All language subtitles for pfa-wonder.woman.s02e16.1080p-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:49,926 Thank you. 2 00:01:45,690 --> 00:01:47,191 [phone ringing] 3 00:01:52,405 --> 00:01:53,698 Hello? 4 00:01:54,282 --> 00:01:55,617 Yes, a few minutes ago. 5 00:01:56,617 --> 00:01:59,120 No, there wasn't any first class on that flight. 6 00:02:00,038 --> 00:02:01,122 [sighs] 7 00:02:01,247 --> 00:02:03,249 What do you mean prima donna? 8 00:02:03,458 --> 00:02:05,251 I'm the best. 9 00:02:05,543 --> 00:02:06,628 Right. 10 00:02:07,086 --> 00:02:09,422 You bet I fly first class. 11 00:02:11,049 --> 00:02:12,133 Yeah, I got the pictures. 12 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 But those people are your problems. 13 00:02:14,052 --> 00:02:18,181 The deal is you take care of your end, and I'll take care of mine. 14 00:02:18,306 --> 00:02:19,766 And everybody will be happy. 15 00:02:20,475 --> 00:02:25,396 In other words, I don't move until that Prince woman is eliminated. 16 00:02:26,022 --> 00:02:27,648 [phone clatters] 17 00:03:20,076 --> 00:03:22,120 [theme song playing] 18 00:03:23,621 --> 00:03:25,415 Wonder Woman 19 00:03:27,542 --> 00:03:29,877 Wonder Woman 20 00:03:50,148 --> 00:03:52,400 Wonder Woman 21 00:03:54,819 --> 00:03:56,237 Get us out from under 22 00:03:56,279 --> 00:03:58,448 Wonder Woman 23 00:04:11,794 --> 00:04:13,713 Wonder Woman 24 00:04:15,882 --> 00:04:17,967 Wonder Woman 25 00:04:37,236 --> 00:04:38,821 - Plotkin? - Right. 26 00:04:38,946 --> 00:04:40,698 All right, what is this information 27 00:04:40,740 --> 00:04:42,867 that is supposed to be so vital to the I.A.D.C.? 28 00:04:43,159 --> 00:04:45,119 Not here. Follow me. 29 00:04:56,672 --> 00:04:57,715 [whinnies] 30 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 Get her. We've got to waste her. 31 00:06:12,540 --> 00:06:13,583 [horses whinnying] 32 00:06:18,212 --> 00:06:19,255 [gun clicks] 33 00:06:29,140 --> 00:06:30,600 [branch cracking] 34 00:06:36,063 --> 00:06:38,441 What did you do that for? I didn't mean you any harm. 35 00:06:40,443 --> 00:06:42,361 You call this harmless? 36 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 So, I lied. 37 00:06:54,415 --> 00:06:55,791 [metal creaking] 38 00:06:55,833 --> 00:06:57,585 Why were you setting up Diana Prince? 39 00:06:57,793 --> 00:06:58,961 Money. 40 00:06:59,128 --> 00:07:00,171 [sighs] 41 00:07:00,212 --> 00:07:03,841 Well, I hope you saved it. This is your rainy day. 42 00:07:10,222 --> 00:07:12,034 [Steve] Well, whoever this Plotkin character is, 43 00:07:12,058 --> 00:07:14,143 his personal effects sure don't tell us much. 44 00:07:14,727 --> 00:07:17,938 Looks like he was a no-good drifter who'd sell his mother for a buck. 45 00:07:18,481 --> 00:07:19,940 Wonder Woman used her lasso. 46 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 But all he could tell her was that, uh... 47 00:07:22,485 --> 00:07:24,987 he was hired by the other two to help take me out. 48 00:07:25,446 --> 00:07:27,573 - And the other two? - Got away. 49 00:07:27,949 --> 00:07:28,991 Yeah. 50 00:07:30,326 --> 00:07:31,869 What do you make of this? 51 00:07:33,037 --> 00:07:34,205 Found it in his wallet. 52 00:07:34,413 --> 00:07:37,917 "Sir: This will confirm demolition of CARI as requested. 53 00:07:37,959 --> 00:07:41,253 My people will move on their respective assignments with all due speed. 54 00:07:41,712 --> 00:07:45,716 Completion guaranteed before 9:30 a.m., 26th. 55 00:07:46,050 --> 00:07:47,259 W.N." 56 00:07:48,636 --> 00:07:52,848 "Demolition"? Sounds more like they're talking about murder to me. 57 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 26th is tomorrow. 58 00:07:56,060 --> 00:07:58,854 And you must have been one of their respective assignments. 59 00:07:58,896 --> 00:08:02,191 And whoever C-A-R-I stands for is the prime target. 60 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 "W.N."? 61 00:08:05,736 --> 00:08:07,071 Woodward Nightingale? 62 00:08:07,321 --> 00:08:08,864 Nightingale? 63 00:08:09,198 --> 00:08:12,827 He never makes a contract unless someone's talking at least six digits. 64 00:08:13,202 --> 00:08:14,704 This is certainly his style. 65 00:08:14,912 --> 00:08:17,123 For once, we'd have a chance to be one up on him. 66 00:08:17,164 --> 00:08:19,083 If we can figure out who the prime target is. 67 00:08:19,458 --> 00:08:22,503 Mmm. CARI, C-A-R-I. 68 00:08:23,879 --> 00:08:28,008 Steve, that big industrialist who's in Washington for the trade meetings. 69 00:08:28,592 --> 00:08:31,887 - Uh, Carlo Ind... - Indrezzano! 70 00:08:32,263 --> 00:08:34,223 - Indrezzano. - Yeah, it fits. 71 00:08:34,348 --> 00:08:36,934 He's certainly qualified for a Nightingale assassination. 72 00:08:37,518 --> 00:08:39,729 Let me see, what did I do with that? 73 00:08:42,398 --> 00:08:43,983 Yeah, here it is. 74 00:08:44,025 --> 00:08:48,028 His full name is Carlo Amadeo Ricardo Indrezzano. 75 00:08:48,237 --> 00:08:50,114 So, his initials are C-A-R-I. 76 00:08:51,490 --> 00:08:55,202 Well, sounds like I'd better get myself ready for a watchdog assignment. 77 00:08:55,619 --> 00:08:57,413 Yeah. But, Diana, 78 00:08:57,621 --> 00:09:01,375 I understand Indrezzano has quite a reputation for being a swinger. 79 00:09:02,001 --> 00:09:03,544 That's what I'm preparing for. 80 00:09:03,711 --> 00:09:04,754 [chuckles] 81 00:09:04,879 --> 00:09:07,339 All right. But be careful, you've already been set up once. 82 00:09:07,882 --> 00:09:09,216 Yeah, got you. 83 00:09:18,017 --> 00:09:19,852 [woman] Our swimwear for this season 84 00:09:19,894 --> 00:09:22,521 reflects both new and traditional designs. 85 00:09:22,646 --> 00:09:26,776 Utilizing many of the exciting today fabrics, both in the wet... 86 00:09:26,901 --> 00:09:28,861 [Marius] I wouldn't be too concerned, Carlo. 87 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 [Carlo] Two million bushels of wheat lost to mildew, 88 00:09:32,615 --> 00:09:34,033 and I shouldn't be too concerned? 89 00:09:34,241 --> 00:09:35,451 It's unavoidable. 90 00:09:35,493 --> 00:09:37,369 Besides, it means that we get a better price 91 00:09:37,411 --> 00:09:39,747 for the remaining ten million bushels. 92 00:09:40,831 --> 00:09:41,916 Yes. 93 00:09:43,584 --> 00:09:45,795 Ah, of course. 94 00:09:56,764 --> 00:09:58,641 [Carlo sighs] Yes... 95 00:10:00,392 --> 00:10:04,522 I want two of that one. 96 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 I wouldn't want to slight my friends here. 97 00:10:14,114 --> 00:10:15,991 Your sense of perspective has not diminished 98 00:10:16,117 --> 00:10:19,161 in all the 14 years we've been partners, Marius. 99 00:10:19,870 --> 00:10:23,374 Where I lose sight of things, you do not. 100 00:10:24,542 --> 00:10:26,919 That is why we are where we are. 101 00:10:27,461 --> 00:10:30,172 Has the oil company changed its mind about our offer? 102 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Not yet. 103 00:10:33,384 --> 00:10:34,510 But it will. 104 00:10:34,635 --> 00:10:38,305 - Exactly. - Oh, get me the Prince woman. 105 00:10:38,681 --> 00:10:40,481 I suppose it's about time I returned her call. 106 00:10:41,350 --> 00:10:46,689 The I.A.D.C. has insisted that one of their agents guard me. 107 00:10:47,022 --> 00:10:48,566 I suppose the least I can do 108 00:10:48,607 --> 00:10:50,818 is take her to lunch, I mean, to preserve my image. 109 00:10:51,819 --> 00:10:53,779 - They've assigned a woman to you? - Yes. 110 00:10:53,904 --> 00:10:56,073 Well, I can imagine what she looks like. 111 00:10:56,198 --> 00:10:57,491 I'm afraid I can, too. 112 00:10:57,616 --> 00:11:00,286 Probably, uh, stout, 113 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 squat, and beetle-browed. 114 00:11:03,414 --> 00:11:05,624 - With a moustache. - No doubt. 115 00:11:19,096 --> 00:11:23,350 Now, that's probably what my bodyguard will look like. 116 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 [chuckles] 117 00:12:20,240 --> 00:12:22,743 [keypad beeps] 118 00:12:29,333 --> 00:12:33,003 Hi there, Violet. Say hello to Beamer. He's going to be working with us. 119 00:12:34,380 --> 00:12:35,464 Hi. 120 00:12:35,673 --> 00:12:36,715 Hi. 121 00:12:37,091 --> 00:12:38,425 Hey, how's the typing? 122 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Don't ask. 123 00:12:40,803 --> 00:12:43,764 [chuckles] Violet used to be our number one hit lady. 124 00:12:45,015 --> 00:12:46,058 Hit person. 125 00:12:46,100 --> 00:12:47,142 Oh. 126 00:12:47,685 --> 00:12:50,980 And I'm thinking seriously of getting back into the business. 127 00:12:51,021 --> 00:12:52,189 Well, just for one day. 128 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Find whoever it was who said that 129 00:12:54,942 --> 00:12:58,612 women were cut out for office work. 130 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 [laughs] 131 00:13:00,906 --> 00:13:02,986 Hey, listen, I think Mr. Nightingale is expecting us. 132 00:13:06,537 --> 00:13:08,664 - Right. - [buzzing] 133 00:13:08,998 --> 00:13:11,583 You gentlemen are not going to be wanting any coffee, are you? 134 00:13:11,792 --> 00:13:14,086 - Oh, no, no. - That's good. 135 00:13:17,131 --> 00:13:19,133 The price I quoted was for three. 136 00:13:23,137 --> 00:13:25,431 If you want four, it'll cost you more. 137 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 If that's your attitude, I suggest you seek assistance elsewhere. 138 00:13:29,685 --> 00:13:31,270 I don't do business with chiselers. 139 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 Wow. Hey, this place is a trip. 140 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 Yeah. It's kind of his personal memory lane. 141 00:13:41,071 --> 00:13:44,158 Oh, yeah. Murder through the centuries. 142 00:13:44,199 --> 00:13:46,452 The state taught him how to be an executioner. 143 00:13:46,493 --> 00:13:48,287 Then they stopped capital punishment, 144 00:13:48,329 --> 00:13:50,497 and the only thing he knows how to do is kill. 145 00:13:50,748 --> 00:13:52,875 Negotiations on that point are out of the question. 146 00:13:53,208 --> 00:13:57,129 Half of the money in front, the balance on delivery. Otherwise, we have no deal. 147 00:13:57,171 --> 00:14:00,090 - These pictures? - Ah. Those are just some of his victims. 148 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 That's for the next one. 149 00:14:02,468 --> 00:14:05,179 [Nightingale] Then you agree to those terms? Good. 150 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Four it is. You'll have a confirmation by wire. 151 00:14:24,114 --> 00:14:27,659 Mr. Nightingale, this is Elden Beamer, he's from St. Louis. 152 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 - Mr. Beamer. - Elden. 153 00:14:30,871 --> 00:14:34,583 Oh, thank you, Mr. Beamer, but I prefer to keep things on a more formal basis. 154 00:14:35,292 --> 00:14:37,169 Mr. Krug has told me something about you. 155 00:14:37,211 --> 00:14:39,463 He says you have a knack for my line of work. 156 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 That's nice of you to say, Mr. Nightingale. 157 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 I didn't say it, Mr. Beamer, this idiot did. 158 00:14:46,428 --> 00:14:48,764 - Ah, Mr. Nightingale... - Shut up. 159 00:14:51,934 --> 00:14:55,354 You botched your assignment, Mr. Krug. There's nothing more to be said. 160 00:14:58,482 --> 00:15:02,027 Except that it won't happen again. 161 00:15:03,779 --> 00:15:08,826 Dedication. Accuracy. Pride in one's work. 162 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 That's what I look for, what I demand from my people. 163 00:15:16,458 --> 00:15:21,004 Of course, not everyone has my special aptitude for execution. 164 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 My flare for neatness, my precision. 165 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 No, no. That takes years of training. 166 00:15:27,719 --> 00:15:30,889 In my case, conveniently paid for by the state. 167 00:15:32,432 --> 00:15:33,600 In your case, 168 00:15:34,351 --> 00:15:36,562 I'm not paying you to be trainees. 169 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 I'm paying you to do a professional job. Which, this morning, you failed to do. 170 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Look, we had Diana Prince, but Wonder Woman showed up. 171 00:15:45,195 --> 00:15:46,738 That agent must be neutralized 172 00:15:46,780 --> 00:15:48,675 before Mr. Starker will undertake his assignment. 173 00:15:48,699 --> 00:15:50,117 That's our arrangement. 174 00:15:50,617 --> 00:15:52,411 Okay, okay. We'll get her, I promise. 175 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Wonder Woman or no Wonder Woman. 176 00:15:56,248 --> 00:15:57,332 Good. 177 00:15:58,542 --> 00:16:02,421 Let's not hesitate to make that "no Wonder Woman," shall we? 178 00:16:31,325 --> 00:16:34,328 - Yes? - Uh, we're here to repair the carpet. 179 00:16:34,912 --> 00:16:38,332 - My carpet? I wasn't aware that... - Here's the order. 180 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 Well, all right. You will be finished by lunchtime? 181 00:16:42,961 --> 00:16:44,921 Oh, don't worry, sir, we'll be through in an hour. 182 00:17:08,237 --> 00:17:10,113 [saw whirring] 183 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 - Madame or mademoiselle? - Miss. Ms. Prince. 184 00:17:27,005 --> 00:17:31,051 - Is there a Mr. Indrezzano here? - But of course. Follow me, please. 185 00:17:36,181 --> 00:17:39,559 Signor Indrezzano, your luncheon companion, Ms. Prince. 186 00:17:40,435 --> 00:17:41,728 Thank you. 187 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Are you going to eat standing, Mr. Indrezzano? 188 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 You are Diana Prince? 189 00:17:54,783 --> 00:17:56,118 You were expecting me. 190 00:17:56,285 --> 00:17:57,327 [exhales] 191 00:17:57,911 --> 00:18:00,789 Indeed, no. I was expecting... 192 00:18:02,374 --> 00:18:04,501 Never mind what I expecting. 193 00:18:05,544 --> 00:18:08,714 What I found was love. 194 00:18:10,090 --> 00:18:13,635 - Mr. Indrezzano. - Carlo, please. 195 00:18:13,719 --> 00:18:17,472 Carlo, I must say that you are everything I expected. 196 00:18:19,891 --> 00:18:24,646 With you as my bodyguard, I shall remain eternally in danger. 197 00:18:27,399 --> 00:18:30,777 You don't look like a government agent. 198 00:18:32,154 --> 00:18:34,031 I left my trench coat in the cleaners. 199 00:18:34,948 --> 00:18:38,493 Oh, then I shall have to keep you out of the trenches. 200 00:18:39,036 --> 00:18:40,412 Definitely. 201 00:18:41,204 --> 00:18:43,123 Are you ready to order, signore? 202 00:18:43,290 --> 00:18:44,750 I'm ready for anything. 203 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 I'm hungry. 204 00:18:48,337 --> 00:18:49,713 The wine list, please. 205 00:19:01,516 --> 00:19:04,353 I'm supposed to be watching you, remember? 206 00:19:05,228 --> 00:19:06,521 [chuckles] 207 00:19:11,652 --> 00:19:13,111 [ringing] 208 00:19:14,404 --> 00:19:15,530 Hello? 209 00:19:16,740 --> 00:19:18,950 Well, I'm just fine. And you? 210 00:19:19,743 --> 00:19:22,162 I just wanted to get a situation report, Mr. Starker. 211 00:19:22,204 --> 00:19:24,244 Time is getting short, my client is getting anxious. 212 00:19:24,748 --> 00:19:28,085 Well, so am I. But there's still Diana Prince. 213 00:19:28,293 --> 00:19:31,963 A mere detail. One which will be taken care of within the hour. 214 00:19:32,255 --> 00:19:34,549 That's the same thing I heard yesterday. 215 00:19:34,758 --> 00:19:37,177 Uh... Now, what about this other mere detail? 216 00:19:37,386 --> 00:19:38,845 Call me at 3:30. 217 00:19:39,221 --> 00:19:41,223 The information you require will be here by then. 218 00:19:41,515 --> 00:19:45,310 Just remember, I don't move until you chill Diana Prince. 219 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Stop making excuses, Mr. Starker, 220 00:19:47,646 --> 00:19:49,773 and concentrate on your end of the arrangement. 221 00:19:50,065 --> 00:19:53,193 I've paid your price, I've got a customer to satisfy. 222 00:19:53,276 --> 00:19:56,863 What is he, standing right there beside you, so you can look good? 223 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 That's all. Don't fail to call me at 3:30. 224 00:19:59,866 --> 00:20:03,745 Put him on, Nightingale. I'll set him straight about your business operations. 225 00:20:03,870 --> 00:20:04,913 Until this afternoon. 226 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 I'm gonna tell him who does all the work while you get all the... Hello? 227 00:20:09,126 --> 00:20:11,545 You see? Everything's fine, just as I said. 228 00:20:11,795 --> 00:20:13,588 [man] I'm not paying you one million dollars 229 00:20:13,630 --> 00:20:15,799 to watch you play businessman. 230 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Results, I want results. 231 00:20:19,136 --> 00:20:22,389 I'm telling you, your order will be filled by 9:30 tomorrow morning. 232 00:20:22,806 --> 00:20:24,349 Mmm. It better be. 233 00:20:31,940 --> 00:20:34,234 Or it will be my head in the basket. 234 00:20:45,746 --> 00:20:48,582 You better not let your shrimp go to waste. 235 00:20:50,083 --> 00:20:52,669 Eating would mean having to take my eyes off of you. 236 00:20:53,086 --> 00:20:54,129 I know. 237 00:20:55,005 --> 00:20:58,842 I never dreamed that they would provide me with such an... 238 00:21:00,177 --> 00:21:01,595 exquisite escort. 239 00:21:02,971 --> 00:21:06,850 I'd rather you didn't regard me as your escort. Your life is in danger. 240 00:21:07,184 --> 00:21:09,728 - I'm here on business. - Nonsense. 241 00:21:10,520 --> 00:21:14,065 For me, a beautiful woman can mean only pleasure. 242 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 Romance. 243 00:21:17,319 --> 00:21:19,905 - [cup clattering] - [sighs] Oh, God. 244 00:21:19,946 --> 00:21:21,615 - Sorry. - I'll put cold water on it. 245 00:21:21,740 --> 00:21:23,867 - I'm sorry. Here. - It's all right. 246 00:21:23,909 --> 00:21:27,204 Just look on the bright side. You can finish your shrimp now. 247 00:21:30,916 --> 00:21:31,916 [sighs] 248 00:21:40,383 --> 00:21:41,885 Just a moment. 249 00:21:47,140 --> 00:21:51,061 Pardon, Signor Indrezzano, there is a phone call for Ms. Prince. 250 00:21:51,603 --> 00:21:54,523 Oh, she stepped away. 251 00:21:55,565 --> 00:21:57,651 - I'll take the call. - Certainly. Over there. 252 00:21:57,776 --> 00:21:58,860 Thank you. 253 00:22:12,040 --> 00:22:13,875 [muffled yelling] 254 00:22:15,085 --> 00:22:18,630 - This isn't Diana Prince. - Yeah. Let's take him for bait anyway. 255 00:22:20,382 --> 00:22:21,633 [muffled groans] 256 00:22:24,219 --> 00:22:26,638 Excuse me, where is Mr. Indrezzano? 257 00:22:26,680 --> 00:22:28,480 Ms. Prince, he is taking a phone call for you. 258 00:22:28,765 --> 00:22:30,684 - Where? - At the public phone over there. 259 00:22:31,142 --> 00:22:32,644 [line buzzing] 260 00:22:42,571 --> 00:22:44,406 [engine starting] 261 00:22:52,706 --> 00:22:54,833 [thunder crashes] 262 00:23:02,716 --> 00:23:03,842 [tires screeching] 263 00:23:24,029 --> 00:23:26,197 [tires screeching] 264 00:23:44,090 --> 00:23:45,675 Are you all right? 265 00:23:48,845 --> 00:23:49,888 [panting] 266 00:23:52,223 --> 00:23:53,433 What happened? 267 00:23:53,558 --> 00:23:58,688 Let's just say that we just cheated the jaws of death out of a meal. 268 00:24:00,649 --> 00:24:04,027 You mean, you saved me? 269 00:24:04,944 --> 00:24:05,944 Yes. 270 00:24:05,987 --> 00:24:07,614 - That's impossible. - [scoffs] 271 00:24:07,656 --> 00:24:10,575 It's ridiculous. You're a woman. 272 00:24:10,951 --> 00:24:14,245 I've been told that once or twice. Now you're sure you're all right? 273 00:24:14,913 --> 00:24:16,706 Yes. [panting] 274 00:24:17,499 --> 00:24:18,541 [groans] 275 00:24:19,918 --> 00:24:24,381 I got to get back to the lady I was having lunch with. 276 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 She'll never believe this! 277 00:24:29,886 --> 00:24:33,348 Perfect. Perfect, Violet Louise. 278 00:24:34,432 --> 00:24:37,519 Except, you spelled "sincerely" backwards again. 279 00:24:38,812 --> 00:24:42,941 I warned you, Woody. I am not cut out for this kind of work. 280 00:24:44,150 --> 00:24:46,778 - I'd much rather... - No. That's all behind you now. 281 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 If anyone ever deserved retirement, it was you. 282 00:24:51,241 --> 00:24:54,703 Some retirement, this is torture. 283 00:24:57,872 --> 00:25:00,500 Oh... Not entirely, Woody. 284 00:25:01,751 --> 00:25:03,545 [phone ringing] 285 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 Hello. 286 00:25:14,347 --> 00:25:16,141 It's for you. Starker. 287 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 It's 3:30, where is the information? 288 00:25:21,730 --> 00:25:25,358 Listen carefully, her name is Major Anita Finley. 289 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 That is correct. Finley. 290 00:25:28,862 --> 00:25:31,364 She will be driving an official army car. Green. 291 00:25:32,032 --> 00:25:34,159 License plate, G-1-0-8 292 00:25:34,367 --> 00:25:35,910 2-1-3-5. 293 00:25:37,328 --> 00:25:41,374 Of course. I always get the job done. Neatly, professionally. 294 00:25:43,209 --> 00:25:46,129 We shall see. In the meantime, Mr. Starker, 295 00:25:46,588 --> 00:25:49,674 whatever your opinion of me, do not fail. 296 00:25:56,806 --> 00:26:00,185 Sounds like I should have assigned Diana Prince to protect Diana Prince. 297 00:26:00,226 --> 00:26:03,605 Well, if Diana's initials were C-A-R-I, it might make sense. 298 00:26:04,314 --> 00:26:07,317 Yet, if Carlo was the target, they could have killed him at the restaurant. 299 00:26:07,358 --> 00:26:08,526 - And they didn't. - Yeah. 300 00:26:08,568 --> 00:26:11,321 Why do we keep coming up with questions instead of answers? 301 00:26:11,780 --> 00:26:13,990 [Ira] I am more than prepared to tell you why. 302 00:26:14,449 --> 00:26:15,784 I was talking with Eve. 303 00:26:16,826 --> 00:26:18,620 But, since you are all warmed up... 304 00:26:18,953 --> 00:26:22,999 Ira, we have reason to believe somebody put a contract out on Carlo Indrezzano. 305 00:26:23,541 --> 00:26:25,710 [Ira] Indrezzano, Carlo... 306 00:26:26,086 --> 00:26:28,546 Amadeo Ricardo... 307 00:26:28,880 --> 00:26:30,799 International industrialist. 308 00:26:31,216 --> 00:26:35,011 Net worth, two billion dollars and rising. 309 00:26:35,386 --> 00:26:37,226 Can you tell us who might want to see him dead? 310 00:26:37,764 --> 00:26:38,807 [Ira] Affirmative. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,227 If you have approximately 1 hour and 40 minutes to kill. 312 00:26:42,393 --> 00:26:43,520 As it were. 313 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 What did we ever do to his programmers to deserve this? 314 00:26:47,190 --> 00:26:49,502 All right, Ira, so, a lot of people would like to see him dead. 315 00:26:49,526 --> 00:26:51,194 How about his associates? 316 00:26:51,319 --> 00:26:53,404 Friends, relatives, people close to him? 317 00:26:53,822 --> 00:26:58,576 [Ira] Marius Makropolous is his closest associate. They are partners. 318 00:26:58,910 --> 00:27:00,537 Can you tell us any more about him? 319 00:27:00,912 --> 00:27:02,747 [Ira] Makropolous, Marius. 320 00:27:02,789 --> 00:27:06,167 Business tactics highly effective and highly unorthodox. 321 00:27:06,292 --> 00:27:10,922 Rumored to be solely responsible for the stock market panic of 1959. 322 00:27:11,381 --> 00:27:14,801 Causing the collapse of four of the world's largest banks. 323 00:27:14,843 --> 00:27:17,428 Boy, no wonder Carlo wanted to keep him in the background. 324 00:27:17,846 --> 00:27:19,848 Marius could be the one who arranged the hit. 325 00:27:20,014 --> 00:27:22,058 He could certainly afford Nightingale's prices. 326 00:27:23,059 --> 00:27:24,811 Yeah, but Marius lacks a motive. 327 00:27:24,853 --> 00:27:26,646 And that doesn't explain the attack on Diana. 328 00:27:27,021 --> 00:27:28,815 Is that all the help you can give us, Ira? 329 00:27:29,274 --> 00:27:32,318 [Ira] If that is all the help you can give me. 330 00:27:33,486 --> 00:27:34,737 Thanks a lot. 331 00:27:34,946 --> 00:27:38,241 You know, it kind of makes you wish that his programmers did have those initials. 332 00:27:38,408 --> 00:27:39,868 Amen. [chuckles] 333 00:28:10,523 --> 00:28:12,123 - [Starker] Major Finley? - [Finley] Yes? 334 00:28:12,233 --> 00:28:15,278 Hi, I'm Phil Murray. Steve Trevor asked me to greet you, 335 00:28:15,320 --> 00:28:16,946 and show you to your parking space. 336 00:28:17,071 --> 00:28:20,950 How very thoughtful. Major Trevor must be as nice as I've heard he is. 337 00:28:21,075 --> 00:28:23,036 Oh, nicer. You'll like him a lot. 338 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Now, look, if you just go down to the end and turn to the right, 339 00:28:25,955 --> 00:28:27,582 you'll find a parking space over there. 340 00:28:27,707 --> 00:28:29,375 Okay. Thank you. 341 00:28:41,471 --> 00:28:43,806 - [intercom buzzes] - Yes? 342 00:28:44,307 --> 00:28:46,225 Steve, Major Anita Finley is here. 343 00:28:46,768 --> 00:28:49,812 - She's the new engineering officer. - Thank you, Eve, send her in. 344 00:28:50,188 --> 00:28:51,731 You can go right in. 345 00:28:55,526 --> 00:28:56,945 Welcome to Washington, Major. 346 00:28:57,362 --> 00:28:59,864 I hope your stay at the I.A.D.C. is a pleasant one. 347 00:29:00,073 --> 00:29:02,433 [in feminine voice] I'm looking forward to it, Major Trevor. 348 00:29:08,706 --> 00:29:11,376 How wonderful it is, Diana, that my life is in danger, 349 00:29:11,417 --> 00:29:14,712 and is receiving such, uh, beautiful protection. 350 00:29:15,546 --> 00:29:19,008 I think you'd probably change your mind if you saw me in a trench coat. 351 00:29:19,133 --> 00:29:21,678 Nothing could make me change my mind about you. 352 00:29:22,345 --> 00:29:24,263 Well, thank you for a very lovely evening. 353 00:29:24,806 --> 00:29:25,722 Good night. 354 00:29:25,723 --> 00:29:28,477 "Good night"? But the best part of the evening is still ahead. 355 00:29:28,601 --> 00:29:31,354 That's right. The part where I go to sleep. 356 00:29:32,522 --> 00:29:33,690 Are you refusing me? 357 00:29:33,856 --> 00:29:34,899 Mmm-hmm. 358 00:29:34,941 --> 00:29:37,735 [chuckles] What an amusing girl you are. 359 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 [Diana clears throat] 360 00:29:40,154 --> 00:29:43,116 - [Carlo] Who is that? - That is James Dernier. 361 00:29:43,241 --> 00:29:44,885 He is my replacement for the rest of the evening. 362 00:29:44,909 --> 00:29:46,077 You'll like him. 363 00:29:46,119 --> 00:29:47,829 He looks great in a trench coat. 364 00:29:49,330 --> 00:29:51,124 - Good night. - Wait. 365 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 I'll pick you up here at 8:45 in the morning. 366 00:29:54,460 --> 00:29:56,963 We'll play tennis, and then have breakfast. 367 00:29:58,423 --> 00:30:01,551 Make it 9:45, my office, no breakfast, and you've got a deal. 368 00:30:02,593 --> 00:30:03,970 - Good night. - Splendid. 369 00:30:04,137 --> 00:30:06,389 Uh... Thanks again. 370 00:30:08,099 --> 00:30:11,269 Thank you, lovely lady. 371 00:30:19,610 --> 00:30:22,196 - [Steve] A little more coffee, Major? - No more, thank you. 372 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 [knock on door] 373 00:30:23,281 --> 00:30:24,491 Come in. 374 00:30:25,450 --> 00:30:27,261 Oh, these are the plans for the building you asked for. 375 00:30:27,285 --> 00:30:28,953 Here, Corporal, I'll sign for them. 376 00:30:29,287 --> 00:30:30,913 Take a look here. 377 00:30:32,623 --> 00:30:34,625 Got the plans for the ductwork, 378 00:30:35,126 --> 00:30:37,837 wiring diagram, masonry specs. That's it. 379 00:30:42,300 --> 00:30:43,760 There you are, Corporal. Thank you. 380 00:30:44,552 --> 00:30:46,763 - And there you are, Major. - Wonderful. 381 00:30:47,013 --> 00:30:48,056 Well... 382 00:30:49,057 --> 00:30:52,560 Thanks for the hospitality, Steve. But I think I better get to work. 383 00:30:52,894 --> 00:30:54,687 It's a shame you had to start work so late. 384 00:30:54,896 --> 00:30:57,482 Well, it's the only way we're going to get things done in time. 385 00:30:57,523 --> 00:30:59,567 - [chuckles] I suppose so. - Good night, Steve. 386 00:32:26,154 --> 00:32:27,780 [door opening] 387 00:32:49,343 --> 00:32:50,678 [silenced gunshots] 388 00:33:34,805 --> 00:33:36,682 [metal creaking] 389 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 [electronic beeping] 390 00:35:54,820 --> 00:35:57,049 You were on your way to see Woodward Nightingale, weren't you? 391 00:35:57,073 --> 00:35:58,866 - Yes. - How do I get to him? 392 00:35:59,450 --> 00:36:00,493 Through there. 393 00:36:01,035 --> 00:36:04,205 Pull a light bulb. His office is downstairs. 394 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Thank you. 395 00:36:08,751 --> 00:36:10,127 Over here. 396 00:36:11,879 --> 00:36:16,801 Get in. You will remain immobile until the police come for you. 397 00:36:22,682 --> 00:36:23,724 [metal creaking] 398 00:37:06,100 --> 00:37:07,727 [door grinding] 399 00:37:07,768 --> 00:37:09,437 [Violet] Have you an appointment? 400 00:37:09,895 --> 00:37:12,356 [alarm ringing] 401 00:37:15,568 --> 00:37:16,610 [gun clatters] 402 00:37:16,736 --> 00:37:19,113 That's hardly the way to treat a walk-in customer. 403 00:37:19,155 --> 00:37:21,282 And that's hardly the way to treat my receptionist. 404 00:37:21,699 --> 00:37:24,118 I could have stopped her, Woody, if I'd been wearing my gun. 405 00:37:24,368 --> 00:37:26,203 That's perfectly all right, Violet Louise. 406 00:37:26,620 --> 00:37:29,123 Woodward Nightingale. Cage and all. 407 00:37:29,832 --> 00:37:31,292 What you've left of it. 408 00:37:31,792 --> 00:37:35,129 Please, come in. We'll have a chat. 409 00:37:43,888 --> 00:37:46,140 There's really nothing to chat about. 410 00:37:47,266 --> 00:37:50,269 I'm afraid you've drawn up your last contract, Nightingale. 411 00:37:50,519 --> 00:37:51,854 What a pity. 412 00:37:52,354 --> 00:37:55,107 My brilliant career over, just like that. 413 00:37:56,317 --> 00:37:57,610 You should've ended that career 414 00:37:57,651 --> 00:38:00,780 when you were laid off your job as executioner. 415 00:38:00,905 --> 00:38:03,199 [Nightingale] And let all that knowledge go to waste? 416 00:38:03,240 --> 00:38:05,284 Why, that would have been criminal. 417 00:38:06,076 --> 00:38:10,164 Just tell me who the latest person is scheduled for demolition. 418 00:38:10,372 --> 00:38:12,092 [Nightingale] All in due time, Wonder Woman. 419 00:38:12,833 --> 00:38:16,462 A picture of that unfortunate person will grace that empty frame. 420 00:38:20,716 --> 00:38:23,969 I'm really interested in your gallery of victims. 421 00:38:24,345 --> 00:38:26,388 Ah, but you ought to be interested in this one. 422 00:38:26,722 --> 00:38:31,060 It is, it has for quite some time been intended for you. 423 00:38:31,519 --> 00:38:33,020 [cannon fires] 424 00:38:52,039 --> 00:38:53,165 Come on. 425 00:38:56,001 --> 00:38:58,504 Now, that we've all had our fun, 426 00:38:58,921 --> 00:39:00,047 the games are over. 427 00:39:02,299 --> 00:39:03,968 Who is supposed to be hit? 428 00:39:05,427 --> 00:39:06,720 I... 429 00:39:08,347 --> 00:39:09,473 [ticking] 430 00:39:11,392 --> 00:39:14,478 All right. You have me. 431 00:39:16,188 --> 00:39:18,108 But, at least, I have the satisfaction of knowing 432 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 you will be unable to prevent my latest, 433 00:39:20,651 --> 00:39:23,863 and greatest victim from getting its just reward. 434 00:39:25,447 --> 00:39:29,577 - "Its"? What are you talking about? - Marius Makropolous hired me. 435 00:39:30,661 --> 00:39:33,330 Right. To kill Carlo Indrezzano. 436 00:39:33,956 --> 00:39:34,999 Wrong. 437 00:39:36,458 --> 00:39:39,461 [scoffs] Come on. We know it's someone with the initials C-A-R-I. 438 00:39:40,087 --> 00:39:41,380 [chuckling] 439 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 No. No, my dear. You see... 440 00:39:44,717 --> 00:39:48,262 You see, my reluctant secretary, Violet Louise, 441 00:39:48,470 --> 00:39:50,639 suffers from a form of dyslexia. 442 00:39:51,724 --> 00:39:54,727 She frequently spells things backwards. 443 00:39:56,562 --> 00:39:57,771 Backwards? 444 00:39:59,315 --> 00:40:00,357 I.R.A.C.? 445 00:40:00,399 --> 00:40:02,651 You're hired to destroy a computer? 446 00:40:02,693 --> 00:40:04,486 - For one million dollars. - Why? 447 00:40:04,653 --> 00:40:07,072 Like many of my victims, it knew too much. 448 00:40:07,448 --> 00:40:09,742 It was inadvertently programmed with information 449 00:40:09,783 --> 00:40:12,036 which would have exposed a plot to ruin Carlo, 450 00:40:12,077 --> 00:40:14,157 and leave Marius in control of their business empire. 451 00:40:15,164 --> 00:40:18,250 The computer would have revealed Marius' plot 452 00:40:18,959 --> 00:40:22,630 at its regular readout on Thursday morning, the 26th. 453 00:40:23,464 --> 00:40:24,840 At 9:30. 454 00:40:25,090 --> 00:40:27,134 - That's this morning. - Correct. 455 00:40:56,872 --> 00:40:58,540 [bomb ticking] 456 00:41:07,549 --> 00:41:10,260 - Who did you hire to make the hit? - A man named Starker. 457 00:41:10,302 --> 00:41:11,780 But to know his name will do you no good. 458 00:41:11,804 --> 00:41:13,889 He's a master of disguise. 459 00:41:14,431 --> 00:41:17,017 That's right, Wonder Woman. Only four minutes. 460 00:41:17,184 --> 00:41:19,228 And when you broke through my security doors, 461 00:41:19,269 --> 00:41:20,938 you destroyed all our telephone lines. 462 00:41:20,979 --> 00:41:23,023 Do you know how far we are from Washington? 463 00:41:23,065 --> 00:41:26,568 - I'd say about 40 miles. - 47, to be exact. [laughs] 464 00:41:26,944 --> 00:41:30,489 This ought to hold your wings for a while, Nightingale. 465 00:41:30,531 --> 00:41:32,825 Oh, it is you who needs wings, Wonder Woman. 466 00:41:33,283 --> 00:41:36,203 You have four minutes to travel 47 miles. 467 00:41:36,829 --> 00:41:38,122 Only four minutes. 468 00:41:38,789 --> 00:41:40,624 - And counting. - [clock ticking] 469 00:41:41,458 --> 00:41:42,501 [chuckles] 470 00:41:44,294 --> 00:41:47,214 I bet you never see her behind a typewriter. 471 00:41:56,849 --> 00:41:59,268 [bomb ticking] 472 00:43:27,731 --> 00:43:30,734 Ms. Prince doesn't seem to be in the building just now, sir. 473 00:43:30,776 --> 00:43:32,778 Perhaps you'd like to wait over there for her. 474 00:43:33,987 --> 00:43:35,072 Thank you. 475 00:44:08,564 --> 00:44:11,483 Excuse me. Steve, you've all got to stay out. 476 00:44:11,608 --> 00:44:15,362 Steve, I want you to clear the area, and shut this door behind me! 477 00:44:15,445 --> 00:44:16,965 [Steve] All right, get back, everyone! 478 00:44:41,388 --> 00:44:43,182 [panting] 479 00:44:54,818 --> 00:44:56,653 [ticking continues] 480 00:45:06,705 --> 00:45:08,165 [buzzer rings] 481 00:45:09,207 --> 00:45:13,712 [Ira] Good morning, please stand by for my 09:30 readout. 482 00:45:14,338 --> 00:45:19,009 The areas of concern today are foreign and domestic security, 483 00:45:19,593 --> 00:45:22,554 military operations in the European sector... 484 00:45:37,861 --> 00:45:41,573 - [Carlo] Whoa. Here, allow me. - [Starker] It's all right. 485 00:45:42,074 --> 00:45:43,575 - No, no, no. - I insist. 486 00:45:43,617 --> 00:45:44,660 I insist. 487 00:45:52,918 --> 00:45:55,238 You know, Major, you really ought to change your hairstyle. 488 00:45:57,506 --> 00:46:00,425 Something like this. Gentlemen. 489 00:46:06,431 --> 00:46:09,351 And we found the real Major Finley in the trunk of her car. 490 00:46:09,393 --> 00:46:11,812 - A little stiff, but okay. - That's good. 491 00:46:12,271 --> 00:46:16,942 I take it Marius Makropolous did not enjoy Ira's 9:30 readout? 492 00:46:17,234 --> 00:46:18,318 No. 493 00:46:18,360 --> 00:46:21,780 How could my partner, my good friend, do such a thing? 494 00:46:22,239 --> 00:46:24,241 It has to do with greed, Carlo. 495 00:46:24,825 --> 00:46:27,119 Sometimes, you can't trust even your friends. 496 00:46:29,037 --> 00:46:31,623 Carlo, have you seen a doctor about that shiner? 497 00:46:31,915 --> 00:46:35,419 Mmm. It's nothing. I, uh, bumped into a door. 498 00:46:37,587 --> 00:46:38,630 I know. 499 00:46:39,298 --> 00:46:41,466 But don't feel too badly, I was fooled myself. 500 00:46:42,134 --> 00:46:43,176 I was not fooled. 501 00:46:43,510 --> 00:46:44,845 Not even for a moment. 502 00:46:45,220 --> 00:46:49,474 Would you have captured that dangerous assassin had I not risked my very life? 503 00:46:49,933 --> 00:46:54,021 Of course not, Carlo. We are very grateful. 504 00:46:55,272 --> 00:46:57,816 Oh, I want no publicity, please. 505 00:46:58,483 --> 00:47:00,527 Bravery is its own reward. 506 00:47:01,570 --> 00:47:02,612 Mmm. 507 00:47:03,697 --> 00:47:07,909 I would like to express my gratitude to Wonder Woman. 508 00:47:09,369 --> 00:47:12,539 Would you give her this for me, please? 509 00:47:15,250 --> 00:47:17,878 That's very generous of you, but I don't think she'd take it. 510 00:47:17,919 --> 00:47:20,297 Besides, we never know when she's going to be around again. 511 00:47:22,966 --> 00:47:24,760 Well, in that case, uh... 512 00:47:25,594 --> 00:47:28,680 I'd like you to have it. Take it, it's yours. 513 00:47:29,181 --> 00:47:30,265 Take it. 514 00:47:31,558 --> 00:47:32,601 [laughs] 515 00:47:35,604 --> 00:47:36,855 That's very nice of you, Carlo, 516 00:47:36,897 --> 00:47:39,983 but I can't take it either. Thanks anyway. 517 00:47:41,109 --> 00:47:43,070 I don't believe it. 518 00:47:43,487 --> 00:47:46,782 For the first time, I can't even give a diamond away. 519 00:47:48,408 --> 00:47:52,162 Well, we've all seen enough shiny things for one day. 520 00:47:52,579 --> 00:47:53,997 [laughs] 521 00:48:01,046 --> 00:48:02,756 [theme song playing] 522 00:48:04,007 --> 00:48:06,385 Wonder Woman 523 00:48:06,927 --> 00:48:10,472 Here to fight the force of evil 524 00:48:10,806 --> 00:48:14,351 And your chance won't be denied 525 00:48:15,060 --> 00:48:18,814 Woman of the hour with your superpower 526 00:48:18,855 --> 00:48:25,612 We're so glad you're on our side 527 00:48:27,030 --> 00:48:29,282 Wonder Woman 528 00:48:33,954 --> 00:48:34,996 You're a wonder 529 00:48:35,038 --> 00:48:37,666 Wonder Woman 40570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.