Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,115 --> 00:01:02,366
Get your hands off me!
2
00:01:03,492 --> 00:01:06,620
Let go of me! Let me go!
3
00:01:07,621 --> 00:01:11,000
-Get off me!
-I'll fucking kill you! Bitch!
4
00:01:34,231 --> 00:01:37,276
Killed? Who was it?
5
00:01:38,152 --> 00:01:39,695
Get down, Koro. What?
6
00:01:44,825 --> 00:01:46,035
He was shot?
7
00:01:48,287 --> 00:01:49,163
By who?
8
00:01:51,373 --> 00:01:52,666
What do you mean you don't know?
9
00:01:52,750 --> 00:01:53,959
Find it out!
10
00:01:54,460 --> 00:01:55,461
Hello?
11
00:02:02,760 --> 00:02:04,053
Koro, come here.
12
00:02:23,030 --> 00:02:24,615
Hey! Come on, man!
13
00:02:25,407 --> 00:02:26,575
Don't you get it?
14
00:02:27,076 --> 00:02:29,662
Someone's after us.
This is no joke! What will we do?
15
00:02:31,080 --> 00:02:32,790
Hightail it? Where the hell to?
16
00:02:34,041 --> 00:02:35,543
Call me if anything…
17
00:02:37,378 --> 00:02:38,546
I'll call you back.
18
00:02:53,936 --> 00:02:57,106
Seriously, the next place is great!
Come on! Let's go!
19
00:03:24,133 --> 00:03:25,843
They're totally after us!
20
00:03:27,094 --> 00:03:27,928
What?
21
00:03:28,846 --> 00:03:31,265
Nozoe and Yamamoto too? Holy shit!
22
00:03:32,057 --> 00:03:33,142
What about you?
23
00:03:34,810 --> 00:03:37,521
Okay. I'll lie low for a while too.
24
00:06:16,013 --> 00:06:18,849
Oh, my god! What happened? Oh, dear!
25
00:06:19,975 --> 00:06:22,311
Hello? Police?
26
00:06:22,394 --> 00:06:25,272
There's been an accident.
Yes, an accident.
27
00:06:29,234 --> 00:06:31,904
Children are the treasures of the country.
28
00:06:31,987 --> 00:06:36,575
We must remove the stones that could
trip them up and cause them to stumble.
29
00:06:37,117 --> 00:06:40,704
That is our duty as adults.
30
00:06:41,497 --> 00:06:43,415
The big protect the small.
31
00:06:43,499 --> 00:06:47,586
This is something
that's ingrained deeply in our DNA.
32
00:06:49,463 --> 00:06:52,633
When you hear DNA,
it's so much more believable, right?
33
00:06:56,136 --> 00:06:59,640
When she was five, she fell
from the playground equipment in a park.
34
00:07:00,349 --> 00:07:02,309
She became paralyzed from the waist down.
35
00:07:03,268 --> 00:07:05,103
She fell three meters high.
36
00:07:05,771 --> 00:07:07,439
There was insufficient railing.
37
00:07:08,732 --> 00:07:13,362
I do this work to prevent
this kind of tragedy from happening again.
38
00:07:13,445 --> 00:07:16,490
I want to work with all of you
39
00:07:16,990 --> 00:07:20,452
to build a society where our children
can live in safety and security.
40
00:07:21,036 --> 00:07:24,456
-Thank you for coming.
-Thank you.
41
00:07:24,540 --> 00:07:28,377
-Thank you for coming.
-Thank you.
42
00:07:29,253 --> 00:07:31,755
-Thank you.
-Thank you for coming.
43
00:07:32,673 --> 00:07:36,510
Mr. Utsubo.
Your talk was fantastic again this time.
44
00:07:36,593 --> 00:07:38,512
I found it so worthwhile.
45
00:07:38,595 --> 00:07:41,181
I'll be inspecting parks this weekend
with the mayor.
46
00:07:41,265 --> 00:07:42,891
-I'll report again after that.
-Yes.
47
00:07:48,856 --> 00:07:49,731
Hi!
48
00:07:51,191 --> 00:07:53,318
What did you think? Was it interesting?
49
00:07:54,153 --> 00:07:54,987
Did you like it?
50
00:07:59,700 --> 00:08:00,826
Oh, you!
51
00:08:00,909 --> 00:08:03,787
She said she enjoyed it.
She played games on her mother's phone.
52
00:08:04,705 --> 00:08:06,999
-Kids sure are honest.
-I'm so sorry.
53
00:08:08,709 --> 00:08:09,585
Here.
54
00:08:13,714 --> 00:08:17,259
-You know sign language too, I see.
-Yes.
55
00:08:18,135 --> 00:08:20,387
I want to hear everyone's ideas.
56
00:08:36,278 --> 00:08:38,030
You surely squawk a lot, chicken.
57
00:08:38,906 --> 00:08:40,866
What are you squawking about?
58
00:08:40,949 --> 00:08:44,828
Help me!
59
00:08:49,541 --> 00:08:52,836
Cars. Trips. Beauty treatments.
Hair removal.
60
00:08:52,920 --> 00:08:56,506
What's worse, orgies and even rape.
61
00:08:57,549 --> 00:08:59,885
You squandered your parents' money.
62
00:09:01,678 --> 00:09:02,763
You had a nice life.
63
00:09:10,479 --> 00:09:14,566
Cluck, cluck. Cluck, cluck.
64
00:09:14,650 --> 00:09:19,488
Cluck, cluck. Cluck, cluck.
65
00:09:19,571 --> 00:09:23,992
Cluck, cluck. Cluck, cluck.
66
00:09:24,076 --> 00:09:27,037
Why do you keep calling him a chicken?
67
00:09:27,746 --> 00:09:32,501
His overprotective parents raised him
so carefully, like a baby chick,
68
00:09:33,085 --> 00:09:35,087
so now, he's become a chicken.
69
00:09:35,879 --> 00:09:36,797
I see.
70
00:09:37,506 --> 00:09:42,094
Normally, since the world is dangerous,
we learn how not to get hurt.
71
00:09:43,136 --> 00:09:46,556
But the more deeply engrossed you are
in disgusting behavior,
72
00:09:47,808 --> 00:09:49,184
the more vainer become.
73
00:09:51,186 --> 00:09:53,814
Is that really something
a bad guy should say?
74
00:09:54,606 --> 00:09:58,944
The ones who speak the truth
are always adversaries and evil.
75
00:09:59,027 --> 00:10:00,279
Oh, really?
76
00:10:01,196 --> 00:10:04,116
So, how much
did you scam his parents out of?
77
00:10:04,199 --> 00:10:07,035
Twenty million. I know they'll pay for it.
78
00:10:07,661 --> 00:10:09,121
I'll make it look like
79
00:10:09,204 --> 00:10:13,166
he used the money to go on a trip
of self-discovery in Southeast Asia.
80
00:10:14,209 --> 00:10:15,335
Forever.
81
00:10:19,089 --> 00:10:21,008
Don't worry. It'll be over in a second.
82
00:10:26,054 --> 00:10:30,183
Good medicine, as you know,
becomes a poison if you're given too much.
83
00:10:49,619 --> 00:10:51,246
Overprotectiveness is good.
84
00:10:54,916 --> 00:10:56,835
It makes for great business.
85
00:11:19,566 --> 00:11:21,318
This is our new employee, Isaki.
86
00:11:22,110 --> 00:11:25,113
I'm Isaki.
I look forward to working with you.
87
00:11:26,406 --> 00:11:27,324
This is…
88
00:11:28,658 --> 00:11:29,493
Suzuki.
89
00:11:29,576 --> 00:11:32,537
Weren't you the guy operating
the backhoe earlier?
90
00:11:33,038 --> 00:11:36,333
He may not look it,
but he's older than you, Isaki.
91
00:11:36,416 --> 00:11:38,919
Seriously? Did you get plastic surgery?
92
00:11:41,129 --> 00:11:42,964
And this is Hinako.
93
00:11:43,548 --> 00:11:45,509
What a pity. You're such a beauty!
94
00:11:46,218 --> 00:11:49,012
How do you shower? Or use the toilet?
95
00:11:49,805 --> 00:11:51,348
-Or have sex?
-Hey!
96
00:11:52,557 --> 00:11:53,517
Enough of that.
97
00:11:54,768 --> 00:11:56,603
Sorry.
98
00:11:57,270 --> 00:11:58,814
Teamwork is important.
99
00:11:59,439 --> 00:12:01,191
Solidarity among us four is key.
100
00:12:02,526 --> 00:12:05,362
The Beatles. Queen. Sex Pistols.
101
00:12:06,571 --> 00:12:09,449
All these creators of great songs
were four-person teams.
102
00:12:12,828 --> 00:12:14,788
They're all so old. From your era, right?
103
00:12:19,876 --> 00:12:20,710
Maybe.
104
00:12:23,547 --> 00:12:25,841
Okay, let's drink to the four of us.
105
00:12:28,135 --> 00:12:29,052
Cheers.
106
00:12:33,056 --> 00:12:35,934
That Isaki guy, can you trust him?
107
00:12:37,060 --> 00:12:39,604
The question is if I can use him.
108
00:12:40,188 --> 00:12:42,524
If he gets in the way,
we'll get rid of him.
109
00:12:48,738 --> 00:12:52,993
He's an ex-employee of Maguro Company.
110
00:12:56,121 --> 00:12:57,497
What do you mean by that?
111
00:12:58,456 --> 00:13:00,709
Do you know the hit man, Fable?
112
00:13:01,334 --> 00:13:02,752
He's just an urban legend.
113
00:13:03,753 --> 00:13:05,255
What if he was real?
114
00:13:08,216 --> 00:13:11,136
Fable is apparently involved
with Maguro Company.
115
00:13:11,970 --> 00:13:13,972
That's another reason I hired Isaki.
116
00:13:15,223 --> 00:13:16,183
Fable.
117
00:13:17,851 --> 00:13:19,060
That means "myth."
118
00:13:20,353 --> 00:13:23,857
He's called that
because he always kills his targets.
119
00:13:24,691 --> 00:13:27,944
But there's someone
who has survived from him.
120
00:13:33,575 --> 00:13:34,576
Me.
121
00:13:37,037 --> 00:13:38,622
-You saw him?
-Of course not.
122
00:13:39,664 --> 00:13:40,665
He's Fable, you know.
123
00:13:44,169 --> 00:13:46,922
Anyway, do you know anything about him?
124
00:13:48,924 --> 00:13:51,509
He'll kill anyone in six seconds.
125
00:13:52,719 --> 00:13:55,138
A manual ejecting pistol
that's like a toy.
126
00:13:55,889 --> 00:13:58,308
Bullets that aren't lethal.
127
00:13:58,391 --> 00:14:01,561
I only know what everyone else does.
128
00:14:02,395 --> 00:14:04,356
Truly a myth.
129
00:14:06,483 --> 00:14:10,153
Actually, he's unexpectedly nearby.
130
00:14:11,988 --> 00:14:14,074
Kind of like Murphy's Law.
131
00:14:16,618 --> 00:14:19,704
Be my… girlfriend!
132
00:14:19,788 --> 00:14:21,331
No way!
133
00:14:25,794 --> 00:14:28,255
You're from Tochigi, aren't you, Ai?
134
00:14:28,338 --> 00:14:29,506
Yes. So?
135
00:14:29,589 --> 00:14:32,259
If you become my girlfriend,
136
00:14:33,385 --> 00:14:38,598
then I'll have made girlfriends
from all 47 prefectures in Japan!
137
00:14:39,849 --> 00:14:42,477
-You're so passionate, Jackal.
-I'm begging you!
138
00:14:44,896 --> 00:14:46,314
Be my girlfriend!
139
00:14:49,025 --> 00:14:50,235
I love you!
140
00:14:52,946 --> 00:14:56,783
Success!
141
00:14:57,409 --> 00:14:59,327
A WEEKDAY NAMED LOVE
TO BE CONTINUED
142
00:15:17,220 --> 00:15:18,305
Misaki.
143
00:15:19,681 --> 00:15:22,183
As the boss, I must tell you the truth.
144
00:15:23,643 --> 00:15:24,644
You know…
145
00:15:26,146 --> 00:15:28,273
your hairstyle looks beautiful!
146
00:15:28,356 --> 00:15:30,775
You think so? I'm so happy to hear that!
147
00:15:30,859 --> 00:15:34,321
Of course, your long hair was nice too.
148
00:15:34,404 --> 00:15:37,866
But this short hair,
it's so, like, wow! Brilliant!
149
00:15:37,949 --> 00:15:40,660
Wait! It's so bright! It's like the sun!
150
00:15:40,744 --> 00:15:43,622
Boss! You're being far too flattering.
151
00:15:43,705 --> 00:15:45,749
Oh! You changed your style, Misaki?
152
00:15:46,708 --> 00:15:48,793
-You look great.
-Thank you.
153
00:15:49,544 --> 00:15:50,837
Well, well.
154
00:15:54,090 --> 00:15:55,091
Good morning.
155
00:15:58,303 --> 00:15:59,804
Sato!
156
00:15:59,888 --> 00:16:03,099
Look at Misaki, would you? Look at her!
157
00:16:04,643 --> 00:16:07,395
Come on, tell her honestly what you think.
158
00:16:07,937 --> 00:16:08,772
Very red.
159
00:16:09,439 --> 00:16:10,774
-What?
-What did you say?
160
00:16:12,400 --> 00:16:13,443
My clothes?
161
00:16:14,027 --> 00:16:15,403
My sweater?
162
00:16:15,487 --> 00:16:17,447
-That's right.
-Well…
163
00:16:18,823 --> 00:16:21,701
Yes, I'll admit it's red. But what else?
164
00:16:24,454 --> 00:16:25,747
Your skirt is white.
165
00:16:27,082 --> 00:16:28,375
-Yes…
-Can't you see it?
166
00:16:28,458 --> 00:16:32,045
What are you even looking at?
That's not it. Her hair!
167
00:16:32,128 --> 00:16:32,962
Her hair?
168
00:16:39,219 --> 00:16:40,095
It's black.
169
00:16:40,679 --> 00:16:41,763
That's my natural color.
170
00:16:41,846 --> 00:16:43,556
Are you even listening to me?
171
00:16:44,474 --> 00:16:46,267
The same color
as the Brazilian coral snake.
172
00:16:46,351 --> 00:16:47,852
-Bra…
-A snake?
173
00:16:47,936 --> 00:16:50,021
-A very beautiful and venomous snake.
-Venomous?
174
00:16:50,105 --> 00:16:54,734
-A venomous snake?
-Sato, why don't you go make a delivery?
175
00:16:54,818 --> 00:16:57,237
What are you looking at? Quit spacing out!
176
00:16:57,320 --> 00:17:00,448
Go and deliver this, Sato. Now! Get going!
177
00:17:00,532 --> 00:17:02,409
It's incredibly urgent! Get going!
178
00:17:02,492 --> 00:17:06,496
Oh, right!
Misaki, we got an order for some flyers.
179
00:17:06,579 --> 00:17:10,625
It's a non-profit organization
that helps children. See?
180
00:17:11,334 --> 00:17:14,963
I ordered the flyers
for next month's lecture.
181
00:17:15,046 --> 00:17:15,922
Thanks.
182
00:17:18,383 --> 00:17:22,971
The Internet is filled with dangers.
We need to protect the children from them.
183
00:17:26,266 --> 00:17:28,852
-Hello. Excuse me.
-Hello. Oh, I'm sorry.
184
00:17:30,854 --> 00:17:33,106
-And…
-Yes? What is it?
185
00:17:33,982 --> 00:17:36,151
Fire that Isaki guy.
186
00:17:36,901 --> 00:17:37,819
He's creepy.
187
00:17:38,361 --> 00:17:42,115
It's not that easy to do.
I need people to do this work.
188
00:17:46,161 --> 00:17:47,454
However,
189
00:17:48,621 --> 00:17:50,999
if you absolutely can't stand him,
190
00:17:51,708 --> 00:17:53,501
I'll think about it.
191
00:17:56,671 --> 00:17:59,758
We must respect the opinions
of youngsters with a future.
192
00:18:03,636 --> 00:18:04,471
A future?
193
00:18:10,435 --> 00:18:11,603
I don't have any.
194
00:18:12,353 --> 00:18:13,313
Hinako.
195
00:18:16,733 --> 00:18:18,359
Some people who can't walk…
196
00:18:20,111 --> 00:18:22,906
live perfectly fulfilling lives.
197
00:18:32,248 --> 00:18:33,082
Excuse me.
198
00:18:33,833 --> 00:18:35,752
Oh, go ahead.
199
00:18:35,835 --> 00:18:38,713
-Thank you.
-Oh, my! How cute!
200
00:18:38,797 --> 00:18:40,423
-How old?
-Eight months.
201
00:18:40,507 --> 00:18:43,635
Only eight months?
She must still keep you busy.
202
00:18:43,718 --> 00:18:45,303
It's 70 centimeters.
203
00:18:45,804 --> 00:18:49,015
It should be 110. You see, kids,
204
00:18:49,098 --> 00:18:50,433
they'll look over it.
205
00:18:50,517 --> 00:18:53,269
-I see.
-And if they lean farther, they'll fall!
206
00:18:53,895 --> 00:18:57,273
-That's dangerous.
-And this pond, just look at the color.
207
00:18:57,357 --> 00:19:00,276
Even if someone saw it,
they may not be able to save them.
208
00:19:00,777 --> 00:19:04,697
It might be better
just to get rid of the whole thing.
209
00:20:46,215 --> 00:20:47,216
What do you want?
210
00:20:50,970 --> 00:20:53,306
Nothing. I was thinking you would fall.
211
00:20:53,973 --> 00:20:57,435
If you were watching,
normally you'd catch me before I fell.
212
00:20:58,478 --> 00:21:01,230
I didn't want to interfere
while you were trying so hard.
213
00:21:02,231 --> 00:21:03,358
That's ridiculous.
214
00:21:04,150 --> 00:21:06,361
-Okay, then I'll help you.
-No thanks.
215
00:21:22,293 --> 00:21:23,628
Does this amuse you?
216
00:21:26,756 --> 00:21:28,091
You'll be able to walk.
217
00:21:36,099 --> 00:21:37,350
It'll take time…
218
00:21:38,685 --> 00:21:40,103
but you'll be able to walk.
219
00:21:46,651 --> 00:21:48,027
What bullshit.
220
00:21:54,158 --> 00:21:55,076
That's so phony.
221
00:22:16,222 --> 00:22:17,598
How satisfying!
222
00:22:20,977 --> 00:22:24,022
You always drop by
when I'm cooking dinner.
223
00:22:24,105 --> 00:22:25,648
Something's bothering me.
224
00:22:26,315 --> 00:22:27,567
What is it?
225
00:22:27,650 --> 00:22:31,738
I want to know about the murders in Tokyo
in December four years ago.
226
00:22:31,821 --> 00:22:34,741
Why do you want to know that?
Look it up yourself.
227
00:22:34,824 --> 00:22:38,661
I got work, and your memory is insane.
228
00:22:38,745 --> 00:22:42,999
Insane? Can't you be more complimentary?
229
00:22:44,083 --> 00:22:45,084
For goodness' sake.
230
00:22:46,335 --> 00:22:50,089
Four years ago? I'll tell you what I know,
but it won't be everything.
231
00:22:53,926 --> 00:22:56,262
December 4, Nerima City.
232
00:22:56,345 --> 00:22:58,473
-A robber hit a pub--
-No.
233
00:22:59,182 --> 00:23:00,516
December 19, Shinjuku City.
234
00:23:01,100 --> 00:23:03,269
-A man walking his dog--
-No.
235
00:23:03,978 --> 00:23:05,146
December 20, Minato City.
236
00:23:05,229 --> 00:23:07,315
-A parking structure--
-That's it.
237
00:23:08,858 --> 00:23:11,486
Kenji Kawahira, 28, unemployed,
238
00:23:11,569 --> 00:23:14,947
had his throat slit by someone
while sitting in his car.
239
00:23:15,615 --> 00:23:17,909
The car then went out of control
240
00:23:17,992 --> 00:23:22,079
and drove off the fourth floor
of the parking structure. Kawahira died.
241
00:23:22,163 --> 00:23:23,122
What else?
242
00:23:23,206 --> 00:23:27,668
After Kawahira's death,
he was charged with prostitution.
243
00:23:27,752 --> 00:23:29,712
There was a girl at the scene too.
244
00:23:34,842 --> 00:23:37,303
Hinako Saba, 16.
245
00:23:37,386 --> 00:23:41,015
She was discovered near the scene
by a parking lot employee.
246
00:23:41,098 --> 00:23:42,475
She was unconscious.
247
00:23:42,558 --> 00:23:45,853
Her connection to the incident
is still under investigation.
248
00:23:46,979 --> 00:23:47,814
I see.
249
00:23:49,607 --> 00:23:52,652
Don't tell me it was you who did it.
250
00:23:54,028 --> 00:23:56,447
At that time, I killed five people.
251
00:23:56,531 --> 00:23:57,740
Five people?
252
00:23:59,867 --> 00:24:03,996
Hold on. You're not getting
any funny ideas, right?
253
00:24:05,748 --> 00:24:09,043
Why are we living here
pretending to be siblings?
254
00:24:09,126 --> 00:24:10,753
To live ordinary lives.
255
00:24:10,837 --> 00:24:12,797
-Who ordered us to?
-Boss.
256
00:24:12,880 --> 00:24:15,132
Which means no fighting
or causing trouble!
257
00:24:15,216 --> 00:24:19,512
And of course,
don't even think about killing.
258
00:24:19,595 --> 00:24:21,889
Yes. I know.
259
00:24:23,683 --> 00:24:24,892
Good.
260
00:24:27,478 --> 00:24:29,397
-Is the curry ready yet?
-You want some?
261
00:24:51,252 --> 00:24:56,173
I thought I look pretty good in this.
But he called me a venomous snake.
262
00:25:06,601 --> 00:25:09,103
{\an8}MIKI KAWAMURA
263
00:25:09,186 --> 00:25:10,980
Misaki…
264
00:25:11,063 --> 00:25:15,318
There we go. Misaki…
265
00:25:15,902 --> 00:25:18,571
Misaki…
266
00:25:19,363 --> 00:25:22,241
There we go. Yes!
267
00:25:22,325 --> 00:25:28,205
Come on. Misaki…
268
00:25:35,254 --> 00:25:36,881
Misaki…
269
00:25:39,425 --> 00:25:43,512
We got our next chicken.
I've had my eye on him for a long time.
270
00:25:44,055 --> 00:25:45,431
No slacking. Be serious.
271
00:25:47,516 --> 00:25:49,268
You like the plan? Pretty good, isn't it?
272
00:25:55,691 --> 00:25:57,526
Poor guy.
273
00:26:04,033 --> 00:26:05,618
-Good morning.
-Greetings.
274
00:26:06,744 --> 00:26:09,455
Hey, Sato.
Could you do some Christmas drawings?
275
00:26:10,748 --> 00:26:11,666
Christmas?
276
00:26:11,749 --> 00:26:14,961
Remember how you made drawings
for that animal event before?
277
00:26:15,044 --> 00:26:17,380
The promoter insists on having you
do it again.
278
00:26:17,463 --> 00:26:19,840
You want an amateur to draw again?
279
00:26:20,424 --> 00:26:23,302
Remember how excited you got
about Christmas as a kid?
280
00:26:23,386 --> 00:26:26,597
That's right. There were presents
waiting for you in the morning.
281
00:26:26,681 --> 00:26:30,434
And you'd have a stocking full of…
282
00:26:37,400 --> 00:26:40,611
There weren't presents!
Who'd ever get presents?
283
00:26:40,695 --> 00:26:43,781
Of course not!
In fact, getting presents would be insane!
284
00:26:43,864 --> 00:26:45,741
But you know Santa Claus, right?
285
00:26:45,825 --> 00:26:48,744
No, I don't know him.
I've never met the guy.
286
00:26:52,289 --> 00:26:56,377
-That's okay. I haven't either.
-I've never met him either.
287
00:26:59,046 --> 00:27:03,759
But if they want my drawings,
then I'd like to do it.
288
00:27:04,343 --> 00:27:07,805
Oh, good. And if it works out,
I'll give you a 100-yen-an-hour raise.
289
00:27:50,806 --> 00:27:53,934
Jeez, it bothers me even more
from that distance.
290
00:28:08,491 --> 00:28:10,576
If you're rooting for me,
it's creeping me out.
291
00:28:11,368 --> 00:28:12,203
No.
292
00:28:12,787 --> 00:28:14,747
I'm not doing this
because of what you said.
293
00:28:15,498 --> 00:28:17,833
I know. It's just that…
294
00:28:20,086 --> 00:28:21,670
you should go in order.
295
00:28:23,339 --> 00:28:24,215
In order?
296
00:28:25,591 --> 00:28:28,344
It's no good trying the highest one first.
297
00:28:29,345 --> 00:28:31,388
You should start from the lowest.
298
00:28:38,270 --> 00:28:39,480
Who put you in charge?
299
00:28:50,783 --> 00:28:53,953
NPO CHILDREN'S FUTURE
300
00:29:03,462 --> 00:29:04,588
Is something wrong?
301
00:29:06,590 --> 00:29:07,591
No.
302
00:29:08,342 --> 00:29:11,387
Don't be so curt.
We're all on the same team, you know?
303
00:29:15,766 --> 00:29:19,395
There's this weird
stalker guy in the park.
304
00:29:21,647 --> 00:29:22,815
A stalker?
305
00:29:24,150 --> 00:29:25,192
Yes.
306
00:29:26,735 --> 00:29:28,654
He talked to me when I was doing PT.
307
00:29:31,490 --> 00:29:35,661
As your senior here,
I'll get rid of that guy.
308
00:29:36,620 --> 00:29:40,040
It's also part of my job to keep you safe.
309
00:29:44,044 --> 00:29:44,879
Is that right?
310
00:29:47,214 --> 00:29:48,215
Thank you.
311
00:29:53,554 --> 00:29:54,972
I didn't ask for help, though.
312
00:30:06,192 --> 00:30:08,194
Hey, that's going a little too far.
313
00:30:08,277 --> 00:30:10,196
Just in case something happens.
314
00:30:15,993 --> 00:30:17,495
You better not cause trouble.
315
00:30:21,749 --> 00:30:27,004
You know, Hinako is always
giving me the cold shoulder.
316
00:30:27,755 --> 00:30:31,217
Does paralysis
also twist your personality?
317
00:30:31,300 --> 00:30:32,593
Don't be like that.
318
00:30:33,802 --> 00:30:35,429
She's had it rough.
319
00:30:37,264 --> 00:30:40,392
When she was in high school,
her parents were killed by a burglar.
320
00:30:44,772 --> 00:30:47,983
-Eating wagyu really does it for me.
-It's really delicious!
321
00:30:48,609 --> 00:30:50,528
-This is great!
-Thank you.
322
00:30:51,320 --> 00:30:55,324
Getting revenge is all she lives for.
But her condition makes it hard.
323
00:30:56,367 --> 00:30:57,868
Oh, I see.
324
00:30:59,203 --> 00:31:02,331
That must be why
she's doing physical therapy.
325
00:31:02,915 --> 00:31:05,876
Yes. I sure hope a miracle happens.
326
00:31:06,919 --> 00:31:11,090
A miracle? That's the definition of never.
327
00:31:16,637 --> 00:31:18,055
Hey, let's go.
328
00:31:24,562 --> 00:31:28,065
Good evening.
You're a resident here, aren't you?
329
00:31:28,857 --> 00:31:30,192
Yes. What about it?
330
00:31:30,985 --> 00:31:34,947
We're investigators who specialize
in detecting bugs and hidden cameras.
331
00:31:35,531 --> 00:31:37,783
We're with SGP Security.
332
00:31:38,325 --> 00:31:41,078
Some bugs and hidden cameras
were found in this building.
333
00:31:41,579 --> 00:31:44,290
-We'd like to check your place.
-Hidden cameras?
334
00:31:44,873 --> 00:31:48,711
Yes. The inspection
will only take a moment.
335
00:31:48,794 --> 00:31:50,004
And of course, it's free.
336
00:31:50,087 --> 00:31:54,383
If you're worried, feel free to ask
another resident to accompany you.
337
00:31:54,466 --> 00:31:55,342
SGP SECURITY
SATOSHI IKAWA
338
00:31:56,719 --> 00:32:00,806
No, it's all right. I don't think
there's anything like that in my place.
339
00:32:04,768 --> 00:32:06,770
That's what most people say.
340
00:32:06,854 --> 00:32:10,190
But those are the people's houses
where we usually find them.
341
00:32:10,274 --> 00:32:12,026
Cameras nowadays are really tiny!
342
00:32:12,693 --> 00:32:14,528
You'd be surprised!
343
00:32:43,140 --> 00:32:45,225
You looking for someone, pal?
344
00:32:51,065 --> 00:32:52,149
The wheelchair girl?
345
00:32:53,984 --> 00:32:54,818
Oh.
346
00:32:56,904 --> 00:32:57,738
Yes.
347
00:32:59,031 --> 00:33:01,033
Not sure if you're honest or stupid.
348
00:33:02,618 --> 00:33:03,786
Maybe both.
349
00:33:06,455 --> 00:33:07,706
I'm her brother.
350
00:33:08,707 --> 00:33:11,502
Stay away from my sister, you pervert.
351
00:33:17,591 --> 00:33:18,884
Am I…
352
00:33:20,427 --> 00:33:21,470
a pervert?
353
00:33:25,432 --> 00:33:28,060
Are these two different?
354
00:33:30,896 --> 00:33:34,650
They do seem to be
just a little different.
355
00:33:36,151 --> 00:33:39,196
Anyway, I decided on two different styles.
356
00:33:39,279 --> 00:33:41,115
Yes. I see you worked hard.
357
00:33:41,198 --> 00:33:43,283
I was up all night drawing them.
358
00:33:45,536 --> 00:33:46,578
All night?
359
00:33:52,751 --> 00:33:54,753
-You worked hard.
-Boss!
360
00:33:55,838 --> 00:33:59,174
Don't laugh! Sato is very serious.
361
00:34:01,260 --> 00:34:03,137
Don't stress over it so much.
362
00:34:03,637 --> 00:34:07,391
What's great about your drawings
is their childlike innocence.
363
00:34:07,474 --> 00:34:09,059
Just have fun drawing.
364
00:34:10,310 --> 00:34:11,478
Have fun?
365
00:34:14,690 --> 00:34:16,024
By the way, Sato…
366
00:34:17,568 --> 00:34:21,780
The NPO's… Why am I laughing? Oh, dear!
367
00:34:21,864 --> 00:34:25,868
The NPO's flyers are ready.
I want you to deliver them. Okay?
368
00:34:25,951 --> 00:34:28,871
It's very heavy. Now get going.
369
00:34:29,663 --> 00:34:30,581
Go deliver them.
370
00:34:34,251 --> 00:34:35,919
He was up all night drawing?
371
00:34:37,212 --> 00:34:41,008
What the heck? How could it possibly
take him all night to draw these?
372
00:34:41,508 --> 00:34:42,676
How was he drawing them?
373
00:34:50,934 --> 00:34:52,728
This is one hell of a video.
374
00:34:53,812 --> 00:34:54,938
Let me see.
375
00:34:56,565 --> 00:34:58,984
What about the ones we put in yesterday?
376
00:34:59,526 --> 00:35:01,195
Those are beautiful too.
377
00:35:05,991 --> 00:35:08,494
Nice videos! They're perfect!
378
00:35:08,994 --> 00:35:12,206
Holy shit! That's so nasty!
Just look at what you can see!
379
00:35:12,790 --> 00:35:15,959
Oh, right.
I'll get those business cards made.
380
00:35:17,753 --> 00:35:19,421
I'll get a new suit too.
381
00:35:19,505 --> 00:35:21,507
Hey now! You buy your suits yourself.
382
00:35:21,590 --> 00:35:23,050
Oh, come on now.
383
00:35:36,188 --> 00:35:38,607
I'm getting ready
for next month's lecture.
384
00:35:39,191 --> 00:35:41,235
There's a ton of stuff to go through.
385
00:35:43,570 --> 00:35:45,739
That's all right. I'll answer it.
386
00:35:47,157 --> 00:35:47,991
Yes?
387
00:36:00,629 --> 00:36:02,047
I'm from Octopus.
388
00:36:02,714 --> 00:36:05,509
I have come to deliver your flyers.
389
00:36:06,343 --> 00:36:08,595
Oh, thanks.
390
00:36:10,764 --> 00:36:11,598
Whoa!
391
00:36:14,351 --> 00:36:15,185
You know him?
392
00:36:16,144 --> 00:36:17,145
I see.
393
00:36:18,272 --> 00:36:19,565
I'm not so sure.
394
00:36:22,901 --> 00:36:26,321
Is that right? At the park?
395
00:36:29,032 --> 00:36:30,284
Go ahead. Have a seat.
396
00:36:31,451 --> 00:36:34,079
The guy who kicked you work for me.
397
00:36:34,830 --> 00:36:37,833
He protects her like a younger sister.
I'm sorry about that.
398
00:36:37,916 --> 00:36:38,750
I see.
399
00:36:44,381 --> 00:36:46,049
Sato, right?
400
00:36:47,175 --> 00:36:49,845
And you delivered our flyers.
401
00:36:51,096 --> 00:36:52,389
Must be fate.
402
00:36:55,058 --> 00:36:56,018
Thank you.
403
00:36:56,685 --> 00:36:59,062
I like the design.
I'm glad we had you do them.
404
00:36:59,855 --> 00:37:03,233
Sato, you're concerned
about Hinako's paralysis?
405
00:37:03,817 --> 00:37:06,320
I saw her unsteady attempts
and wanted to help.
406
00:37:06,403 --> 00:37:09,531
People think you're a pervert
when you don't mind your own business.
407
00:37:11,116 --> 00:37:15,120
Helping someone who's striving desperately
makes them a pervert?
408
00:37:17,956 --> 00:37:19,082
Magnificent!
409
00:37:20,208 --> 00:37:21,710
You get it!
410
00:37:21,793 --> 00:37:25,714
Nowadays, honest and good intentions
are always interpreted as being phony.
411
00:37:26,340 --> 00:37:29,801
Then useless people accuse
real achievers of being hypocrites!
412
00:37:29,885 --> 00:37:33,680
And they hide when they do it!
But we don't care!
413
00:37:34,681 --> 00:37:37,935
Real achievers plunge ahead
no matter what others say!
414
00:37:39,102 --> 00:37:40,145
That's hot!
415
00:37:55,953 --> 00:37:57,371
You're awesome.
416
00:37:58,080 --> 00:37:59,831
I think we'll get along well.
417
00:38:13,095 --> 00:38:15,013
We're doing
a special Jackal promotion now!
418
00:38:15,097 --> 00:38:19,267
-Come check it out!
-That's right!
419
00:38:19,351 --> 00:38:21,937
Please, give it a try! Come check it out!
420
00:38:22,437 --> 00:38:25,649
Welcome. We're having
a special Jackal promotion.
421
00:38:25,732 --> 00:38:26,984
Would you like to try it?
422
00:39:27,002 --> 00:39:29,921
That young man just now, he's a nice guy.
423
00:39:30,756 --> 00:39:34,760
He's a few cards short of a full deck,
but he's unique.
424
00:39:37,679 --> 00:39:40,348
I heard you're doing physical therapy.
425
00:39:43,143 --> 00:39:44,895
It's important to have hope.
426
00:39:54,279 --> 00:39:55,530
But…
427
00:39:57,449 --> 00:39:59,534
always be ready for disappointment.
428
00:40:18,553 --> 00:40:19,554
I…
429
00:40:22,057 --> 00:40:24,601
have my period today.
430
00:40:26,228 --> 00:40:27,229
You think I care?
431
00:40:29,815 --> 00:40:30,982
I like blood.
432
00:41:00,345 --> 00:41:01,429
Oden today, is it?
433
00:41:01,513 --> 00:41:04,558
You time it perfectly, don't you?
434
00:41:05,267 --> 00:41:06,476
What's that?
435
00:41:07,352 --> 00:41:08,770
A Jackal balloon.
436
00:41:10,856 --> 00:41:11,815
Really?
437
00:41:18,446 --> 00:41:21,616
-I met a guy I was once supposed to kill.
-What?
438
00:41:24,077 --> 00:41:26,329
Remember when I killed five people
four years ago?
439
00:41:30,959 --> 00:41:33,086
I was ordered to kill six.
440
00:41:33,587 --> 00:41:36,298
But one was canceled at the last minute.
441
00:41:36,381 --> 00:41:37,799
-How come?
-I don't know.
442
00:41:38,508 --> 00:41:41,094
-Boss' decision.
-So you met the sixth guy?
443
00:41:43,847 --> 00:41:45,724
He calls himself Utsubo now.
444
00:41:46,474 --> 00:41:49,060
He runs a non-profit organization
that protects children.
445
00:41:50,437 --> 00:41:53,148
Naturally, I only talked to him normally
and left.
446
00:41:55,525 --> 00:41:57,152
But do you think I should kill him?
447
00:41:57,652 --> 00:42:00,947
-No! It was canceled, right?
-It smells.
448
00:42:01,865 --> 00:42:04,451
Smells? Like evil?
449
00:42:06,161 --> 00:42:08,914
-Like oden.
-Oh, that? You're so confounding!
450
00:42:09,915 --> 00:42:12,000
-Hinako Saba was there too.
-What?
451
00:42:12,834 --> 00:42:16,588
-Wasn't she in the parking lot incident?
-And her big brother.
452
00:42:17,631 --> 00:42:18,882
He's probably a pro.
453
00:42:20,508 --> 00:42:21,718
And then, there's Utsubo.
454
00:42:23,595 --> 00:42:25,055
What an odd team.
455
00:42:59,089 --> 00:43:00,882
Listen. Don't you dare make trouble.
456
00:43:01,967 --> 00:43:03,802
If you kill anyone while on break,
457
00:43:04,970 --> 00:43:06,388
then I'll kill you.
458
00:43:25,031 --> 00:43:26,616
Okay.
459
00:43:30,370 --> 00:43:31,705
Hello?
460
00:43:31,788 --> 00:43:34,958
I am Utsubo. I run a detective agency.
461
00:43:36,293 --> 00:43:37,127
Yes?
462
00:43:37,711 --> 00:43:41,464
I would like to speak to you
about your son, Etsuji.
463
00:43:42,090 --> 00:43:43,508
What did Etsuji do?
464
00:43:43,591 --> 00:43:46,761
Well, I'd like to see you
as soon as possible about it.
465
00:45:19,187 --> 00:45:20,730
I'll get to the point, Etsuji.
466
00:45:21,314 --> 00:45:23,316
Do you know a woman named Misaki Shimizu?
467
00:45:24,609 --> 00:45:26,528
She's my co-worker.
468
00:45:27,153 --> 00:45:30,740
Did you know that she once worked
as a pinup girl?
469
00:45:32,242 --> 00:45:33,243
Is that right?
470
00:45:35,120 --> 00:45:38,206
Mr. Yamamoto here, the president
of the agency who represented her,
471
00:45:38,289 --> 00:45:40,041
wants her to make a comeback.
472
00:45:40,125 --> 00:45:42,043
We've been working on it for a year.
473
00:45:43,128 --> 00:45:47,799
That's right. We did a thorough check
just to be sure.
474
00:45:48,633 --> 00:45:51,177
If there were any scandals,
it would end her chances.
475
00:45:52,720 --> 00:45:55,306
And we did find something.
476
00:45:56,432 --> 00:45:58,393
Hidden cameras in Misaki's place.
477
00:46:00,353 --> 00:46:01,354
Etsuji.
478
00:46:03,356 --> 00:46:04,190
Sound familiar?
479
00:46:04,274 --> 00:46:07,026
-Hey! Hold on--
-What? What are you implying?
480
00:46:07,610 --> 00:46:08,862
According to Misaki,
481
00:46:08,945 --> 00:46:12,490
the key to her place disappeared
from her workplace this July.
482
00:46:12,574 --> 00:46:16,661
Dammit! I didn't do it! You fucking jerks!
483
00:46:16,744 --> 00:46:18,788
Are you accusing my son?
I've never been so offended!
484
00:46:18,872 --> 00:46:22,083
Do you have any proof?
Show it to me right now!
485
00:46:22,167 --> 00:46:23,334
-Show me!
-This is insane!
486
00:46:23,418 --> 00:46:25,879
I didn't want to have to show you this.
487
00:46:26,963 --> 00:46:29,966
These are videos from the hidden cameras
found in Misaki's place.
488
00:46:30,049 --> 00:46:34,846
These are motion sensor cameras,
so they turn on when being installed.
489
00:46:34,929 --> 00:46:38,349
-What?
-No… I didn't do this!
490
00:46:38,433 --> 00:46:41,811
There were even cameras in the bath,
toilet, and changing area.
491
00:46:41,895 --> 00:46:43,438
There were a total of four.
492
00:46:44,022 --> 00:46:45,773
No… I didn't do this!
493
00:46:46,566 --> 00:46:49,068
These aren't the ones I installed!
Someone else--
494
00:46:54,782 --> 00:46:57,243
Stop with the pathetic denials.
495
00:46:59,579 --> 00:47:01,164
Nobody will believe them.
496
00:47:04,459 --> 00:47:05,543
Etsuji!
497
00:47:07,337 --> 00:47:12,217
If you took videos like these,
then we'll have to drag you to court.
498
00:47:12,300 --> 00:47:15,136
Now, now, Mr. Yamamoto.
I know how you feel,
499
00:47:15,220 --> 00:47:18,389
but I'm sure we could come
to some kind of settlement.
500
00:47:18,473 --> 00:47:20,475
The court takes time and energy.
501
00:47:21,476 --> 00:47:26,147
What's more, we also need to
think about Etsuji's future.
502
00:47:26,898 --> 00:47:27,732
Right?
503
00:47:36,241 --> 00:47:37,158
Misaki…
504
00:47:42,914 --> 00:47:45,208
This is all your fault.
505
00:47:47,293 --> 00:47:48,378
You…
506
00:47:50,880 --> 00:47:52,548
You framed me, dammit.
507
00:47:58,471 --> 00:47:59,514
I'll kill you.
508
00:48:00,556 --> 00:48:04,269
I'll kill you… Misaki.
509
00:48:05,228 --> 00:48:08,773
I'll kill you… Misaki.
510
00:48:10,358 --> 00:48:13,111
Mr. Utsubo, Kainuma has flipped his lid.
511
00:48:13,695 --> 00:48:17,573
You don't want him to go nuts
and kill Misaki, do you?
512
00:48:18,074 --> 00:48:20,034
Well, it could happen.
513
00:48:20,535 --> 00:48:24,205
It would be more natural for him
to disappear then. More dramatic.
514
00:48:25,248 --> 00:48:26,958
You're brutal, man.
515
00:48:28,543 --> 00:48:32,630
However, before the police arrest Kainuma,
we need to get rid of him.
516
00:48:34,757 --> 00:48:37,302
I don't want to lose that 60 million yen.
517
00:48:42,307 --> 00:48:45,810
Oh, boss! Please cut it out!
518
00:48:48,062 --> 00:48:49,814
-Morning.
-Kainuma, good morning.
519
00:48:50,398 --> 00:48:52,567
{\an8}Just listen to what the boss--
520
00:48:52,650 --> 00:48:57,655
I can't help it! My stomach is so upset!
Keep quiet now! Quiet down!
521
00:49:00,742 --> 00:49:05,621
Oh, you! That reeks!
Go to the bathroom, would you?
522
00:49:05,705 --> 00:49:07,790
Maybe I've been drinking too much.
523
00:49:07,874 --> 00:49:12,086
I've been going to the bathroom,
but all that comes out are farts.
524
00:49:12,170 --> 00:49:13,796
And now that you mention it…
525
00:49:16,466 --> 00:49:18,217
Aw, man. I have to go to the bathroom.
526
00:49:21,554 --> 00:49:23,598
Working here stinks!
527
00:49:45,453 --> 00:49:47,372
Only farts come out…
528
00:49:53,503 --> 00:49:54,879
What?
529
00:49:58,758 --> 00:50:00,093
Sato, did you…
530
00:50:04,847 --> 00:50:06,265
What happened?
531
00:50:07,642 --> 00:50:11,229
He was holding this,
and he was about to do something to me.
532
00:50:11,938 --> 00:50:13,940
When I turned around,
he suddenly fell over.
533
00:50:18,986 --> 00:50:21,823
Yes. That's what happened.
534
00:50:23,282 --> 00:50:25,910
Why would Kainuma want to hurt you, Sato?
535
00:50:26,744 --> 00:50:27,620
I don't know.
536
00:50:31,916 --> 00:50:32,750
I'll go after him.
537
00:50:41,259 --> 00:50:42,343
Well, well.
538
00:51:09,245 --> 00:51:12,707
When I kidnapped Kainuma,
that Sato guy saw me.
539
00:51:13,291 --> 00:51:14,834
-Help!
-Sato did?
540
00:51:15,877 --> 00:51:18,713
I'll get rid of him
before the police get involved.
541
00:51:20,423 --> 00:51:24,552
Why Sato, of all people?
Whatever. Do it like you said.
542
00:51:30,224 --> 00:51:31,142
What's up?
543
00:51:33,227 --> 00:51:35,104
-I've got to take care of something.
-Hey!
544
00:51:35,730 --> 00:51:37,023
Someone help!
545
00:51:37,106 --> 00:51:39,484
-Take him to the hills and watch him.
-Hey!
546
00:51:39,567 --> 00:51:40,568
Hey!
547
00:51:42,445 --> 00:51:44,572
Hey! Help!
548
00:51:44,655 --> 00:51:46,866
-Just a moment.
-Okay.
549
00:51:48,701 --> 00:51:49,952
I can hardly wait.
550
00:52:02,131 --> 00:52:03,883
-There you go.
-Thank you.
551
00:52:14,894 --> 00:52:18,731
-I want some takoyaki now!
-No!
552
00:52:18,814 --> 00:52:20,399
Wait till we get home.
553
00:52:22,318 --> 00:52:24,028
Takoyaki!
554
00:52:30,785 --> 00:52:32,662
I want you to bring Kainuma back.
555
00:52:33,663 --> 00:52:36,666
I won't ask why you took him.
556
00:52:37,250 --> 00:52:39,377
Just return him alive,
and all will be fine.
557
00:52:42,171 --> 00:52:44,549
You know who I am.
How can you ask for that?
558
00:52:44,632 --> 00:52:46,634
I'm sure you have your reasons.
559
00:52:47,635 --> 00:52:48,553
But…
560
00:52:50,263 --> 00:52:51,597
I also have mine.
561
00:52:54,100 --> 00:52:55,560
Who the hell are you?
562
00:52:57,019 --> 00:52:58,396
I'll give you until tomorrow.
563
00:53:00,106 --> 00:53:01,315
If you won't return him…
564
00:53:04,151 --> 00:53:06,320
shit you could never imagine
will hit the fan.
565
00:53:08,573 --> 00:53:09,907
You've got 24 hours.
566
00:53:23,045 --> 00:53:23,879
Where's Kainuma?
567
00:53:24,839 --> 00:53:27,550
Sorry. I couldn't find him.
568
00:53:28,676 --> 00:53:29,510
I see.
569
00:53:30,469 --> 00:53:32,138
Boss, what will we do?
570
00:53:34,056 --> 00:53:36,934
Call the police. That's what's best.
571
00:53:38,019 --> 00:53:38,978
Okay.
572
00:53:41,355 --> 00:53:42,315
Sato.
573
00:53:43,899 --> 00:53:44,817
Hello?
574
00:53:48,696 --> 00:53:49,947
You're actually…
575
00:53:51,073 --> 00:53:53,492
someone who can kill people, right?
576
00:54:01,792 --> 00:54:05,630
I've been around for a while,
so I can sense this kind of thing.
577
00:54:06,922 --> 00:54:11,093
I bet you used to be
a hell of a martial arts fighter.
578
00:54:11,177 --> 00:54:13,679
Then one day,
while defending someone you love,
579
00:54:13,763 --> 00:54:18,184
a small argument turned into a real fight,
and you ended up
580
00:54:18,267 --> 00:54:20,853
seriously injuring your opponent.
581
00:54:21,562 --> 00:54:23,147
You're a gentle soul,
582
00:54:23,230 --> 00:54:25,274
so you hid your skills
and stopped fighting.
583
00:54:25,358 --> 00:54:29,528
And since then,
rather than hurting anyone else,
584
00:54:29,612 --> 00:54:35,368
you avoid fights and even pretend to cry
when they happen.
585
00:54:38,287 --> 00:54:40,581
That's basically your story, isn't it?
586
00:54:41,666 --> 00:54:42,875
Right?
587
00:54:44,210 --> 00:54:46,170
That's exactly right, boss.
588
00:54:49,465 --> 00:54:50,299
I knew it.
589
00:54:50,925 --> 00:54:51,926
I knew that was it.
590
00:54:56,013 --> 00:54:57,014
Don't you worry.
591
00:54:59,725 --> 00:55:00,726
I won't tell a soul!
592
00:55:06,691 --> 00:55:07,775
Thank you.
593
00:55:10,361 --> 00:55:11,779
-Help!
-Hey!
594
00:55:12,279 --> 00:55:16,200
-Shut the fuck up, you goddamn chicken!
-Cut that out!
595
00:55:16,283 --> 00:55:19,161
You want to die?
Come on! Answer the question!
596
00:55:19,954 --> 00:55:23,207
It doesn't seem like he knows
where Sato lives.
597
00:55:23,290 --> 00:55:24,417
Ow! That fucking hurts!
598
00:55:24,500 --> 00:55:26,460
Don't you know where he lives?
599
00:55:26,544 --> 00:55:28,713
I only know where his sister lives.
600
00:55:28,796 --> 00:55:30,673
Misaki stayed there several times.
601
00:55:31,215 --> 00:55:34,218
Really? What's the address?
602
00:55:35,636 --> 00:55:38,347
Taiheiji, Asase-cho, 3…
603
00:55:38,431 --> 00:55:42,184
What? No way, you lying son of a bitch!
604
00:55:42,268 --> 00:55:43,227
What's wrong?
605
00:55:44,019 --> 00:55:46,605
There's something fishy about this.
606
00:55:47,231 --> 00:55:48,065
Fishy?
607
00:55:48,149 --> 00:55:50,735
Yes. If I'm not mistaken,
608
00:55:50,818 --> 00:55:53,487
that's the address of
the Maguro Company dorm.
609
00:55:54,488 --> 00:55:56,157
Maguro Company?
610
00:56:30,816 --> 00:56:33,778
I knew it.
You time it right when I'm cooking.
611
00:56:33,861 --> 00:56:35,863
Won't you just admit it?
612
00:56:44,288 --> 00:56:46,290
Anyway, sit down.
613
00:57:14,693 --> 00:57:16,654
-Who are you?
-I'll ask the questions.
614
00:57:17,154 --> 00:57:18,948
Try anything funny and I'll shoot you.
615
00:57:30,334 --> 00:57:33,212
You have a brother, right?
A guy named Fable.
616
00:57:35,297 --> 00:57:36,924
Who was it? Fab?
617
00:57:39,718 --> 00:57:41,137
That shit is pointless.
618
00:57:42,221 --> 00:57:45,224
First, as his sister,
you're way too damn calm.
619
00:57:45,307 --> 00:57:48,769
Secondly, I know that
this is the Maguro Company dorm.
620
00:57:48,853 --> 00:57:52,231
Also, you got the same smell
as your brother.
621
00:57:52,314 --> 00:57:54,692
-Then you got the wrong person.
-What do you mean?
622
00:57:54,775 --> 00:57:59,905
You certainly underestimate me,
coming alone like this.
623
00:57:59,989 --> 00:58:02,408
For example,
you put your gun on the table.
624
00:58:03,033 --> 00:58:04,618
Are you sure you want it there?
625
00:58:05,202 --> 00:58:08,914
Both your hands are down too.
Are you sure you want that?
626
00:58:08,998 --> 00:58:10,708
I like this kind of thing.
627
00:58:12,209 --> 00:58:15,337
If you think you can take the gun,
then try it.
628
00:58:16,172 --> 00:58:17,506
Do you know why I'm saying this?
629
00:58:20,593 --> 00:58:23,262
I'm giving you a chance.
630
00:58:29,518 --> 00:58:32,938
I told you. You got the wrong person.
631
00:58:33,606 --> 00:58:35,691
I see you know how to handle a gun.
632
00:58:36,275 --> 00:58:39,445
But you've never killed anyone.
633
00:58:42,907 --> 00:58:44,074
Is that right?
634
00:58:44,825 --> 00:58:47,703
Well, I certainly hope
you're right about that.
635
00:58:47,786 --> 00:58:51,081
Hit men have a certain smell.
636
00:58:52,333 --> 00:58:54,126
What the hell are you here for, anyway?
637
00:58:54,210 --> 00:58:56,962
To test the legend about your brother.
638
00:58:58,255 --> 00:59:01,217
The one who is said to be
able to kill anyone in just six seconds.
639
00:59:06,931 --> 00:59:08,015
Then,
640
00:59:08,849 --> 00:59:14,438
why don't I prove… it… to… you?
641
00:59:14,939 --> 00:59:16,232
Your food's about to burn.
642
00:59:17,191 --> 00:59:20,694
It's okay. I can do it in five seconds.
643
00:59:53,185 --> 00:59:54,311
{\an8}Eight seconds?
644
00:59:57,147 --> 00:59:59,066
The mapo tofu's almost burnt.
645
01:00:06,282 --> 01:00:07,241
What?
646
01:00:08,784 --> 01:00:09,702
What?
647
01:00:10,661 --> 01:00:12,663
What? Uh-oh.
648
01:00:15,332 --> 01:00:18,502
Uh-oh. Oh, no! He's gone!
649
01:00:21,088 --> 01:00:22,923
Shit! He escaped!
650
01:00:24,258 --> 01:00:25,259
Dammit!
651
01:00:33,892 --> 01:00:34,727
What the…
652
01:00:35,686 --> 01:00:36,520
What?
653
01:00:38,605 --> 01:00:39,523
What happened?
654
01:00:40,274 --> 01:00:42,026
What the…
655
01:00:46,322 --> 01:00:47,156
What?
656
01:00:53,537 --> 01:00:54,371
What?
657
01:01:06,884 --> 01:01:07,885
Yo.
658
01:01:09,553 --> 01:01:10,721
We have a guest.
659
01:01:14,850 --> 01:01:15,934
Why did you come here?
660
01:01:17,269 --> 01:01:18,604
Trying to get the jump on me?
661
01:01:18,687 --> 01:01:20,481
Yes, I guess you could say that.
662
01:01:21,106 --> 01:01:22,858
But I got the shit beat out of me.
663
01:01:23,734 --> 01:01:27,488
If your sister's that good,
then you must be even better.
664
01:01:27,571 --> 01:01:29,782
-Probably 100 times better.
-Oh, fuck off.
665
01:01:33,660 --> 01:01:34,745
I knew it.
666
01:01:35,412 --> 01:01:36,747
-You're Fable.
-Don't say it.
667
01:01:38,874 --> 01:01:40,709
If you talk too much…
668
01:01:43,337 --> 01:01:45,422
then you'll have to be disposed of.
669
01:01:52,846 --> 01:01:54,264
I only want one thing.
670
01:01:56,642 --> 01:01:58,727
Release Kainuma alive.
671
01:02:03,148 --> 01:02:07,277
What? Kainuma? Oh, yes.
672
01:02:08,278 --> 01:02:09,363
Kainuma, right?
673
01:02:10,781 --> 01:02:11,782
Well, you see…
674
01:02:13,158 --> 01:02:15,369
There was a small problem. Yes.
675
01:02:16,787 --> 01:02:17,955
And, you see…
676
01:02:19,498 --> 01:02:22,501
He… kind of like, dead.
677
01:02:24,503 --> 01:02:26,964
Mr. Suzuki! What should I do?
678
01:02:28,090 --> 01:02:31,218
Mr. Utsubo is going to kill me--
679
01:02:34,805 --> 01:02:35,889
Too bad.
680
01:02:37,766 --> 01:02:40,394
I didn't want anyone in my life
to die now.
681
01:02:42,729 --> 01:02:44,481
People always did before.
682
01:03:36,283 --> 01:03:38,285
Suzuki, you can go.
683
01:03:59,181 --> 01:04:00,432
Why are you letting me go?
684
01:04:01,433 --> 01:04:04,853
Because you don't think I'm a threat?
685
01:04:08,857 --> 01:04:10,025
Want some mapo tofu?
686
01:04:20,536 --> 01:04:22,204
He seemed angry.
687
01:04:22,287 --> 01:04:25,207
Of course, he was.
We totally crushed his pride.
688
01:04:27,751 --> 01:04:28,752
But are you sure…
689
01:04:30,295 --> 01:04:31,630
it's okay to let him go?
690
01:04:32,214 --> 01:04:34,633
It'll be fine. He's a pro too.
691
01:04:35,842 --> 01:04:36,927
I can smell it.
692
01:04:37,010 --> 01:04:38,804
There you go with smells again.
693
01:04:41,515 --> 01:04:42,516
You ticked me off.
694
01:04:46,937 --> 01:04:47,938
Oh.
695
01:04:48,772 --> 01:04:49,773
I see you're back.
696
01:04:54,236 --> 01:04:55,571
How did you get that injury?
697
01:05:00,993 --> 01:05:04,413
Isaki… He killed Kainuma.
698
01:05:05,038 --> 01:05:07,541
It was an accident. So…
699
01:05:08,709 --> 01:05:11,628
since he was scared and might run,
I got rid of him.
700
01:05:14,506 --> 01:05:15,632
That's not all, right?
701
01:05:18,885 --> 01:05:20,429
Murphy's Law.
702
01:05:21,513 --> 01:05:22,598
Murphy's Law?
703
01:05:24,141 --> 01:05:26,727
You mean he's closer than expected?
704
01:05:34,568 --> 01:05:37,779
-Wait. Do you mean--
-That's right. He's Fable.
705
01:05:39,740 --> 01:05:42,075
Sato is Fable.
706
01:05:45,787 --> 01:05:46,830
Sato is?
707
01:05:50,542 --> 01:05:52,127
Give me all the details.
708
01:05:52,711 --> 01:05:54,129
Where does this put us?
709
01:05:56,548 --> 01:05:57,924
Is this trouble?
710
01:05:59,343 --> 01:06:00,677
Or do we celebrate?
711
01:06:03,472 --> 01:06:05,223
We celebrate, of course.
712
01:06:11,021 --> 01:06:14,608
Then tell me,
what makes you so ready to face him?
713
01:06:16,151 --> 01:06:19,988
I was too careless,
and his sister did me in.
714
01:06:22,115 --> 01:06:24,201
I was ready to meet my maker.
715
01:06:25,911 --> 01:06:29,206
But Sato even asked me to eat with them!
716
01:06:30,624 --> 01:06:34,628
Facelifts make me look young,
but I'm still 40 inside.
717
01:06:35,128 --> 01:06:37,547
For my pride that disappeared like smoke…
718
01:06:38,507 --> 01:06:40,592
and to go out in a blaze of glory…
719
01:06:43,470 --> 01:06:45,305
I'm willing to risk my life.
720
01:06:53,146 --> 01:06:56,900
My reasons are simpler than yours…
721
01:06:57,943 --> 01:06:59,361
but more dramatic.
722
01:07:02,239 --> 01:07:06,410
Four years ago,
I was running a prostitution ring.
723
01:07:07,911 --> 01:07:08,745
Four years ago,
724
01:07:09,746 --> 01:07:12,499
Hinako Saba was in that car.
725
01:07:18,505 --> 01:07:20,632
The last guy killed by Fable…
726
01:07:22,551 --> 01:07:24,428
was my brother.
727
01:07:25,095 --> 01:07:27,013
I never knew that.
728
01:07:27,514 --> 01:07:30,434
He was killed, along with four of my pals.
729
01:07:31,685 --> 01:07:34,354
He was my brother by blood.
730
01:07:34,438 --> 01:07:35,939
You mean…
731
01:07:36,523 --> 01:07:38,275
she became paralyzed…
732
01:07:39,943 --> 01:07:41,611
because of what happened?
733
01:07:42,446 --> 01:07:43,447
His throat…
734
01:07:45,949 --> 01:07:47,868
was slit by Fable…
735
01:07:49,995 --> 01:07:51,663
and he went over inside the car.
736
01:08:16,062 --> 01:08:18,482
I will kill that bastard, Fable,
with my own hands!
737
01:08:18,565 --> 01:08:20,692
I've searched this whole time to find him!
738
01:08:22,068 --> 01:08:24,780
-Hey!
-I came to this town to kill that bastard!
739
01:08:25,697 --> 01:08:26,782
Stop!
740
01:08:33,538 --> 01:08:35,457
I will end that bastard's life.
741
01:08:36,041 --> 01:08:39,753
I will risk my own life
in order to avenge my brother!
742
01:08:42,547 --> 01:08:44,716
All right!
743
01:08:45,967 --> 01:08:48,220
Let's kill Fable. Together.
744
01:08:48,970 --> 01:08:49,805
Yes.
745
01:08:52,974 --> 01:08:54,893
But we can't do it half-assed.
746
01:08:56,853 --> 01:08:58,271
We'll work on a plan tomorrow.
747
01:09:00,482 --> 01:09:01,691
Let's rest tonight.
748
01:09:18,667 --> 01:09:19,876
It's a little strong.
749
01:09:36,601 --> 01:09:37,811
I see.
750
01:09:40,397 --> 01:09:41,439
But…
751
01:09:42,691 --> 01:09:45,485
I mean, I feel bad
that she's in a wheelchair.
752
01:09:46,736 --> 01:09:49,155
But she ran away from home
and became a hooker.
753
01:09:50,448 --> 01:09:52,659
-Maybe it serves her right--
-I don't think so.
754
01:09:54,160 --> 01:09:55,078
What?
755
01:09:55,662 --> 01:09:59,875
When I saw her… Hinako Saba was crying.
756
01:10:03,420 --> 01:10:06,590
It took me two seconds
to break the window and kill Kawahira.
757
01:10:09,009 --> 01:10:10,594
Nobody can cry in two seconds.
758
01:10:24,149 --> 01:10:25,650
A landmine?
759
01:10:28,320 --> 01:10:32,157
Hey, how the heck
did you get your hands on this?
760
01:10:32,240 --> 01:10:36,077
I have lots of connections.
I've collected this stuff over the years.
761
01:10:36,161 --> 01:10:38,872
Yes, but there are limits.
762
01:10:39,873 --> 01:10:42,167
How are we supposed to use these?
763
01:10:42,250 --> 01:10:43,251
In our plan.
764
01:10:44,377 --> 01:10:46,046
We're up against Fable.
765
01:10:47,088 --> 01:10:48,924
Unless we've got the perfect plan,
766
01:10:49,758 --> 01:10:52,594
weapons and men are
just as good as a pile of rubbish.
767
01:12:57,510 --> 01:12:58,762
You scared me.
768
01:13:02,015 --> 01:13:04,350
If you were watching,
catch me before I fall.
769
01:13:05,101 --> 01:13:07,729
I didn't want to interfere
while you were trying so hard.
770
01:13:11,858 --> 01:13:14,194
You said the same thing when we first met.
771
01:13:35,131 --> 01:13:36,132
Can I touch them?
772
01:13:37,801 --> 01:13:38,718
What?
773
01:13:51,815 --> 01:13:53,024
Your hands will get dirty.
774
01:13:53,108 --> 01:13:55,527
Where I came from, this isn't dirty.
775
01:13:57,112 --> 01:13:58,446
You've got to picture it.
776
01:13:59,739 --> 01:14:02,492
You always have to picture in your mind
that your legs work.
777
01:14:04,828 --> 01:14:05,912
Picture it?
778
01:14:09,290 --> 01:14:10,834
From the flow of blood in your veins…
779
01:14:13,753 --> 01:14:15,505
to your nerves and muscles…
780
01:14:17,298 --> 01:14:18,758
even to the shifting of your weight.
781
01:14:20,927 --> 01:14:22,262
How come you know that stuff?
782
01:14:26,558 --> 01:14:27,976
Sato…
783
01:14:29,310 --> 01:14:31,437
what kind of life have you had until now?
784
01:14:36,276 --> 01:14:37,193
Come on.
785
01:14:38,361 --> 01:14:39,529
Tell me.
786
01:14:41,573 --> 01:14:42,574
Oh, come on.
787
01:15:07,557 --> 01:15:09,934
What kind of life have you had until now?
788
01:15:13,229 --> 01:15:14,147
Come on.
789
01:15:15,106 --> 01:15:16,107
Tell me.
790
01:15:22,030 --> 01:15:22,989
I…
791
01:16:23,591 --> 01:16:24,425
Here.
792
01:16:35,770 --> 01:16:39,857
I have a fairly good idea…
793
01:16:43,903 --> 01:16:45,405
about what you're planning.
794
01:16:54,497 --> 01:16:55,915
I won't see Sato anymore.
795
01:16:59,002 --> 01:17:02,088
So don't hurt Sato
or those around him anymore.
796
01:17:08,094 --> 01:17:11,180
Why are you so particular about Sato?
797
01:17:15,560 --> 01:17:16,602
Sato…
798
01:17:19,230 --> 01:17:20,565
gives me self-confidence.
799
01:17:37,999 --> 01:17:38,833
Is that right?
800
01:17:44,672 --> 01:17:45,715
The truth is…
801
01:17:48,718 --> 01:17:50,720
when Suzuki checked him out…
802
01:17:53,139 --> 01:17:54,891
we found something.
803
01:18:00,021 --> 01:18:01,773
I'm not sure…
804
01:18:04,192 --> 01:18:05,818
if I should tell you this or not.
805
01:18:16,371 --> 01:18:17,538
But…
806
01:18:19,499 --> 01:18:20,666
I really should.
807
01:18:36,265 --> 01:18:37,266
Four years ago…
808
01:18:39,018 --> 01:18:43,272
a man was killed…
before your very eyes, right?
809
01:18:46,526 --> 01:18:48,361
He was part of a prostitution ring.
810
01:18:50,571 --> 01:18:51,823
The one who killed him…
811
01:18:54,158 --> 01:18:55,660
was Sato.
812
01:19:05,962 --> 01:19:07,213
You're kidding.
813
01:19:08,339 --> 01:19:09,424
And that's not all.
814
01:19:10,425 --> 01:19:14,178
Two days later, he entered your house…
815
01:19:15,555 --> 01:19:16,889
and he…
816
01:19:24,272 --> 01:19:28,568
he slit your mother and father's throats.
817
01:19:31,154 --> 01:19:32,655
That was Sato too.
818
01:19:54,427 --> 01:19:55,928
Show me your boobies.
819
01:19:56,012 --> 01:19:58,306
What? Don't be stupid.
820
01:19:58,389 --> 01:19:59,974
Why are you ashamed?
821
01:20:00,975 --> 01:20:02,643
It's my boobs! Of course, I am!
822
01:20:02,727 --> 01:20:04,770
Then why aren't you ashamed
to show your arms?
823
01:20:05,354 --> 01:20:07,190
-Arms are different.
-What's different?
824
01:20:09,275 --> 01:20:11,694
What's the difference
between boobies and arms?
825
01:20:12,278 --> 01:20:13,112
They're the same!
826
01:20:14,071 --> 01:20:16,699
Arms are okay, but boobies aren't?
How come?
827
01:20:17,909 --> 01:20:21,120
It's discrimination!
What you're doing is discrimination!
828
01:20:21,746 --> 01:20:24,957
You should apologize to your breasts!
829
01:20:26,167 --> 01:20:30,046
I want to be a woman
who treats everything equally!
830
01:20:34,383 --> 01:20:37,553
Success!
831
01:20:38,221 --> 01:20:40,097
A WEEKDAY NAMED LOVE
TO BE CONTINUED
832
01:20:40,973 --> 01:20:43,267
Jackal sure is passionate.
833
01:21:13,005 --> 01:21:14,173
Don't you worry.
834
01:21:15,049 --> 01:21:17,927
Don't be frightened. I'm here.
835
01:21:54,088 --> 01:21:55,673
Give me a gun too.
836
01:21:58,175 --> 01:21:59,302
To kill Sato?
837
01:22:15,818 --> 01:22:16,819
It's too dangerous.
838
01:22:17,903 --> 01:22:19,405
I'll give you the bullets later.
839
01:22:21,115 --> 01:22:22,450
Get used to holding it.
840
01:23:00,946 --> 01:23:01,947
Hold on a sec.
841
01:23:11,666 --> 01:23:13,417
How do you want your pasta?
842
01:23:13,501 --> 01:23:15,670
Easy on the salt.
The mapo tofu was too salty.
843
01:23:15,753 --> 01:23:16,921
Not my fault!
844
01:23:27,515 --> 01:23:28,432
Hello?
845
01:23:29,016 --> 01:23:32,353
Hello there, Sato.
It was nice seeing you the other day.
846
01:23:33,771 --> 01:23:34,605
Utsubo.
847
01:23:35,815 --> 01:23:38,150
I'm honored that you remember me.
848
01:23:38,734 --> 01:23:40,194
Koichi Kawahira.
849
01:23:41,070 --> 01:23:41,904
AKIRA SATO
850
01:23:41,987 --> 01:23:45,449
You even know my real name.
I feel even more honored.
851
01:23:46,283 --> 01:23:49,537
Okay. I'll change what I call you too.
852
01:23:51,455 --> 01:23:52,289
Fable.
853
01:23:56,085 --> 01:23:58,838
I want to talk to you.
Can you come and see me?
854
01:23:59,422 --> 01:24:00,506
What do you want to talk about?
855
01:24:01,090 --> 01:24:02,508
Hinako, of course.
856
01:24:02,591 --> 01:24:06,345
You feel guilty.
That's why you approached her, right?
857
01:24:14,228 --> 01:24:15,730
Guess I hit the bullseye.
858
01:24:16,981 --> 01:24:20,276
Didn't expect the legendary hit man
to have such feelings.
859
01:24:21,569 --> 01:24:24,697
Let's talk about Hinako's future.
Come to my office in an hour.
860
01:24:25,281 --> 01:24:26,157
All right.
861
01:24:29,034 --> 01:24:31,245
-I'm going out for a bit.
-What? Where?
862
01:24:31,328 --> 01:24:33,664
-Utsubo's office.
-It's a trap for sure.
863
01:24:34,248 --> 01:24:36,959
Yes, but I'll still go.
It's my responsibility.
864
01:24:37,710 --> 01:24:40,379
-That's what ordinary people do, right?
-Don't kill anyone.
865
01:24:42,506 --> 01:24:43,507
I know.
866
01:24:44,258 --> 01:24:46,677
Hold on a second. I'm going with you.
867
01:24:47,803 --> 01:24:50,598
If I know it's a trap,
I can't let you go alone.
868
01:24:54,894 --> 01:24:56,729
-Don't get in the way.
-I won't!
869
01:25:19,877 --> 01:25:21,128
JACKAL
870
01:25:21,212 --> 01:25:24,340
-Whoa!
-What are you doing? That was mine!
871
01:25:26,425 --> 01:25:27,802
Jackal's gone now!
872
01:25:31,847 --> 01:25:34,350
Utsubo has probably shut down
the security cameras.
873
01:25:34,934 --> 01:25:37,853
Don't let your guard down.
This is totally a trap.
874
01:25:42,525 --> 01:25:43,901
Fable's on the eighth floor.
875
01:25:54,119 --> 01:25:55,204
Is he having a seizure?
876
01:26:00,125 --> 01:26:02,878
That's the way. Keep on going.
877
01:27:12,031 --> 01:27:13,866
You okay? Hello?
878
01:27:14,617 --> 01:27:15,492
Did it work?
879
01:27:20,039 --> 01:27:23,959
-Akira! Are you all right?
-Yes. No problem.
880
01:27:26,378 --> 01:27:27,546
Are you kidding me?
881
01:27:27,630 --> 01:27:31,091
What do you mean no problem?
They planted a bomb!
882
01:27:31,634 --> 01:27:34,553
-It was a hand grenade trap.
-You set it off on purpose?
883
01:27:34,637 --> 01:27:37,431
It would have seriously injured
anyone who went in.
884
01:27:42,811 --> 01:27:44,104
Fable fled to the sixth floor.
885
01:27:44,188 --> 01:27:45,648
Switch to Plan B.
886
01:27:45,731 --> 01:27:47,358
Copy. Awaiting instructions.
887
01:27:47,441 --> 01:27:49,360
Squad A, go in for the attack.
888
01:27:50,194 --> 01:27:54,031
-Squad A. Copy.
-He entered a house. Follow him.
889
01:27:54,657 --> 01:27:56,784
Squad A, commencing operations.
890
01:27:56,867 --> 01:27:59,954
Squad B, standing by in the east corridor.
Awaiting instructions.
891
01:28:01,330 --> 01:28:03,749
Squad C, sixth floor, west side.
Standing by.
892
01:28:04,583 --> 01:28:07,294
We're up against Fable.
Take it nice and slow.
893
01:28:07,962 --> 01:28:08,963
Don't get careless.
894
01:28:09,755 --> 01:28:12,675
Copy. Squad B, standing by
on the sixth floor, east side.
895
01:28:12,758 --> 01:28:13,759
Awaiting instructions.
896
01:28:22,726 --> 01:28:26,230
Fable fleeing on balcony side
of sixth floor. Squads B and C, move in.
897
01:28:28,023 --> 01:28:29,108
Squad B, copy.
898
01:28:29,191 --> 01:28:32,528
He went inside.
Squad A and B, go to the corridor.
899
01:28:34,154 --> 01:28:35,656
Squad A, copy.
900
01:28:35,739 --> 01:28:38,242
Squad B, copy. Commencing operations.
901
01:28:38,325 --> 01:28:40,911
He's passing through 1063.
He'll enter the corridor.
902
01:28:41,495 --> 01:28:42,746
Copy. What's the situation?
903
01:28:42,830 --> 01:28:44,707
He's out. Squad A, stop him.
904
01:28:45,374 --> 01:28:47,876
Squad A, copy.
Commencing operations according to plan.
905
01:28:50,212 --> 01:28:52,631
You know, maybe we should go downstairs.
906
01:28:54,758 --> 01:28:56,385
Damn. He got him.
907
01:28:57,803 --> 01:28:59,763
He's descending the stairs
with the other residents.
908
01:29:00,472 --> 01:29:01,974
Close in from above and below.
909
01:29:02,057 --> 01:29:04,601
Squad A, copy. Squad B, let's go.
910
01:29:05,102 --> 01:29:06,729
Squad B, copy.
911
01:29:06,812 --> 01:29:07,938
Don't push!
912
01:29:08,022 --> 01:29:10,441
It's so tight in here,
I can't help pushing.
913
01:29:11,025 --> 01:29:12,109
That's dangerous.
914
01:29:12,776 --> 01:29:14,987
Don't hesitate!
His gun doesn't have real bullets!
915
01:30:04,578 --> 01:30:05,913
Fable's on the first floor.
916
01:30:05,996 --> 01:30:07,831
-Roger.
-Copy, moving to ground level.
917
01:30:07,915 --> 01:30:08,749
Copy.
918
01:30:08,832 --> 01:30:09,833
-Oh, hello.
-Copy.
919
01:30:10,417 --> 01:30:11,460
Look at all that smoke!
920
01:30:15,714 --> 01:30:17,591
You're pretty damn good, Fable.
921
01:30:18,133 --> 01:30:19,551
Better than I imagined.
922
01:30:19,635 --> 01:30:23,096
But I want to win too,
and I'll do whatever it takes.
923
01:30:24,264 --> 01:30:29,019
There's a deaf girl who lives in 3108.
924
01:30:29,102 --> 01:30:32,231
I've given her a present for you.
925
01:30:33,315 --> 01:30:37,027
You better go see her
before there's big trouble.
926
01:30:38,111 --> 01:30:41,782
-Yoko, get the sniper on the balcony side.
-Got it.
927
01:30:43,033 --> 01:30:46,078
I repeat,
Fable's gun doesn't hold real bullets.
928
01:30:46,161 --> 01:30:47,412
Don't get frightened!
929
01:30:48,080 --> 01:30:50,916
There he is.
Third floor scaffolding, west side.
930
01:30:50,999 --> 01:30:52,042
Stop him.
931
01:30:54,336 --> 01:30:57,130
-Squad A and D, move in.
-He's on the fourth floor now.
932
01:31:03,095 --> 01:31:05,264
JACKAL
933
01:31:08,725 --> 01:31:09,601
It's too narrow!
934
01:31:09,685 --> 01:31:12,479
-Don't push, man!
-I'm not! You're pulling!
935
01:31:12,563 --> 01:31:14,147
Oh, dammit!
936
01:31:38,422 --> 01:31:39,882
Go! Go! Trap him!
937
01:31:40,674 --> 01:31:42,509
Stop him! Don't panic!
938
01:31:43,719 --> 01:31:45,095
Squad B, get in there!
939
01:31:45,929 --> 01:31:47,139
Everyone, surround him!
940
01:31:58,817 --> 01:32:00,152
He's up on the fifth floor!
941
01:32:04,781 --> 01:32:06,742
Come on. Let's go. Look forward.
942
01:32:10,621 --> 01:32:11,705
Shit!
943
01:32:11,788 --> 01:32:16,126
Mr. Utsubo, it's just as you expected.
We'll finish him using Plan C.
944
01:32:37,147 --> 01:32:38,315
There he is. Balcony side.
945
01:32:39,733 --> 01:32:42,069
-Squad C, copy.
-Squad D, copy.
946
01:32:42,152 --> 01:32:45,072
Squad B, take the lead.
Squad C, follow Squad D.
947
01:32:53,455 --> 01:32:55,207
Squad C, surround him above and below!
948
01:33:10,180 --> 01:33:11,181
Die!
949
01:33:30,242 --> 01:33:31,618
He entered the tenth floor.
950
01:33:32,119 --> 01:33:34,413
He'll head for 3108.
951
01:34:13,952 --> 01:34:14,870
Shit.
952
01:34:32,804 --> 01:34:33,722
Hey.
953
01:34:38,101 --> 01:34:40,687
Emergency. The kid left the condo.
954
01:34:40,771 --> 01:34:42,147
Seriously?
955
01:34:42,230 --> 01:34:47,694
Damn, kids are the greatest!
They always do the unexpected.
956
01:34:47,778 --> 01:34:50,322
-What will we do?
-Follow the plan, of course.
957
01:35:41,498 --> 01:35:42,332
Shit!
958
01:36:08,316 --> 01:36:11,653
-Tenth floor scaffolding! Everyone go!
-Copy.
959
01:36:51,985 --> 01:36:53,445
Akira! Big problem!
960
01:36:54,029 --> 01:36:56,156
There's a girl
at the end of the scaffolding!
961
01:36:56,239 --> 01:36:58,658
No! Stop!
962
01:36:58,742 --> 01:37:01,870
Akira! Stop her!
963
01:37:42,827 --> 01:37:43,954
Akira?
964
01:37:44,037 --> 01:37:45,956
Don't worry. It's under control.
965
01:37:46,039 --> 01:37:47,666
You call that under control?
966
01:38:15,485 --> 01:38:19,155
Oh, please. Just don't kill anyone.
967
01:39:01,698 --> 01:39:04,701
Success!
968
01:39:26,348 --> 01:39:28,058
Yoko, go after Suzuki.
969
01:39:28,808 --> 01:39:31,936
-He's in a silver Mini Cooper.
-Roger. What about you?
970
01:39:32,020 --> 01:39:33,313
I'll figure something out.
971
01:39:40,111 --> 01:39:42,739
-It's Sato! Want me to answer?
-No! Let me have it!
972
01:39:46,743 --> 01:39:47,869
Is that you, Sato?
973
01:39:49,037 --> 01:39:51,998
How 'ya doin'? It's been a while.
974
01:39:52,082 --> 01:39:55,043
I'm havin' a good-- That's hot!
975
01:39:57,670 --> 01:39:59,631
Can you get me a ride?
976
01:39:59,714 --> 01:40:01,549
A ride? What about the Hakosuka?
977
01:40:01,633 --> 01:40:03,468
Yoko's driving that.
978
01:40:03,551 --> 01:40:05,220
I don't really get it…
979
01:40:06,096 --> 01:40:08,348
-but I'll have Kuro bring you one.
-I'll go!
980
01:40:09,015 --> 01:40:11,101
-I'll get there super fast!
-Where you at?
981
01:40:11,184 --> 01:40:14,729
TAKOYAKI
982
01:40:42,006 --> 01:40:43,675
The stars are already out.
983
01:40:45,802 --> 01:40:46,970
You look at the stars?
984
01:40:48,346 --> 01:40:50,432
No matter what a guy like me does,
985
01:40:51,641 --> 01:40:54,060
compared to the vastness of space,
986
01:40:54,727 --> 01:40:56,146
it's infinitesimal.
987
01:40:59,899 --> 01:41:01,734
It means nothing.
988
01:41:03,361 --> 01:41:04,279
All of it.
989
01:41:20,795 --> 01:41:22,130
It's going to bottom out.
990
01:41:44,861 --> 01:41:46,362
That was just a stone I tossed.
991
01:41:47,614 --> 01:41:51,868
Since you lack experience,
you assumed it was a hand grenade.
992
01:41:54,078 --> 01:41:56,831
You've never killed anyone,
so you don't have…
993
01:41:58,500 --> 01:41:59,751
the mettle that I got.
994
01:42:16,434 --> 01:42:17,977
Will Sato follow us?
995
01:42:18,061 --> 01:42:20,063
Jeez, I don't know.
996
01:42:28,821 --> 01:42:30,657
Who is that woman?
997
01:42:31,533 --> 01:42:35,662
She's part of
the same assassin ring Sato's in.
998
01:42:37,080 --> 01:42:38,414
Perfect timing, Hinako.
999
01:42:41,292 --> 01:42:44,212
For practice, shoot that woman.
1000
01:42:45,421 --> 01:42:46,339
What?
1001
01:42:46,923 --> 01:42:51,177
If you're averse to killing her,
then shoot her in the legs or arms.
1002
01:42:51,928 --> 01:42:53,471
Hey, don't do that.
1003
01:42:54,055 --> 01:42:56,474
She's one of Sato's comrades.
1004
01:43:14,117 --> 01:43:15,118
Hinako!
1005
01:43:31,092 --> 01:43:33,303
Hey! I'm telling you! Don't do it!
1006
01:44:09,714 --> 01:44:10,590
Hinako?
1007
01:44:21,643 --> 01:44:24,020
That hurts!
1008
01:44:27,398 --> 01:44:28,232
What?
1009
01:44:28,816 --> 01:44:31,319
Damn!
1010
01:44:32,028 --> 01:44:33,112
That hurts.
1011
01:44:35,239 --> 01:44:36,324
Ow!
1012
01:44:46,918 --> 01:44:47,919
What's wrong, Hinako?
1013
01:44:50,380 --> 01:44:51,339
What?
1014
01:44:53,424 --> 01:44:54,425
You shocked me.
1015
01:45:04,185 --> 01:45:05,937
You killed my parents.
1016
01:45:06,604 --> 01:45:10,149
You said my parents' throats were slit.
1017
01:45:10,858 --> 01:45:13,403
The police kept that secret,
but you knew it.
1018
01:45:14,362 --> 01:45:16,114
You knew their throats were slit!
1019
01:45:17,824 --> 01:45:19,242
That's because you did it!
1020
01:45:28,668 --> 01:45:31,254
Oh, damn.
1021
01:45:34,966 --> 01:45:38,219
That's where I screwed up.
1022
01:45:56,654 --> 01:46:00,324
That's right. I killed your parents.
1023
01:46:03,578 --> 01:46:04,537
Why?
1024
01:46:09,459 --> 01:46:13,296
I couldn't have you talking to the cops
about the prostitution ring.
1025
01:46:17,717 --> 01:46:20,636
So I killed your parents to frighten you.
1026
01:46:29,645 --> 01:46:31,397
What have I done?
1027
01:46:36,277 --> 01:46:37,361
Hinako.
1028
01:46:39,989 --> 01:46:43,326
Having sex with you was great fun.
1029
01:46:43,409 --> 01:46:46,037
Shut up! It made me want to puke!
1030
01:46:51,042 --> 01:46:53,628
You've got two shots left! Aim straight!
1031
01:46:53,711 --> 01:46:55,213
Dammit!
1032
01:47:02,762 --> 01:47:05,932
Is this really what you want, Sato?
1033
01:47:08,476 --> 01:47:11,229
It's Fable! Shit!
1034
01:47:11,729 --> 01:47:12,730
What is he plotting!
1035
01:47:12,814 --> 01:47:15,733
Come on! Shoot me! Hurry up!
1036
01:47:15,817 --> 01:47:18,986
This is the perfect chance! Come on!
1037
01:47:19,070 --> 01:47:21,656
I won't even move.
But don't shoot my body.
1038
01:47:21,739 --> 01:47:24,826
If you want to kill me, aim for my head.
Come on!
1039
01:47:25,326 --> 01:47:26,410
Come on!
1040
01:47:26,494 --> 01:47:27,829
Dammit!
1041
01:47:28,579 --> 01:47:30,373
Goddammit!
1042
01:47:30,456 --> 01:47:34,544
I have an idea, Hinako! Let me tell you
about when I killed your parents.
1043
01:47:34,627 --> 01:47:36,587
Hey! Fable's coming!
1044
01:47:36,671 --> 01:47:39,632
You see, when they were
weeping and crying,
1045
01:47:39,715 --> 01:47:42,885
they said they didn't care if they died,
1046
01:47:43,761 --> 01:47:45,888
as long as I spared your life!
1047
01:47:49,141 --> 01:47:51,769
Talk about melodramatic!
1048
01:47:53,479 --> 01:47:56,607
It was like some cheap TV drama!
1049
01:47:56,691 --> 01:47:58,568
What a pity.
1050
01:47:58,651 --> 01:48:02,530
You ran away, but the family
that was waiting for you to return
1051
01:48:03,114 --> 01:48:07,785
ended up getting drenched
in their filthy, stinking blood!
1052
01:49:07,178 --> 01:49:10,014
No, Hinako! Stop!
There's a landmine there!
1053
01:49:13,726 --> 01:49:14,894
Listen to me, Hinako!
1054
01:49:14,977 --> 01:49:18,272
Don't move. If you lift your foot,
you'll get blown to bits.
1055
01:49:21,275 --> 01:49:22,485
That was a surprise.
1056
01:49:24,070 --> 01:49:24,904
How…
1057
01:49:26,530 --> 01:49:27,531
the hell…
1058
01:49:29,450 --> 01:49:31,369
could this happen, dammit?
1059
01:49:32,078 --> 01:49:34,205
You've fucked up my whole plan!
1060
01:49:34,914 --> 01:49:37,458
Why the hell are you walking?
Who said you could?
1061
01:49:37,541 --> 01:49:41,170
Your walking has ruined
the landmine meant for Sato!
1062
01:49:41,253 --> 01:49:43,297
Stop her! She'll fall if she shoots!
1063
01:49:43,381 --> 01:49:46,801
-Hinako! Don't shoot!
-I don't care anymore. Just shoot me.
1064
01:49:46,884 --> 01:49:50,805
-Come on! Hurry up and shoot me!
-Why… Why did you…
1065
01:49:50,888 --> 01:49:52,807
Those legs didn't do you any good, anyway!
1066
01:49:52,890 --> 01:49:56,185
-Hey! Hinako! Don't shoot!
-Nobody gives a fuck about you!
1067
01:49:56,268 --> 01:49:59,021
-Shut up!
-Go over there and hold her!
1068
01:49:59,105 --> 01:50:02,108
-You can't trick me! Sato's coming!
-What?
1069
01:50:02,191 --> 01:50:04,443
-Come on! Do it!
-Shut up!
1070
01:50:04,527 --> 01:50:06,737
This wasn't in the plan!
Let's call it off!
1071
01:50:06,821 --> 01:50:08,948
Your parents died because you ran away,
you dumb bitch!
1072
01:50:09,031 --> 01:50:11,909
-I'll kill you!
-Stop it, I said!
1073
01:50:11,993 --> 01:50:16,288
See how pretty the stars are?
Mommy and Daddy in the sky are waiting.
1074
01:50:16,372 --> 01:50:19,000
-Don't shoot, Hinako!
-They died covered in blood and shit.
1075
01:50:19,083 --> 01:50:20,793
-Fable's coming!
-Go join them!
1076
01:50:24,171 --> 01:50:25,047
You…
1077
01:50:27,550 --> 01:50:30,219
fucking scumbag!
1078
01:50:38,519 --> 01:50:40,438
This time, I caught you before you fell.
1079
01:50:43,691 --> 01:50:44,567
Sato?
1080
01:50:46,527 --> 01:50:47,737
Fable…
1081
01:50:52,575 --> 01:50:53,909
Leave your foot there.
1082
01:50:54,618 --> 01:50:55,786
Grab onto the wheelchair.
1083
01:51:20,644 --> 01:51:21,687
Sato…
1084
01:51:23,397 --> 01:51:25,649
Is your back okay? Any shrapnel?
1085
01:51:26,233 --> 01:51:27,276
No problem.
1086
01:51:28,903 --> 01:51:29,904
Suzuki.
1087
01:51:31,113 --> 01:51:32,364
Let's save Hinako.
1088
01:51:33,699 --> 01:51:34,950
Why ask for my help?
1089
01:51:35,034 --> 01:51:36,994
You already know what to do.
1090
01:51:51,717 --> 01:51:53,969
A little farther forward. Slowly.
1091
01:51:54,470 --> 01:51:55,304
Lower it.
1092
01:51:56,472 --> 01:51:57,306
Slowly.
1093
01:51:59,391 --> 01:52:00,309
Slowly.
1094
01:52:02,645 --> 01:52:03,771
A little more.
1095
01:52:05,689 --> 01:52:06,941
Slowly.
1096
01:52:11,904 --> 01:52:12,905
One more centimeter.
1097
01:52:17,201 --> 01:52:19,703
There's no way this'll work.
1098
01:52:21,747 --> 01:52:24,458
-You'll both get blown to bits.
-Shut up! Enough of you.
1099
01:52:25,376 --> 01:52:28,337
It seems ridiculous, but these two hit men
are helping each other.
1100
01:52:33,634 --> 01:52:34,718
This won't work.
1101
01:52:35,719 --> 01:52:37,138
Forget about my leg.
1102
01:52:38,055 --> 01:52:39,223
Step away.
1103
01:52:40,391 --> 01:52:41,851
Remember what I said before?
1104
01:52:43,227 --> 01:52:44,645
You'll be able to walk someday.
1105
01:52:46,856 --> 01:52:49,692
In six months,
you'll be taking strolls on those legs.
1106
01:52:56,157 --> 01:52:58,159
Hinako won't last much longer.
Let's do this.
1107
01:52:58,742 --> 01:52:59,743
Right.
1108
01:53:00,494 --> 01:53:04,540
Suzuki, we only get one chance.
I'll count from three to one.
1109
01:53:05,040 --> 01:53:06,167
Sato…
1110
01:53:07,293 --> 01:53:09,003
-I'm counting on you.
-Trust me.
1111
01:53:10,379 --> 01:53:11,505
I'm fast.
1112
01:53:24,393 --> 01:53:25,227
Here goes.
1113
01:53:29,190 --> 01:53:30,024
Three.
1114
01:53:31,901 --> 01:53:32,735
Two.
1115
01:53:33,777 --> 01:53:34,820
One!
1116
01:55:06,912 --> 01:55:09,456
Nice to meet you. I'm Utsubo.
1117
01:55:13,961 --> 01:55:14,962
You'll be able to walk.
1118
01:56:02,509 --> 01:56:03,510
Hinako!
1119
01:56:18,400 --> 01:56:20,152
Without Sato's speed…
1120
01:56:22,321 --> 01:56:23,614
you would've lost your foot.
1121
01:56:30,537 --> 01:56:31,538
Hinako.
1122
01:56:41,715 --> 01:56:43,300
Fable is poison.
1123
01:56:44,718 --> 01:56:47,304
But it seems he's good medicine to you.
1124
01:57:19,294 --> 01:57:20,129
It's all right.
1125
01:57:21,547 --> 01:57:23,549
He did it so we'd shoot him.
1126
01:58:21,857 --> 01:58:22,858
Wait.
1127
01:59:24,545 --> 01:59:26,463
Now that he's not here…
1128
01:59:27,631 --> 01:59:30,509
I realized just how good
Kainuma was at his job.
1129
01:59:35,848 --> 01:59:37,266
Good morning, Sato.
1130
01:59:37,349 --> 01:59:39,434
-Good morning.
-Morning.
1131
01:59:40,352 --> 01:59:42,729
I drew Christmas pictures.
1132
01:59:42,813 --> 01:59:43,897
-Whoa.
-Show us.
1133
01:59:53,907 --> 01:59:56,285
Such warmth.
1134
01:59:56,368 --> 01:59:59,830
His ideas really warm you
right to the heart.
1135
02:00:03,041 --> 02:00:04,126
These are great.
1136
02:00:04,626 --> 02:00:05,794
It's so like you too.
1137
02:00:06,461 --> 02:00:09,006
Do you know a girl like her?
1138
02:00:12,801 --> 02:00:15,220
No, just a coincidence.
1139
02:00:16,221 --> 02:00:17,055
I see.
1140
02:00:17,848 --> 02:00:20,934
I like how she's gotten out
of her wheelchair.
1141
02:00:21,018 --> 02:00:22,436
Yes. It's great.
1142
02:00:22,519 --> 02:00:25,772
And just look at her smile.
Such a big smile.
1143
02:00:41,747 --> 02:00:43,457
What a waste.
1144
02:00:43,957 --> 02:00:45,292
What the…
1145
02:00:46,293 --> 02:00:49,546
Hey! Get more liquor!
1146
02:00:56,053 --> 02:00:57,220
Akira?
1147
02:00:58,513 --> 02:00:59,848
Where did you go?
1148
02:01:00,641 --> 02:01:03,644
Akira! Where are you?
1149
02:01:26,750 --> 02:01:30,420
Burn this letter after you've read it.
1150
02:01:31,713 --> 02:01:35,884
I think I understand the difference
between our places in society.
1151
02:01:37,678 --> 02:01:41,348
Four years ago, I was crying in that car.
1152
02:01:42,307 --> 02:01:44,977
It was what I deserved
for always running away from home
1153
02:01:45,060 --> 02:01:47,646
-and not trying to understand my parents.
-Let go!
1154
02:01:48,271 --> 02:01:50,565
-It is entirely my fault.
-Hinako!
1155
02:01:53,068 --> 02:01:55,362
I was also raised
by overprotective parents.
1156
02:01:55,445 --> 02:01:58,365
It all started
when I rebelled and ran away.
1157
02:01:59,366 --> 02:02:01,785
It's what I get for knowing
nothing of the world.
1158
02:02:03,412 --> 02:02:06,665
Then, on that day, if you hadn't shown up,
1159
02:02:07,416 --> 02:02:09,751
I would've been sold to a whorehouse.
1160
02:02:10,585 --> 02:02:11,545
That's why…
1161
02:02:13,046 --> 02:02:15,382
I have never held a grudge against you.
1162
02:02:17,592 --> 02:02:21,763
Now that I know the whole story,
I have nothing but appreciation for you.
1163
02:02:24,433 --> 02:02:26,685
I do have one favor to ask.
1164
02:02:28,353 --> 02:02:31,523
In six months, I will be walking.
1165
02:02:32,399 --> 02:02:33,650
I'm sure of it.
1166
02:02:35,027 --> 02:02:37,154
Wait! I'm…
1167
02:02:43,368 --> 02:02:45,037
I'm going to picture it.
1168
02:02:45,120 --> 02:02:46,830
Not pray, but picture it.
1169
02:02:51,376 --> 02:02:53,211
From the flow of blood in my veins…
1170
02:02:56,298 --> 02:02:57,966
to the nerves and muscles…
1171
02:03:07,392 --> 02:03:09,144
and even the shifting of my weight.
1172
02:03:13,231 --> 02:03:15,567
The physical therapy that you taught me.
1173
02:03:17,235 --> 02:03:19,029
Just like you taught me…
1174
02:03:20,363 --> 02:03:21,990
I'll picture it every day.
1175
02:03:25,535 --> 02:03:29,873
And in six months,
I'm sure it'll be around summer…
1176
02:03:30,373 --> 02:03:35,212
I want you to imagine a little…
about me walking.
1177
02:03:41,843 --> 02:03:42,928
Sato…
1178
02:03:45,138 --> 02:03:46,139
Thank you.
1179
02:03:49,142 --> 02:03:51,978
Even if you'll only have
a few memories of me…
1180
02:03:54,106 --> 02:03:56,691
I want them to be
of me standing on my own feet.
1181
02:04:18,922 --> 02:04:20,465
When what you imagine…
1182
02:04:21,967 --> 02:04:24,052
and my reality overlap…
1183
02:04:25,220 --> 02:04:26,513
I have a feeling…
1184
02:04:27,597 --> 02:04:29,474
that we'll meet again.
1185
02:04:31,309 --> 02:04:32,686
Farewell.
1186
02:04:33,979 --> 02:04:35,105
Take care of yourself.
1187
02:04:37,899 --> 02:04:38,984
Hinako Saba.
1188
02:10:57,612 --> 02:11:01,574
Again? I know you time it
when I'm making dinner.
1189
02:11:01,658 --> 02:11:02,951
Just a coincidence.
1190
02:11:03,451 --> 02:11:06,621
It's monjayaki today?
1191
02:11:06,704 --> 02:11:08,498
It's okonomiyaki!
1192
02:11:25,306 --> 02:11:29,602
{\an8}Subtitle translation by: Brian Athey
80609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.