All language subtitles for pfa-wonder.woman.s03e05.1080p-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,884 --> 00:00:09,719 [disco music playing] 2 00:00:51,302 --> 00:00:54,639 You know, some of you been wondering why they call me Infra Red. 3 00:00:54,681 --> 00:00:56,641 Well, you see, it's light, 4 00:00:57,058 --> 00:00:58,768 and I'm into light. 5 00:00:58,935 --> 00:01:02,814 The whole human cosmic experience. Yes, indeed. 6 00:01:03,481 --> 00:01:05,692 Infrared is also invincible, 7 00:01:05,733 --> 00:01:08,361 and that's sort of like I am up here. [chuckles] 8 00:01:08,736 --> 00:01:10,405 Yes, indeed. You understand? 9 00:01:10,989 --> 00:01:16,995 Well, I tell you. Also, if you use too much of it, you burn, baby, burn! 10 00:01:17,245 --> 00:01:19,330 [disco music continues] 11 00:01:51,779 --> 00:01:53,406 He's pretty good. 12 00:01:54,115 --> 00:01:56,075 Well, don't sell yourself short. 13 00:01:56,117 --> 00:01:58,870 I've got a feeling there's more to you than meets the eye. 14 00:02:00,288 --> 00:02:01,664 [music continues] 15 00:02:10,298 --> 00:02:14,010 Kathy, Anthony! You're becoming quite a regular here, I see. 16 00:02:14,052 --> 00:02:18,097 It's only my second time in, Angelique. This is still pretty fast company 17 00:02:18,139 --> 00:02:19,599 for a mundane engineer like me. 18 00:02:20,183 --> 00:02:23,269 Nonsense. Every group needs new blood 19 00:02:23,436 --> 00:02:24,979 every now and then. 20 00:02:25,980 --> 00:02:27,732 Enjoy your evening. 21 00:02:29,484 --> 00:02:33,404 Angelique keeps a few rooms in the back for the entertainment of her more, uh, 22 00:02:33,446 --> 00:02:35,865 special customers. You interested? 23 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 [music continues] 24 00:02:40,411 --> 00:02:41,829 [people whooping, whistling] 25 00:03:06,145 --> 00:03:07,397 [door clatters] 26 00:03:10,817 --> 00:03:12,026 Kathy? [echoing] 27 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Kathy! 28 00:03:21,369 --> 00:03:22,829 Kathy! 29 00:03:24,372 --> 00:03:25,832 Kathy! 30 00:03:26,457 --> 00:03:28,543 Don't worry about her, Tony, she's fine. 31 00:03:28,876 --> 00:03:30,545 How'd you know my name? 32 00:03:30,795 --> 00:03:34,006 Just relax, man. I want to talk to you about your work. 33 00:03:38,928 --> 00:03:41,431 Let me take some of that load off your mind, Tony. 34 00:03:41,639 --> 00:03:44,142 All the secrets that are making you so uptight. 35 00:03:54,026 --> 00:03:56,070 [theme song playing] 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,451 Wonder Woman 37 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 Wonder Woman 38 00:04:23,306 --> 00:04:25,933 Wonder Woman 39 00:04:27,351 --> 00:04:29,645 Wonder Woman 40 00:04:47,371 --> 00:04:49,707 Wonder Woman 41 00:04:55,046 --> 00:04:57,924 [alarm blaring] 42 00:05:06,098 --> 00:05:07,809 [warbling] 43 00:05:16,901 --> 00:05:18,903 We've taken every precaution, Miss Prince. 44 00:05:18,945 --> 00:05:21,572 The base has been evacuated. We do have nuclear shielding. 45 00:05:21,614 --> 00:05:24,784 Your fail-safe engineer is the only one who can deactivate the bomb? 46 00:05:24,826 --> 00:05:26,077 It's an experimental model. 47 00:05:26,202 --> 00:05:28,996 Borden is the only person within a hundred miles who can handle it. 48 00:05:29,038 --> 00:05:30,456 Well, that's fine, but where is he? 49 00:05:30,748 --> 00:05:32,375 He'll be here any minute. 50 00:05:32,416 --> 00:05:36,587 He'd better be, Colonel, or your camp could wind up glowing in the dark 51 00:05:36,629 --> 00:05:38,714 for the next 500 years. 52 00:05:39,257 --> 00:05:41,259 The smaller one, that's the detonator? 53 00:05:41,300 --> 00:05:43,052 Yes, it's the prototype model, 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,137 designed to shoot a stream of supercharged ions 55 00:05:45,179 --> 00:05:46,764 directly into the bomb chamber. 56 00:05:46,806 --> 00:05:49,892 Eventually we hope to use it for remote triggering of nuclear missiles 57 00:05:49,934 --> 00:05:52,228 at a range of, oh, 50 miles or more. 58 00:05:52,478 --> 00:05:54,730 Lovely. Death by long distance. 59 00:05:58,818 --> 00:06:01,237 Colonel! How long till detonation? 60 00:06:01,779 --> 00:06:04,540 - Got less than two minutes. - You don't give a man much time, do you? 61 00:06:10,580 --> 00:06:12,957 Borden is the best nuclear engineer on the East Coast. 62 00:06:12,999 --> 00:06:15,126 And he knows this particular detonator inside out. 63 00:06:23,301 --> 00:06:24,594 [beeping] 64 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 I've located the trouble, Colonel. 65 00:06:30,141 --> 00:06:33,644 For some reason, it's scrambling all incoming commands to disarm. 66 00:06:33,936 --> 00:06:36,147 It'll respond to the master code, won't it? 67 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 It should. As long as it's fed in the proper sequence. 68 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 So feed it in, man. That's what you're here for. 69 00:06:43,446 --> 00:06:45,573 Take it easy, the sequence has to be right. 70 00:06:46,157 --> 00:06:47,408 Twenty-four, 71 00:06:48,034 --> 00:06:49,285 uh, thirty-two? 72 00:06:49,577 --> 00:06:50,661 No! 73 00:06:50,828 --> 00:06:51,996 [warbling] 74 00:06:52,204 --> 00:06:53,456 Thirty... 75 00:06:54,457 --> 00:06:55,583 three! 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,418 [keys beeping] 77 00:06:59,378 --> 00:07:01,964 - Borden, will you feed in that code? - Give me a minute! 78 00:07:02,006 --> 00:07:03,591 [Steve] We haven't got a minute! 79 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 [warbling] 80 00:07:09,931 --> 00:07:11,140 I can't remember. 81 00:07:12,475 --> 00:07:15,353 I don't know what's the matter with me. I just can't remember. 82 00:07:18,648 --> 00:07:20,942 I suggest that we head for that shielding. 83 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 Gentlemen, inside. Move it! 84 00:07:23,069 --> 00:07:24,904 [alarm blaring] 85 00:08:06,404 --> 00:08:08,030 What is wrong with you, Borden? 86 00:08:08,072 --> 00:08:10,050 If it hadn't been for Wonder Woman, we would've all been killed! 87 00:08:10,074 --> 00:08:12,451 - It's gone, it's all gone. - What is all gone? 88 00:08:12,785 --> 00:08:15,579 The code, the numbers, everything that mattered. 89 00:08:15,621 --> 00:08:16,789 It's gone from my mind! 90 00:08:16,831 --> 00:08:19,917 I can't remember anything. The sequence, 91 00:08:19,959 --> 00:08:22,294 I knew it as well as my own name. 92 00:08:22,420 --> 00:08:24,505 Twenty-four, thirty-two. 93 00:08:25,923 --> 00:08:27,008 No! 94 00:08:28,008 --> 00:08:31,220 Thirty-three, forty-one? 95 00:08:34,056 --> 00:08:37,893 Fi... Fifty-five. 96 00:08:38,561 --> 00:08:39,979 Sixty-three. 97 00:08:40,938 --> 00:08:42,398 Eighty-nine. 98 00:08:42,773 --> 00:08:44,942 Twenty-two, seven. 99 00:08:47,737 --> 00:08:50,489 Go on, Nick. The buyer for this tape is waiting. 100 00:08:51,574 --> 00:08:53,451 Ionic field density 101 00:08:53,993 --> 00:08:58,289 varies with the relative distance between the bomb chamber and detonator, 102 00:08:59,415 --> 00:09:03,210 becoming ineffectual at a distance of 1.2 kilometers. 103 00:09:04,545 --> 00:09:06,338 You did say I had tonight off, didn't you? 104 00:09:07,798 --> 00:09:09,633 Tomorrow night. Maybe. 105 00:09:09,675 --> 00:09:13,345 Tonight, one of my guests is a man who designs military satellites. 106 00:09:13,929 --> 00:09:17,391 There's a lot of money at stake. We must entertain him properly. 107 00:09:19,185 --> 00:09:21,187 Okay. I'll probe his mind, and then I'll split. 108 00:09:21,228 --> 00:09:22,828 I've a life of my own to lead, you know? 109 00:09:22,855 --> 00:09:24,106 Oh, I know. 110 00:09:28,235 --> 00:09:32,698 The detonator uses radio signals at the following frequencies. 111 00:09:34,909 --> 00:09:37,119 [Diana] Not only was the classified data gone, 112 00:09:37,661 --> 00:09:39,872 but the doctors say Borden cannot remember one thing 113 00:09:39,914 --> 00:09:42,333 that happened in the past 24 hours. 114 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 That's a pretty selective case of amnesia, I'd say. 115 00:09:44,752 --> 00:09:46,688 Yeah, there were no drugs found in his bloodstream. 116 00:09:46,712 --> 00:09:50,341 No evidence of surgery or brainwashing. It's as though someone just 117 00:09:50,382 --> 00:09:52,635 lifted the memories right out of his mind. 118 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 Yeah, but it's possible. 119 00:09:54,595 --> 00:09:56,305 You mean telepathy? Something like that? 120 00:09:56,806 --> 00:09:58,557 We can't discount it, Diana. 121 00:09:58,599 --> 00:10:01,102 Ira's been collecting data on paranormal research. 122 00:10:01,268 --> 00:10:03,104 It's a pet project of his. 123 00:10:03,354 --> 00:10:05,189 Actually, I think he's trying to find evidence 124 00:10:05,231 --> 00:10:06,941 that human beings have greater potential 125 00:10:06,982 --> 00:10:08,776 than what we've demonstrated so far. 126 00:10:09,026 --> 00:10:12,196 What, we aren't sterling examples of the human condition? 127 00:10:12,905 --> 00:10:14,907 Hard to believe, isn't it? [chuckles] 128 00:10:18,619 --> 00:10:22,039 You may be interested, Nick, in a call I received from some friends of mine 129 00:10:22,081 --> 00:10:23,666 at the naval hospital. 130 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 It seems that Anthony Borden was admitted this morning 131 00:10:26,627 --> 00:10:30,005 suffering from a particularly baffling kind of amnesia. 132 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 - Is that right? - Yes. 133 00:10:32,508 --> 00:10:35,136 Seems that he's unable to remember a thing 134 00:10:35,177 --> 00:10:37,388 that happened to him in the last 24 hours. 135 00:10:37,596 --> 00:10:38,639 So? 136 00:10:39,390 --> 00:10:41,475 So, my little disco devil, 137 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 it would seem that somebody had botched his job, wouldn't it? 138 00:10:45,770 --> 00:10:46,688 [Nick scoffs] 139 00:10:46,689 --> 00:10:49,149 - I got the information, didn't I? - That's very true. 140 00:10:49,191 --> 00:10:53,028 And that's all you were supposed to steal from his mind. The information. 141 00:10:53,195 --> 00:10:56,073 You weren't supposed to wipe out 24 hours. 142 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 I did the job, huh? So who cares? 143 00:10:59,618 --> 00:11:01,954 The I.A.D.C. cares. 144 00:11:02,454 --> 00:11:06,083 One of their agents, Diana Prince, brought Borden to the hospital. 145 00:11:06,166 --> 00:11:07,418 So what? 146 00:11:08,252 --> 00:11:09,688 They're not going to get anything out of him. 147 00:11:09,712 --> 00:11:11,005 All the evidence is in my head. 148 00:11:12,089 --> 00:11:13,549 You worry too much, Angie. 149 00:11:13,757 --> 00:11:16,385 Don't you ever call me that name again. 150 00:11:18,888 --> 00:11:20,222 Pardon me. 151 00:11:20,890 --> 00:11:22,224 Angelique. 152 00:11:26,562 --> 00:11:30,316 I want you to follow the Prince woman. Find out what she knows. 153 00:11:30,816 --> 00:11:32,735 And keep a discreet distance, hmm? 154 00:11:33,277 --> 00:11:35,446 Sure. I can get behind that. 155 00:11:38,824 --> 00:11:41,368 [Ira] Statistics show that most paranormal abilities 156 00:11:41,410 --> 00:11:42,870 are mental, not physical. 157 00:11:43,370 --> 00:11:46,290 Telepathy, telekinesis, astral projection. 158 00:11:46,707 --> 00:11:50,544 What about the ability to remove memories from someone's mind? 159 00:11:50,794 --> 00:11:53,547 Memory transfer is far more rare, but not unknown. 160 00:11:53,964 --> 00:11:55,925 Please examine photos 3A, 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,469 4B, 5C and 7F. 162 00:12:00,304 --> 00:12:02,389 Of the four memory telepaths discovered 163 00:12:02,431 --> 00:12:04,892 at the Virginia Institute for Paranormal Research, 164 00:12:05,392 --> 00:12:08,229 only two, 3A, 7F, 165 00:12:08,562 --> 00:12:10,814 possess psychic powers capable of 166 00:12:10,856 --> 00:12:13,359 leaving an amnesiac void like the one you describe. 167 00:12:13,567 --> 00:12:16,695 Nicholas Carbone and Del Franklin. 168 00:12:17,488 --> 00:12:19,448 Do you have a location on these two? 169 00:12:19,490 --> 00:12:23,035 Nicholas Carbone was reported killed in a gang war two years ago. 170 00:12:23,202 --> 00:12:24,828 Delbert Franklin currently works for 171 00:12:24,870 --> 00:12:26,640 the Inter-City Trucking Company in Washington. 172 00:12:26,664 --> 00:12:29,041 - Well, do you think he's our man? - Negative. 173 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 It is doubtful that someone who steals classified data would have been 174 00:12:32,461 --> 00:12:36,465 employed as a fry cook, a taxi driver, a sales clerk, and a sanitary engineer 175 00:12:36,507 --> 00:12:39,677 for the Arlington public zoo, all in the last year alone. 176 00:12:39,843 --> 00:12:43,931 Well, hopefully, he'll stay employed at the trucking company long enough 177 00:12:43,973 --> 00:12:45,557 for me to check him out. 178 00:12:45,891 --> 00:12:47,935 Thank you, Ira, good night. 179 00:12:58,904 --> 00:13:01,949 Del Franklin? Yeah, he works here. What did he do this time? 180 00:13:02,741 --> 00:13:05,744 Nothing, Mr. Taylor, I just want to talk to him. 181 00:13:06,912 --> 00:13:09,540 Come on, what did he do, run over the Secretary of State? 182 00:13:09,623 --> 00:13:12,835 [laughs] No, I just want to speak to him. 183 00:13:12,876 --> 00:13:13,961 Thank you. 184 00:13:14,003 --> 00:13:15,045 Okay. 185 00:13:22,303 --> 00:13:23,846 Hey! Franklin! 186 00:13:25,723 --> 00:13:26,807 Yes? 187 00:13:26,849 --> 00:13:28,225 Somebody here to see you! 188 00:13:28,267 --> 00:13:30,144 Park that rig over there and come over here! 189 00:13:55,461 --> 00:13:56,712 Franklin, your truck! 190 00:14:10,476 --> 00:14:11,476 [brakes squeal] 191 00:14:30,079 --> 00:14:32,349 Three months on the job and you still don't know how to brake a truck? 192 00:14:32,373 --> 00:14:35,084 I'm sorry, Mr. Taylor. It'll never happen again. I promise. 193 00:14:35,125 --> 00:14:36,335 You said that when you dropped 194 00:14:36,377 --> 00:14:38,420 the load of Florida oranges on the Maryland Parkway. 195 00:14:38,629 --> 00:14:41,149 You said that when you rear-ended the owner's car with your car. 196 00:14:41,298 --> 00:14:43,759 I am sick and tired of hearing you say that, Franklin! 197 00:14:44,551 --> 00:14:46,053 You're through. 198 00:14:46,470 --> 00:14:48,847 You pick your check up on the way out. 199 00:14:51,392 --> 00:14:52,810 Uh, Mr. Franklin? 200 00:14:53,185 --> 00:14:55,687 Yeah, you from the insurance company? 201 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 No, I'm Diana Prince, 202 00:14:58,690 --> 00:15:01,735 I'm from the I.A.D.C., and I would like to talk to you. 203 00:15:02,486 --> 00:15:06,240 Sure. Like the man said, I'm not exactly on a tight schedule. 204 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 So, uh, this is the fifth straight job that you've lost? 205 00:15:18,085 --> 00:15:19,253 Yeah. [laughs ruefully] 206 00:15:19,294 --> 00:15:20,796 Well, what's wrong? 207 00:15:20,838 --> 00:15:23,132 I don't know. They say that I can't, uh, 208 00:15:23,799 --> 00:15:26,343 focus on my work, you know? That I can't... 209 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 I don't focus on my energy, whatever that means. 210 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 If they knew what my real problem was, they'd, uh, freak. 211 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 Your psychic abilities? 212 00:15:38,981 --> 00:15:40,274 You know. 213 00:15:40,315 --> 00:15:41,442 Yes. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,152 That's why I'm here. 215 00:15:43,527 --> 00:15:46,047 Well, I guess you think like everybody else does at the Institute 216 00:15:46,071 --> 00:15:49,283 that I'm this lucky guy, right? Well... 217 00:15:50,742 --> 00:15:52,035 You got to think again. 218 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 I mean, how can I live with my conscience knowing that I can 219 00:15:55,080 --> 00:15:57,833 just steal bits and pieces of peoples' lives? 220 00:15:58,876 --> 00:16:01,795 Seems to me that you could put your powers to good use somehow. 221 00:16:02,171 --> 00:16:03,464 You think so? 222 00:16:04,548 --> 00:16:06,300 All right. Let me give you a demonstration. 223 00:16:06,675 --> 00:16:09,761 Think of somebody you know, a friend, a co-worker, anybody. 224 00:16:10,429 --> 00:16:11,555 Okay. 225 00:16:12,097 --> 00:16:14,057 I want you to think of their face, 226 00:16:15,976 --> 00:16:17,436 I want you to think of their voice, 227 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 I want you to think of where they work, 228 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 how they walk. 229 00:16:39,583 --> 00:16:41,210 Who'd you think of? 230 00:16:42,211 --> 00:16:43,545 I can't remember. 231 00:16:44,296 --> 00:16:46,882 Well, I can. His name is Steve Trevor. 232 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 He's your boss at the I.A.D.C.. 233 00:16:49,176 --> 00:16:52,346 He is tall, he has dark hair, he's built like a football player 234 00:16:52,387 --> 00:16:55,682 and he has his office next to yours, and I hate him already. 235 00:16:57,017 --> 00:16:58,393 You lifted 236 00:16:58,560 --> 00:17:01,146 that entire memory right from my mind? 237 00:17:01,647 --> 00:17:03,565 That's right, Miss Prince. 238 00:17:03,899 --> 00:17:06,026 I stole a piece of your life. 239 00:17:06,735 --> 00:17:10,155 It might've been only a second or two, but what right do I have to do that? 240 00:17:10,405 --> 00:17:13,408 - Are you interested in a job? - Yeah. What kind? 241 00:17:13,867 --> 00:17:16,745 Well, it's an investigation. It could be dangerous. 242 00:17:16,995 --> 00:17:19,206 What do I have to lose but another job? 243 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Good. 244 00:17:22,292 --> 00:17:24,545 First of all, I want you to call me Diana. 245 00:17:24,586 --> 00:17:27,047 And, secondly, I want you to report tomorrow morning 246 00:17:27,089 --> 00:17:28,924 at the I.A.D.C. at nine o'clock. 247 00:17:29,549 --> 00:17:32,094 And in the meantime, if you have any questions, 248 00:17:32,844 --> 00:17:34,596 that's my home phone number and address. 249 00:17:35,597 --> 00:17:37,182 - Okay? - Okay. 250 00:17:51,321 --> 00:17:53,240 Del? Are you okay? 251 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 The weirdest flash just went through my mind. 252 00:17:58,328 --> 00:18:00,330 Are you a member of the, uh, 253 00:18:00,747 --> 00:18:03,083 bomb squad of the I.A.D.C.? 254 00:18:05,002 --> 00:18:06,503 Of course not. 255 00:18:06,545 --> 00:18:10,257 Sometimes, uh... Sometimes it seems that way, but... 256 00:18:10,757 --> 00:18:12,801 Listen, I'll see you tomorrow at 9:00. 257 00:18:13,468 --> 00:18:15,470 - Okay? - Right. 258 00:18:18,432 --> 00:18:19,975 [truck honking] 259 00:18:30,152 --> 00:18:32,070 The guy's a real klutz. 260 00:18:32,404 --> 00:18:34,948 I can't figure out what she'd want with a guy like that. 261 00:18:34,990 --> 00:18:37,075 His name is Franklin. Del Franklin. 262 00:18:38,869 --> 00:18:41,622 - Did you say Del Franklin? - Yeah. You know him? 263 00:18:44,499 --> 00:18:46,793 Yeah. We both tested at that cheesy institute together. 264 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 He's a paranormal? 265 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 - Yeah. - What's his talent? 266 00:18:52,591 --> 00:18:55,886 Same as mine, but not as strong, kind of undeveloped. 267 00:18:55,927 --> 00:18:57,554 Well, could he pose a threat to us? 268 00:18:58,180 --> 00:19:00,849 He might be able to turn up something in the Borden guy's mind, 269 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 probe his subconscious, maybe. 270 00:19:02,684 --> 00:19:05,312 All right, can you handle him if we get him here tonight? 271 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 - Ain't no one I can't handle. - As for the Prince woman, 272 00:19:09,566 --> 00:19:12,277 we can't exactly invite her to the Styx, too. 273 00:19:12,486 --> 00:19:15,322 The wisest move would be to eliminate her straightaway. 274 00:19:16,156 --> 00:19:17,324 Don't you think, Lance? 275 00:19:22,996 --> 00:19:25,665 Excuse me, sir. Could you give me a hand? 276 00:19:26,249 --> 00:19:30,629 It made this terrible gasping noise, then it died. Could you just take look? 277 00:19:30,671 --> 00:19:33,066 I don't know, you know. I don't really know much about all that. 278 00:19:33,090 --> 00:19:35,675 Oh, please. Just one look. Just try. 279 00:19:36,051 --> 00:19:37,260 Okay. 280 00:19:38,637 --> 00:19:40,097 Well, let's see, uh... 281 00:19:40,138 --> 00:19:42,974 Yeah, looks like the engine, all right. 282 00:19:44,142 --> 00:19:46,812 You know, maybe if you just fiddled around with it a little bit. 283 00:19:48,271 --> 00:19:50,816 - Yeah, well, maybe if I... - Don't touch that! I mean, 284 00:19:50,941 --> 00:19:53,276 it just looked really dangerous to me. Um... 285 00:19:53,777 --> 00:19:55,821 How about that thingamajig down there? 286 00:19:55,862 --> 00:19:58,699 - Oh, this? You mean the spark plug? - Spark plugs. 287 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 Yeah. It was loose. 288 00:20:01,076 --> 00:20:03,245 There. There you go. 289 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 - Can I try it? Okay. - Give it a go! 290 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 [engine starts] 291 00:20:23,390 --> 00:20:25,642 Oh, thank you, really, a lot. I... 292 00:20:25,684 --> 00:20:29,104 - I don't know how to repay you. - Oh, you don't really have to at all. 293 00:20:29,479 --> 00:20:31,731 I know! Are you busy tonight? 294 00:20:32,858 --> 00:20:33,900 No! 295 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 I work at a place called the Styx, it's a very exclusive disco. 296 00:20:37,779 --> 00:20:39,197 You might have heard of it. 297 00:20:39,448 --> 00:20:41,241 I'd love for you to come and be my guest, 298 00:20:41,283 --> 00:20:43,683 and then maybe later on we could go for a drink or something? 299 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 Uh... 300 00:20:45,454 --> 00:20:47,122 My name's Kathy. 301 00:20:47,164 --> 00:20:49,750 Uh, here you go. Just ask for me at the door. 302 00:20:51,376 --> 00:20:52,752 I don't know your name. 303 00:20:53,044 --> 00:20:55,422 Oh, I'm Del. Del Franklin. 304 00:20:55,922 --> 00:20:57,549 Del. Um... 305 00:20:58,049 --> 00:21:00,427 - Then I'll see you tonight? - Great! 306 00:21:11,938 --> 00:21:13,899 Maybe my luck is changing. 307 00:21:15,901 --> 00:21:18,820 [disco music playing] 308 00:21:30,624 --> 00:21:33,960 Just loosen up. You know? Just go where your feet take you. 309 00:21:35,462 --> 00:21:37,506 Come on. There you go. 310 00:21:42,469 --> 00:21:43,469 [sighs] 311 00:21:44,095 --> 00:21:46,890 I don't know about you, Steve, but I'm packing it in for the night. 312 00:21:49,726 --> 00:21:50,894 Steve! 313 00:21:52,646 --> 00:21:53,688 How do you like that. 314 00:21:53,730 --> 00:21:56,525 All this devotion to duty and no one around to appreciate it. 315 00:21:59,152 --> 00:22:01,238 Now, you know, just do some of this. 316 00:22:01,239 --> 00:22:02,405 Some of what? 317 00:22:02,447 --> 00:22:05,033 - Just turn around. - Now watch this. 318 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 - Ready? Set. - Okay. 319 00:22:08,912 --> 00:22:09,912 Oh! 320 00:22:10,288 --> 00:22:13,333 I'm really sorry. I really am sorry! I hope I didn't wrinkle your shirt? 321 00:22:13,375 --> 00:22:16,055 I'll wrinkle your face if you don't stop jumping all over the floor. 322 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Were you dancing or having a spasm? 323 00:22:21,007 --> 00:22:22,676 Let's sit this one out. Hmm? 324 00:22:23,301 --> 00:22:24,344 Come on. 325 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Oh, we get guys like that all the time in here. 326 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Really unmellow. Don't let it get you down. 327 00:22:29,599 --> 00:22:31,017 I don't know, I, uh... 328 00:22:31,018 --> 00:22:32,812 I don't belong here. 329 00:22:32,853 --> 00:22:37,065 I don't know where I really do belong, but I know one thing, it's not in here. 330 00:22:37,274 --> 00:22:38,567 Listen, there are, um, 331 00:22:38,608 --> 00:22:41,987 a few quiet rooms up in the back, maybe you and I could go... 332 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 Uh... 333 00:22:43,488 --> 00:22:45,688 You've got better things to do than listen to me. Right? 334 00:22:45,740 --> 00:22:48,201 - What are you doing? - I'm gonna leave now. 335 00:22:48,952 --> 00:22:52,372 Look, thanks for inviting me, and you're really a very nice girl, 336 00:22:52,873 --> 00:22:55,125 but I'm sorry, I'm just, uh, no fun, right? 337 00:22:55,584 --> 00:22:57,460 But wait! What... But... 338 00:23:03,717 --> 00:23:06,344 - Where is he going? - He walked out on me. 339 00:23:06,428 --> 00:23:09,347 I can't believe it. He walked out on me! 340 00:23:09,389 --> 00:23:11,141 Well, he's got taste, I'll give him that. 341 00:23:15,645 --> 00:23:17,022 Get him back. 342 00:23:17,063 --> 00:23:19,024 Preferably in one piece. 343 00:23:32,287 --> 00:23:33,663 Good evening, Miss Prince. 344 00:23:51,056 --> 00:23:52,766 Whoa! Del, what are you doing here? 345 00:23:52,849 --> 00:23:55,352 Some clown tried to force me off the road, 346 00:23:55,393 --> 00:23:57,228 and then he ran into a fire hydrant 347 00:23:57,270 --> 00:24:00,398 so I just hightailed it over here. I mean, I didn't know where else to go. 348 00:24:00,440 --> 00:24:03,109 Well, I've run into a small problem of my own. 349 00:24:07,364 --> 00:24:08,698 [floor creaks] 350 00:24:22,212 --> 00:24:25,215 - What are you doing here? - Long story. I got to take him back. 351 00:24:25,423 --> 00:24:29,094 So take him. I'll finish my business with her. Let's go, lady. 352 00:24:30,261 --> 00:24:32,722 I need a car. Mine died getting here. 353 00:24:32,931 --> 00:24:36,309 Here. Take my car. It's in a parking garage across the street. 354 00:24:36,476 --> 00:24:37,686 And wait for me. 355 00:24:38,561 --> 00:24:39,980 This won't take very long. 356 00:24:40,689 --> 00:24:43,650 Come on, Mr. Franklin, nobody's gonna hurt you. 357 00:24:46,778 --> 00:24:49,823 You, you're a different story. Let's go. 358 00:25:09,009 --> 00:25:11,594 I tell you, I get carsick if I sit in the passenger seat. 359 00:25:11,636 --> 00:25:13,096 Shut up. Keep moving. 360 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Do you mind if I ask you a question? 361 00:25:17,058 --> 00:25:20,186 You mean like, who do I work for, what do I do, that kind of thing? 362 00:25:20,437 --> 00:25:23,648 - No. Where do you buy your shirts? - You're a very funny lady. 363 00:25:24,190 --> 00:25:27,068 Too bad the world will be losing such dry wit. 364 00:25:27,569 --> 00:25:30,155 You're gonna kill me without even telling me why? 365 00:25:31,781 --> 00:25:33,241 That's not very fair. 366 00:25:33,658 --> 00:25:35,076 Few things in life are. 367 00:25:36,745 --> 00:25:38,288 [gunfire and explosions on TV] 368 00:25:45,712 --> 00:25:49,591 My associate will be here in a minute. You don't mind waiting, do you? 369 00:25:49,841 --> 00:25:51,509 The question is, do you? 370 00:25:56,890 --> 00:25:58,183 [tires screeching] 371 00:25:58,850 --> 00:26:00,351 Del, get out! 372 00:26:06,232 --> 00:26:07,609 [tires screeching] 373 00:26:29,297 --> 00:26:30,465 Go after them! 374 00:26:30,507 --> 00:26:33,760 - No, it's all right. - But they just killed Diana. 375 00:26:34,177 --> 00:26:37,889 She's fine. As a matter of fact, she's the one who sent me here. 376 00:26:37,931 --> 00:26:39,766 The important thing is they didn't get to you. 377 00:26:40,391 --> 00:26:44,062 What do they want me for? Why am I so popular all of a sudden? 378 00:26:44,646 --> 00:26:47,023 Well, obviously, someone doesn't want you 379 00:26:47,065 --> 00:26:49,400 to help the I.A.D.C. in its investigation. 380 00:26:49,984 --> 00:26:52,570 Well, Diana said this was gonna be dangerous, but uh... 381 00:26:53,863 --> 00:26:56,699 I almost lost this job without even having to report for work. 382 00:26:57,283 --> 00:26:58,868 Which is why 383 00:26:59,244 --> 00:27:02,288 the I.A.D.C. had better make some special arrangements for you. 384 00:27:12,757 --> 00:27:13,842 Ta-da! 385 00:27:14,801 --> 00:27:16,636 Ritzy little place, isn't it? 386 00:27:17,011 --> 00:27:20,223 It's not much, but at least you'll be safe here. 387 00:27:20,265 --> 00:27:22,725 We've got two men in the lobby, 24 hours a day. 388 00:27:22,851 --> 00:27:25,145 - I didn't see anybody. - You weren't supposed to. 389 00:27:26,146 --> 00:27:27,689 How long do I have to stay in here? 390 00:27:28,398 --> 00:27:30,149 As long as it takes to clear this thing up. 391 00:27:30,900 --> 00:27:33,528 You could help us by checking someone out. 392 00:27:33,862 --> 00:27:37,115 Seems like top secret information has just vanished from his mind. 393 00:27:37,157 --> 00:27:38,477 I'll bring him by in the morning. 394 00:27:38,783 --> 00:27:39,993 Oh, yeah? 395 00:27:42,245 --> 00:27:43,872 That means Diana might be here. 396 00:27:44,622 --> 00:27:46,958 Afraid not. It looks like whoever's after you 397 00:27:47,000 --> 00:27:48,418 found out about you through her. 398 00:27:48,710 --> 00:27:50,020 She thought it would be a good idea 399 00:27:50,044 --> 00:27:51,939 if I didn't tell her where you were being guarded. 400 00:27:51,963 --> 00:27:53,548 You mean imprisoned. 401 00:27:55,008 --> 00:27:58,052 I send you out to get one woman and one dummy, 402 00:27:58,094 --> 00:28:00,138 and you come back with your tails between your legs. 403 00:28:00,180 --> 00:28:01,096 But... 404 00:28:01,097 --> 00:28:04,601 The I.A.D.C. has this Franklin person in protective custody by now. 405 00:28:05,727 --> 00:28:08,146 Any ideas how we're going to get him out? 406 00:28:08,938 --> 00:28:10,273 [Nick] I've got one. 407 00:28:13,193 --> 00:28:14,986 We start doing things my way. 408 00:28:15,403 --> 00:28:16,613 [Del] Now, um... 409 00:28:17,447 --> 00:28:20,909 Think of somebody that neither of us could possibly know. 410 00:28:21,659 --> 00:28:23,286 Think of a face, 411 00:28:24,370 --> 00:28:25,580 their voice, 412 00:28:26,623 --> 00:28:28,124 their walk. 413 00:28:35,423 --> 00:28:39,802 Uh, 24... uh, brunette, 414 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 green eyes. 415 00:28:44,265 --> 00:28:46,017 I think her name is Colleen. 416 00:28:46,517 --> 00:28:48,144 That's my fiancรฉe! 417 00:28:49,145 --> 00:28:50,939 Looks like we've got another believer. 418 00:28:52,273 --> 00:28:55,234 All right, Mr. Borden, I want you to relax. 419 00:28:56,986 --> 00:28:58,404 That's fine. 420 00:29:00,823 --> 00:29:01,823 Now, let me in. 421 00:29:04,285 --> 00:29:05,285 Deeper. 422 00:29:06,579 --> 00:29:07,622 Deeper. 423 00:29:09,082 --> 00:29:10,082 Deeper. 424 00:29:24,430 --> 00:29:25,723 What's wrong, what did you see? 425 00:29:26,975 --> 00:29:28,476 Nick Carbone. 426 00:29:29,602 --> 00:29:32,605 The other telepath? Diana said he was killed. 427 00:29:33,106 --> 00:29:35,608 Probably what he wanted people to think. 428 00:29:36,442 --> 00:29:39,487 Colonel, I think we've got our answer. 429 00:29:43,741 --> 00:29:45,660 Here it is. The Styx. 430 00:29:46,035 --> 00:29:49,247 Its owner is a wealthy socialite named Angelique McKenna. 431 00:29:49,789 --> 00:29:52,959 It's become a sort of watering hole for Washington bigwigs. 432 00:29:53,001 --> 00:29:56,587 Providing them access to government officials, from whom Nick Carbone 433 00:29:56,629 --> 00:29:58,506 rips off classified data. 434 00:29:59,716 --> 00:30:01,175 Perfect cover. 435 00:30:01,384 --> 00:30:05,513 Who'd suspect a disco fronting for a black market information broker? 436 00:30:05,888 --> 00:30:09,309 I say we get a warrant and turn this over to the police. 437 00:30:10,018 --> 00:30:13,771 Now just a second, Diana. This is all still speculation. 438 00:30:13,813 --> 00:30:16,357 To get a warrant, we have to have evidence for a judge. 439 00:30:16,399 --> 00:30:18,192 What are we going to present? Del? 440 00:30:19,652 --> 00:30:22,780 You're right. Telepathy isn't exactly admissible in court, is it? 441 00:30:22,989 --> 00:30:23,905 [chuckles] 442 00:30:23,906 --> 00:30:26,076 I suggest you talk this over with John Wright 443 00:30:26,117 --> 00:30:27,437 in the Attorney General's office. 444 00:30:27,827 --> 00:30:29,871 I'll talk to you when you get back. Okay? 445 00:30:29,912 --> 00:30:30,955 Okay. 446 00:30:32,331 --> 00:30:33,666 Are you still here? 447 00:30:34,208 --> 00:30:36,794 I thought you said you'd have Franklin taken care of by noon? 448 00:30:36,836 --> 00:30:38,212 It's only 11:30. 449 00:30:38,880 --> 00:30:40,465 Nick. Let's go. 450 00:30:41,507 --> 00:30:43,384 Besides, my chauffeur was late. 451 00:30:58,107 --> 00:31:01,194 Good morning. I'd like to see Diana Prince, please. 452 00:31:01,235 --> 00:31:03,529 I'm sorry, she's not in. May I take a message? 453 00:31:03,988 --> 00:31:06,699 No, it's fairly important. Who's her immediate supervisor? 454 00:31:07,116 --> 00:31:09,410 Oh, I'm sorry, I can't give you that information. 455 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 I see. 456 00:31:13,498 --> 00:31:14,832 Well... 457 00:31:26,344 --> 00:31:29,013 Nice meeting you. Too bad you won't remember it. 458 00:31:42,318 --> 00:31:44,028 Excuse me, can you... 459 00:32:02,213 --> 00:32:03,965 - Colonel Trevor? - Yes. 460 00:32:05,383 --> 00:32:08,761 I'm from General Markessen's office. I have some documents for you. 461 00:32:09,345 --> 00:32:11,681 Documents? I wasn't expecting a delivery. 462 00:32:16,519 --> 00:32:19,188 No, there's been a mistake. These weren't intended for me. 463 00:32:19,897 --> 00:32:23,568 Well, maybe they were meant for Mr. Franklin. Mr. Del Franklin. 464 00:32:27,989 --> 00:32:30,575 - Just who are you, anyway? - Just relax. 465 00:32:38,416 --> 00:32:42,253 At least you'll be safe here. We've got two men in the lobby, 24 hours a day. 466 00:33:08,404 --> 00:33:11,324 They got him stashed in some sleazy little place downtown. 467 00:33:11,449 --> 00:33:12,676 Now, you go up and get Franklin, 468 00:33:12,700 --> 00:33:15,036 and I'll take care of the two agents in the lobby. 469 00:33:15,411 --> 00:33:19,081 Why don't you get Franklin and I take care of the guys in the lobby? 470 00:33:19,957 --> 00:33:23,252 Or maybe you don't want to meet this Franklin guy for some reason? 471 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 You're real stupid, you know that, Lance boy? 472 00:33:29,383 --> 00:33:30,801 Real stupid. 473 00:33:31,552 --> 00:33:33,387 Now shut up and drive. 474 00:33:44,023 --> 00:33:48,027 Hi, I'm back. Wait till you hear what the Attorney General's office said. 475 00:33:48,486 --> 00:33:50,363 - About what? - About Del. 476 00:33:50,738 --> 00:33:51,989 Del who? 477 00:33:53,282 --> 00:33:55,201 What do you mean, Del who? 478 00:33:55,243 --> 00:33:57,683 Del Franklin, the guy you've got under lock and key somewhere. 479 00:34:00,081 --> 00:34:02,583 Diana, I have no idea what you're talking about. 480 00:34:03,000 --> 00:34:05,503 Oh, come on, Steve, you're the one who... 481 00:34:08,506 --> 00:34:09,674 Oh, no. 482 00:34:12,009 --> 00:34:13,553 [phone ringing] 483 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 [line ringing] 484 00:34:27,066 --> 00:34:28,961 Steve, are you sure that this is the right number? 485 00:34:28,985 --> 00:34:32,196 If what you say is true, and we were holding someone in the safe house 486 00:34:32,238 --> 00:34:34,907 you didn't know about, that's the right number. 487 00:34:35,032 --> 00:34:36,409 [line ringing] 488 00:34:36,701 --> 00:34:38,119 [sighs] 489 00:34:38,160 --> 00:34:39,745 Well, he's not there. 490 00:34:51,048 --> 00:34:53,843 Good afternoon, Mr. Franklin. Welcome back. 491 00:34:54,468 --> 00:34:55,928 - Where's Nick? - He isn't here? 492 00:34:57,346 --> 00:35:00,182 He took care of the I.A.D.C. agents and then split. 493 00:35:00,391 --> 00:35:01,493 And he told me he'd be here. 494 00:35:01,517 --> 00:35:05,021 How odd. Almost as if he didn't want to face Mr. Franklin. 495 00:35:06,480 --> 00:35:10,609 Look, um, [clears throat] I'm the kind of man that likes to be prepared. 496 00:35:10,651 --> 00:35:12,069 You understand? So I... 497 00:35:12,111 --> 00:35:15,072 Can somebody just tell me what's going on around here? 498 00:35:15,114 --> 00:35:17,617 You can prepare by saying a few words, 499 00:35:18,367 --> 00:35:19,367 a few last words. 500 00:35:20,870 --> 00:35:22,204 Same old Franklin. 501 00:35:23,247 --> 00:35:25,916 Still working those grubby little jobs, and still messing up. 502 00:35:27,501 --> 00:35:31,339 You know, I always knew that you'd end up in a place like this. 503 00:35:32,048 --> 00:35:35,551 'Cause you never cared what you took or who you hurt. 504 00:35:36,093 --> 00:35:39,889 Yeah? What about you, Del? You like living in those dives? 505 00:35:40,306 --> 00:35:43,059 Driving those beat-up old cars? You like being alone? 506 00:35:44,018 --> 00:35:46,187 You like being broke, and too bleeding heart scared 507 00:35:46,228 --> 00:35:47,948 to use the one thing you got that's special? 508 00:35:50,691 --> 00:35:52,610 I... I want him killed. Now. 509 00:35:52,902 --> 00:35:55,821 What's the hurry? Maybe he can be of some use to us. 510 00:35:55,863 --> 00:35:57,549 What do you need with him when you've got me? 511 00:35:57,573 --> 00:35:58,658 He's nothing. He's a klutz. 512 00:35:58,991 --> 00:36:00,242 What are you afraid of? 513 00:36:01,202 --> 00:36:03,597 Someone's going to take away this empty little kingdom of yours? 514 00:36:03,621 --> 00:36:05,998 You want him dead so bad, do the job yourself. 515 00:36:07,625 --> 00:36:10,211 I leave the menial labor to you, Lance. 516 00:36:12,004 --> 00:36:14,673 I'll be back tonight and I expect him to be disposed of. 517 00:36:14,715 --> 00:36:16,050 Just a minute, Moreno! 518 00:36:16,801 --> 00:36:19,428 Since when do you give the orders around here? 519 00:36:19,637 --> 00:36:21,180 Since now, lady. 520 00:36:21,889 --> 00:36:23,169 And you'd better get used to it. 521 00:36:31,190 --> 00:36:32,608 I want Nick eliminated today. 522 00:36:33,484 --> 00:36:35,204 Every minute that he lives, we're in danger. 523 00:36:36,445 --> 00:36:38,989 Take Mr. Franklin downstairs. Give him suitable accommodations. 524 00:36:39,573 --> 00:36:43,536 Treat him like one of the family. Which is what he's going to be. 525 00:36:49,834 --> 00:36:52,044 The guards at the safe house don't remember a thing. 526 00:36:52,169 --> 00:36:54,380 Nick must've gotten to them, too. 527 00:36:54,422 --> 00:36:56,549 About all we can do is report Del missing. 528 00:36:58,050 --> 00:37:00,219 I'll bet anything that he's at the Styx. 529 00:37:00,261 --> 00:37:03,389 But we send the police over there, and Del's likely to wind up dead. 530 00:37:04,432 --> 00:37:06,892 Looks like I've got a big night ahead of me. 531 00:37:06,934 --> 00:37:08,477 You're going undercover? 532 00:37:09,019 --> 00:37:10,688 I'm going dancing. 533 00:37:13,357 --> 00:37:15,401 [disco music playing] 534 00:37:38,257 --> 00:37:39,842 Hello, Lance boy! 535 00:37:48,184 --> 00:37:49,769 I want Nick eliminated today. 536 00:37:50,144 --> 00:37:52,771 Every minute that he's alive, we're in danger. 537 00:37:54,565 --> 00:37:57,651 Take Mr. Franklin downstairs. Give him suitable accommodations. 538 00:37:57,902 --> 00:38:01,739 Treat him like one of the family. Which is what he's going to be. 539 00:38:05,367 --> 00:38:07,453 You lousy little punk, you. 540 00:38:09,455 --> 00:38:10,682 I could take so much out of your mind 541 00:38:10,706 --> 00:38:13,459 that you wouldn't know what to do with a pacifier, let alone a gun. 542 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 What's three plus two, Lance boy? 543 00:38:27,056 --> 00:38:28,224 Uh... 544 00:38:31,393 --> 00:38:32,393 Uh... 545 00:38:34,522 --> 00:38:37,858 [disco music playing] 546 00:38:47,243 --> 00:38:50,746 - Hey, you're quite a number. - Yes. Unlisted. 547 00:38:51,038 --> 00:38:53,040 - Hey, I like that. Want to dance? - Hey. 548 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Well, um, that's what I'm here for. 549 00:38:56,335 --> 00:38:57,461 All right! 550 00:39:34,707 --> 00:39:35,916 Dinner. 551 00:39:51,974 --> 00:39:53,142 [sighs] 552 00:39:54,560 --> 00:39:55,686 I can't. 553 00:39:57,896 --> 00:39:59,523 I just can't. 554 00:40:00,357 --> 00:40:01,692 [music continues] 555 00:40:41,148 --> 00:40:43,067 [music continues] 556 00:41:23,816 --> 00:41:25,567 [glass scratching] 557 00:41:34,076 --> 00:41:35,285 May I? 558 00:41:47,923 --> 00:41:49,984 What's the matter, baby? Come on, loosen up. What're you afraid of? 559 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Nothing. 560 00:41:52,344 --> 00:41:54,984 The way you shrink from my touch, you'd think I was gonna hurt you. 561 00:41:55,347 --> 00:41:57,725 I couldn't hurt you, could I, Angie? 562 00:41:58,892 --> 00:42:01,812 Maybe I'll just wipe out a year of your life? 563 00:42:01,854 --> 00:42:03,355 Leave you stranded in time? 564 00:42:03,397 --> 00:42:05,065 I'm tired, Nick. I want... 565 00:42:05,232 --> 00:42:07,985 Maybe I'll take you back to a quieter time. 566 00:42:08,110 --> 00:42:11,030 Adolescence? Infancy? Childhood? 567 00:42:12,448 --> 00:42:16,285 We'll make a nice, calm, quiet little two-year-old girl out of you, Angie. 568 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 No worries. No fears. 569 00:42:18,537 --> 00:42:21,999 - That's almost what happened to Lance. - Don't hurt me, Nicky, please. 570 00:42:22,791 --> 00:42:26,670 You should've thought of that, baby, before you tried to have me killed. 571 00:42:49,526 --> 00:42:50,611 Del! 572 00:42:50,652 --> 00:42:51,904 Wonder Woman! 573 00:42:52,154 --> 00:42:55,532 We've got to stop meeting like this. Come on. 574 00:42:56,950 --> 00:42:58,410 [music continues] 575 00:43:06,460 --> 00:43:07,920 [clang] 576 00:43:11,381 --> 00:43:12,508 I'll take care of him. 577 00:43:14,551 --> 00:43:17,137 - Going somewhere, Nick? - Stay away from me, you little creep! 578 00:43:17,554 --> 00:43:20,390 I scare you, don't I? That's what they said at the Institute. 579 00:43:20,724 --> 00:43:22,142 Get lost, man. 580 00:43:22,518 --> 00:43:26,146 That if we ever used our power over each other, we'd cancel each other out. 581 00:43:26,855 --> 00:43:28,374 And you're scared I can take away the one thing 582 00:43:28,398 --> 00:43:29,942 that makes you the big man. 583 00:43:30,150 --> 00:43:32,236 Look, just... Just leave me alone. 584 00:43:32,277 --> 00:43:34,279 I won't do anything to hurt anybody, I swear. 585 00:43:34,863 --> 00:43:37,866 I've felt like a freak for as long as I can remember. 586 00:43:38,826 --> 00:43:42,120 You think I'm going to blow the one chance I've got to become human? 587 00:43:43,580 --> 00:43:44,998 You're nuts. 588 00:43:52,714 --> 00:43:53,924 I'll take care of her. 589 00:43:53,966 --> 00:43:55,717 Put that away. You can't use that in here. 590 00:43:55,759 --> 00:43:57,445 What do you want me to do, throw records at her? 591 00:43:57,469 --> 00:44:01,014 I don't care if you have to drown her in club soda, just get her! 592 00:44:10,816 --> 00:44:12,943 Hey, baby, you're good. You want to boogie? 593 00:44:12,985 --> 00:44:14,069 Not right now, thanks. 594 00:44:14,111 --> 00:44:16,321 Hey, I don't get into negative emotions. 595 00:44:16,697 --> 00:44:20,868 - Hey, I don't recognize the word "no." - Well, maybe it's time you started. 596 00:44:23,203 --> 00:44:24,246 [dishes clatter] 597 00:44:34,381 --> 00:44:35,716 Leaving so soon? 598 00:44:39,094 --> 00:44:40,429 [chair creaking] 599 00:44:43,599 --> 00:44:47,561 Here, now. You stay. Somebody will be by to take your order. 600 00:45:18,675 --> 00:45:20,969 - Are you all right? - I'm fine. 601 00:45:21,053 --> 00:45:22,095 Oh! 602 00:45:22,137 --> 00:45:25,474 I think for the first time in my life, I'm fine. 603 00:45:25,933 --> 00:45:28,435 And so is he, except I just don't think he realizes it yet. 604 00:45:28,477 --> 00:45:30,604 [chuckles] Well, I think someone probably better... 605 00:45:30,646 --> 00:45:31,855 Hey, baby! 606 00:45:31,897 --> 00:45:34,983 I've been disco-hopping for years. I ain't never seen anybody like you. 607 00:45:35,025 --> 00:45:38,111 I got this great little place over in Woodburn, you know? 608 00:45:38,654 --> 00:45:42,240 Well, it appears the effects of your psychic powers are only temporary. 609 00:45:44,034 --> 00:45:47,204 Seems that Borden and the others are slowly regaining the memories 610 00:45:47,245 --> 00:45:50,374 - that were taken from them. - You mean, my ex-psychic powers. 611 00:45:50,415 --> 00:45:52,709 Me and Nick are now normal people. 612 00:45:52,751 --> 00:45:55,337 Nick took it kind of hard. It must be quite a shock 613 00:45:55,379 --> 00:45:57,774 learning to live without a talent you've depended on all your life. 614 00:45:57,798 --> 00:46:00,550 Yeah, it is, you know, but now that it's over, 615 00:46:00,592 --> 00:46:03,679 I can see that my power was never part of my problem. 616 00:46:03,720 --> 00:46:06,306 It was more of a... I don't know, convenient excuse, you know? 617 00:46:06,348 --> 00:46:07,474 What do you mean? 618 00:46:07,933 --> 00:46:11,436 I never really liked myself much before. You know what I mean? But... 619 00:46:12,562 --> 00:46:16,775 when there I was, trying to get away from Norman, and I had to choose 620 00:46:17,943 --> 00:46:21,613 between being like Nick, I mean just for that moment, or being me, 621 00:46:22,114 --> 00:46:23,282 I chose me. 622 00:46:25,117 --> 00:46:28,662 Del, I think that you made an excellent choice. 623 00:46:29,871 --> 00:46:32,374 Uh, no... It's all right, Diana, really. 624 00:46:32,541 --> 00:46:34,459 I'm sorry, it was silly of me. 625 00:46:34,710 --> 00:46:37,587 So whatever deep, dark secret of yours I picked up from before 626 00:46:37,629 --> 00:46:40,757 is safe. Forever. 627 00:46:42,384 --> 00:46:45,887 Oh, well. You probably would have been disappointed anyway. 628 00:46:54,563 --> 00:46:56,273 [theme song playing] 629 00:46:57,190 --> 00:46:59,693 Wonder Woman 630 00:47:01,194 --> 00:47:03,697 Wonder Woman 631 00:47:16,710 --> 00:47:19,212 Wonder Woman 49075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.