All language subtitles for th fs 222222222222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,115 --> 00:01:02,366 Get your hands off me! 2 00:01:03,492 --> 00:01:06,620 Let go of me! Let me go! 3 00:01:07,621 --> 00:01:11,000 -Get off me! -I'll fucking kill you! Bitch! 4 00:01:34,231 --> 00:01:37,276 Killed? Who was it? 5 00:01:38,152 --> 00:01:39,695 Get down, Koro. What? 6 00:01:44,825 --> 00:01:46,035 He was shot? 7 00:01:48,287 --> 00:01:49,163 By who? 8 00:01:51,373 --> 00:01:52,666 What do you mean you don't know? 9 00:01:52,750 --> 00:01:53,959 Find it out! 10 00:01:54,460 --> 00:01:55,461 Hello? 11 00:02:02,760 --> 00:02:04,053 Koro, come here. 12 00:02:23,030 --> 00:02:24,615 Hey! Come on, man! 13 00:02:25,407 --> 00:02:26,575 Don't you get it? 14 00:02:27,076 --> 00:02:29,662 Someone's after us. This is no joke! What will we do? 15 00:02:31,080 --> 00:02:32,790 Hightail it? Where the hell to? 16 00:02:34,041 --> 00:02:35,543 Call me if anything… 17 00:02:37,378 --> 00:02:38,546 I'll call you back. 18 00:02:53,936 --> 00:02:57,106 Seriously, the next place is great! Come on! Let's go! 19 00:03:24,133 --> 00:03:25,843 They're totally after us! 20 00:03:27,094 --> 00:03:27,928 What? 21 00:03:28,846 --> 00:03:31,265 Nozoe and Yamamoto too? Holy shit! 22 00:03:32,057 --> 00:03:33,142 What about you? 23 00:03:34,810 --> 00:03:37,521 Okay. I'll lie low for a while too. 24 00:06:16,013 --> 00:06:18,849 Oh, my god! What happened? Oh, dear! 25 00:06:19,975 --> 00:06:22,311 Hello? Police? 26 00:06:22,394 --> 00:06:25,272 There's been an accident. Yes, an accident. 27 00:06:29,234 --> 00:06:31,904 Children are the treasures of the country. 28 00:06:31,987 --> 00:06:36,575 We must remove the stones that could trip them up and cause them to stumble. 29 00:06:37,117 --> 00:06:40,704 That is our duty as adults. 30 00:06:41,497 --> 00:06:43,415 The big protect the small. 31 00:06:43,499 --> 00:06:47,586 This is something that's ingrained deeply in our DNA. 32 00:06:49,463 --> 00:06:52,633 When you hear DNA, it's so much more believable, right? 33 00:06:56,136 --> 00:06:59,640 When she was five, she fell from the playground equipment in a park. 34 00:07:00,349 --> 00:07:02,309 She became paralyzed from the waist down. 35 00:07:03,268 --> 00:07:05,103 She fell three meters high. 36 00:07:05,771 --> 00:07:07,439 There was insufficient railing. 37 00:07:08,732 --> 00:07:13,362 I do this work to prevent this kind of tragedy from happening again. 38 00:07:13,445 --> 00:07:16,490 I want to work with all of you 39 00:07:16,990 --> 00:07:20,452 to build a society where our children can live in safety and security. 40 00:07:21,036 --> 00:07:24,456 -Thank you for coming. -Thank you. 41 00:07:24,540 --> 00:07:28,377 -Thank you for coming. -Thank you. 42 00:07:29,253 --> 00:07:31,755 -Thank you. -Thank you for coming. 43 00:07:32,673 --> 00:07:36,510 Mr. Utsubo. Your talk was fantastic again this time. 44 00:07:36,593 --> 00:07:38,512 I found it so worthwhile. 45 00:07:38,595 --> 00:07:41,181 I'll be inspecting parks this weekend with the mayor. 46 00:07:41,265 --> 00:07:42,891 -I'll report again after that. -Yes. 47 00:07:48,856 --> 00:07:49,731 Hi! 48 00:07:51,191 --> 00:07:53,318 What did you think? Was it interesting? 49 00:07:54,153 --> 00:07:54,987 Did you like it? 50 00:07:59,700 --> 00:08:00,826 Oh, you! 51 00:08:00,909 --> 00:08:03,787 She said she enjoyed it. She played games on her mother's phone. 52 00:08:04,705 --> 00:08:06,999 -Kids sure are honest. -I'm so sorry. 53 00:08:08,709 --> 00:08:09,585 Here. 54 00:08:13,714 --> 00:08:17,259 -You know sign language too, I see. -Yes. 55 00:08:18,135 --> 00:08:20,387 I want to hear everyone's ideas. 56 00:08:36,278 --> 00:08:38,030 You surely squawk a lot, chicken. 57 00:08:38,906 --> 00:08:40,866 What are you squawking about? 58 00:08:40,949 --> 00:08:44,828 Help me! 59 00:08:49,541 --> 00:08:52,836 Cars. Trips. Beauty treatments. Hair removal. 60 00:08:52,920 --> 00:08:56,506 What's worse, orgies and even rape. 61 00:08:57,549 --> 00:08:59,885 You squandered your parents' money. 62 00:09:01,678 --> 00:09:02,763 You had a nice life. 63 00:09:10,479 --> 00:09:14,566 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 64 00:09:14,650 --> 00:09:19,488 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 65 00:09:19,571 --> 00:09:23,992 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 66 00:09:24,076 --> 00:09:27,037 Why do you keep calling him a chicken? 67 00:09:27,746 --> 00:09:32,501 His overprotective parents raised him so carefully, like a baby chick, 68 00:09:33,085 --> 00:09:35,087 so now, he's become a chicken. 69 00:09:35,879 --> 00:09:36,797 I see. 70 00:09:37,506 --> 00:09:42,094 Normally, since the world is dangerous, we learn how not to get hurt. 71 00:09:43,136 --> 00:09:46,556 But the more deeply engrossed you are in disgusting behavior, 72 00:09:47,808 --> 00:09:49,184 the more vainer become. 73 00:09:51,186 --> 00:09:53,814 Is that really something a bad guy should say? 74 00:09:54,606 --> 00:09:58,944 The ones who speak the truth are always adversaries and evil. 75 00:09:59,027 --> 00:10:00,279 Oh, really? 76 00:10:01,196 --> 00:10:04,116 So, how much did you scam his parents out of? 77 00:10:04,199 --> 00:10:07,035 Twenty million. I know they'll pay for it. 78 00:10:07,661 --> 00:10:09,121 I'll make it look like 79 00:10:09,204 --> 00:10:13,166 he used the money to go on a trip of self-discovery in Southeast Asia. 80 00:10:14,209 --> 00:10:15,335 Forever. 81 00:10:19,089 --> 00:10:21,008 Don't worry. It'll be over in a second. 82 00:10:26,054 --> 00:10:30,183 Good medicine, as you know, becomes a poison if you're given too much. 83 00:10:49,619 --> 00:10:51,246 Overprotectiveness is good. 84 00:10:54,916 --> 00:10:56,835 It makes for great business. 85 00:11:19,566 --> 00:11:21,318 This is our new employee, Isaki. 86 00:11:22,110 --> 00:11:25,113 I'm Isaki. I look forward to working with you. 87 00:11:26,406 --> 00:11:27,324 This is… 88 00:11:28,658 --> 00:11:29,493 Suzuki. 89 00:11:29,576 --> 00:11:32,537 Weren't you the guy operating the backhoe earlier? 90 00:11:33,038 --> 00:11:36,333 He may not look it, but he's older than you, Isaki. 91 00:11:36,416 --> 00:11:38,919 Seriously? Did you get plastic surgery? 92 00:11:41,129 --> 00:11:42,964 And this is Hinako. 93 00:11:43,548 --> 00:11:45,509 What a pity. You're such a beauty! 94 00:11:46,218 --> 00:11:49,012 How do you shower? Or use the toilet? 95 00:11:49,805 --> 00:11:51,348 -Or have sex? -Hey! 96 00:11:52,557 --> 00:11:53,517 Enough of that. 97 00:11:54,768 --> 00:11:56,603 Sorry. 98 00:11:57,270 --> 00:11:58,814 Teamwork is important. 99 00:11:59,439 --> 00:12:01,191 Solidarity among us four is key. 100 00:12:02,526 --> 00:12:05,362 The Beatles. Queen. Sex Pistols. 101 00:12:06,571 --> 00:12:09,449 All these creators of great songs were four-person teams. 102 00:12:12,828 --> 00:12:14,788 They're all so old. From your era, right? 103 00:12:19,876 --> 00:12:20,710 Maybe. 104 00:12:23,547 --> 00:12:25,841 Okay, let's drink to the four of us. 105 00:12:28,135 --> 00:12:29,052 Cheers. 106 00:12:33,056 --> 00:12:35,934 That Isaki guy, can you trust him? 107 00:12:37,060 --> 00:12:39,604 The question is if I can use him. 108 00:12:40,188 --> 00:12:42,524 If he gets in the way, we'll get rid of him. 109 00:12:48,738 --> 00:12:52,993 He's an ex-employee of Maguro Company. 110 00:12:56,121 --> 00:12:57,497 What do you mean by that? 111 00:12:58,456 --> 00:13:00,709 Do you know the hit man, Fable? 112 00:13:01,334 --> 00:13:02,752 He's just an urban legend. 113 00:13:03,753 --> 00:13:05,255 What if he was real? 114 00:13:08,216 --> 00:13:11,136 Fable is apparently involved with Maguro Company. 115 00:13:11,970 --> 00:13:13,972 That's another reason I hired Isaki. 116 00:13:15,223 --> 00:13:16,183 Fable. 117 00:13:17,851 --> 00:13:19,060 That means "myth." 118 00:13:20,353 --> 00:13:23,857 He's called that because he always kills his targets. 119 00:13:24,691 --> 00:13:27,944 But there's someone who has survived from him. 120 00:13:33,575 --> 00:13:34,576 Me. 121 00:13:37,037 --> 00:13:38,622 -You saw him? -Of course not. 122 00:13:39,664 --> 00:13:40,665 He's Fable, you know. 123 00:13:44,169 --> 00:13:46,922 Anyway, do you know anything about him? 124 00:13:48,924 --> 00:13:51,509 He'll kill anyone in six seconds. 125 00:13:52,719 --> 00:13:55,138 A manual ejecting pistol that's like a toy. 126 00:13:55,889 --> 00:13:58,308 Bullets that aren't lethal. 127 00:13:58,391 --> 00:14:01,561 I only know what everyone else does. 128 00:14:02,395 --> 00:14:04,356 Truly a myth. 129 00:14:06,483 --> 00:14:10,153 Actually, he's unexpectedly nearby. 130 00:14:11,988 --> 00:14:14,074 Kind of like Murphy's Law. 131 00:14:16,618 --> 00:14:19,704 Be my… girlfriend! 132 00:14:19,788 --> 00:14:21,331 No way! 133 00:14:25,794 --> 00:14:28,255 You're from Tochigi, aren't you, Ai? 134 00:14:28,338 --> 00:14:29,506 Yes. So? 135 00:14:29,589 --> 00:14:32,259 If you become my girlfriend, 136 00:14:33,385 --> 00:14:38,598 then I'll have made girlfriends from all 47 prefectures in Japan! 137 00:14:39,849 --> 00:14:42,477 -You're so passionate, Jackal. -I'm begging you! 138 00:14:44,896 --> 00:14:46,314 Be my girlfriend! 139 00:14:49,025 --> 00:14:50,235 I love you! 140 00:14:52,946 --> 00:14:56,783 Success! 141 00:14:57,409 --> 00:14:59,327 A WEEKDAY NAMED LOVE TO BE CONTINUED 142 00:15:17,220 --> 00:15:18,305 Misaki. 143 00:15:19,681 --> 00:15:22,183 As the boss, I must tell you the truth. 144 00:15:23,643 --> 00:15:24,644 You know… 145 00:15:26,146 --> 00:15:28,273 your hairstyle looks beautiful! 146 00:15:28,356 --> 00:15:30,775 You think so? I'm so happy to hear that! 147 00:15:30,859 --> 00:15:34,321 Of course, your long hair was nice too. 148 00:15:34,404 --> 00:15:37,866 But this short hair, it's so, like, wow! Brilliant! 149 00:15:37,949 --> 00:15:40,660 Wait! It's so bright! It's like the sun! 150 00:15:40,744 --> 00:15:43,622 Boss! You're being far too flattering. 151 00:15:43,705 --> 00:15:45,749 Oh! You changed your style, Misaki? 152 00:15:46,708 --> 00:15:48,793 -You look great. -Thank you. 153 00:15:49,544 --> 00:15:50,837 Well, well. 154 00:15:54,090 --> 00:15:55,091 Good morning. 155 00:15:58,303 --> 00:15:59,804 Sato! 156 00:15:59,888 --> 00:16:03,099 Look at Misaki, would you? Look at her! 157 00:16:04,643 --> 00:16:07,395 Come on, tell her honestly what you think. 158 00:16:07,937 --> 00:16:08,772 Very red. 159 00:16:09,439 --> 00:16:10,774 -What? -What did you say? 160 00:16:12,400 --> 00:16:13,443 My clothes? 161 00:16:14,027 --> 00:16:15,403 My sweater? 162 00:16:15,487 --> 00:16:17,447 -That's right. -Well… 163 00:16:18,823 --> 00:16:21,701 Yes, I'll admit it's red. But what else? 164 00:16:24,454 --> 00:16:25,747 Your skirt is white. 165 00:16:27,082 --> 00:16:28,375 -Yes… -Can't you see it? 166 00:16:28,458 --> 00:16:32,045 What are you even looking at? That's not it. Her hair! 167 00:16:32,128 --> 00:16:32,962 Her hair? 168 00:16:39,219 --> 00:16:40,095 It's black. 169 00:16:40,679 --> 00:16:41,763 That's my natural color. 170 00:16:41,846 --> 00:16:43,556 Are you even listening to me? 171 00:16:44,474 --> 00:16:46,267 The same color as the Brazilian coral snake. 172 00:16:46,351 --> 00:16:47,852 -Bra… -A snake? 173 00:16:47,936 --> 00:16:50,021 -A very beautiful and venomous snake. -Venomous? 174 00:16:50,105 --> 00:16:54,734 -A venomous snake? -Sato, why don't you go make a delivery? 175 00:16:54,818 --> 00:16:57,237 What are you looking at? Quit spacing out! 176 00:16:57,320 --> 00:17:00,448 Go and deliver this, Sato. Now! Get going! 177 00:17:00,532 --> 00:17:02,409 It's incredibly urgent! Get going! 178 00:17:02,492 --> 00:17:06,496 Oh, right! Misaki, we got an order for some flyers. 179 00:17:06,579 --> 00:17:10,625 It's a non-profit organization that helps children. See? 180 00:17:11,334 --> 00:17:14,963 I ordered the flyers for next month's lecture. 181 00:17:15,046 --> 00:17:15,922 Thanks. 182 00:17:18,383 --> 00:17:22,971 The Internet is filled with dangers. We need to protect the children from them. 183 00:17:26,266 --> 00:17:28,852 -Hello. Excuse me. -Hello. Oh, I'm sorry. 184 00:17:30,854 --> 00:17:33,106 -And… -Yes? What is it? 185 00:17:33,982 --> 00:17:36,151 Fire that Isaki guy. 186 00:17:36,901 --> 00:17:37,819 He's creepy. 187 00:17:38,361 --> 00:17:42,115 It's not that easy to do. I need people to do this work. 188 00:17:46,161 --> 00:17:47,454 However, 189 00:17:48,621 --> 00:17:50,999 if you absolutely can't stand him, 190 00:17:51,708 --> 00:17:53,501 I'll think about it. 191 00:17:56,671 --> 00:17:59,758 We must respect the opinions of youngsters with a future. 192 00:18:03,636 --> 00:18:04,471 A future? 193 00:18:10,435 --> 00:18:11,603 I don't have any. 194 00:18:12,353 --> 00:18:13,313 Hinako. 195 00:18:16,733 --> 00:18:18,359 Some people who can't walk… 196 00:18:20,111 --> 00:18:22,906 live perfectly fulfilling lives. 197 00:18:32,248 --> 00:18:33,082 Excuse me. 198 00:18:33,833 --> 00:18:35,752 Oh, go ahead. 199 00:18:35,835 --> 00:18:38,713 -Thank you. -Oh, my! How cute! 200 00:18:38,797 --> 00:18:40,423 -How old? -Eight months. 201 00:18:40,507 --> 00:18:43,635 Only eight months? She must still keep you busy. 202 00:18:43,718 --> 00:18:45,303 It's 70 centimeters. 203 00:18:45,804 --> 00:18:49,015 It should be 110. You see, kids, 204 00:18:49,098 --> 00:18:50,433 they'll look over it. 205 00:18:50,517 --> 00:18:53,269 -I see. -And if they lean farther, they'll fall! 206 00:18:53,895 --> 00:18:57,273 -That's dangerous. -And this pond, just look at the color. 207 00:18:57,357 --> 00:19:00,276 Even if someone saw it, they may not be able to save them. 208 00:19:00,777 --> 00:19:04,697 It might be better just to get rid of the whole thing. 209 00:20:46,215 --> 00:20:47,216 What do you want? 210 00:20:50,970 --> 00:20:53,306 Nothing. I was thinking you would fall. 211 00:20:53,973 --> 00:20:57,435 If you were watching, normally you'd catch me before I fell. 212 00:20:58,478 --> 00:21:01,230 I didn't want to interfere while you were trying so hard. 213 00:21:02,231 --> 00:21:03,358 That's ridiculous. 214 00:21:04,150 --> 00:21:06,361 -Okay, then I'll help you. -No thanks. 215 00:21:22,293 --> 00:21:23,628 Does this amuse you? 216 00:21:26,756 --> 00:21:28,091 You'll be able to walk. 217 00:21:36,099 --> 00:21:37,350 It'll take time… 218 00:21:38,685 --> 00:21:40,103 but you'll be able to walk. 219 00:21:46,651 --> 00:21:48,027 What bullshit. 220 00:21:54,158 --> 00:21:55,076 That's so phony. 221 00:22:16,222 --> 00:22:17,598 How satisfying! 222 00:22:20,977 --> 00:22:24,022 You always drop by when I'm cooking dinner. 223 00:22:24,105 --> 00:22:25,648 Something's bothering me. 224 00:22:26,315 --> 00:22:27,567 What is it? 225 00:22:27,650 --> 00:22:31,738 I want to know about the murders in Tokyo in December four years ago. 226 00:22:31,821 --> 00:22:34,741 Why do you want to know that? Look it up yourself. 227 00:22:34,824 --> 00:22:38,661 I got work, and your memory is insane. 228 00:22:38,745 --> 00:22:42,999 Insane? Can't you be more complimentary? 229 00:22:44,083 --> 00:22:45,084 For goodness' sake. 230 00:22:46,335 --> 00:22:50,089 Four years ago? I'll tell you what I know, but it won't be everything. 231 00:22:53,926 --> 00:22:56,262 December 4, Nerima City. 232 00:22:56,345 --> 00:22:58,473 -A robber hit a pub-- -No. 233 00:22:59,182 --> 00:23:00,516 December 19, Shinjuku City. 234 00:23:01,100 --> 00:23:03,269 -A man walking his dog-- -No. 235 00:23:03,978 --> 00:23:05,146 December 20, Minato City. 236 00:23:05,229 --> 00:23:07,315 -A parking structure-- -That's it. 237 00:23:08,858 --> 00:23:11,486 Kenji Kawahira, 28, unemployed, 238 00:23:11,569 --> 00:23:14,947 had his throat slit by someone while sitting in his car. 239 00:23:15,615 --> 00:23:17,909 The car then went out of control 240 00:23:17,992 --> 00:23:22,079 and drove off the fourth floor of the parking structure. Kawahira died. 241 00:23:22,163 --> 00:23:23,122 What else? 242 00:23:23,206 --> 00:23:27,668 After Kawahira's death, he was charged with prostitution. 243 00:23:27,752 --> 00:23:29,712 There was a girl at the scene too. 244 00:23:34,842 --> 00:23:37,303 Hinako Saba, 16. 245 00:23:37,386 --> 00:23:41,015 She was discovered near the scene by a parking lot employee. 246 00:23:41,098 --> 00:23:42,475 She was unconscious. 247 00:23:42,558 --> 00:23:45,853 Her connection to the incident is still under investigation. 248 00:23:46,979 --> 00:23:47,814 I see. 249 00:23:49,607 --> 00:23:52,652 Don't tell me it was you who did it. 250 00:23:54,028 --> 00:23:56,447 At that time, I killed five people. 251 00:23:56,531 --> 00:23:57,740 Five people? 252 00:23:59,867 --> 00:24:03,996 Hold on. You're not getting any funny ideas, right? 253 00:24:05,748 --> 00:24:09,043 Why are we living here pretending to be siblings? 254 00:24:09,126 --> 00:24:10,753 To live ordinary lives. 255 00:24:10,837 --> 00:24:12,797 -Who ordered us to? -Boss. 256 00:24:12,880 --> 00:24:15,132 Which means no fighting or causing trouble! 257 00:24:15,216 --> 00:24:19,512 And of course, don't even think about killing. 258 00:24:19,595 --> 00:24:21,889 Yes. I know. 259 00:24:23,683 --> 00:24:24,892 Good. 260 00:24:27,478 --> 00:24:29,397 -Is the curry ready yet? -You want some? 261 00:24:51,252 --> 00:24:56,173 I thought I look pretty good in this. But he called me a venomous snake. 262 00:25:06,601 --> 00:25:09,103 {\an8}MIKI KAWAMURA 263 00:25:09,186 --> 00:25:10,980 Misaki… 264 00:25:11,063 --> 00:25:15,318 There we go. Misaki… 265 00:25:15,902 --> 00:25:18,571 Misaki… 266 00:25:19,363 --> 00:25:22,241 There we go. Yes! 267 00:25:22,325 --> 00:25:28,205 Come on. Misaki… 268 00:25:35,254 --> 00:25:36,881 Misaki… 269 00:25:39,425 --> 00:25:43,512 We got our next chicken. I've had my eye on him for a long time. 270 00:25:44,055 --> 00:25:45,431 No slacking. Be serious. 271 00:25:47,516 --> 00:25:49,268 You like the plan? Pretty good, isn't it? 272 00:25:55,691 --> 00:25:57,526 Poor guy. 273 00:26:04,033 --> 00:26:05,618 -Good morning. -Greetings. 274 00:26:06,744 --> 00:26:09,455 Hey, Sato. Could you do some Christmas drawings? 275 00:26:10,748 --> 00:26:11,666 Christmas? 276 00:26:11,749 --> 00:26:14,961 Remember how you made drawings for that animal event before? 277 00:26:15,044 --> 00:26:17,380 The promoter insists on having you do it again. 278 00:26:17,463 --> 00:26:19,840 You want an amateur to draw again? 279 00:26:20,424 --> 00:26:23,302 Remember how excited you got about Christmas as a kid? 280 00:26:23,386 --> 00:26:26,597 That's right. There were presents waiting for you in the morning. 281 00:26:26,681 --> 00:26:30,434 And you'd have a stocking full of… 282 00:26:37,400 --> 00:26:40,611 There weren't presents! Who'd ever get presents? 283 00:26:40,695 --> 00:26:43,781 Of course not! In fact, getting presents would be insane! 284 00:26:43,864 --> 00:26:45,741 But you know Santa Claus, right? 285 00:26:45,825 --> 00:26:48,744 No, I don't know him. I've never met the guy. 286 00:26:52,289 --> 00:26:56,377 -That's okay. I haven't either. -I've never met him either. 287 00:26:59,046 --> 00:27:03,759 But if they want my drawings, then I'd like to do it. 288 00:27:04,343 --> 00:27:07,805 Oh, good. And if it works out, I'll give you a 100-yen-an-hour raise. 289 00:27:50,806 --> 00:27:53,934 Jeez, it bothers me even more from that distance. 290 00:28:08,491 --> 00:28:10,576 If you're rooting for me, it's creeping me out. 291 00:28:11,368 --> 00:28:12,203 No. 292 00:28:12,787 --> 00:28:14,747 I'm not doing this because of what you said. 293 00:28:15,498 --> 00:28:17,833 I know. It's just that… 294 00:28:20,086 --> 00:28:21,670 you should go in order. 295 00:28:23,339 --> 00:28:24,215 In order? 296 00:28:25,591 --> 00:28:28,344 It's no good trying the highest one first. 297 00:28:29,345 --> 00:28:31,388 You should start from the lowest. 298 00:28:38,270 --> 00:28:39,480 Who put you in charge? 299 00:28:50,783 --> 00:28:53,953 NPO CHILDREN'S FUTURE 300 00:29:03,462 --> 00:29:04,588 Is something wrong? 301 00:29:06,590 --> 00:29:07,591 No. 302 00:29:08,342 --> 00:29:11,387 Don't be so curt. We're all on the same team, you know? 303 00:29:15,766 --> 00:29:19,395 There's this weird stalker guy in the park. 304 00:29:21,647 --> 00:29:22,815 A stalker? 305 00:29:24,150 --> 00:29:25,192 Yes. 306 00:29:26,735 --> 00:29:28,654 He talked to me when I was doing PT. 307 00:29:31,490 --> 00:29:35,661 As your senior here, I'll get rid of that guy. 308 00:29:36,620 --> 00:29:40,040 It's also part of my job to keep you safe. 309 00:29:44,044 --> 00:29:44,879 Is that right? 310 00:29:47,214 --> 00:29:48,215 Thank you. 311 00:29:53,554 --> 00:29:54,972 I didn't ask for help, though. 312 00:30:06,192 --> 00:30:08,194 Hey, that's going a little too far. 313 00:30:08,277 --> 00:30:10,196 Just in case something happens. 314 00:30:15,993 --> 00:30:17,495 You better not cause trouble. 315 00:30:21,749 --> 00:30:27,004 You know, Hinako is always giving me the cold shoulder. 316 00:30:27,755 --> 00:30:31,217 Does paralysis also twist your personality? 317 00:30:31,300 --> 00:30:32,593 Don't be like that. 318 00:30:33,802 --> 00:30:35,429 She's had it rough. 319 00:30:37,264 --> 00:30:40,392 When she was in high school, her parents were killed by a burglar. 320 00:30:44,772 --> 00:30:47,983 -Eating wagyu really does it for me. -It's really delicious! 321 00:30:48,609 --> 00:30:50,528 -This is great! -Thank you. 322 00:30:51,320 --> 00:30:55,324 Getting revenge is all she lives for. But her condition makes it hard. 323 00:30:56,367 --> 00:30:57,868 Oh, I see. 324 00:30:59,203 --> 00:31:02,331 That must be why she's doing physical therapy. 325 00:31:02,915 --> 00:31:05,876 Yes. I sure hope a miracle happens. 326 00:31:06,919 --> 00:31:11,090 A miracle? That's the definition of never. 327 00:31:16,637 --> 00:31:18,055 Hey, let's go. 328 00:31:24,562 --> 00:31:28,065 Good evening. You're a resident here, aren't you? 329 00:31:28,857 --> 00:31:30,192 Yes. What about it? 330 00:31:30,985 --> 00:31:34,947 We're investigators who specialize in detecting bugs and hidden cameras. 331 00:31:35,531 --> 00:31:37,783 We're with SGP Security. 332 00:31:38,325 --> 00:31:41,078 Some bugs and hidden cameras were found in this building. 333 00:31:41,579 --> 00:31:44,290 -We'd like to check your place. -Hidden cameras? 334 00:31:44,873 --> 00:31:48,711 Yes. The inspection will only take a moment. 335 00:31:48,794 --> 00:31:50,004 And of course, it's free. 336 00:31:50,087 --> 00:31:54,383 If you're worried, feel free to ask another resident to accompany you. 337 00:31:54,466 --> 00:31:55,342 SGP SECURITY SATOSHI IKAWA 338 00:31:56,719 --> 00:32:00,806 No, it's all right. I don't think there's anything like that in my place. 339 00:32:04,768 --> 00:32:06,770 That's what most people say. 340 00:32:06,854 --> 00:32:10,190 But those are the people's houses where we usually find them. 341 00:32:10,274 --> 00:32:12,026 Cameras nowadays are really tiny! 342 00:32:12,693 --> 00:32:14,528 You'd be surprised! 343 00:32:43,140 --> 00:32:45,225 You looking for someone, pal? 344 00:32:51,065 --> 00:32:52,149 The wheelchair girl? 345 00:32:53,984 --> 00:32:54,818 Oh. 346 00:32:56,904 --> 00:32:57,738 Yes. 347 00:32:59,031 --> 00:33:01,033 Not sure if you're honest or stupid. 348 00:33:02,618 --> 00:33:03,786 Maybe both. 349 00:33:06,455 --> 00:33:07,706 I'm her brother. 350 00:33:08,707 --> 00:33:11,502 Stay away from my sister, you pervert. 351 00:33:17,591 --> 00:33:18,884 Am I… 352 00:33:20,427 --> 00:33:21,470 a pervert? 353 00:33:25,432 --> 00:33:28,060 Are these two different? 354 00:33:30,896 --> 00:33:34,650 They do seem to be just a little different. 355 00:33:36,151 --> 00:33:39,196 Anyway, I decided on two different styles. 356 00:33:39,279 --> 00:33:41,115 Yes. I see you worked hard. 357 00:33:41,198 --> 00:33:43,283 I was up all night drawing them. 358 00:33:45,536 --> 00:33:46,578 All night? 359 00:33:52,751 --> 00:33:54,753 -You worked hard. -Boss! 360 00:33:55,838 --> 00:33:59,174 Don't laugh! Sato is very serious. 361 00:34:01,260 --> 00:34:03,137 Don't stress over it so much. 362 00:34:03,637 --> 00:34:07,391 What's great about your drawings is their childlike innocence. 363 00:34:07,474 --> 00:34:09,059 Just have fun drawing. 364 00:34:10,310 --> 00:34:11,478 Have fun? 365 00:34:14,690 --> 00:34:16,024 By the way, Sato… 366 00:34:17,568 --> 00:34:21,780 The NPO's… Why am I laughing? Oh, dear! 367 00:34:21,864 --> 00:34:25,868 The NPO's flyers are ready. I want you to deliver them. Okay? 368 00:34:25,951 --> 00:34:28,871 It's very heavy. Now get going. 369 00:34:29,663 --> 00:34:30,581 Go deliver them. 370 00:34:34,251 --> 00:34:35,919 He was up all night drawing? 371 00:34:37,212 --> 00:34:41,008 What the heck? How could it possibly take him all night to draw these? 372 00:34:41,508 --> 00:34:42,676 How was he drawing them? 373 00:34:50,934 --> 00:34:52,728 This is one hell of a video. 374 00:34:53,812 --> 00:34:54,938 Let me see. 375 00:34:56,565 --> 00:34:58,984 What about the ones we put in yesterday? 376 00:34:59,526 --> 00:35:01,195 Those are beautiful too. 377 00:35:05,991 --> 00:35:08,494 Nice videos! They're perfect! 378 00:35:08,994 --> 00:35:12,206 Holy shit! That's so nasty! Just look at what you can see! 379 00:35:12,790 --> 00:35:15,959 Oh, right. I'll get those business cards made. 380 00:35:17,753 --> 00:35:19,421 I'll get a new suit too. 381 00:35:19,505 --> 00:35:21,507 Hey now! You buy your suits yourself. 382 00:35:21,590 --> 00:35:23,050 Oh, come on now. 383 00:35:36,188 --> 00:35:38,607 I'm getting ready for next month's lecture. 384 00:35:39,191 --> 00:35:41,235 There's a ton of stuff to go through. 385 00:35:43,570 --> 00:35:45,739 That's all right. I'll answer it. 386 00:35:47,157 --> 00:35:47,991 Yes? 387 00:36:00,629 --> 00:36:02,047 I'm from Octopus. 388 00:36:02,714 --> 00:36:05,509 I have come to deliver your flyers. 389 00:36:06,343 --> 00:36:08,595 Oh, thanks. 390 00:36:10,764 --> 00:36:11,598 Whoa! 391 00:36:14,351 --> 00:36:15,185 You know him? 392 00:36:16,144 --> 00:36:17,145 I see. 393 00:36:18,272 --> 00:36:19,565 I'm not so sure. 394 00:36:22,901 --> 00:36:26,321 Is that right? At the park? 395 00:36:29,032 --> 00:36:30,284 Go ahead. Have a seat. 396 00:36:31,451 --> 00:36:34,079 The guy who kicked you work for me. 397 00:36:34,830 --> 00:36:37,833 He protects her like a younger sister. I'm sorry about that. 398 00:36:37,916 --> 00:36:38,750 I see. 399 00:36:44,381 --> 00:36:46,049 Sato, right? 400 00:36:47,175 --> 00:36:49,845 And you delivered our flyers. 401 00:36:51,096 --> 00:36:52,389 Must be fate. 402 00:36:55,058 --> 00:36:56,018 Thank you. 403 00:36:56,685 --> 00:36:59,062 I like the design. I'm glad we had you do them. 404 00:36:59,855 --> 00:37:03,233 Sato, you're concerned about Hinako's paralysis? 405 00:37:03,817 --> 00:37:06,320 I saw her unsteady attempts and wanted to help. 406 00:37:06,403 --> 00:37:09,531 People think you're a pervert when you don't mind your own business. 407 00:37:11,116 --> 00:37:15,120 Helping someone who's striving desperately makes them a pervert? 408 00:37:17,956 --> 00:37:19,082 Magnificent! 409 00:37:20,208 --> 00:37:21,710 You get it! 410 00:37:21,793 --> 00:37:25,714 Nowadays, honest and good intentions are always interpreted as being phony. 411 00:37:26,340 --> 00:37:29,801 Then useless people accuse real achievers of being hypocrites! 412 00:37:29,885 --> 00:37:33,680 And they hide when they do it! But we don't care! 413 00:37:34,681 --> 00:37:37,935 Real achievers plunge ahead no matter what others say! 414 00:37:39,102 --> 00:37:40,145 That's hot! 415 00:37:55,953 --> 00:37:57,371 You're awesome. 416 00:37:58,080 --> 00:37:59,831 I think we'll get along well. 417 00:38:13,095 --> 00:38:15,013 We're doing a special Jackal promotion now! 418 00:38:15,097 --> 00:38:19,267 -Come check it out! -That's right! 419 00:38:19,351 --> 00:38:21,937 Please, give it a try! Come check it out! 420 00:38:22,437 --> 00:38:25,649 Welcome. We're having a special Jackal promotion. 421 00:38:25,732 --> 00:38:26,984 Would you like to try it? 422 00:39:27,002 --> 00:39:29,921 That young man just now, he's a nice guy. 423 00:39:30,756 --> 00:39:34,760 He's a few cards short of a full deck, but he's unique. 424 00:39:37,679 --> 00:39:40,348 I heard you're doing physical therapy. 425 00:39:43,143 --> 00:39:44,895 It's important to have hope. 426 00:39:54,279 --> 00:39:55,530 But… 427 00:39:57,449 --> 00:39:59,534 always be ready for disappointment. 428 00:40:18,553 --> 00:40:19,554 I… 429 00:40:22,057 --> 00:40:24,601 have my period today. 430 00:40:26,228 --> 00:40:27,229 You think I care? 431 00:40:29,815 --> 00:40:30,982 I like blood. 432 00:41:00,345 --> 00:41:01,429 Oden today, is it? 433 00:41:01,513 --> 00:41:04,558 You time it perfectly, don't you? 434 00:41:05,267 --> 00:41:06,476 What's that? 435 00:41:07,352 --> 00:41:08,770 A Jackal balloon. 436 00:41:10,856 --> 00:41:11,815 Really? 437 00:41:18,446 --> 00:41:21,616 -I met a guy I was once supposed to kill. -What? 438 00:41:24,077 --> 00:41:26,329 Remember when I killed five people four years ago? 439 00:41:30,959 --> 00:41:33,086 I was ordered to kill six. 440 00:41:33,587 --> 00:41:36,298 But one was canceled at the last minute. 441 00:41:36,381 --> 00:41:37,799 -How come? -I don't know. 442 00:41:38,508 --> 00:41:41,094 -Boss' decision. -So you met the sixth guy? 443 00:41:43,847 --> 00:41:45,724 He calls himself Utsubo now. 444 00:41:46,474 --> 00:41:49,060 He runs a non-profit organization that protects children. 445 00:41:50,437 --> 00:41:53,148 Naturally, I only talked to him normally and left. 446 00:41:55,525 --> 00:41:57,152 But do you think I should kill him? 447 00:41:57,652 --> 00:42:00,947 -No! It was canceled, right? -It smells. 448 00:42:01,865 --> 00:42:04,451 Smells? Like evil? 449 00:42:06,161 --> 00:42:08,914 -Like oden. -Oh, that? You're so confounding! 450 00:42:09,915 --> 00:42:12,000 -Hinako Saba was there too. -What? 451 00:42:12,834 --> 00:42:16,588 -Wasn't she in the parking lot incident? -And her big brother. 452 00:42:17,631 --> 00:42:18,882 He's probably a pro. 453 00:42:20,508 --> 00:42:21,718 And then, there's Utsubo. 454 00:42:23,595 --> 00:42:25,055 What an odd team. 455 00:42:59,089 --> 00:43:00,882 Listen. Don't you dare make trouble. 456 00:43:01,967 --> 00:43:03,802 If you kill anyone while on break, 457 00:43:04,970 --> 00:43:06,388 then I'll kill you. 458 00:43:25,031 --> 00:43:26,616 Okay. 459 00:43:30,370 --> 00:43:31,705 Hello? 460 00:43:31,788 --> 00:43:34,958 I am Utsubo. I run a detective agency. 461 00:43:36,293 --> 00:43:37,127 Yes? 462 00:43:37,711 --> 00:43:41,464 I would like to speak to you about your son, Etsuji. 463 00:43:42,090 --> 00:43:43,508 What did Etsuji do? 464 00:43:43,591 --> 00:43:46,761 Well, I'd like to see you as soon as possible about it. 465 00:45:19,187 --> 00:45:20,730 I'll get to the point, Etsuji. 466 00:45:21,314 --> 00:45:23,316 Do you know a woman named Misaki Shimizu? 467 00:45:24,609 --> 00:45:26,528 She's my co-worker. 468 00:45:27,153 --> 00:45:30,740 Did you know that she once worked as a pinup girl? 469 00:45:32,242 --> 00:45:33,243 Is that right? 470 00:45:35,120 --> 00:45:38,206 Mr. Yamamoto here, the president of the agency who represented her, 471 00:45:38,289 --> 00:45:40,041 wants her to make a comeback. 472 00:45:40,125 --> 00:45:42,043 We've been working on it for a year. 473 00:45:43,128 --> 00:45:47,799 That's right. We did a thorough check just to be sure. 474 00:45:48,633 --> 00:45:51,177 If there were any scandals, it would end her chances. 475 00:45:52,720 --> 00:45:55,306 And we did find something. 476 00:45:56,432 --> 00:45:58,393 Hidden cameras in Misaki's place. 477 00:46:00,353 --> 00:46:01,354 Etsuji. 478 00:46:03,356 --> 00:46:04,190 Sound familiar? 479 00:46:04,274 --> 00:46:07,026 -Hey! Hold on-- -What? What are you implying? 480 00:46:07,610 --> 00:46:08,862 According to Misaki, 481 00:46:08,945 --> 00:46:12,490 the key to her place disappeared from her workplace this July. 482 00:46:12,574 --> 00:46:16,661 Dammit! I didn't do it! You fucking jerks! 483 00:46:16,744 --> 00:46:18,788 Are you accusing my son? I've never been so offended! 484 00:46:18,872 --> 00:46:22,083 Do you have any proof? Show it to me right now! 485 00:46:22,167 --> 00:46:23,334 -Show me! -This is insane! 486 00:46:23,418 --> 00:46:25,879 I didn't want to have to show you this. 487 00:46:26,963 --> 00:46:29,966 These are videos from the hidden cameras found in Misaki's place. 488 00:46:30,049 --> 00:46:34,846 These are motion sensor cameras, so they turn on when being installed. 489 00:46:34,929 --> 00:46:38,349 -What? -No… I didn't do this! 490 00:46:38,433 --> 00:46:41,811 There were even cameras in the bath, toilet, and changing area. 491 00:46:41,895 --> 00:46:43,438 There were a total of four. 492 00:46:44,022 --> 00:46:45,773 No… I didn't do this! 493 00:46:46,566 --> 00:46:49,068 These aren't the ones I installed! Someone else-- 494 00:46:54,782 --> 00:46:57,243 Stop with the pathetic denials. 495 00:46:59,579 --> 00:47:01,164 Nobody will believe them. 496 00:47:04,459 --> 00:47:05,543 Etsuji! 497 00:47:07,337 --> 00:47:12,217 If you took videos like these, then we'll have to drag you to court. 498 00:47:12,300 --> 00:47:15,136 Now, now, Mr. Yamamoto. I know how you feel, 499 00:47:15,220 --> 00:47:18,389 but I'm sure we could come to some kind of settlement. 500 00:47:18,473 --> 00:47:20,475 The court takes time and energy. 501 00:47:21,476 --> 00:47:26,147 What's more, we also need to think about Etsuji's future. 502 00:47:26,898 --> 00:47:27,732 Right? 503 00:47:36,241 --> 00:47:37,158 Misaki… 504 00:47:42,914 --> 00:47:45,208 This is all your fault. 505 00:47:47,293 --> 00:47:48,378 You… 506 00:47:50,880 --> 00:47:52,548 You framed me, dammit. 507 00:47:58,471 --> 00:47:59,514 I'll kill you. 508 00:48:00,556 --> 00:48:04,269 I'll kill you… Misaki. 509 00:48:05,228 --> 00:48:08,773 I'll kill you… Misaki. 510 00:48:10,358 --> 00:48:13,111 Mr. Utsubo, Kainuma has flipped his lid. 511 00:48:13,695 --> 00:48:17,573 You don't want him to go nuts and kill Misaki, do you? 512 00:48:18,074 --> 00:48:20,034 Well, it could happen. 513 00:48:20,535 --> 00:48:24,205 It would be more natural for him to disappear then. More dramatic. 514 00:48:25,248 --> 00:48:26,958 You're brutal, man. 515 00:48:28,543 --> 00:48:32,630 However, before the police arrest Kainuma, we need to get rid of him. 516 00:48:34,757 --> 00:48:37,302 I don't want to lose that 60 million yen. 517 00:48:42,307 --> 00:48:45,810 Oh, boss! Please cut it out! 518 00:48:48,062 --> 00:48:49,814 -Morning. -Kainuma, good morning. 519 00:48:50,398 --> 00:48:52,567 {\an8}Just listen to what the boss-- 520 00:48:52,650 --> 00:48:57,655 I can't help it! My stomach is so upset! Keep quiet now! Quiet down! 521 00:49:00,742 --> 00:49:05,621 Oh, you! That reeks! Go to the bathroom, would you? 522 00:49:05,705 --> 00:49:07,790 Maybe I've been drinking too much. 523 00:49:07,874 --> 00:49:12,086 I've been going to the bathroom, but all that comes out are farts. 524 00:49:12,170 --> 00:49:13,796 And now that you mention it… 525 00:49:16,466 --> 00:49:18,217 Aw, man. I have to go to the bathroom. 526 00:49:21,554 --> 00:49:23,598 Working here stinks! 527 00:49:45,453 --> 00:49:47,372 Only farts come out… 528 00:49:53,503 --> 00:49:54,879 What? 529 00:49:58,758 --> 00:50:00,093 Sato, did you… 530 00:50:04,847 --> 00:50:06,265 What happened? 531 00:50:07,642 --> 00:50:11,229 He was holding this, and he was about to do something to me. 532 00:50:11,938 --> 00:50:13,940 When I turned around, he suddenly fell over. 533 00:50:18,986 --> 00:50:21,823 Yes. That's what happened. 534 00:50:23,282 --> 00:50:25,910 Why would Kainuma want to hurt you, Sato? 535 00:50:26,744 --> 00:50:27,620 I don't know. 536 00:50:31,916 --> 00:50:32,750 I'll go after him. 537 00:50:41,259 --> 00:50:42,343 Well, well. 538 00:51:09,245 --> 00:51:12,707 When I kidnapped Kainuma, that Sato guy saw me. 539 00:51:13,291 --> 00:51:14,834 -Help! -Sato did? 540 00:51:15,877 --> 00:51:18,713 I'll get rid of him before the police get involved. 541 00:51:20,423 --> 00:51:24,552 Why Sato, of all people? Whatever. Do it like you said. 542 00:51:30,224 --> 00:51:31,142 What's up? 543 00:51:33,227 --> 00:51:35,104 -I've got to take care of something. -Hey! 544 00:51:35,730 --> 00:51:37,023 Someone help! 545 00:51:37,106 --> 00:51:39,484 -Take him to the hills and watch him. -Hey! 546 00:51:39,567 --> 00:51:40,568 Hey! 547 00:51:42,445 --> 00:51:44,572 Hey! Help! 548 00:51:44,655 --> 00:51:46,866 -Just a moment. -Okay. 549 00:51:48,701 --> 00:51:49,952 I can hardly wait. 550 00:52:02,131 --> 00:52:03,883 -There you go. -Thank you. 551 00:52:14,894 --> 00:52:18,731 -I want some takoyaki now! -No! 552 00:52:18,814 --> 00:52:20,399 Wait till we get home. 553 00:52:22,318 --> 00:52:24,028 Takoyaki! 554 00:52:30,785 --> 00:52:32,662 I want you to bring Kainuma back. 555 00:52:33,663 --> 00:52:36,666 I won't ask why you took him. 556 00:52:37,250 --> 00:52:39,377 Just return him alive, and all will be fine. 557 00:52:42,171 --> 00:52:44,549 You know who I am. How can you ask for that? 558 00:52:44,632 --> 00:52:46,634 I'm sure you have your reasons. 559 00:52:47,635 --> 00:52:48,553 But… 560 00:52:50,263 --> 00:52:51,597 I also have mine. 561 00:52:54,100 --> 00:52:55,560 Who the hell are you? 562 00:52:57,019 --> 00:52:58,396 I'll give you until tomorrow. 563 00:53:00,106 --> 00:53:01,315 If you won't return him… 564 00:53:04,151 --> 00:53:06,320 shit you could never imagine will hit the fan. 565 00:53:08,573 --> 00:53:09,907 You've got 24 hours. 566 00:53:23,045 --> 00:53:23,879 Where's Kainuma? 567 00:53:24,839 --> 00:53:27,550 Sorry. I couldn't find him. 568 00:53:28,676 --> 00:53:29,510 I see. 569 00:53:30,469 --> 00:53:32,138 Boss, what will we do? 570 00:53:34,056 --> 00:53:36,934 Call the police. That's what's best. 571 00:53:38,019 --> 00:53:38,978 Okay. 572 00:53:41,355 --> 00:53:42,315 Sato. 573 00:53:43,899 --> 00:53:44,817 Hello? 574 00:53:48,696 --> 00:53:49,947 You're actually… 575 00:53:51,073 --> 00:53:53,492 someone who can kill people, right? 576 00:54:01,792 --> 00:54:05,630 I've been around for a while, so I can sense this kind of thing. 577 00:54:06,922 --> 00:54:11,093 I bet you used to be a hell of a martial arts fighter. 578 00:54:11,177 --> 00:54:13,679 Then one day, while defending someone you love, 579 00:54:13,763 --> 00:54:18,184 a small argument turned into a real fight, and you ended up 580 00:54:18,267 --> 00:54:20,853 seriously injuring your opponent. 581 00:54:21,562 --> 00:54:23,147 You're a gentle soul, 582 00:54:23,230 --> 00:54:25,274 so you hid your skills and stopped fighting. 583 00:54:25,358 --> 00:54:29,528 And since then, rather than hurting anyone else, 584 00:54:29,612 --> 00:54:35,368 you avoid fights and even pretend to cry when they happen. 585 00:54:38,287 --> 00:54:40,581 That's basically your story, isn't it? 586 00:54:41,666 --> 00:54:42,875 Right? 587 00:54:44,210 --> 00:54:46,170 That's exactly right, boss. 588 00:54:49,465 --> 00:54:50,299 I knew it. 589 00:54:50,925 --> 00:54:51,926 I knew that was it. 590 00:54:56,013 --> 00:54:57,014 Don't you worry. 591 00:54:59,725 --> 00:55:00,726 I won't tell a soul! 592 00:55:06,691 --> 00:55:07,775 Thank you. 593 00:55:10,361 --> 00:55:11,779 -Help! -Hey! 594 00:55:12,279 --> 00:55:16,200 -Shut the fuck up, you goddamn chicken! -Cut that out! 595 00:55:16,283 --> 00:55:19,161 You want to die? Come on! Answer the question! 596 00:55:19,954 --> 00:55:23,207 It doesn't seem like he knows where Sato lives. 597 00:55:23,290 --> 00:55:24,417 Ow! That fucking hurts! 598 00:55:24,500 --> 00:55:26,460 Don't you know where he lives? 599 00:55:26,544 --> 00:55:28,713 I only know where his sister lives. 600 00:55:28,796 --> 00:55:30,673 Misaki stayed there several times. 601 00:55:31,215 --> 00:55:34,218 Really? What's the address? 602 00:55:35,636 --> 00:55:38,347 Taiheiji, Asase-cho, 3… 603 00:55:38,431 --> 00:55:42,184 What? No way, you lying son of a bitch! 604 00:55:42,268 --> 00:55:43,227 What's wrong? 605 00:55:44,019 --> 00:55:46,605 There's something fishy about this. 606 00:55:47,231 --> 00:55:48,065 Fishy? 607 00:55:48,149 --> 00:55:50,735 Yes. If I'm not mistaken, 608 00:55:50,818 --> 00:55:53,487 that's the address of the Maguro Company dorm. 609 00:55:54,488 --> 00:55:56,157 Maguro Company? 610 00:56:30,816 --> 00:56:33,778 I knew it. You time it right when I'm cooking. 611 00:56:33,861 --> 00:56:35,863 Won't you just admit it? 612 00:56:44,288 --> 00:56:46,290 Anyway, sit down. 613 00:57:14,693 --> 00:57:16,654 -Who are you? -I'll ask the questions. 614 00:57:17,154 --> 00:57:18,948 Try anything funny and I'll shoot you. 615 00:57:30,334 --> 00:57:33,212 You have a brother, right? A guy named Fable. 616 00:57:35,297 --> 00:57:36,924 Who was it? Fab? 617 00:57:39,718 --> 00:57:41,137 That shit is pointless. 618 00:57:42,221 --> 00:57:45,224 First, as his sister, you're way too damn calm. 619 00:57:45,307 --> 00:57:48,769 Secondly, I know that this is the Maguro Company dorm. 620 00:57:48,853 --> 00:57:52,231 Also, you got the same smell as your brother. 621 00:57:52,314 --> 00:57:54,692 -Then you got the wrong person. -What do you mean? 622 00:57:54,775 --> 00:57:59,905 You certainly underestimate me, coming alone like this. 623 00:57:59,989 --> 00:58:02,408 For example, you put your gun on the table. 624 00:58:03,033 --> 00:58:04,618 Are you sure you want it there? 625 00:58:05,202 --> 00:58:08,914 Both your hands are down too. Are you sure you want that? 626 00:58:08,998 --> 00:58:10,708 I like this kind of thing. 627 00:58:12,209 --> 00:58:15,337 If you think you can take the gun, then try it. 628 00:58:16,172 --> 00:58:17,506 Do you know why I'm saying this? 629 00:58:20,593 --> 00:58:23,262 I'm giving you a chance. 630 00:58:29,518 --> 00:58:32,938 I told you. You got the wrong person. 631 00:58:33,606 --> 00:58:35,691 I see you know how to handle a gun. 632 00:58:36,275 --> 00:58:39,445 But you've never killed anyone. 633 00:58:42,907 --> 00:58:44,074 Is that right? 634 00:58:44,825 --> 00:58:47,703 Well, I certainly hope you're right about that. 635 00:58:47,786 --> 00:58:51,081 Hit men have a certain smell. 636 00:58:52,333 --> 00:58:54,126 What the hell are you here for, anyway? 637 00:58:54,210 --> 00:58:56,962 To test the legend about your brother. 638 00:58:58,255 --> 00:59:01,217 The one who is said to be able to kill anyone in just six seconds. 639 00:59:06,931 --> 00:59:08,015 Then, 640 00:59:08,849 --> 00:59:14,438 why don't I prove… it… to… you? 641 00:59:14,939 --> 00:59:16,232 Your food's about to burn. 642 00:59:17,191 --> 00:59:20,694 It's okay. I can do it in five seconds. 643 00:59:53,185 --> 00:59:54,311 {\an8}Eight seconds? 644 00:59:57,147 --> 00:59:59,066 The mapo tofu's almost burnt. 645 01:00:06,282 --> 01:00:07,241 What? 646 01:00:08,784 --> 01:00:09,702 What? 647 01:00:10,661 --> 01:00:12,663 What? Uh-oh. 648 01:00:15,332 --> 01:00:18,502 Uh-oh. Oh, no! He's gone! 649 01:00:21,088 --> 01:00:22,923 Shit! He escaped! 650 01:00:24,258 --> 01:00:25,259 Dammit! 651 01:00:33,892 --> 01:00:34,727 What the… 652 01:00:35,686 --> 01:00:36,520 What? 653 01:00:38,605 --> 01:00:39,523 What happened? 654 01:00:40,274 --> 01:00:42,026 What the… 655 01:00:46,322 --> 01:00:47,156 What? 656 01:00:53,537 --> 01:00:54,371 What? 657 01:01:06,884 --> 01:01:07,885 Yo. 658 01:01:09,553 --> 01:01:10,721 We have a guest. 659 01:01:14,850 --> 01:01:15,934 Why did you come here? 660 01:01:17,269 --> 01:01:18,604 Trying to get the jump on me? 661 01:01:18,687 --> 01:01:20,481 Yes, I guess you could say that. 662 01:01:21,106 --> 01:01:22,858 But I got the shit beat out of me. 663 01:01:23,734 --> 01:01:27,488 If your sister's that good, then you must be even better. 664 01:01:27,571 --> 01:01:29,782 -Probably 100 times better. -Oh, fuck off. 665 01:01:33,660 --> 01:01:34,745 I knew it. 666 01:01:35,412 --> 01:01:36,747 -You're Fable. -Don't say it. 667 01:01:38,874 --> 01:01:40,709 If you talk too much… 668 01:01:43,337 --> 01:01:45,422 then you'll have to be disposed of. 669 01:01:52,846 --> 01:01:54,264 I only want one thing. 670 01:01:56,642 --> 01:01:58,727 Release Kainuma alive. 671 01:02:03,148 --> 01:02:07,277 What? Kainuma? Oh, yes. 672 01:02:08,278 --> 01:02:09,363 Kainuma, right? 673 01:02:10,781 --> 01:02:11,782 Well, you see… 674 01:02:13,158 --> 01:02:15,369 There was a small problem. Yes. 675 01:02:16,787 --> 01:02:17,955 And, you see… 676 01:02:19,498 --> 01:02:22,501 He… kind of like, dead. 677 01:02:24,503 --> 01:02:26,964 Mr. Suzuki! What should I do? 678 01:02:28,090 --> 01:02:31,218 Mr. Utsubo is going to kill me-- 679 01:02:34,805 --> 01:02:35,889 Too bad. 680 01:02:37,766 --> 01:02:40,394 I didn't want anyone in my life to die now. 681 01:02:42,729 --> 01:02:44,481 People always did before. 682 01:03:36,283 --> 01:03:38,285 Suzuki, you can go. 683 01:03:59,181 --> 01:04:00,432 Why are you letting me go? 684 01:04:01,433 --> 01:04:04,853 Because you don't think I'm a threat? 685 01:04:08,857 --> 01:04:10,025 Want some mapo tofu? 686 01:04:20,536 --> 01:04:22,204 He seemed angry. 687 01:04:22,287 --> 01:04:25,207 Of course, he was. We totally crushed his pride. 688 01:04:27,751 --> 01:04:28,752 But are you sure… 689 01:04:30,295 --> 01:04:31,630 it's okay to let him go? 690 01:04:32,214 --> 01:04:34,633 It'll be fine. He's a pro too. 691 01:04:35,842 --> 01:04:36,927 I can smell it. 692 01:04:37,010 --> 01:04:38,804 There you go with smells again. 693 01:04:41,515 --> 01:04:42,516 You ticked me off. 694 01:04:46,937 --> 01:04:47,938 Oh. 695 01:04:48,772 --> 01:04:49,773 I see you're back. 696 01:04:54,236 --> 01:04:55,571 How did you get that injury? 697 01:05:00,993 --> 01:05:04,413 Isaki… He killed Kainuma. 698 01:05:05,038 --> 01:05:07,541 It was an accident. So… 699 01:05:08,709 --> 01:05:11,628 since he was scared and might run, I got rid of him. 700 01:05:14,506 --> 01:05:15,632 That's not all, right? 701 01:05:18,885 --> 01:05:20,429 Murphy's Law. 702 01:05:21,513 --> 01:05:22,598 Murphy's Law? 703 01:05:24,141 --> 01:05:26,727 You mean he's closer than expected? 704 01:05:34,568 --> 01:05:37,779 -Wait. Do you mean-- -That's right. He's Fable. 705 01:05:39,740 --> 01:05:42,075 Sato is Fable. 706 01:05:45,787 --> 01:05:46,830 Sato is? 707 01:05:50,542 --> 01:05:52,127 Give me all the details. 708 01:05:52,711 --> 01:05:54,129 Where does this put us? 709 01:05:56,548 --> 01:05:57,924 Is this trouble? 710 01:05:59,343 --> 01:06:00,677 Or do we celebrate? 711 01:06:03,472 --> 01:06:05,223 We celebrate, of course. 712 01:06:11,021 --> 01:06:14,608 Then tell me, what makes you so ready to face him? 713 01:06:16,151 --> 01:06:19,988 I was too careless, and his sister did me in. 714 01:06:22,115 --> 01:06:24,201 I was ready to meet my maker. 715 01:06:25,911 --> 01:06:29,206 But Sato even asked me to eat with them! 716 01:06:30,624 --> 01:06:34,628 Facelifts make me look young, but I'm still 40 inside. 717 01:06:35,128 --> 01:06:37,547 For my pride that disappeared like smoke… 718 01:06:38,507 --> 01:06:40,592 and to go out in a blaze of glory… 719 01:06:43,470 --> 01:06:45,305 I'm willing to risk my life. 720 01:06:53,146 --> 01:06:56,900 My reasons are simpler than yours… 721 01:06:57,943 --> 01:06:59,361 but more dramatic. 722 01:07:02,239 --> 01:07:06,410 Four years ago, I was running a prostitution ring. 723 01:07:07,911 --> 01:07:08,745 Four years ago, 724 01:07:09,746 --> 01:07:12,499 Hinako Saba was in that car. 725 01:07:18,505 --> 01:07:20,632 The last guy killed by Fable… 726 01:07:22,551 --> 01:07:24,428 was my brother. 727 01:07:25,095 --> 01:07:27,013 I never knew that. 728 01:07:27,514 --> 01:07:30,434 He was killed, along with four of my pals. 729 01:07:31,685 --> 01:07:34,354 He was my brother by blood. 730 01:07:34,438 --> 01:07:35,939 You mean… 731 01:07:36,523 --> 01:07:38,275 she became paralyzed… 732 01:07:39,943 --> 01:07:41,611 because of what happened? 733 01:07:42,446 --> 01:07:43,447 His throat… 734 01:07:45,949 --> 01:07:47,868 was slit by Fable… 735 01:07:49,995 --> 01:07:51,663 and he went over inside the car. 736 01:08:16,062 --> 01:08:18,482 I will kill that bastard, Fable, with my own hands! 737 01:08:18,565 --> 01:08:20,692 I've searched this whole time to find him! 738 01:08:22,068 --> 01:08:24,780 -Hey! -I came to this town to kill that bastard! 739 01:08:25,697 --> 01:08:26,782 Stop! 740 01:08:33,538 --> 01:08:35,457 I will end that bastard's life. 741 01:08:36,041 --> 01:08:39,753 I will risk my own life in order to avenge my brother! 742 01:08:42,547 --> 01:08:44,716 All right! 743 01:08:45,967 --> 01:08:48,220 Let's kill Fable. Together. 744 01:08:48,970 --> 01:08:49,805 Yes. 745 01:08:52,974 --> 01:08:54,893 But we can't do it half-assed. 746 01:08:56,853 --> 01:08:58,271 We'll work on a plan tomorrow. 747 01:09:00,482 --> 01:09:01,691 Let's rest tonight. 748 01:09:18,667 --> 01:09:19,876 It's a little strong. 749 01:09:36,601 --> 01:09:37,811 I see. 750 01:09:40,397 --> 01:09:41,439 But… 751 01:09:42,691 --> 01:09:45,485 I mean, I feel bad that she's in a wheelchair. 752 01:09:46,736 --> 01:09:49,155 But she ran away from home and became a hooker. 753 01:09:50,448 --> 01:09:52,659 -Maybe it serves her right-- -I don't think so. 754 01:09:54,160 --> 01:09:55,078 What? 755 01:09:55,662 --> 01:09:59,875 When I saw her… Hinako Saba was crying. 756 01:10:03,420 --> 01:10:06,590 It took me two seconds to break the window and kill Kawahira. 757 01:10:09,009 --> 01:10:10,594 Nobody can cry in two seconds. 758 01:10:24,149 --> 01:10:25,650 A landmine? 759 01:10:28,320 --> 01:10:32,157 Hey, how the heck did you get your hands on this? 760 01:10:32,240 --> 01:10:36,077 I have lots of connections. I've collected this stuff over the years. 761 01:10:36,161 --> 01:10:38,872 Yes, but there are limits. 762 01:10:39,873 --> 01:10:42,167 How are we supposed to use these? 763 01:10:42,250 --> 01:10:43,251 In our plan. 764 01:10:44,377 --> 01:10:46,046 We're up against Fable. 765 01:10:47,088 --> 01:10:48,924 Unless we've got the perfect plan, 766 01:10:49,758 --> 01:10:52,594 weapons and men are just as good as a pile of rubbish. 767 01:12:57,510 --> 01:12:58,762 You scared me. 768 01:13:02,015 --> 01:13:04,350 If you were watching, catch me before I fall. 769 01:13:05,101 --> 01:13:07,729 I didn't want to interfere while you were trying so hard. 770 01:13:11,858 --> 01:13:14,194 You said the same thing when we first met. 771 01:13:35,131 --> 01:13:36,132 Can I touch them? 772 01:13:37,801 --> 01:13:38,718 What? 773 01:13:51,815 --> 01:13:53,024 Your hands will get dirty. 774 01:13:53,108 --> 01:13:55,527 Where I came from, this isn't dirty. 775 01:13:57,112 --> 01:13:58,446 You've got to picture it. 776 01:13:59,739 --> 01:14:02,492 You always have to picture in your mind that your legs work. 777 01:14:04,828 --> 01:14:05,912 Picture it? 778 01:14:09,290 --> 01:14:10,834 From the flow of blood in your veins… 779 01:14:13,753 --> 01:14:15,505 to your nerves and muscles… 780 01:14:17,298 --> 01:14:18,758 even to the shifting of your weight. 781 01:14:20,927 --> 01:14:22,262 How come you know that stuff? 782 01:14:26,558 --> 01:14:27,976 Sato… 783 01:14:29,310 --> 01:14:31,437 what kind of life have you had until now? 784 01:14:36,276 --> 01:14:37,193 Come on. 785 01:14:38,361 --> 01:14:39,529 Tell me. 786 01:14:41,573 --> 01:14:42,574 Oh, come on. 787 01:15:07,557 --> 01:15:09,934 What kind of life have you had until now? 788 01:15:13,229 --> 01:15:14,147 Come on. 789 01:15:15,106 --> 01:15:16,107 Tell me. 790 01:15:22,030 --> 01:15:22,989 I… 791 01:16:23,591 --> 01:16:24,425 Here. 792 01:16:35,770 --> 01:16:39,857 I have a fairly good idea… 793 01:16:43,903 --> 01:16:45,405 about what you're planning. 794 01:16:54,497 --> 01:16:55,915 I won't see Sato anymore. 795 01:16:59,002 --> 01:17:02,088 So don't hurt Sato or those around him anymore. 796 01:17:08,094 --> 01:17:11,180 Why are you so particular about Sato? 797 01:17:15,560 --> 01:17:16,602 Sato… 798 01:17:19,230 --> 01:17:20,565 gives me self-confidence. 799 01:17:37,999 --> 01:17:38,833 Is that right? 800 01:17:44,672 --> 01:17:45,715 The truth is… 801 01:17:48,718 --> 01:17:50,720 when Suzuki checked him out… 802 01:17:53,139 --> 01:17:54,891 we found something. 803 01:18:00,021 --> 01:18:01,773 I'm not sure… 804 01:18:04,192 --> 01:18:05,818 if I should tell you this or not. 805 01:18:16,371 --> 01:18:17,538 But… 806 01:18:19,499 --> 01:18:20,666 I really should. 807 01:18:36,265 --> 01:18:37,266 Four years ago… 808 01:18:39,018 --> 01:18:43,272 a man was killed… before your very eyes, right? 809 01:18:46,526 --> 01:18:48,361 He was part of a prostitution ring. 810 01:18:50,571 --> 01:18:51,823 The one who killed him… 811 01:18:54,158 --> 01:18:55,660 was Sato. 812 01:19:05,962 --> 01:19:07,213 You're kidding. 813 01:19:08,339 --> 01:19:09,424 And that's not all. 814 01:19:10,425 --> 01:19:14,178 Two days later, he entered your house… 815 01:19:15,555 --> 01:19:16,889 and he… 816 01:19:24,272 --> 01:19:28,568 he slit your mother and father's throats. 817 01:19:31,154 --> 01:19:32,655 That was Sato too. 818 01:19:54,427 --> 01:19:55,928 Show me your boobies. 819 01:19:56,012 --> 01:19:58,306 What? Don't be stupid. 820 01:19:58,389 --> 01:19:59,974 Why are you ashamed? 821 01:20:00,975 --> 01:20:02,643 It's my boobs! Of course, I am! 822 01:20:02,727 --> 01:20:04,770 Then why aren't you ashamed to show your arms? 823 01:20:05,354 --> 01:20:07,190 -Arms are different. -What's different? 824 01:20:09,275 --> 01:20:11,694 What's the difference between boobies and arms? 825 01:20:12,278 --> 01:20:13,112 They're the same! 826 01:20:14,071 --> 01:20:16,699 Arms are okay, but boobies aren't? How come? 827 01:20:17,909 --> 01:20:21,120 It's discrimination! What you're doing is discrimination! 828 01:20:21,746 --> 01:20:24,957 You should apologize to your breasts! 829 01:20:26,167 --> 01:20:30,046 I want to be a woman who treats everything equally! 830 01:20:34,383 --> 01:20:37,553 Success! 831 01:20:38,221 --> 01:20:40,097 A WEEKDAY NAMED LOVE TO BE CONTINUED 832 01:20:40,973 --> 01:20:43,267 Jackal sure is passionate. 833 01:21:13,005 --> 01:21:14,173 Don't you worry. 834 01:21:15,049 --> 01:21:17,927 Don't be frightened. I'm here. 835 01:21:54,088 --> 01:21:55,673 Give me a gun too. 836 01:21:58,175 --> 01:21:59,302 To kill Sato? 837 01:22:15,818 --> 01:22:16,819 It's too dangerous. 838 01:22:17,903 --> 01:22:19,405 I'll give you the bullets later. 839 01:22:21,115 --> 01:22:22,450 Get used to holding it. 840 01:23:00,946 --> 01:23:01,947 Hold on a sec. 841 01:23:11,666 --> 01:23:13,417 How do you want your pasta? 842 01:23:13,501 --> 01:23:15,670 Easy on the salt. The mapo tofu was too salty. 843 01:23:15,753 --> 01:23:16,921 Not my fault! 844 01:23:27,515 --> 01:23:28,432 Hello? 845 01:23:29,016 --> 01:23:32,353 Hello there, Sato. It was nice seeing you the other day. 846 01:23:33,771 --> 01:23:34,605 Utsubo. 847 01:23:35,815 --> 01:23:38,150 I'm honored that you remember me. 848 01:23:38,734 --> 01:23:40,194 Koichi Kawahira. 849 01:23:41,070 --> 01:23:41,904 AKIRA SATO 850 01:23:41,987 --> 01:23:45,449 You even know my real name. I feel even more honored. 851 01:23:46,283 --> 01:23:49,537 Okay. I'll change what I call you too. 852 01:23:51,455 --> 01:23:52,289 Fable. 853 01:23:56,085 --> 01:23:58,838 I want to talk to you. Can you come and see me? 854 01:23:59,422 --> 01:24:00,506 What do you want to talk about? 855 01:24:01,090 --> 01:24:02,508 Hinako, of course. 856 01:24:02,591 --> 01:24:06,345 You feel guilty. That's why you approached her, right? 857 01:24:14,228 --> 01:24:15,730 Guess I hit the bullseye. 858 01:24:16,981 --> 01:24:20,276 Didn't expect the legendary hit man to have such feelings. 859 01:24:21,569 --> 01:24:24,697 Let's talk about Hinako's future. Come to my office in an hour. 860 01:24:25,281 --> 01:24:26,157 All right. 861 01:24:29,034 --> 01:24:31,245 -I'm going out for a bit. -What? Where? 862 01:24:31,328 --> 01:24:33,664 -Utsubo's office. -It's a trap for sure. 863 01:24:34,248 --> 01:24:36,959 Yes, but I'll still go. It's my responsibility. 864 01:24:37,710 --> 01:24:40,379 -That's what ordinary people do, right? -Don't kill anyone. 865 01:24:42,506 --> 01:24:43,507 I know. 866 01:24:44,258 --> 01:24:46,677 Hold on a second. I'm going with you. 867 01:24:47,803 --> 01:24:50,598 If I know it's a trap, I can't let you go alone. 868 01:24:54,894 --> 01:24:56,729 -Don't get in the way. -I won't! 869 01:25:19,877 --> 01:25:21,128 JACKAL 870 01:25:21,212 --> 01:25:24,340 -Whoa! -What are you doing? That was mine! 871 01:25:26,425 --> 01:25:27,802 Jackal's gone now! 872 01:25:31,847 --> 01:25:34,350 Utsubo has probably shut down the security cameras. 873 01:25:34,934 --> 01:25:37,853 Don't let your guard down. This is totally a trap. 874 01:25:42,525 --> 01:25:43,901 Fable's on the eighth floor. 875 01:25:54,119 --> 01:25:55,204 Is he having a seizure? 876 01:26:00,125 --> 01:26:02,878 That's the way. Keep on going. 877 01:27:12,031 --> 01:27:13,866 You okay? Hello? 878 01:27:14,617 --> 01:27:15,492 Did it work? 879 01:27:20,039 --> 01:27:23,959 -Akira! Are you all right? -Yes. No problem. 880 01:27:26,378 --> 01:27:27,546 Are you kidding me? 881 01:27:27,630 --> 01:27:31,091 What do you mean no problem? They planted a bomb! 882 01:27:31,634 --> 01:27:34,553 -It was a hand grenade trap. -You set it off on purpose? 883 01:27:34,637 --> 01:27:37,431 It would have seriously injured anyone who went in. 884 01:27:42,811 --> 01:27:44,104 Fable fled to the sixth floor. 885 01:27:44,188 --> 01:27:45,648 Switch to Plan B. 886 01:27:45,731 --> 01:27:47,358 Copy. Awaiting instructions. 887 01:27:47,441 --> 01:27:49,360 Squad A, go in for the attack. 888 01:27:50,194 --> 01:27:54,031 -Squad A. Copy. -He entered a house. Follow him. 889 01:27:54,657 --> 01:27:56,784 Squad A, commencing operations. 890 01:27:56,867 --> 01:27:59,954 Squad B, standing by in the east corridor. Awaiting instructions. 891 01:28:01,330 --> 01:28:03,749 Squad C, sixth floor, west side. Standing by. 892 01:28:04,583 --> 01:28:07,294 We're up against Fable. Take it nice and slow. 893 01:28:07,962 --> 01:28:08,963 Don't get careless. 894 01:28:09,755 --> 01:28:12,675 Copy. Squad B, standing by on the sixth floor, east side. 895 01:28:12,758 --> 01:28:13,759 Awaiting instructions. 896 01:28:22,726 --> 01:28:26,230 Fable fleeing on balcony side of sixth floor. Squads B and C, move in. 897 01:28:28,023 --> 01:28:29,108 Squad B, copy. 898 01:28:29,191 --> 01:28:32,528 He went inside. Squad A and B, go to the corridor. 899 01:28:34,154 --> 01:28:35,656 Squad A, copy. 900 01:28:35,739 --> 01:28:38,242 Squad B, copy. Commencing operations. 901 01:28:38,325 --> 01:28:40,911 He's passing through 1063. He'll enter the corridor. 902 01:28:41,495 --> 01:28:42,746 Copy. What's the situation? 903 01:28:42,830 --> 01:28:44,707 He's out. Squad A, stop him. 904 01:28:45,374 --> 01:28:47,876 Squad A, copy. Commencing operations according to plan. 905 01:28:50,212 --> 01:28:52,631 You know, maybe we should go downstairs. 906 01:28:54,758 --> 01:28:56,385 Damn. He got him. 907 01:28:57,803 --> 01:28:59,763 He's descending the stairs with the other residents. 908 01:29:00,472 --> 01:29:01,974 Close in from above and below. 909 01:29:02,057 --> 01:29:04,601 Squad A, copy. Squad B, let's go. 910 01:29:05,102 --> 01:29:06,729 Squad B, copy. 911 01:29:06,812 --> 01:29:07,938 Don't push! 912 01:29:08,022 --> 01:29:10,441 It's so tight in here, I can't help pushing. 913 01:29:11,025 --> 01:29:12,109 That's dangerous. 914 01:29:12,776 --> 01:29:14,987 Don't hesitate! His gun doesn't have real bullets! 915 01:30:04,578 --> 01:30:05,913 Fable's on the first floor. 916 01:30:05,996 --> 01:30:07,831 -Roger. -Copy, moving to ground level. 917 01:30:07,915 --> 01:30:08,749 Copy. 918 01:30:08,832 --> 01:30:09,833 -Oh, hello. -Copy. 919 01:30:10,417 --> 01:30:11,460 Look at all that smoke! 920 01:30:15,714 --> 01:30:17,591 You're pretty damn good, Fable. 921 01:30:18,133 --> 01:30:19,551 Better than I imagined. 922 01:30:19,635 --> 01:30:23,096 But I want to win too, and I'll do whatever it takes. 923 01:30:24,264 --> 01:30:29,019 There's a deaf girl who lives in 3108. 924 01:30:29,102 --> 01:30:32,231 I've given her a present for you. 925 01:30:33,315 --> 01:30:37,027 You better go see her before there's big trouble. 926 01:30:38,111 --> 01:30:41,782 -Yoko, get the sniper on the balcony side. -Got it. 927 01:30:43,033 --> 01:30:46,078 I repeat, Fable's gun doesn't hold real bullets. 928 01:30:46,161 --> 01:30:47,412 Don't get frightened! 929 01:30:48,080 --> 01:30:50,916 There he is. Third floor scaffolding, west side. 930 01:30:50,999 --> 01:30:52,042 Stop him. 931 01:30:54,336 --> 01:30:57,130 -Squad A and D, move in. -He's on the fourth floor now. 932 01:31:03,095 --> 01:31:05,264 JACKAL 933 01:31:08,725 --> 01:31:09,601 It's too narrow! 934 01:31:09,685 --> 01:31:12,479 -Don't push, man! -I'm not! You're pulling! 935 01:31:12,563 --> 01:31:14,147 Oh, dammit! 936 01:31:38,422 --> 01:31:39,882 Go! Go! Trap him! 937 01:31:40,674 --> 01:31:42,509 Stop him! Don't panic! 938 01:31:43,719 --> 01:31:45,095 Squad B, get in there! 939 01:31:45,929 --> 01:31:47,139 Everyone, surround him! 940 01:31:58,817 --> 01:32:00,152 He's up on the fifth floor! 941 01:32:04,781 --> 01:32:06,742 Come on. Let's go. Look forward. 942 01:32:10,621 --> 01:32:11,705 Shit! 943 01:32:11,788 --> 01:32:16,126 Mr. Utsubo, it's just as you expected. We'll finish him using Plan C. 944 01:32:37,147 --> 01:32:38,315 There he is. Balcony side. 945 01:32:39,733 --> 01:32:42,069 -Squad C, copy. -Squad D, copy. 946 01:32:42,152 --> 01:32:45,072 Squad B, take the lead. Squad C, follow Squad D. 947 01:32:53,455 --> 01:32:55,207 Squad C, surround him above and below! 948 01:33:10,180 --> 01:33:11,181 Die! 949 01:33:30,242 --> 01:33:31,618 He entered the tenth floor. 950 01:33:32,119 --> 01:33:34,413 He'll head for 3108. 951 01:34:13,952 --> 01:34:14,870 Shit. 952 01:34:32,804 --> 01:34:33,722 Hey. 953 01:34:38,101 --> 01:34:40,687 Emergency. The kid left the condo. 954 01:34:40,771 --> 01:34:42,147 Seriously? 955 01:34:42,230 --> 01:34:47,694 Damn, kids are the greatest! They always do the unexpected. 956 01:34:47,778 --> 01:34:50,322 -What will we do? -Follow the plan, of course. 957 01:35:41,498 --> 01:35:42,332 Shit! 958 01:36:08,316 --> 01:36:11,653 -Tenth floor scaffolding! Everyone go! -Copy. 959 01:36:51,985 --> 01:36:53,445 Akira! Big problem! 960 01:36:54,029 --> 01:36:56,156 There's a girl at the end of the scaffolding! 961 01:36:56,239 --> 01:36:58,658 No! Stop! 962 01:36:58,742 --> 01:37:01,870 Akira! Stop her! 963 01:37:42,827 --> 01:37:43,954 Akira? 964 01:37:44,037 --> 01:37:45,956 Don't worry. It's under control. 965 01:37:46,039 --> 01:37:47,666 You call that under control? 966 01:38:15,485 --> 01:38:19,155 Oh, please. Just don't kill anyone. 967 01:39:01,698 --> 01:39:04,701 Success! 968 01:39:26,348 --> 01:39:28,058 Yoko, go after Suzuki. 969 01:39:28,808 --> 01:39:31,936 -He's in a silver Mini Cooper. -Roger. What about you? 970 01:39:32,020 --> 01:39:33,313 I'll figure something out. 971 01:39:40,111 --> 01:39:42,739 -It's Sato! Want me to answer? -No! Let me have it! 972 01:39:46,743 --> 01:39:47,869 Is that you, Sato? 973 01:39:49,037 --> 01:39:51,998 How 'ya doin'? It's been a while. 974 01:39:52,082 --> 01:39:55,043 I'm havin' a good-- That's hot! 975 01:39:57,670 --> 01:39:59,631 Can you get me a ride? 976 01:39:59,714 --> 01:40:01,549 A ride? What about the Hakosuka? 977 01:40:01,633 --> 01:40:03,468 Yoko's driving that. 978 01:40:03,551 --> 01:40:05,220 I don't really get it… 979 01:40:06,096 --> 01:40:08,348 -but I'll have Kuro bring you one. -I'll go! 980 01:40:09,015 --> 01:40:11,101 -I'll get there super fast! -Where you at? 981 01:40:11,184 --> 01:40:14,729 TAKOYAKI 982 01:40:42,006 --> 01:40:43,675 The stars are already out. 983 01:40:45,802 --> 01:40:46,970 You look at the stars? 984 01:40:48,346 --> 01:40:50,432 No matter what a guy like me does, 985 01:40:51,641 --> 01:40:54,060 compared to the vastness of space, 986 01:40:54,727 --> 01:40:56,146 it's infinitesimal. 987 01:40:59,899 --> 01:41:01,734 It means nothing. 988 01:41:03,361 --> 01:41:04,279 All of it. 989 01:41:20,795 --> 01:41:22,130 It's going to bottom out. 990 01:41:44,861 --> 01:41:46,362 That was just a stone I tossed. 991 01:41:47,614 --> 01:41:51,868 Since you lack experience, you assumed it was a hand grenade. 992 01:41:54,078 --> 01:41:56,831 You've never killed anyone, so you don't have… 993 01:41:58,500 --> 01:41:59,751 the mettle that I got. 994 01:42:16,434 --> 01:42:17,977 Will Sato follow us? 995 01:42:18,061 --> 01:42:20,063 Jeez, I don't know. 996 01:42:28,821 --> 01:42:30,657 Who is that woman? 997 01:42:31,533 --> 01:42:35,662 She's part of the same assassin ring Sato's in. 998 01:42:37,080 --> 01:42:38,414 Perfect timing, Hinako. 999 01:42:41,292 --> 01:42:44,212 For practice, shoot that woman. 1000 01:42:45,421 --> 01:42:46,339 What? 1001 01:42:46,923 --> 01:42:51,177 If you're averse to killing her, then shoot her in the legs or arms. 1002 01:42:51,928 --> 01:42:53,471 Hey, don't do that. 1003 01:42:54,055 --> 01:42:56,474 She's one of Sato's comrades. 1004 01:43:14,117 --> 01:43:15,118 Hinako! 1005 01:43:31,092 --> 01:43:33,303 Hey! I'm telling you! Don't do it! 1006 01:44:09,714 --> 01:44:10,590 Hinako? 1007 01:44:21,643 --> 01:44:24,020 That hurts! 1008 01:44:27,398 --> 01:44:28,232 What? 1009 01:44:28,816 --> 01:44:31,319 Damn! 1010 01:44:32,028 --> 01:44:33,112 That hurts. 1011 01:44:35,239 --> 01:44:36,324 Ow! 1012 01:44:46,918 --> 01:44:47,919 What's wrong, Hinako? 1013 01:44:50,380 --> 01:44:51,339 What? 1014 01:44:53,424 --> 01:44:54,425 You shocked me. 1015 01:45:04,185 --> 01:45:05,937 You killed my parents. 1016 01:45:06,604 --> 01:45:10,149 You said my parents' throats were slit. 1017 01:45:10,858 --> 01:45:13,403 The police kept that secret, but you knew it. 1018 01:45:14,362 --> 01:45:16,114 You knew their throats were slit! 1019 01:45:17,824 --> 01:45:19,242 That's because you did it! 1020 01:45:28,668 --> 01:45:31,254 Oh, damn. 1021 01:45:34,966 --> 01:45:38,219 That's where I screwed up. 1022 01:45:56,654 --> 01:46:00,324 That's right. I killed your parents. 1023 01:46:03,578 --> 01:46:04,537 Why? 1024 01:46:09,459 --> 01:46:13,296 I couldn't have you talking to the cops about the prostitution ring. 1025 01:46:17,717 --> 01:46:20,636 So I killed your parents to frighten you. 1026 01:46:29,645 --> 01:46:31,397 What have I done? 1027 01:46:36,277 --> 01:46:37,361 Hinako. 1028 01:46:39,989 --> 01:46:43,326 Having sex with you was great fun. 1029 01:46:43,409 --> 01:46:46,037 Shut up! It made me want to puke! 1030 01:46:51,042 --> 01:46:53,628 You've got two shots left! Aim straight! 1031 01:46:53,711 --> 01:46:55,213 Dammit! 1032 01:47:02,762 --> 01:47:05,932 Is this really what you want, Sato? 1033 01:47:08,476 --> 01:47:11,229 It's Fable! Shit! 1034 01:47:11,729 --> 01:47:12,730 What is he plotting! 1035 01:47:12,814 --> 01:47:15,733 Come on! Shoot me! Hurry up! 1036 01:47:15,817 --> 01:47:18,986 This is the perfect chance! Come on! 1037 01:47:19,070 --> 01:47:21,656 I won't even move. But don't shoot my body. 1038 01:47:21,739 --> 01:47:24,826 If you want to kill me, aim for my head. Come on! 1039 01:47:25,326 --> 01:47:26,410 Come on! 1040 01:47:26,494 --> 01:47:27,829 Dammit! 1041 01:47:28,579 --> 01:47:30,373 Goddammit! 1042 01:47:30,456 --> 01:47:34,544 I have an idea, Hinako! Let me tell you about when I killed your parents. 1043 01:47:34,627 --> 01:47:36,587 Hey! Fable's coming! 1044 01:47:36,671 --> 01:47:39,632 You see, when they were weeping and crying, 1045 01:47:39,715 --> 01:47:42,885 they said they didn't care if they died, 1046 01:47:43,761 --> 01:47:45,888 as long as I spared your life! 1047 01:47:49,141 --> 01:47:51,769 Talk about melodramatic! 1048 01:47:53,479 --> 01:47:56,607 It was like some cheap TV drama! 1049 01:47:56,691 --> 01:47:58,568 What a pity. 1050 01:47:58,651 --> 01:48:02,530 You ran away, but the family that was waiting for you to return 1051 01:48:03,114 --> 01:48:07,785 ended up getting drenched in their filthy, stinking blood! 1052 01:49:07,178 --> 01:49:10,014 No, Hinako! Stop! There's a landmine there! 1053 01:49:13,726 --> 01:49:14,894 Listen to me, Hinako! 1054 01:49:14,977 --> 01:49:18,272 Don't move. If you lift your foot, you'll get blown to bits. 1055 01:49:21,275 --> 01:49:22,485 That was a surprise. 1056 01:49:24,070 --> 01:49:24,904 How… 1057 01:49:26,530 --> 01:49:27,531 the hell… 1058 01:49:29,450 --> 01:49:31,369 could this happen, dammit? 1059 01:49:32,078 --> 01:49:34,205 You've fucked up my whole plan! 1060 01:49:34,914 --> 01:49:37,458 Why the hell are you walking? Who said you could? 1061 01:49:37,541 --> 01:49:41,170 Your walking has ruined the landmine meant for Sato! 1062 01:49:41,253 --> 01:49:43,297 Stop her! She'll fall if she shoots! 1063 01:49:43,381 --> 01:49:46,801 -Hinako! Don't shoot! -I don't care anymore. Just shoot me. 1064 01:49:46,884 --> 01:49:50,805 -Come on! Hurry up and shoot me! -Why… Why did you… 1065 01:49:50,888 --> 01:49:52,807 Those legs didn't do you any good, anyway! 1066 01:49:52,890 --> 01:49:56,185 -Hey! Hinako! Don't shoot! -Nobody gives a fuck about you! 1067 01:49:56,268 --> 01:49:59,021 -Shut up! -Go over there and hold her! 1068 01:49:59,105 --> 01:50:02,108 -You can't trick me! Sato's coming! -What? 1069 01:50:02,191 --> 01:50:04,443 -Come on! Do it! -Shut up! 1070 01:50:04,527 --> 01:50:06,737 This wasn't in the plan! Let's call it off! 1071 01:50:06,821 --> 01:50:08,948 Your parents died because you ran away, you dumb bitch! 1072 01:50:09,031 --> 01:50:11,909 -I'll kill you! -Stop it, I said! 1073 01:50:11,993 --> 01:50:16,288 See how pretty the stars are? Mommy and Daddy in the sky are waiting. 1074 01:50:16,372 --> 01:50:19,000 -Don't shoot, Hinako! -They died covered in blood and shit. 1075 01:50:19,083 --> 01:50:20,793 -Fable's coming! -Go join them! 1076 01:50:24,171 --> 01:50:25,047 You… 1077 01:50:27,550 --> 01:50:30,219 fucking scumbag! 1078 01:50:38,519 --> 01:50:40,438 This time, I caught you before you fell. 1079 01:50:43,691 --> 01:50:44,567 Sato? 1080 01:50:46,527 --> 01:50:47,737 Fable… 1081 01:50:52,575 --> 01:50:53,909 Leave your foot there. 1082 01:50:54,618 --> 01:50:55,786 Grab onto the wheelchair. 1083 01:51:20,644 --> 01:51:21,687 Sato… 1084 01:51:23,397 --> 01:51:25,649 Is your back okay? Any shrapnel? 1085 01:51:26,233 --> 01:51:27,276 No problem. 1086 01:51:28,903 --> 01:51:29,904 Suzuki. 1087 01:51:31,113 --> 01:51:32,364 Let's save Hinako. 1088 01:51:33,699 --> 01:51:34,950 Why ask for my help? 1089 01:51:35,034 --> 01:51:36,994 You already know what to do. 1090 01:51:51,717 --> 01:51:53,969 A little farther forward. Slowly. 1091 01:51:54,470 --> 01:51:55,304 Lower it. 1092 01:51:56,472 --> 01:51:57,306 Slowly. 1093 01:51:59,391 --> 01:52:00,309 Slowly. 1094 01:52:02,645 --> 01:52:03,771 A little more. 1095 01:52:05,689 --> 01:52:06,941 Slowly. 1096 01:52:11,904 --> 01:52:12,905 One more centimeter. 1097 01:52:17,201 --> 01:52:19,703 There's no way this'll work. 1098 01:52:21,747 --> 01:52:24,458 -You'll both get blown to bits. -Shut up! Enough of you. 1099 01:52:25,376 --> 01:52:28,337 It seems ridiculous, but these two hit men are helping each other. 1100 01:52:33,634 --> 01:52:34,718 This won't work. 1101 01:52:35,719 --> 01:52:37,138 Forget about my leg. 1102 01:52:38,055 --> 01:52:39,223 Step away. 1103 01:52:40,391 --> 01:52:41,851 Remember what I said before? 1104 01:52:43,227 --> 01:52:44,645 You'll be able to walk someday. 1105 01:52:46,856 --> 01:52:49,692 In six months, you'll be taking strolls on those legs. 1106 01:52:56,157 --> 01:52:58,159 Hinako won't last much longer. Let's do this. 1107 01:52:58,742 --> 01:52:59,743 Right. 1108 01:53:00,494 --> 01:53:04,540 Suzuki, we only get one chance. I'll count from three to one. 1109 01:53:05,040 --> 01:53:06,167 Sato… 1110 01:53:07,293 --> 01:53:09,003 -I'm counting on you. -Trust me. 1111 01:53:10,379 --> 01:53:11,505 I'm fast. 1112 01:53:24,393 --> 01:53:25,227 Here goes. 1113 01:53:29,190 --> 01:53:30,024 Three. 1114 01:53:31,901 --> 01:53:32,735 Two. 1115 01:53:33,777 --> 01:53:34,820 One! 1116 01:55:06,912 --> 01:55:09,456 Nice to meet you. I'm Utsubo. 1117 01:55:13,961 --> 01:55:14,962 You'll be able to walk. 1118 01:56:02,509 --> 01:56:03,510 Hinako! 1119 01:56:18,400 --> 01:56:20,152 Without Sato's speed… 1120 01:56:22,321 --> 01:56:23,614 you would've lost your foot. 1121 01:56:30,537 --> 01:56:31,538 Hinako. 1122 01:56:41,715 --> 01:56:43,300 Fable is poison. 1123 01:56:44,718 --> 01:56:47,304 But it seems he's good medicine to you. 1124 01:57:19,294 --> 01:57:20,129 It's all right. 1125 01:57:21,547 --> 01:57:23,549 He did it so we'd shoot him. 1126 01:58:21,857 --> 01:58:22,858 Wait. 1127 01:59:24,545 --> 01:59:26,463 Now that he's not here… 1128 01:59:27,631 --> 01:59:30,509 I realized just how good Kainuma was at his job. 1129 01:59:35,848 --> 01:59:37,266 Good morning, Sato. 1130 01:59:37,349 --> 01:59:39,434 -Good morning. -Morning. 1131 01:59:40,352 --> 01:59:42,729 I drew Christmas pictures. 1132 01:59:42,813 --> 01:59:43,897 -Whoa. -Show us. 1133 01:59:53,907 --> 01:59:56,285 Such warmth. 1134 01:59:56,368 --> 01:59:59,830 His ideas really warm you right to the heart. 1135 02:00:03,041 --> 02:00:04,126 These are great. 1136 02:00:04,626 --> 02:00:05,794 It's so like you too. 1137 02:00:06,461 --> 02:00:09,006 Do you know a girl like her? 1138 02:00:12,801 --> 02:00:15,220 No, just a coincidence. 1139 02:00:16,221 --> 02:00:17,055 I see. 1140 02:00:17,848 --> 02:00:20,934 I like how she's gotten out of her wheelchair. 1141 02:00:21,018 --> 02:00:22,436 Yes. It's great. 1142 02:00:22,519 --> 02:00:25,772 And just look at her smile. Such a big smile. 1143 02:00:41,747 --> 02:00:43,457 What a waste. 1144 02:00:43,957 --> 02:00:45,292 What the… 1145 02:00:46,293 --> 02:00:49,546 Hey! Get more liquor! 1146 02:00:56,053 --> 02:00:57,220 Akira? 1147 02:00:58,513 --> 02:00:59,848 Where did you go? 1148 02:01:00,641 --> 02:01:03,644 Akira! Where are you? 1149 02:01:26,750 --> 02:01:30,420 Burn this letter after you've read it. 1150 02:01:31,713 --> 02:01:35,884 I think I understand the difference between our places in society. 1151 02:01:37,678 --> 02:01:41,348 Four years ago, I was crying in that car. 1152 02:01:42,307 --> 02:01:44,977 It was what I deserved for always running away from home 1153 02:01:45,060 --> 02:01:47,646 -and not trying to understand my parents. -Let go! 1154 02:01:48,271 --> 02:01:50,565 -It is entirely my fault. -Hinako! 1155 02:01:53,068 --> 02:01:55,362 I was also raised by overprotective parents. 1156 02:01:55,445 --> 02:01:58,365 It all started when I rebelled and ran away. 1157 02:01:59,366 --> 02:02:01,785 It's what I get for knowing nothing of the world. 1158 02:02:03,412 --> 02:02:06,665 Then, on that day, if you hadn't shown up, 1159 02:02:07,416 --> 02:02:09,751 I would've been sold to a whorehouse. 1160 02:02:10,585 --> 02:02:11,545 That's why… 1161 02:02:13,046 --> 02:02:15,382 I have never held a grudge against you. 1162 02:02:17,592 --> 02:02:21,763 Now that I know the whole story, I have nothing but appreciation for you. 1163 02:02:24,433 --> 02:02:26,685 I do have one favor to ask. 1164 02:02:28,353 --> 02:02:31,523 In six months, I will be walking. 1165 02:02:32,399 --> 02:02:33,650 I'm sure of it. 1166 02:02:35,027 --> 02:02:37,154 Wait! I'm… 1167 02:02:43,368 --> 02:02:45,037 I'm going to picture it. 1168 02:02:45,120 --> 02:02:46,830 Not pray, but picture it. 1169 02:02:51,376 --> 02:02:53,211 From the flow of blood in my veins… 1170 02:02:56,298 --> 02:02:57,966 to the nerves and muscles… 1171 02:03:07,392 --> 02:03:09,144 and even the shifting of my weight. 1172 02:03:13,231 --> 02:03:15,567 The physical therapy that you taught me. 1173 02:03:17,235 --> 02:03:19,029 Just like you taught me… 1174 02:03:20,363 --> 02:03:21,990 I'll picture it every day. 1175 02:03:25,535 --> 02:03:29,873 And in six months, I'm sure it'll be around summer… 1176 02:03:30,373 --> 02:03:35,212 I want you to imagine a little… about me walking. 1177 02:03:41,843 --> 02:03:42,928 Sato… 1178 02:03:45,138 --> 02:03:46,139 Thank you. 1179 02:03:49,142 --> 02:03:51,978 Even if you'll only have a few memories of me… 1180 02:03:54,106 --> 02:03:56,691 I want them to be of me standing on my own feet. 1181 02:04:18,922 --> 02:04:20,465 When what you imagine… 1182 02:04:21,967 --> 02:04:24,052 and my reality overlap… 1183 02:04:25,220 --> 02:04:26,513 I have a feeling… 1184 02:04:27,597 --> 02:04:29,474 that we'll meet again. 1185 02:04:31,309 --> 02:04:32,686 Farewell. 1186 02:04:33,979 --> 02:04:35,105 Take care of yourself. 1187 02:04:37,899 --> 02:04:38,984 Hinako Saba. 1188 02:10:57,612 --> 02:11:01,574 Again? I know you time it when I'm making dinner. 1189 02:11:01,658 --> 02:11:02,951 Just a coincidence. 1190 02:11:03,451 --> 02:11:06,621 It's monjayaki today? 1191 02:11:06,704 --> 02:11:08,498 It's okonomiyaki! 1192 02:11:25,306 --> 02:11:29,602 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey 80609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.