Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:33,980
In 1014,
2
00:01:34,610 --> 00:01:35,610
York
3
00:01:35,690 --> 00:01:40,070
was controlled by the Vikings of Denmark,
led by King Sweyn.
4
00:01:40,910 --> 00:01:43,280
The land was used as a base
5
00:01:43,370 --> 00:01:46,910
for exporting slaves all over Europe.
6
00:01:47,000 --> 00:01:48,250
The Vikings served as
7
00:01:48,460 --> 00:01:52,040
slave traders.
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,550
I know how you feel, boss.
9
00:01:57,420 --> 00:02:00,050
But we're not rich enough to free the slaves
10
00:02:00,130 --> 00:02:00,970
Reunion
11
00:02:01,050 --> 00:02:02,140
out of compassion.
12
00:02:03,470 --> 00:02:05,720
It's been 11 years already.
13
00:02:06,430 --> 00:02:09,190
Isn't it about time now?
14
00:02:11,350 --> 00:02:14,520
That day, without Thors,
15
00:02:14,610 --> 00:02:17,150
we wouldn't have gotten out of there alive.
16
00:02:18,860 --> 00:02:21,320
I must repay him for his help.
17
00:02:24,530 --> 00:02:26,450
Hurry! All of these over here!
18
00:02:26,540 --> 00:02:29,160
-Over there!
-Hurry! Go!
19
00:02:29,250 --> 00:02:30,210
What?
20
00:02:30,790 --> 00:02:31,960
Hey! You!
21
00:02:32,790 --> 00:02:35,670
You in the dirty cargo ship!
Get that ship out of the way!
22
00:02:37,090 --> 00:02:40,590
Hurry up! The first ship's almost here--
23
00:02:41,340 --> 00:02:42,760
Heave ho!
24
00:02:42,840 --> 00:02:45,930
Heave ho! Heave ho!
25
00:02:46,260 --> 00:02:49,810
Hurry up! A nobleman's ships
26
00:02:49,890 --> 00:02:51,690
are about to pull in along this pier!
27
00:02:51,810 --> 00:02:52,980
I got it.
28
00:02:57,570 --> 00:02:58,990
So, this is York.
29
00:03:00,400 --> 00:03:01,700
It's a big town.
30
00:03:02,280 --> 00:03:06,740
Yes. It's an old town that prospered
in the days of the Roman Empire.
31
00:03:07,660 --> 00:03:12,250
People and goods from both Northern Europe
and England all gather here.
32
00:03:13,420 --> 00:03:18,170
His Highness the king must be planning to
establish the capital of his new dynasty here.
33
00:03:18,880 --> 00:03:22,340
It's a good decision. I'd do the same thing.
34
00:03:25,390 --> 00:03:28,180
Come on! Who cares if they're nobility?
35
00:03:28,930 --> 00:03:30,770
Those guys are a pain. Damn.
36
00:03:31,940 --> 00:03:34,270
Hey, boss. Take care of the one on the stern.
37
00:03:39,480 --> 00:03:40,610
That man...
38
00:03:41,990 --> 00:03:44,320
That's right. It's definitely him.
39
00:03:45,110 --> 00:03:47,950
I'd never forget that face.
40
00:03:49,700 --> 00:03:54,420
Askeladd! The pirate who killed Thors!
41
00:03:55,120 --> 00:03:57,920
-Hey! Don't push!
-Who's ships are those?
42
00:03:58,000 --> 00:03:59,710
-Prince Canute's.
-What will you do?
43
00:04:00,550 --> 00:04:03,130
The king is going to strike at tomorrow's banquet.
44
00:04:03,340 --> 00:04:06,300
Well, about that...
45
00:04:07,430 --> 00:04:12,180
It's obvious that we're going to lose out
at the Imperial Council tomorrow.
46
00:04:12,980 --> 00:04:15,310
For example, he could give different territories
47
00:04:15,400 --> 00:04:18,190
to you and Thorkell to isolate you.
48
00:04:18,270 --> 00:04:21,230
He'd be giving you a reward,
but he'd also be giving you an order.
49
00:04:22,610 --> 00:04:26,240
If you refused, you'd be suspected
of harboring rebellious intentions.
50
00:04:26,700 --> 00:04:29,450
It's all up to the king what he wants to do with you.
51
00:04:30,240 --> 00:04:32,620
If he takes Thorkell from us, we're in trouble.
52
00:04:33,200 --> 00:04:35,250
True. We'd be in trouble.
53
00:04:36,580 --> 00:04:39,090
So... What's the plan?
54
00:04:42,710 --> 00:04:43,970
How about this?
55
00:04:44,380 --> 00:04:48,640
We could try exposing the secret
to the people around here.
56
00:04:48,760 --> 00:04:49,890
Exposing the secret?
57
00:04:50,050 --> 00:04:51,310
Which one is the prince?
58
00:04:51,390 --> 00:04:53,060
Isn't that him?
59
00:04:53,140 --> 00:04:54,680
Your Highness Canute.
60
00:04:56,980 --> 00:04:58,940
I mean that you're going
61
00:05:00,060 --> 00:05:02,280
to die here right now.
62
00:05:13,490 --> 00:05:15,460
He got shot!
63
00:05:16,290 --> 00:05:18,920
His Highness the Prince got shot!
64
00:05:19,130 --> 00:05:21,170
-Raise your shields!
-Where'd it come from?
65
00:05:21,250 --> 00:05:23,590
From the north bank! Find them!
66
00:05:24,800 --> 00:05:27,220
He was shot from this side? Unbelievable.
67
00:05:28,180 --> 00:05:29,720
What an easy job.
68
00:05:36,770 --> 00:05:38,060
Hey!
69
00:05:38,140 --> 00:05:39,480
What's happening?
70
00:05:39,900 --> 00:05:41,980
This is bad.
71
00:05:42,070 --> 00:05:44,360
We better not get involved in this.
72
00:05:44,530 --> 00:05:46,400
Hey! Where are you going, boss?
73
00:05:47,240 --> 00:05:49,110
It's him! He was there!
74
00:05:53,490 --> 00:05:54,580
What's wrong?
75
00:05:56,160 --> 00:05:57,790
Are you okay?
76
00:05:57,960 --> 00:05:59,540
You're bleeding!
77
00:06:13,850 --> 00:06:16,140
You wasted so much of my time.
78
00:06:35,540 --> 00:06:38,080
Hey! You bastards!
79
00:06:38,830 --> 00:06:40,540
What's going on?
80
00:06:40,620 --> 00:06:43,540
I bet you're the snipers!
81
00:06:44,460 --> 00:06:47,630
He's the sniper. It wasn't me. Here's the weapon.
82
00:06:48,840 --> 00:06:50,340
What's that?
83
00:06:50,510 --> 00:06:53,180
-Is it a bow?
-That's the weapon?
84
00:06:53,260 --> 00:06:55,350
Is he your friend?
85
00:06:55,430 --> 00:06:56,430
No, I--
86
00:06:56,510 --> 00:06:58,930
You can't fool us!
87
00:06:59,020 --> 00:07:01,480
You're just trying to blame everything on him
88
00:07:01,560 --> 00:07:03,400
and save yourself!
89
00:07:03,480 --> 00:07:04,940
I said it wasn't me!
90
00:07:05,110 --> 00:07:07,440
No! I can tell from your eyes!
91
00:07:07,530 --> 00:07:10,150
Your eyes are so murky.
92
00:07:10,240 --> 00:07:13,110
It's so obvious that you're a villain--
93
00:07:18,540 --> 00:07:20,200
Don't resist, you bastard!
94
00:07:20,290 --> 00:07:22,000
Wait! Wait! Wait!
95
00:07:22,960 --> 00:07:24,210
He's using a knife.
96
00:07:24,920 --> 00:07:26,750
He's small and he's young.
97
00:07:27,590 --> 00:07:29,670
Are you...
98
00:07:30,800 --> 00:07:32,550
Thorfinn Karlsefni?
99
00:07:32,630 --> 00:07:33,630
Thorfinn?
100
00:07:34,510 --> 00:07:35,600
Karlsefni?
101
00:07:36,470 --> 00:07:37,560
Who is he?
102
00:07:37,640 --> 00:07:39,390
You idiot! Don't you know who he is?
103
00:07:39,470 --> 00:07:43,310
He's the man who won a duel against
Thorkell the Tall with only two knives!
104
00:07:43,390 --> 00:07:44,980
What? No way!
105
00:07:45,860 --> 00:07:47,110
In that case, this is bad.
106
00:07:47,270 --> 00:07:49,360
He's one of His Highness's vassals.
107
00:07:49,440 --> 00:07:50,280
Seriously?
108
00:07:50,360 --> 00:07:52,240
Excuse me for a bit.
109
00:07:53,910 --> 00:07:54,860
You...
110
00:07:55,410 --> 00:07:56,620
Are you...?
111
00:07:57,620 --> 00:08:00,040
You're from Iceland, right?
112
00:08:02,750 --> 00:08:03,580
Your name
113
00:08:04,500 --> 00:08:07,170
is Thorfinn, son of Thors!
114
00:08:10,340 --> 00:08:11,210
You're...
115
00:08:12,050 --> 00:08:13,760
Leif.
116
00:08:19,930 --> 00:08:22,930
You're alive! I'm so glad.
117
00:08:23,390 --> 00:08:25,850
I'm so glad!
118
00:08:27,400 --> 00:08:28,690
Out of the way!
119
00:08:28,860 --> 00:08:30,190
Don't shake him, you idiot!
120
00:08:30,360 --> 00:08:31,190
Where was he hit?
121
00:08:31,280 --> 00:08:32,190
His chest. It's bad!
122
00:08:32,360 --> 00:08:33,950
Your Highness! Hold on!
123
00:08:34,110 --> 00:08:36,570
Your Highness! We're going to cut off your clothes.
124
00:08:50,710 --> 00:08:54,550
I had that feeling all along.
125
00:08:56,470 --> 00:08:58,970
His Highness is a woman!
126
00:08:59,050 --> 00:09:01,810
-This is big news!
-No way!
127
00:09:01,890 --> 00:09:03,060
You idiots.
128
00:09:05,100 --> 00:09:06,560
I'm right here.
129
00:09:08,850 --> 00:09:09,940
You're right.
130
00:09:13,530 --> 00:09:15,190
Why did you choose a woman?
131
00:09:15,440 --> 00:09:19,660
We couldn't find any male slaves who looked similar.
132
00:09:21,780 --> 00:09:22,700
Can you save her?
133
00:09:24,080 --> 00:09:26,910
No. Not with where she got shot.
134
00:09:27,000 --> 00:09:31,040
If there was poison on the arrow,
then she's probably already...
135
00:09:34,380 --> 00:09:35,800
I'm sorry.
136
00:09:40,470 --> 00:09:42,390
Take care of her.
137
00:09:42,850 --> 00:09:44,930
Do everything you can.
138
00:09:45,430 --> 00:09:46,270
Yes.
139
00:09:49,230 --> 00:09:51,020
Well, you know...
140
00:09:51,110 --> 00:09:54,280
Your precautions have paid off, Your Highness.
141
00:09:55,150 --> 00:09:59,320
It seems that there are people hiding here in York
142
00:09:59,410 --> 00:10:01,370
who want to do you harm.
143
00:10:05,120 --> 00:10:06,160
I see.
144
00:10:07,250 --> 00:10:08,960
You want to get revenge.
145
00:10:09,670 --> 00:10:13,250
Yes. I'm going to kill him, no matter what.
146
00:10:13,840 --> 00:10:16,800
With my father's dagger.
147
00:10:18,670 --> 00:10:20,890
He's all beaten up.
148
00:10:21,890 --> 00:10:25,140
A young child survived on the battlefield.
149
00:10:25,680 --> 00:10:28,100
I'm sure he's seen hell.
150
00:10:29,690 --> 00:10:31,400
No. I can't.
151
00:10:31,480 --> 00:10:33,150
In order to save this child,
152
00:10:33,230 --> 00:10:36,440
I have to forget these last 11 years.
153
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
Leif.
154
00:10:39,990 --> 00:10:42,870
What's happening in Vinland right now?
155
00:10:44,530 --> 00:10:46,450
My father had wanted to go there.
156
00:10:47,370 --> 00:10:49,250
I dream about it sometimes too.
157
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Did you build a village already?
158
00:10:54,130 --> 00:10:57,840
Why aren't you asking me about your mother
and your sister, who you left behind?
159
00:10:58,840 --> 00:11:02,970
After you left, Helga's health got worse.
160
00:11:04,140 --> 00:11:06,260
Go see her, Thorfinn.
161
00:11:06,890 --> 00:11:08,810
It would make Helga feel better--
162
00:11:08,890 --> 00:11:11,560
I'm asking you about Vinland!
163
00:11:12,480 --> 00:11:15,060
Don't talk to me about things I didn't ask you!
164
00:11:15,690 --> 00:11:19,400
Hey. Hey! Where are you going? Thorfinn!
165
00:11:21,900 --> 00:11:24,030
Let's go home, Thorfinn.
166
00:11:24,120 --> 00:11:27,330
You've had enough, right? Let's go home together.
167
00:11:29,160 --> 00:11:30,200
Enough?
168
00:11:32,500 --> 00:11:34,290
You have no idea.
169
00:11:35,710 --> 00:11:37,500
You don't know anything about
170
00:11:37,590 --> 00:11:39,590
what I went through between that day and today.
171
00:11:40,170 --> 00:11:41,010
Right?
172
00:11:42,340 --> 00:11:43,880
As long as Askeladd
173
00:11:43,970 --> 00:11:47,720
is still alive, eating and shitting, it'll never be enough!
174
00:11:48,390 --> 00:11:50,220
It'll never be enough!
175
00:11:54,400 --> 00:11:56,610
How could this have happened?
176
00:11:57,570 --> 00:12:00,070
That cheerful young child.
177
00:12:07,780 --> 00:12:11,250
I'm going to stay in this town
until you change your mind!
178
00:12:12,710 --> 00:12:13,620
Thorfinn!
179
00:12:14,420 --> 00:12:16,170
Let's go home!
180
00:12:19,880 --> 00:12:21,510
Hey. Here's some booze.
181
00:12:23,590 --> 00:12:24,760
Thanks.
182
00:12:24,840 --> 00:12:27,970
Nice room, Bjorn. I'm jealous.
183
00:12:30,350 --> 00:12:33,520
This room is too small of a reward
for risking my life.
184
00:12:35,940 --> 00:12:41,780
By the way,
Atli said he wanted to apologize to you.
185
00:12:43,400 --> 00:12:47,280
I've got no hard feelings for anyone
who cut me on the battlefield.
186
00:12:48,780 --> 00:12:52,040
Thorfinn's the only one who holds a grudge about it.
187
00:12:54,870 --> 00:12:56,330
I'm okay. So go.
188
00:12:56,420 --> 00:12:58,250
It's time for you to make your evil plans.
189
00:12:59,710 --> 00:13:01,750
Yeah. See you later.
190
00:13:05,170 --> 00:13:06,180
Askeladd.
191
00:13:10,600 --> 00:13:13,390
How is your leg?
192
00:13:18,020 --> 00:13:20,310
Well, I've been hit by a lot of arrows.
193
00:13:20,900 --> 00:13:22,110
But, well...
194
00:13:23,280 --> 00:13:26,150
It's good enough for me to hold a sword.
195
00:13:27,950 --> 00:13:28,860
I see.
196
00:13:30,370 --> 00:13:31,580
Then tomorrow.
197
00:13:33,790 --> 00:13:34,830
Okay.
198
00:13:36,000 --> 00:13:36,830
Tomorrow.
199
00:13:42,800 --> 00:13:45,880
We've been outwitted, Floki.
200
00:13:47,220 --> 00:13:48,970
I apologize.
201
00:13:52,300 --> 00:13:55,310
Askeladd? He's doing well.
202
00:13:57,430 --> 00:14:00,980
He's laid a curse on this town.
203
00:14:05,570 --> 00:14:07,530
The prince got killed?
204
00:14:07,610 --> 00:14:09,820
No! It was a double.
205
00:14:11,740 --> 00:14:13,030
It's so dangerous out there.
206
00:14:13,120 --> 00:14:16,250
We can't sleep in peace at night.
207
00:14:20,250 --> 00:14:22,630
What I don't understand
208
00:14:22,710 --> 00:14:26,800
is why the assassin was targeting the prince?
209
00:14:26,880 --> 00:14:29,380
Well, he's an important person!
210
00:14:29,470 --> 00:14:31,300
Of course someone would want to kill him!
211
00:14:31,470 --> 00:14:35,600
But King Sweyn is here!
212
00:14:35,680 --> 00:14:38,230
If they were going to go after someone, it would be him!
213
00:14:38,310 --> 00:14:39,850
Oh, you're right.
214
00:14:39,940 --> 00:14:42,810
And there are two heirs.
215
00:14:42,900 --> 00:14:46,610
So the fact that they went after the younger brother
must mean that...
216
00:14:46,690 --> 00:14:47,740
You there!
217
00:14:48,690 --> 00:14:52,280
I have some interesting information regarding that.
218
00:14:54,620 --> 00:14:55,950
Well,
219
00:14:56,040 --> 00:14:58,750
it's only a rumor, after all.
220
00:15:00,080 --> 00:15:02,460
Only a rumor?
221
00:15:02,540 --> 00:15:04,210
That's perfect.
222
00:15:05,790 --> 00:15:07,710
It's better not to offer definite proof.
223
00:15:07,800 --> 00:15:10,920
We should leave the king with some room.
224
00:15:12,550 --> 00:15:15,350
So you're the one who hired the assassin?
225
00:15:15,430 --> 00:15:17,100
You performed a part in your own play?
226
00:15:17,810 --> 00:15:20,100
It was some good acting, right?
227
00:15:20,180 --> 00:15:23,060
Spreading rumors isn't enough.
228
00:15:23,690 --> 00:15:28,360
That acting made the rumor seem real.
That's how the rumor will spread.
229
00:15:29,650 --> 00:15:32,860
Everyone knows of the dispute over succession
within Denmark's royal family.
230
00:15:33,030 --> 00:15:36,160
Now, there's been an assassination attempt,
and the rumors will spread.
231
00:15:36,780 --> 00:15:37,990
Well then, everyone.
232
00:15:38,580 --> 00:15:42,080
How is this going to affect tomorrow's meeting?
233
00:15:42,370 --> 00:15:43,500
I see.
234
00:15:44,210 --> 00:15:47,630
He won't be able to issue any orders
that would put me at a disadvantage.
235
00:15:48,420 --> 00:15:49,590
That's right.
236
00:15:50,380 --> 00:15:52,470
If he took Thorkell away from you,
237
00:15:52,550 --> 00:15:56,010
or sent you to a warzone, it would only feed the rumors.
238
00:15:57,300 --> 00:15:59,390
The king depends on public favor.
239
00:15:59,890 --> 00:16:03,690
If he gets a bad reputation among the military,
he won't be able to ignore it.
240
00:16:04,850 --> 00:16:08,110
Especially if they found out he murdered his own child.
241
00:16:10,650 --> 00:16:13,070
You're so cunning.
242
00:16:13,150 --> 00:16:15,570
Where did you learn how to do it?
243
00:16:15,660 --> 00:16:19,080
Brute force isn't the only way to fight.
244
00:16:19,160 --> 00:16:20,490
Did you learn something new?
245
00:16:21,830 --> 00:16:23,790
The king might not strike
246
00:16:23,870 --> 00:16:25,920
for the time being.
247
00:16:26,830 --> 00:16:28,380
It's a good way to buy time.
248
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
But
249
00:16:31,050 --> 00:16:34,220
I won't let you use a double for me ever again.
250
00:16:35,090 --> 00:16:37,680
Yes. I apologize.
251
00:16:39,930 --> 00:16:43,930
I'm so impressed, Askeladd!
252
00:16:44,020 --> 00:16:46,770
I feel like I have a force of ten thousand on my side!
253
00:16:47,480 --> 00:16:49,110
Thanks.
254
00:16:49,270 --> 00:16:52,360
Well, it looks like our discussion is wrapping up.
255
00:16:52,440 --> 00:16:54,450
I'm going to run some errands now.
256
00:16:55,240 --> 00:16:58,410
Wow! Having him here is so reassuring!
257
00:17:00,910 --> 00:17:01,740
Your Highness.
258
00:17:02,750 --> 00:17:05,330
You must not trust Gunnar.
259
00:17:06,000 --> 00:17:08,080
He's probably communicating with King Sweyn.
260
00:17:09,250 --> 00:17:12,090
Why do you think so? Tell me your reason.
261
00:17:12,250 --> 00:17:15,550
It's my gut feeling. But I'm sure about it.
262
00:17:15,630 --> 00:17:19,640
Then wasn't that bad just now?
He'll find out about what we were talking about.
263
00:17:19,720 --> 00:17:21,050
I don't care.
264
00:17:21,140 --> 00:17:23,470
I've only talked about things that are superfluous.
265
00:17:24,270 --> 00:17:28,150
If Gunnar is on their side, then he's going to
tell them tonight about what he just heard.
266
00:17:28,230 --> 00:17:31,480
I asked Thorfinn to follow him to make sure.
267
00:17:32,520 --> 00:17:34,860
What are you going to do if Gunnar is a spy?
268
00:17:35,530 --> 00:17:36,650
Are you going to kill him?
269
00:17:39,030 --> 00:17:40,450
Let him work.
270
00:17:41,660 --> 00:17:45,700
We'll use him to tell the king
271
00:17:45,910 --> 00:17:47,960
that we don't want a short-term battle.
272
00:17:48,670 --> 00:17:51,670
If he hears it from his spy, he'll believe it, and relax.
273
00:17:52,420 --> 00:17:56,510
In order to avoid conflict for now, it's necessary to have
an understanding from both sides.
274
00:17:57,630 --> 00:18:00,430
My plan is complete now.
275
00:18:05,180 --> 00:18:07,310
You're unbelievable.
276
00:18:08,520 --> 00:18:12,690
I'm looking forward to seeing
the king's reaction tomorrow.
277
00:18:21,200 --> 00:18:22,490
That's the king's house.
278
00:18:22,830 --> 00:18:23,910
Now, we know for sure.
279
00:18:29,000 --> 00:18:31,880
Everyone's obsessed with deceiving each other.
280
00:18:31,960 --> 00:18:34,090
Is that what a warrior is supposed to do?
281
00:18:35,170 --> 00:18:36,550
There's only one thing
282
00:18:37,420 --> 00:18:38,260
I'm supposed to do.
283
00:18:47,430 --> 00:18:50,810
Do we really have to do this before the Imperial Council,
284
00:18:50,890 --> 00:18:52,350
Thorfinn?
285
00:18:58,150 --> 00:19:01,320
Wouldn't it be better to wait
until your right arm heals?
286
00:19:03,320 --> 00:19:06,740
Well, I'm fine with it either way.
287
00:19:06,830 --> 00:19:08,830
I shall be the witness.
288
00:19:09,910 --> 00:19:12,460
The duel is over when I tell you to stop.
289
00:19:13,040 --> 00:19:14,130
You both agree with that?
290
00:19:15,250 --> 00:19:16,670
Fine with me.
291
00:19:17,050 --> 00:19:19,670
But please wait a moment, Your Highness.
292
00:19:20,840 --> 00:19:23,300
I have a previous engagement.
293
00:19:23,390 --> 00:19:24,600
I will return later.
294
00:19:34,060 --> 00:19:36,520
Sorry, Thorfinn.
295
00:19:37,480 --> 00:19:38,780
We'll be done soon.
296
00:19:43,450 --> 00:19:46,280
Understood. Begin.
297
00:20:07,720 --> 00:20:08,760
Askeladd.
298
00:20:10,140 --> 00:20:12,480
You're strong and smart.
299
00:20:13,890 --> 00:20:15,810
I look up to you.
300
00:20:18,150 --> 00:20:19,190
Even though
301
00:20:19,860 --> 00:20:22,860
you hate me from the bottom of your heart.
302
00:20:26,200 --> 00:20:27,910
Hey, Askeladd.
303
00:20:29,080 --> 00:20:30,540
I'm not the only one.
304
00:20:31,540 --> 00:20:32,660
You hated
305
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
our friends who died...
306
00:20:35,580 --> 00:20:37,670
and even yourself.
307
00:20:42,050 --> 00:20:43,920
Aren't you lonely?
308
00:20:45,680 --> 00:20:47,390
Rejecting everything
309
00:20:47,470 --> 00:20:49,470
like that?
310
00:20:52,020 --> 00:20:53,140
I...
311
00:20:54,060 --> 00:20:55,190
wanted...
312
00:20:58,190 --> 00:20:59,270
Wanted...
313
00:21:01,190 --> 00:21:03,490
to be friends with you.
314
00:21:29,470 --> 00:21:32,180
Sorry! I missed the vital spot! I'll put you at ease.
315
00:21:32,260 --> 00:21:34,560
Askeladd...
316
00:21:36,390 --> 00:21:38,770
I wanted to be friends with you...
317
00:21:45,280 --> 00:21:46,700
Yeah. Bjorn...
318
00:21:48,240 --> 00:21:49,200
You're
319
00:21:50,740 --> 00:21:52,410
my only
320
00:21:53,660 --> 00:21:54,700
friend.
321
00:22:09,430 --> 00:22:11,510
Send me off.
322
00:22:37,910 --> 00:22:41,460
Well, then. Sorry to keep you waiting, kid.
323
00:22:42,330 --> 00:22:43,210
Come.
324
00:22:48,670 --> 00:22:49,970
I'll play with you.
22275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.