00:16:26,420 --> 00:16:27,620
Time flies!
316
00:16:30,930 --> 00:16:31,660
Indeed.
317
00:16:33,020 --> 00:16:34,780
I remembered that the casino back then
318
00:16:34,780 --> 00:16:35,780
wasn't this spacious.
319
00:16:37,300 --> 00:16:39,060
The owner back then
320
00:16:40,020 --> 00:16:41,010
was Master Kang.
321
00:16:43,620 --> 00:16:45,260
You told me he was your husband.
322
00:16:45,900 --> 00:16:46,980
Then,
323
00:16:47,100 --> 00:16:48,460
he owed too much debt
324
00:16:48,620 --> 00:16:49,740
and suddenly disappeared.
325
00:16:51,820 --> 00:16:53,020
You've been through a lot.
326
00:16:56,300 --> 00:16:57,130
All these years,
327
00:16:57,260 --> 00:16:58,020
you've been running
328
00:16:58,020 --> 00:16:59,380
such a large casino on your own.
329
00:17:00,460 --> 00:17:02,940
I owe my gratitude to all my friends,
330
00:17:03,940 --> 00:17:04,970
especially you.
331
00:17:11,300 --> 00:17:12,089
Over the years,
332
00:17:12,730 --> 00:17:13,859
you've drunk for me,
333
00:17:14,579 --> 00:17:15,380
collected debts for me,
334
00:17:16,460 --> 00:17:17,970
and kept me safe
335
00:17:19,339 --> 00:17:20,690
when people tried to stir up trouble.
336
00:17:24,700 --> 00:17:25,329
Thank you.
337
00:17:48,300 --> 00:17:49,380
I joined the Intelligence Services.
338
00:17:49,660 --> 00:17:50,460
I know.
339
00:17:50,770 --> 00:17:53,660
It was where Hua Qingzhi spent over a decade
as a mole.
340
00:17:54,060 --> 00:17:54,900
I know.
341
00:17:55,020 --> 00:17:56,900
You replaced Han Dongqing.
342
00:18:09,140 --> 00:18:10,020
So, it is you.
343
00:18:10,730 --> 00:18:11,260
Yes.
344
00:18:14,300 --> 00:18:14,890
It's me.
345
00:18:15,100 --> 00:18:17,010
Why didn't you kill me?
346
00:18:18,820 --> 00:18:19,900
I don't have the heart.
347
00:18:42,420 --> 00:18:43,690
All of my friends died
348
00:18:43,690 --> 00:18:44,660
five years ago.
349
00:18:45,580 --> 00:18:46,780
I was the only one that survived.
350
00:18:47,060 --> 00:18:48,970
Chen Que of the Grand Court was killed,
351
00:18:50,100 --> 00:18:51,740
but the assassin let me go.
352
00:18:53,940 --> 00:18:55,380
It's not that I've never suspected you.
353
00:18:55,660 --> 00:18:57,170
It's just that I don't want to.
354
00:18:58,940 --> 00:18:59,650
Yao,
355
00:19:00,220 --> 00:19:01,570
you've gone to all that trouble
356
00:19:03,620 --> 00:19:04,730
just for me.
357
00:19:10,100 --> 00:19:12,090
Finally, this day has come.
358
00:19:13,740 --> 00:19:14,860
Finally, I don't have to
359
00:19:16,980 --> 00:19:18,300
hide my identity from you.
360
00:19:25,700 --> 00:19:26,570
Today,
361
00:19:28,540 --> 00:19:29,820
I want to tell you my story.
362
00:19:34,300 --> 00:19:34,940
Okay.
363
00:19:45,780 --> 00:19:46,380
Go ahead.
364
00:19:51,060 --> 00:19:51,860
Do you know?
365
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
When I was little,
366
00:19:53,660 --> 00:19:55,570
my father sold me
367
00:19:57,050 --> 00:19:57,850
to an outlander
368
00:19:59,140 --> 00:20:00,210
that was passing by
369
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
in exchange for a bag of rice.
370
00:20:01,500 --> 00:20:02,370
Do you know
371
00:20:02,370 --> 00:20:03,330
who that outlander was?
372
00:20:04,140 --> 00:20:05,300
Someone in the Divine.
373
00:20:11,380 --> 00:20:12,370
Father!
374
00:20:12,540 --> 00:20:13,740
Father!
375
00:20:13,820 --> 00:20:15,260
Father!
376
00:20:17,940 --> 00:20:19,460
Father!
377
00:20:19,620 --> 00:20:20,900
Father!
378
00:20:21,060 --> 00:20:22,650
Father!
379
00:20:24,180 --> 00:20:25,980
My father didn't even look back.
380
00:20:26,380 --> 00:20:27,420
He just left.
381
00:20:31,900 --> 00:20:33,140
Then, the Divine
382
00:20:33,300 --> 00:20:35,420
recruited hundreds of kids like me.
383
00:20:35,740 --> 00:20:37,610
We were kept together
384
00:20:37,940 --> 00:20:39,140
and taught martial arts.
385
00:20:40,500 --> 00:20:41,330
We were taught how to kill.
386
00:21:02,260 --> 00:21:03,980
Do you know what the first mission
387
00:21:03,980 --> 00:21:05,460
the Divine assigned me was?
388
00:21:08,860 --> 00:21:09,930
To kill.
389
00:21:10,940 --> 00:21:12,780
To kill all of those people.
390
00:21:13,220 --> 00:21:15,170
To kill all the other kids.
391
00:21:15,540 --> 00:21:16,340
Only three of us
392
00:21:16,340 --> 00:21:17,690
could survive.
393
00:21:19,460 --> 00:21:20,690
I was thinking,
394
00:21:21,460 --> 00:21:24,010
'Only three can live.
395
00:21:24,620 --> 00:21:25,420
It's either me
396
00:21:26,820 --> 00:21:27,500
or...'
397
00:21:28,020 --> 00:21:28,580
Never mind.
398
00:21:29,340 --> 00:21:29,820
I shall kill.
399
00:21:29,900 --> 00:21:31,300
Kill!
400
00:21:31,380 --> 00:21:32,450
Kill!
401
00:21:35,540 --> 00:21:36,650
At last,
402
00:21:37,460 --> 00:21:38,970
I was the only one alive
403
00:21:44,740 --> 00:21:46,290
because the other two
404
00:21:50,820 --> 00:21:52,100
were killed by me.
405
00:21:54,460 --> 00:21:55,660
At that moment, I realized that
406
00:21:56,980 --> 00:21:57,930
it doesn't matter
407
00:21:57,930 --> 00:22:00,370
if you're noble, poor, good, or bad.
408
00:22:01,380 --> 00:22:02,450
As long as you can stay alive
409
00:22:03,100 --> 00:22:03,970
and accomplish your mission,
410
00:22:04,340 --> 00:22:05,410
you can kill
411
00:22:05,820 --> 00:22:06,540
all you want.
412
00:22:08,700 --> 00:22:10,850
You can kill all you want?
413
00:22:17,380 --> 00:22:19,540
So, you killed Master Kang?
414
00:22:19,780 --> 00:22:21,610
He was never your husband.
415
00:22:21,740 --> 00:22:23,050
He was your target.
416
00:22:23,980 --> 00:22:24,860
I failed the mission.
417
00:22:25,150 --> 00:22:28,220
Master Kang, disciple of Four Season Divine
418
00:22:25,220 --> 00:22:25,730
I will take punishment
419
00:22:25,730 --> 00:22:26,700
from the Lord of Autumn.
420
00:22:27,180 --> 00:22:28,090
Why are you doing this?
421
00:22:28,820 --> 00:22:29,970
She said that
422
00:22:30,620 --> 00:22:32,020
you don't need to go back.
423
00:22:33,170 --> 00:22:33,860
Yao,
424
00:22:35,220 --> 00:22:35,980
I've been staying
425
00:22:35,980 --> 00:22:37,460
in Luoyang for about ten years.
426
00:22:37,660 --> 00:22:38,820
I've been running Merits Casino
427
00:22:38,820 --> 00:22:39,850
for half a decade.
428
00:22:39,980 --> 00:22:40,660
I've done a lot
429
00:22:40,660 --> 00:22:42,300
for the Lord of Autumn.
430
00:22:42,900 --> 00:22:44,410
If you kill me now,
431
00:22:44,410 --> 00:22:45,090
what the Divine
432
00:22:45,090 --> 00:22:46,340
has achieved in Luoyang over the years
433
00:22:46,460 --> 00:22:48,220
will go to waste, Yao.
434
00:22:51,140 --> 00:22:52,620
I know I botched the mission
435
00:22:52,620 --> 00:22:53,660
because I wanted to
436
00:22:53,740 --> 00:22:54,600
take credit.
437
00:22:54,600 --> 00:22:56,020
The Lord of Autumn always listens to you.
438
00:22:56,020 --> 00:22:57,290
Please, ask her to show mercy.
439
00:22:57,380 --> 00:22:58,340
Please, I have always been...
440
00:22:58,340 --> 00:22:59,210
Kang,
441
00:23:03,140 --> 00:23:04,540
the Lord of Autumn has asked me
442
00:23:05,530 --> 00:23:07,210
to take over Merits Casino
443
00:23:07,660 --> 00:23:09,220
from now on.
444
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Then, one day,
445
00:23:27,810 --> 00:23:29,100
I met you.
446
00:23:29,690 --> 00:23:30,730
I realized that
447
00:23:31,220 --> 00:23:32,940
life could be different.
448
00:23:34,260 --> 00:23:36,370
You shall pay back the debt
449
00:23:37,540 --> 00:23:39,130
owed by Master Kang when he was alive.
450
00:23:39,220 --> 00:23:40,740
If you're a smart lady,
451
00:23:40,940 --> 00:23:41,940
then come home with me.
452
00:23:42,060 --> 00:23:43,460
I'll give you everything you want.
453
00:23:43,770 --> 00:23:44,500
How's that sound?
454
00:23:47,420 --> 00:23:48,170
Huh?
455
00:24:04,340 --> 00:24:05,700
Do you all want to die?
456
00:24:05,860 --> 00:24:07,050
Do you know who I am?
457
00:24:10,050 --> 00:24:11,460
I am a Ghetto officer!
458
00:24:12,740 --> 00:24:13,370
Listen carefully!
459
00:24:13,370 --> 00:24:14,340
She's my girl.
460
00:24:14,450 --> 00:24:15,660
If you dare to even touch her,
461
00:24:15,820 --> 00:24:16,860
I will cut off your tongues
462
00:24:16,940 --> 00:24:17,940
to feed dogs.
463
00:24:18,620 --> 00:24:21,330
It's only right and proper to pay back your debt.
464
00:24:21,620 --> 00:24:22,610
If you don't get in my way,
465
00:24:23,060 --> 00:24:24,620
I'll let you go today.
466
00:24:25,100 --> 00:24:26,340
Otherwise...
467
00:24:37,460 --> 00:24:38,370
What's your name?
468
00:24:38,980 --> 00:24:39,580
Yao.
469
00:24:40,060 --> 00:24:40,660
Yao,
470
00:24:42,540 --> 00:24:43,410
be my witness.
471
00:24:43,700 --> 00:24:44,620
No matter how many people
472
00:24:44,620 --> 00:24:45,500
are killed today,
473
00:24:45,700 --> 00:24:46,900
if the authorities ask,
474
00:24:47,900 --> 00:24:49,780
it's these people that started it.
475
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
Step back.
476
00:24:58,140 --> 00:24:59,260
Further back.
477
00:25:04,100 --> 00:25:05,340
Further back.
478
00:25:23,900 --> 00:25:24,900
Boss...
479
00:25:27,780 --> 00:25:29,450
I'll show mercy to you today.
480
00:25:29,890 --> 00:25:30,780
Let's wait and see.
481
00:25:33,050 --> 00:25:34,250
Let's go.
482
00:25:40,540 --> 00:25:41,380
Thank you.
483
00:25:44,780 --> 00:25:46,250
It was nothing.
484
00:25:47,380 --> 00:25:47,930
I wanted to
485
00:25:47,930 --> 00:25:49,410
kill someone for fun.
486
00:25:51,620 --> 00:25:52,420
You are a woman.
487
00:25:52,420 --> 00:25:54,210
It's not easy to run a casino in Luoyang on your own.
488
00:25:54,980 --> 00:25:56,130
If it's too taxing,
489
00:25:56,220 --> 00:25:58,450
sell it and live a comfortable life.
490
00:25:58,780 --> 00:25:59,380
Sir!
491
00:26:00,980 --> 00:26:02,140
What's your name?
492
00:26:06,900 --> 00:26:07,780
Gao Bingzhu.
493
00:26:23,420 --> 00:26:24,890
I was too naive back then.
494
00:26:27,340 --> 00:26:29,730
I played the hero to save you.
495
00:26:30,410 --> 00:26:31,140
You are a killer
496
00:26:31,140 --> 00:26:32,620
who's taken countless lives.
497
00:26:32,740 --> 00:26:33,730
You knew all along
498
00:26:33,730 --> 00:26:34,940
that I wouldn't kill them.
499
00:26:35,140 --> 00:26:35,930
Back then,
500
00:26:35,930 --> 00:26:38,660
you were only trying to scare off those rascals.
501
00:26:38,810 --> 00:26:40,020
I was just amazed that
502
00:26:40,220 --> 00:26:42,050
you'd never killed before,
503
00:26:42,050 --> 00:26:43,610
and yet, you were willing to do it
504
00:26:43,900 --> 00:26:45,380
for me, a total stranger!
505
00:27:07,620 --> 00:27:08,740
I was so moved.
506
00:27:13,140 --> 00:27:13,740
However,
507
00:27:15,900 --> 00:27:17,100
it was too late.
508
00:27:18,060 --> 00:27:19,100
I met you too late in life.
509
00:27:19,260 --> 00:27:20,460
I couldn't stop what I was doing.
510
00:27:21,780 --> 00:27:22,860
Five years ago,
511
00:27:24,460 --> 00:27:25,980
you and your friends showed up
512
00:27:25,980 --> 00:27:27,020
where you were not supposed to.
513
00:27:27,020 --> 00:27:28,940
You don't have the right to talk about them!
514
00:27:33,420 --> 00:27:34,130
Are we there?
515
00:27:34,130 --> 00:27:35,260
Almost. Over there!
516
00:27:35,940 --> 00:27:36,370
Well...
517
00:27:37,780 --> 00:27:38,340
Bingzhu!
518
00:27:42,380 --> 00:27:43,050
Bingzhu!
519
00:27:45,020 --> 00:27:46,540
They're all dead.
520
00:27:48,980 --> 00:27:49,940
All dead.
521
00:28:13,740 --> 00:28:15,100
These hands...
522
00:28:15,420 --> 00:28:17,420
You stabbed my friends to death
with these hands, right?
523
00:28:21,700 --> 00:28:22,730
I was so foolish that
524
00:28:22,730 --> 00:28:24,420
I thought of you as my closest friend.
525
00:28:28,900 --> 00:28:29,860
Five years later,
526
00:28:30,700 --> 00:28:32,450
you killed that man and his daughter.
527
00:28:41,970 --> 00:28:46,120
Kill the informers
528
00:29:02,330 --> 00:29:03,700
His daughter was only 12 years old.
529
00:29:03,700 --> 00:29:04,410
Do you know that?
530
00:29:08,180 --> 00:29:09,620
Then, you killed Chen Que.
531
00:29:10,580 --> 00:29:12,370
You left the halberd on the spot on purpose,
532
00:29:12,740 --> 00:29:14,340
because you knew I'd follow up on it.
533
00:29:14,540 --> 00:29:15,970
Indeed, I found that the halberd
534
00:29:15,970 --> 00:29:17,340
was made with copper from Mount Lian.
535
00:29:17,780 --> 00:29:18,890
Copper from Mount Lian
536
00:29:19,100 --> 00:29:20,940
could only be connected with Baili Yan.
537
00:29:21,020 --> 00:29:22,420
So, you went the extra miles
538
00:29:22,420 --> 00:29:23,580
to lure me to the Baili Mansion,
539
00:29:23,700 --> 00:29:25,300
hoping to frame Baili Yan's death
540
00:29:25,300 --> 00:29:26,690
on me.
541
00:29:27,460 --> 00:29:28,970
Is there any way to get me
542
00:29:29,100 --> 00:29:30,580
into the wedding at the Baili Mansion?
543
00:29:35,420 --> 00:29:36,700
To make me give up on the investigation,
544
00:29:37,020 --> 00:29:38,140
you brought all those boatmen
545
00:29:38,140 --> 00:29:39,020
to have a row here.
546
00:29:40,380 --> 00:29:42,450
They were so loud 'cause they wanted to
attract my attention.
547
00:29:42,580 --> 00:29:43,540
Then, you lured me
548
00:29:43,540 --> 00:29:44,260
on the boat
549
00:29:44,380 --> 00:29:46,100
to fight against you.
550
00:29:46,180 --> 00:29:48,260
You made me think I had killed the 16th Night.
551
00:29:48,420 --> 00:29:49,970
If I hadn't done all that,
552
00:29:49,970 --> 00:29:51,740
you would've been dead long ago.
553
00:30:03,250 --> 00:30:05,700
There were countless times when you got in my way
554
00:30:06,340 --> 00:30:08,180
and disrupted the Divine's plan.
555
00:30:09,220 --> 00:30:09,860
If others did that,
556
00:30:09,860 --> 00:30:11,940
I'd kill them without hesitation.
557
00:30:13,020 --> 00:30:15,810
You were so determined on the investigation.
558
00:30:16,620 --> 00:30:18,020
I couldn't even fool you
559
00:30:18,940 --> 00:30:20,250
even if I had someone pretend to be me.
560
00:30:27,260 --> 00:30:28,450
As the 16th Night,
561
00:30:29,060 --> 00:30:31,900
I should've killed you hundreds of times.
562
00:30:33,900 --> 00:30:34,970
As Yao, however,
563
00:30:37,020 --> 00:30:38,330
I couldn't do it.
564
00:31:06,420 --> 00:31:08,860
You went to all that trouble for me.
565
00:31:10,660 --> 00:31:11,530
Still,
566
00:31:13,620 --> 00:31:15,220
you figured everything out.
567
00:31:18,740 --> 00:31:19,820
The 16th Night...
568
00:31:59,100 --> 00:32:00,250
Wait for me here.
569
00:32:15,820 --> 00:32:17,020
Where did Gao Bingzhu go?
570
00:32:17,380 --> 00:32:18,260
What's he investigating?
571
00:32:21,180 --> 00:32:21,930
I don't know.
572
00:32:25,380 --> 00:32:26,220
Where did he go?
573
00:32:26,220 --> 00:32:27,100
Who is he meeting?
574
00:32:27,220 --> 00:32:28,180
I don't know.
575
00:32:30,460 --> 00:32:31,770
You should know him well.
576
00:32:32,180 --> 00:32:32,940
Over the years,
577
00:32:33,180 --> 00:32:34,580
he's been willing to risk his life
578
00:32:34,740 --> 00:32:36,260
to avenge his friends' death.
579
00:32:37,620 --> 00:32:38,300
Since he joined you,
580
00:32:38,300 --> 00:32:39,260
he's become one of you.
581
00:32:40,140 --> 00:32:40,810
Do you
582
00:32:41,540 --> 00:32:42,780
want him to be killed?
583
00:32:43,660 --> 00:32:44,210
Can you
584
00:32:44,540 --> 00:32:45,540
or Lord Chu
585
00:32:46,020 --> 00:32:46,980
protect him?
586
00:32:50,900 --> 00:32:51,500
I can.
587
00:32:53,450 --> 00:32:54,580
Tell me where he is.
588
00:32:58,060 --> 00:32:59,500
Why did you shave your beard?
589
00:33:00,100 --> 00:33:01,210
It's time.
590
00:33:11,850 --> 00:33:15,970
It's your last chance. Kill both Gao Bingzhu and Baili Hongyi
591
00:33:13,210 --> 00:33:14,050
The 16th Night,
592
00:33:14,820 --> 00:33:16,300
this is your last chance.
593
00:33:16,980 --> 00:33:18,180
Do not let me down this time.
594
00:33:33,340 --> 00:33:34,060
Bingzhu.
595
00:33:42,500 --> 00:33:43,650
Bingzhu,
596
00:33:59,180 --> 00:34:00,650
does this outfit look familiar?
597
00:34:03,820 --> 00:34:04,490
And this.
598
00:34:20,940 --> 00:34:22,020
I greet
599
00:34:22,699 --> 00:34:25,050
noble guests
600
00:34:25,290 --> 00:34:26,699
every day,
601
00:34:28,060 --> 00:34:29,580
but someone like me
602
00:34:30,380 --> 00:34:31,900
could only
603
00:34:31,900 --> 00:34:33,620
hide in the darkest corner
604
00:34:34,139 --> 00:34:35,770
and watch you from afar.
605
00:34:37,460 --> 00:34:39,020
I envy Wu Siyue.
606
00:34:39,020 --> 00:34:40,659
That young lady...
607
00:34:41,580 --> 00:34:44,050
She can stay by your side in broad daylight
608
00:34:44,050 --> 00:34:45,380
and help you do all those things.
609
00:34:46,290 --> 00:34:48,020
I, however, couldn't tell you anything
610
00:34:48,460 --> 00:34:49,650
even if I'd done so much for you.
611
00:34:50,020 --> 00:34:52,219
It's all because of this outfit I'm wearing.
612
00:35:03,980 --> 00:35:05,300
You don't get to compare yourself with her.
613
00:35:19,290 --> 00:35:20,060
Gao Bingzhu,
614
00:35:22,980 --> 00:35:23,780
my mission today
615
00:35:23,780 --> 00:35:25,020
is to kill you.
616
00:35:25,940 --> 00:35:27,010
If you die,
617
00:35:28,580 --> 00:35:29,820
I can live.
618
00:36:04,980 --> 00:36:05,620
Bingzhu,
619
00:36:08,820 --> 00:36:09,540
I am sorry.
620
00:36:17,490 --> 00:36:19,130
I won't lie to you anymore.
621
00:36:20,900 --> 00:36:21,540
Yao!
36082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.