Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:49,926
Thank you.
2
00:01:45,690 --> 00:01:47,191
[phone ringing]
3
00:01:52,405 --> 00:01:53,698
Hello?
4
00:01:54,282 --> 00:01:55,617
Yes, a few minutes ago.
5
00:01:56,617 --> 00:01:59,120
No, there wasn't any first class
on that flight.
6
00:02:00,038 --> 00:02:01,122
[sighs]
7
00:02:01,247 --> 00:02:03,249
What do you mean prima donna?
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,251
I'm the best.
9
00:02:05,543 --> 00:02:06,628
Right.
10
00:02:07,086 --> 00:02:09,422
You bet I fly first class.
11
00:02:11,049 --> 00:02:12,133
Yeah, I got the pictures.
12
00:02:12,258 --> 00:02:13,801
But those people are your problems.
13
00:02:14,052 --> 00:02:18,181
The deal is you take care of your end,
and I'll take care of mine.
14
00:02:18,306 --> 00:02:19,766
And everybody will be happy.
15
00:02:20,475 --> 00:02:25,396
In other words, I don't move
until that Prince woman is eliminated.
16
00:02:26,022 --> 00:02:27,648
[phone clatters]
17
00:03:20,076 --> 00:03:22,120
[theme song playing]
18
00:03:23,621 --> 00:03:25,415
Wonder Woman
19
00:03:27,542 --> 00:03:29,877
Wonder Woman
20
00:03:50,148 --> 00:03:52,400
Wonder Woman
21
00:03:54,819 --> 00:03:56,237
Get us out from under
22
00:03:56,279 --> 00:03:58,448
Wonder Woman
23
00:04:11,794 --> 00:04:13,713
Wonder Woman
24
00:04:15,882 --> 00:04:17,967
Wonder Woman
25
00:04:37,236 --> 00:04:38,821
- Plotkin?
- Right.
26
00:04:38,946 --> 00:04:40,698
All right, what is this information
27
00:04:40,740 --> 00:04:42,867
that is supposed to be so vital
to the I.A.D.C.?
28
00:04:43,159 --> 00:04:45,119
Not here. Follow me.
29
00:04:56,672 --> 00:04:57,715
[whinnies]
30
00:05:02,345 --> 00:05:04,347
Get her. We've got to waste her.
31
00:06:12,540 --> 00:06:13,583
[horses whinnying]
32
00:06:18,212 --> 00:06:19,255
[gun clicks]
33
00:06:29,140 --> 00:06:30,600
[branch cracking]
34
00:06:36,063 --> 00:06:38,441
What did you do that for?
I didn't mean you any harm.
35
00:06:40,443 --> 00:06:42,361
You call this harmless?
36
00:06:43,070 --> 00:06:44,780
So, I lied.
37
00:06:54,415 --> 00:06:55,791
[metal creaking]
38
00:06:55,833 --> 00:06:57,585
Why were you setting up Diana Prince?
39
00:06:57,793 --> 00:06:58,961
Money.
40
00:06:59,128 --> 00:07:00,171
[sighs]
41
00:07:00,212 --> 00:07:03,841
Well, I hope you saved it.
This is your rainy day.
42
00:07:10,222 --> 00:07:12,034
[Steve] Well, whoever
this Plotkin character is,
43
00:07:12,058 --> 00:07:14,143
his personal effects
sure don't tell us much.
44
00:07:14,727 --> 00:07:17,938
Looks like he was a no-good drifter
who'd sell his mother for a buck.
45
00:07:18,481 --> 00:07:19,940
Wonder Woman used her lasso.
46
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
But all he could tell her
was that, uh...
47
00:07:22,485 --> 00:07:24,987
he was hired by the other two
to help take me out.
48
00:07:25,446 --> 00:07:27,573
- And the other two?
- Got away.
49
00:07:27,949 --> 00:07:28,991
Yeah.
50
00:07:30,326 --> 00:07:31,869
What do you make of this?
51
00:07:33,037 --> 00:07:34,205
Found it in his wallet.
52
00:07:34,413 --> 00:07:37,917
"Sir: This will confirm demolition
of CARI as requested.
53
00:07:37,959 --> 00:07:41,253
My people will move on their respective
assignments with all due speed.
54
00:07:41,712 --> 00:07:45,716
Completion guaranteed
before 9:30 a.m., 26th.
55
00:07:46,050 --> 00:07:47,259
W.N."
56
00:07:48,636 --> 00:07:52,848
"Demolition"? Sounds more like
they're talking about murder to me.
57
00:07:53,974 --> 00:07:55,434
26th is tomorrow.
58
00:07:56,060 --> 00:07:58,854
And you must have been
one of their respective assignments.
59
00:07:58,896 --> 00:08:02,191
And whoever C-A-R-I stands for
is the prime target.
60
00:08:03,651 --> 00:08:04,944
"W.N."?
61
00:08:05,736 --> 00:08:07,071
Woodward Nightingale?
62
00:08:07,321 --> 00:08:08,864
Nightingale?
63
00:08:09,198 --> 00:08:12,827
He never makes a contract unless
someone's talking at least six digits.
64
00:08:13,202 --> 00:08:14,704
This is certainly his style.
65
00:08:14,912 --> 00:08:17,123
For once, we'd have a chance
to be one up on him.
66
00:08:17,164 --> 00:08:19,083
If we can figure out
who the prime target is.
67
00:08:19,458 --> 00:08:22,503
Mmm. CARI, C-A-R-I.
68
00:08:23,879 --> 00:08:28,008
Steve, that big industrialist who's in
Washington for the trade meetings.
69
00:08:28,592 --> 00:08:31,887
- Uh, Carlo Ind...
- Indrezzano!
70
00:08:32,263 --> 00:08:34,223
- Indrezzano.
- Yeah, it fits.
71
00:08:34,348 --> 00:08:36,934
He's certainly qualified
for a Nightingale assassination.
72
00:08:37,518 --> 00:08:39,729
Let me see, what did I do with that?
73
00:08:42,398 --> 00:08:43,983
Yeah, here it is.
74
00:08:44,025 --> 00:08:48,028
His full name is
Carlo Amadeo Ricardo Indrezzano.
75
00:08:48,237 --> 00:08:50,114
So, his initials are C-A-R-I.
76
00:08:51,490 --> 00:08:55,202
Well, sounds like I'd better get myself
ready for a watchdog assignment.
77
00:08:55,619 --> 00:08:57,413
Yeah. But, Diana,
78
00:08:57,621 --> 00:09:01,375
I understand Indrezzano has
quite a reputation for being a swinger.
79
00:09:02,001 --> 00:09:03,544
That's what I'm preparing for.
80
00:09:03,711 --> 00:09:04,754
[chuckles]
81
00:09:04,879 --> 00:09:07,339
All right. But be careful,
you've already been set up once.
82
00:09:07,882 --> 00:09:09,216
Yeah, got you.
83
00:09:18,017 --> 00:09:19,852
[woman] Our swimwear for this season
84
00:09:19,894 --> 00:09:22,521
reflects both new
and traditional designs.
85
00:09:22,646 --> 00:09:26,776
Utilizing many of the exciting
today fabrics, both in the wet...
86
00:09:26,901 --> 00:09:28,861
[Marius] I wouldn't be
too concerned, Carlo.
87
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
[Carlo] Two million bushels
of wheat lost to mildew,
88
00:09:32,615 --> 00:09:34,033
and I shouldn't be too concerned?
89
00:09:34,241 --> 00:09:35,451
It's unavoidable.
90
00:09:35,493 --> 00:09:37,369
Besides, it means
that we get a better price
91
00:09:37,411 --> 00:09:39,747
for the remaining ten million bushels.
92
00:09:40,831 --> 00:09:41,916
Yes.
93
00:09:43,584 --> 00:09:45,795
Ah, of course.
94
00:09:56,764 --> 00:09:58,641
[Carlo sighs] Yes...
95
00:10:00,392 --> 00:10:04,522
I want two of that one.
96
00:10:05,147 --> 00:10:07,733
I wouldn't want to slight
my friends here.
97
00:10:14,114 --> 00:10:15,991
Your sense of perspective
has not diminished
98
00:10:16,117 --> 00:10:19,161
in all the 14 years
we've been partners, Marius.
99
00:10:19,870 --> 00:10:23,374
Where I lose sight of things,
you do not.
100
00:10:24,542 --> 00:10:26,919
That is why we are where we are.
101
00:10:27,461 --> 00:10:30,172
Has the oil company
changed its mind about our offer?
102
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Not yet.
103
00:10:33,384 --> 00:10:34,510
But it will.
104
00:10:34,635 --> 00:10:38,305
- Exactly.
- Oh, get me the Prince woman.
105
00:10:38,681 --> 00:10:40,481
I suppose it's about time
I returned her call.
106
00:10:41,350 --> 00:10:46,689
The I.A.D.C. has insisted
that one of their agents guard me.
107
00:10:47,022 --> 00:10:48,566
I suppose the least I can do
108
00:10:48,607 --> 00:10:50,818
is take her to lunch,
I mean, to preserve my image.
109
00:10:51,819 --> 00:10:53,779
- They've assigned a woman to you?
- Yes.
110
00:10:53,904 --> 00:10:56,073
Well, I can imagine
what she looks like.
111
00:10:56,198 --> 00:10:57,491
I'm afraid I can, too.
112
00:10:57,616 --> 00:11:00,286
Probably, uh, stout,
113
00:11:00,828 --> 00:11:03,122
squat, and beetle-browed.
114
00:11:03,414 --> 00:11:05,624
- With a moustache.
- No doubt.
115
00:11:19,096 --> 00:11:23,350
Now, that's probably
what my bodyguard will look like.
116
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
[chuckles]
117
00:12:20,240 --> 00:12:22,743
[keypad beeps]
118
00:12:29,333 --> 00:12:33,003
Hi there, Violet. Say hello to Beamer.
He's going to be working with us.
119
00:12:34,380 --> 00:12:35,464
Hi.
120
00:12:35,673 --> 00:12:36,715
Hi.
121
00:12:37,091 --> 00:12:38,425
Hey, how's the typing?
122
00:12:39,426 --> 00:12:40,761
Don't ask.
123
00:12:40,803 --> 00:12:43,764
[chuckles] Violet used to be
our number one hit lady.
124
00:12:45,015 --> 00:12:46,058
Hit person.
125
00:12:46,100 --> 00:12:47,142
Oh.
126
00:12:47,685 --> 00:12:50,980
And I'm thinking seriously
of getting back into the business.
127
00:12:51,021 --> 00:12:52,189
Well, just for one day.
128
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Find whoever it was who said that
129
00:12:54,942 --> 00:12:58,612
women were cut out
for office work.
130
00:12:59,571 --> 00:13:00,864
[laughs]
131
00:13:00,906 --> 00:13:02,986
Hey, listen, I think
Mr. Nightingale is expecting us.
132
00:13:06,537 --> 00:13:08,664
- Right.
- [buzzing]
133
00:13:08,998 --> 00:13:11,583
You gentlemen are not going
to be wanting any coffee, are you?
134
00:13:11,792 --> 00:13:14,086
- Oh, no, no.
- That's good.
135
00:13:17,131 --> 00:13:19,133
The price I quoted was for three.
136
00:13:23,137 --> 00:13:25,431
If you want four, it'll cost you more.
137
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
If that's your attitude, I suggest
you seek assistance elsewhere.
138
00:13:29,685 --> 00:13:31,270
I don't do business with chiselers.
139
00:13:31,770 --> 00:13:33,480
Wow. Hey, this place is a trip.
140
00:13:33,522 --> 00:13:36,275
Yeah. It's kind of his personal
memory lane.
141
00:13:41,071 --> 00:13:44,158
Oh, yeah. Murder through the centuries.
142
00:13:44,199 --> 00:13:46,452
The state taught him
how to be an executioner.
143
00:13:46,493 --> 00:13:48,287
Then they stopped capital punishment,
144
00:13:48,329 --> 00:13:50,497
and the only thing
he knows how to do is kill.
145
00:13:50,748 --> 00:13:52,875
Negotiations on that point
are out of the question.
146
00:13:53,208 --> 00:13:57,129
Half of the money in front, the balance
on delivery. Otherwise, we have no deal.
147
00:13:57,171 --> 00:14:00,090
- These pictures?
- Ah. Those are just some of his victims.
148
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
That's for the next one.
149
00:14:02,468 --> 00:14:05,179
[Nightingale] Then you agree
to those terms? Good.
150
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Four it is.
You'll have a confirmation by wire.
151
00:14:24,114 --> 00:14:27,659
Mr. Nightingale, this is Elden Beamer,
he's from St. Louis.
152
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
- Mr. Beamer.
- Elden.
153
00:14:30,871 --> 00:14:34,583
Oh, thank you, Mr. Beamer, but I prefer
to keep things on a more formal basis.
154
00:14:35,292 --> 00:14:37,169
Mr. Krug has told me
something about you.
155
00:14:37,211 --> 00:14:39,463
He says you have a knack
for my line of work.
156
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
That's nice of you to say,
Mr. Nightingale.
157
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
I didn't say it, Mr. Beamer,
this idiot did.
158
00:14:46,428 --> 00:14:48,764
- Ah, Mr. Nightingale...
- Shut up.
159
00:14:51,934 --> 00:14:55,354
You botched your assignment, Mr. Krug.
There's nothing more to be said.
160
00:14:58,482 --> 00:15:02,027
Except that it won't happen again.
161
00:15:03,779 --> 00:15:08,826
Dedication. Accuracy.
Pride in one's work.
162
00:15:08,867 --> 00:15:11,453
That's what I look for,
what I demand from my people.
163
00:15:16,458 --> 00:15:21,004
Of course, not everyone
has my special aptitude for execution.
164
00:15:21,046 --> 00:15:24,591
My flare for neatness, my precision.
165
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
No, no. That takes years of training.
166
00:15:27,719 --> 00:15:30,889
In my case,
conveniently paid for by the state.
167
00:15:32,432 --> 00:15:33,600
In your case,
168
00:15:34,351 --> 00:15:36,562
I'm not paying you to be trainees.
169
00:15:37,187 --> 00:15:40,607
I'm paying you to do a professional job.
Which, this morning, you failed to do.
170
00:15:40,816 --> 00:15:44,695
Look, we had Diana Prince,
but Wonder Woman showed up.
171
00:15:45,195 --> 00:15:46,738
That agent must be neutralized
172
00:15:46,780 --> 00:15:48,675
before Mr. Starker
will undertake his assignment.
173
00:15:48,699 --> 00:15:50,117
That's our arrangement.
174
00:15:50,617 --> 00:15:52,411
Okay, okay. We'll get her, I promise.
175
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Wonder Woman or no Wonder Woman.
176
00:15:56,248 --> 00:15:57,332
Good.
177
00:15:58,542 --> 00:16:02,421
Let's not hesitate to make that
"no Wonder Woman," shall we?
178
00:16:31,325 --> 00:16:34,328
- Yes?
- Uh, we're here to repair the carpet.
179
00:16:34,912 --> 00:16:38,332
- My carpet? I wasn't aware that...
- Here's the order.
180
00:16:40,417 --> 00:16:42,920
Well, all right.
You will be finished by lunchtime?
181
00:16:42,961 --> 00:16:44,921
Oh, don't worry, sir,
we'll be through in an hour.
182
00:17:08,237 --> 00:17:10,113
[saw whirring]
183
00:17:23,710 --> 00:17:26,797
- Madame or mademoiselle?
- Miss. Ms. Prince.
184
00:17:27,005 --> 00:17:31,051
- Is there a Mr. Indrezzano here?
- But of course. Follow me, please.
185
00:17:36,181 --> 00:17:39,559
Signor Indrezzano,
your luncheon companion, Ms. Prince.
186
00:17:40,435 --> 00:17:41,728
Thank you.
187
00:17:46,900 --> 00:17:49,361
Are you going to eat standing,
Mr. Indrezzano?
188
00:17:51,321 --> 00:17:54,074
You are Diana Prince?
189
00:17:54,783 --> 00:17:56,118
You were expecting me.
190
00:17:56,285 --> 00:17:57,327
[exhales]
191
00:17:57,911 --> 00:18:00,789
Indeed, no. I was expecting...
192
00:18:02,374 --> 00:18:04,501
Never mind what I expecting.
193
00:18:05,544 --> 00:18:08,714
What I found was love.
194
00:18:10,090 --> 00:18:13,635
- Mr. Indrezzano.
- Carlo, please.
195
00:18:13,719 --> 00:18:17,472
Carlo, I must say
that you are everything I expected.
196
00:18:19,891 --> 00:18:24,646
With you as my bodyguard,
I shall remain eternally in danger.
197
00:18:27,399 --> 00:18:30,777
You don't look like
a government agent.
198
00:18:32,154 --> 00:18:34,031
I left my trench coat in the cleaners.
199
00:18:34,948 --> 00:18:38,493
Oh, then I shall have to keep you
out of the trenches.
200
00:18:39,036 --> 00:18:40,412
Definitely.
201
00:18:41,204 --> 00:18:43,123
Are you ready to order, signore?
202
00:18:43,290 --> 00:18:44,750
I'm ready for anything.
203
00:18:45,792 --> 00:18:47,127
I'm hungry.
204
00:18:48,337 --> 00:18:49,713
The wine list, please.
205
00:19:01,516 --> 00:19:04,353
I'm supposed
to be watching you, remember?
206
00:19:05,228 --> 00:19:06,521
[chuckles]
207
00:19:11,652 --> 00:19:13,111
[ringing]
208
00:19:14,404 --> 00:19:15,530
Hello?
209
00:19:16,740 --> 00:19:18,950
Well, I'm just fine. And you?
210
00:19:19,743 --> 00:19:22,162
I just wanted to get a situation report,
Mr. Starker.
211
00:19:22,204 --> 00:19:24,244
Time is getting short,
my client is getting anxious.
212
00:19:24,748 --> 00:19:28,085
Well, so am I.
But there's still Diana Prince.
213
00:19:28,293 --> 00:19:31,963
A mere detail. One which will be
taken care of within the hour.
214
00:19:32,255 --> 00:19:34,549
That's the same thing
I heard yesterday.
215
00:19:34,758 --> 00:19:37,177
Uh... Now, what about
this other mere detail?
216
00:19:37,386 --> 00:19:38,845
Call me at 3:30.
217
00:19:39,221 --> 00:19:41,223
The information you require
will be here by then.
218
00:19:41,515 --> 00:19:45,310
Just remember, I don't move
until you chill Diana Prince.
219
00:19:45,602 --> 00:19:47,604
Stop making excuses, Mr. Starker,
220
00:19:47,646 --> 00:19:49,773
and concentrate on your end
of the arrangement.
221
00:19:50,065 --> 00:19:53,193
I've paid your price,
I've got a customer to satisfy.
222
00:19:53,276 --> 00:19:56,863
What is he, standing right there
beside you, so you can look good?
223
00:19:57,155 --> 00:19:59,741
That's all.
Don't fail to call me at 3:30.
224
00:19:59,866 --> 00:20:03,745
Put him on, Nightingale. I'll set him
straight about your business operations.
225
00:20:03,870 --> 00:20:04,913
Until this afternoon.
226
00:20:05,038 --> 00:20:08,333
I'm gonna tell him who does all the work
while you get all the... Hello?
227
00:20:09,126 --> 00:20:11,545
You see?
Everything's fine, just as I said.
228
00:20:11,795 --> 00:20:13,588
[man] I'm not paying you
one million dollars
229
00:20:13,630 --> 00:20:15,799
to watch you play businessman.
230
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Results, I want results.
231
00:20:19,136 --> 00:20:22,389
I'm telling you, your order will be
filled by 9:30 tomorrow morning.
232
00:20:22,806 --> 00:20:24,349
Mmm. It better be.
233
00:20:31,940 --> 00:20:34,234
Or it will be my head in the basket.
234
00:20:45,746 --> 00:20:48,582
You better not let your shrimp
go to waste.
235
00:20:50,083 --> 00:20:52,669
Eating would mean
having to take my eyes off of you.
236
00:20:53,086 --> 00:20:54,129
I know.
237
00:20:55,005 --> 00:20:58,842
I never dreamed that they would
provide me with such an...
238
00:21:00,177 --> 00:21:01,595
exquisite escort.
239
00:21:02,971 --> 00:21:06,850
I'd rather you didn't regard me
as your escort. Your life is in danger.
240
00:21:07,184 --> 00:21:09,728
- I'm here on business.
- Nonsense.
241
00:21:10,520 --> 00:21:14,065
For me, a beautiful woman
can mean only pleasure.
242
00:21:16,109 --> 00:21:17,277
Romance.
243
00:21:17,319 --> 00:21:19,905
- [cup clattering]
- [sighs] Oh, God.
244
00:21:19,946 --> 00:21:21,615
- Sorry.
- I'll put cold water on it.
245
00:21:21,740 --> 00:21:23,867
- I'm sorry. Here.
- It's all right.
246
00:21:23,909 --> 00:21:27,204
Just look on the bright side.
You can finish your shrimp now.
247
00:21:30,916 --> 00:21:31,916
[sighs]
248
00:21:40,383 --> 00:21:41,885
Just a moment.
249
00:21:47,140 --> 00:21:51,061
Pardon, Signor Indrezzano,
there is a phone call for Ms. Prince.
250
00:21:51,603 --> 00:21:54,523
Oh, she stepped away.
251
00:21:55,565 --> 00:21:57,651
- I'll take the call.
- Certainly. Over there.
252
00:21:57,776 --> 00:21:58,860
Thank you.
253
00:22:12,040 --> 00:22:13,875
[muffled yelling]
254
00:22:15,085 --> 00:22:18,630
- This isn't Diana Prince.
- Yeah. Let's take him for bait anyway.
255
00:22:20,382 --> 00:22:21,633
[muffled groans]
256
00:22:24,219 --> 00:22:26,638
Excuse me, where is Mr. Indrezzano?
257
00:22:26,680 --> 00:22:28,480
Ms. Prince,
he is taking a phone call for you.
258
00:22:28,765 --> 00:22:30,684
- Where?
- At the public phone over there.
259
00:22:31,142 --> 00:22:32,644
[line buzzing]
260
00:22:42,571 --> 00:22:44,406
[engine starting]
261
00:22:52,706 --> 00:22:54,833
[thunder crashes]
262
00:23:02,716 --> 00:23:03,842
[tires screeching]
263
00:23:24,029 --> 00:23:26,197
[tires screeching]
264
00:23:44,090 --> 00:23:45,675
Are you all right?
265
00:23:48,845 --> 00:23:49,888
[panting]
266
00:23:52,223 --> 00:23:53,433
What happened?
267
00:23:53,558 --> 00:23:58,688
Let's just say that we just cheated
the jaws of death out of a meal.
268
00:24:00,649 --> 00:24:04,027
You mean, you saved me?
269
00:24:04,944 --> 00:24:05,944
Yes.
270
00:24:05,987 --> 00:24:07,614
- That's impossible.
- [scoffs]
271
00:24:07,656 --> 00:24:10,575
It's ridiculous. You're a woman.
272
00:24:10,951 --> 00:24:14,245
I've been told that once or twice.
Now you're sure you're all right?
273
00:24:14,913 --> 00:24:16,706
Yes. [panting]
274
00:24:17,499 --> 00:24:18,541
[groans]
275
00:24:19,918 --> 00:24:24,381
I got to get back to the lady
I was having lunch with.
276
00:24:25,048 --> 00:24:26,800
She'll never believe this!
277
00:24:29,886 --> 00:24:33,348
Perfect. Perfect, Violet Louise.
278
00:24:34,432 --> 00:24:37,519
Except, you spelled
"sincerely" backwards again.
279
00:24:38,812 --> 00:24:42,941
I warned you, Woody.
I am not cut out for this kind of work.
280
00:24:44,150 --> 00:24:46,778
- I'd much rather...
- No. That's all behind you now.
281
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
If anyone ever deserved retirement,
it was you.
282
00:24:51,241 --> 00:24:54,703
Some retirement, this is torture.
283
00:24:57,872 --> 00:25:00,500
Oh... Not entirely, Woody.
284
00:25:01,751 --> 00:25:03,545
[phone ringing]
285
00:25:11,219 --> 00:25:12,345
Hello.
286
00:25:14,347 --> 00:25:16,141
It's for you. Starker.
287
00:25:18,768 --> 00:25:21,396
It's 3:30, where is the information?
288
00:25:21,730 --> 00:25:25,358
Listen carefully,
her name is Major Anita Finley.
289
00:25:26,192 --> 00:25:27,944
That is correct. Finley.
290
00:25:28,862 --> 00:25:31,364
She will be driving
an official army car. Green.
291
00:25:32,032 --> 00:25:34,159
License plate, G-1-0-8
292
00:25:34,367 --> 00:25:35,910
2-1-3-5.
293
00:25:37,328 --> 00:25:41,374
Of course. I always get the job done.
Neatly, professionally.
294
00:25:43,209 --> 00:25:46,129
We shall see.
In the meantime, Mr. Starker,
295
00:25:46,588 --> 00:25:49,674
whatever your opinion of me,
do not fail.
296
00:25:56,806 --> 00:26:00,185
Sounds like I should have assigned
Diana Prince to protect Diana Prince.
297
00:26:00,226 --> 00:26:03,605
Well, if Diana's initials were C-A-R-I,
it might make sense.
298
00:26:04,314 --> 00:26:07,317
Yet, if Carlo was the target, they
could have killed him at the restaurant.
299
00:26:07,358 --> 00:26:08,526
- And they didn't.
- Yeah.
300
00:26:08,568 --> 00:26:11,321
Why do we keep coming up
with questions instead of answers?
301
00:26:11,780 --> 00:26:13,990
[Ira] I am more than prepared
to tell you why.
302
00:26:14,449 --> 00:26:15,784
I was talking with Eve.
303
00:26:16,826 --> 00:26:18,620
But, since you are all warmed up...
304
00:26:18,953 --> 00:26:22,999
Ira, we have reason to believe somebody
put a contract out on Carlo Indrezzano.
305
00:26:23,541 --> 00:26:25,710
[Ira] Indrezzano, Carlo...
306
00:26:26,086 --> 00:26:28,546
Amadeo Ricardo...
307
00:26:28,880 --> 00:26:30,799
International industrialist.
308
00:26:31,216 --> 00:26:35,011
Net worth, two billion dollars
and rising.
309
00:26:35,386 --> 00:26:37,226
Can you tell us
who might want to see him dead?
310
00:26:37,764 --> 00:26:38,807
[Ira] Affirmative.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,227
If you have approximately
1 hour and 40 minutes to kill.
312
00:26:42,393 --> 00:26:43,520
As it were.
313
00:26:43,686 --> 00:26:46,564
What did we ever do
to his programmers to deserve this?
314
00:26:47,190 --> 00:26:49,502
All right, Ira, so, a lot of people
would like to see him dead.
315
00:26:49,526 --> 00:26:51,194
How about his associates?
316
00:26:51,319 --> 00:26:53,404
Friends, relatives, people close to him?
317
00:26:53,822 --> 00:26:58,576
[Ira] Marius Makropolous is his
closest associate. They are partners.
318
00:26:58,910 --> 00:27:00,537
Can you tell us any more about him?
319
00:27:00,912 --> 00:27:02,747
[Ira] Makropolous, Marius.
320
00:27:02,789 --> 00:27:06,167
Business tactics highly effective
and highly unorthodox.
321
00:27:06,292 --> 00:27:10,922
Rumored to be solely responsible
for the stock market panic of 1959.
322
00:27:11,381 --> 00:27:14,801
Causing the collapse of four
of the world's largest banks.
323
00:27:14,843 --> 00:27:17,428
Boy, no wonder Carlo wanted
to keep him in the background.
324
00:27:17,846 --> 00:27:19,848
Marius could be the one
who arranged the hit.
325
00:27:20,014 --> 00:27:22,058
He could certainly
afford Nightingale's prices.
326
00:27:23,059 --> 00:27:24,811
Yeah, but Marius lacks a motive.
327
00:27:24,853 --> 00:27:26,646
And that doesn't explain
the attack on Diana.
328
00:27:27,021 --> 00:27:28,815
Is that all the help
you can give us, Ira?
329
00:27:29,274 --> 00:27:32,318
[Ira] If that is all the help
you can give me.
330
00:27:33,486 --> 00:27:34,737
Thanks a lot.
331
00:27:34,946 --> 00:27:38,241
You know, it kind of makes you wish that
his programmers did have those initials.
332
00:27:38,408 --> 00:27:39,868
Amen. [chuckles]
333
00:28:10,523 --> 00:28:12,123
- [Starker] Major Finley?
- [Finley] Yes?
334
00:28:12,233 --> 00:28:15,278
Hi, I'm Phil Murray.
Steve Trevor asked me to greet you,
335
00:28:15,320 --> 00:28:16,946
and show you to your parking space.
336
00:28:17,071 --> 00:28:20,950
How very thoughtful. Major Trevor
must be as nice as I've heard he is.
337
00:28:21,075 --> 00:28:23,036
Oh, nicer. You'll like him a lot.
338
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
Now, look, if you just go down
to the end and turn to the right,
339
00:28:25,955 --> 00:28:27,582
you'll find a parking space over there.
340
00:28:27,707 --> 00:28:29,375
Okay. Thank you.
341
00:28:41,471 --> 00:28:43,806
- [intercom buzzes]
- Yes?
342
00:28:44,307 --> 00:28:46,225
Steve, Major Anita Finley is here.
343
00:28:46,768 --> 00:28:49,812
- She's the new engineering officer.
- Thank you, Eve, send her in.
344
00:28:50,188 --> 00:28:51,731
You can go right in.
345
00:28:55,526 --> 00:28:56,945
Welcome to Washington, Major.
346
00:28:57,362 --> 00:28:59,864
I hope your stay
at the I.A.D.C. is a pleasant one.
347
00:29:00,073 --> 00:29:02,433
[in feminine voice]
I'm looking forward to it, Major Trevor.
348
00:29:08,706 --> 00:29:11,376
How wonderful it is, Diana,
that my life is in danger,
349
00:29:11,417 --> 00:29:14,712
and is receiving such,
uh, beautiful protection.
350
00:29:15,546 --> 00:29:19,008
I think you'd probably change your mind
if you saw me in a trench coat.
351
00:29:19,133 --> 00:29:21,678
Nothing could make me
change my mind about you.
352
00:29:22,345 --> 00:29:24,263
Well, thank you
for a very lovely evening.
353
00:29:24,806 --> 00:29:25,722
Good night.
354
00:29:25,723 --> 00:29:28,477
"Good night"? But the best part
of the evening is still ahead.
355
00:29:28,601 --> 00:29:31,354
That's right.
The part where I go to sleep.
356
00:29:32,522 --> 00:29:33,690
Are you refusing me?
357
00:29:33,856 --> 00:29:34,899
Mmm-hmm.
358
00:29:34,941 --> 00:29:37,735
[chuckles]
What an amusing girl you are.
359
00:29:38,152 --> 00:29:39,195
[Diana clears throat]
360
00:29:40,154 --> 00:29:43,116
- [Carlo] Who is that?
- That is James Dernier.
361
00:29:43,241 --> 00:29:44,885
He is my replacement
for the rest of the evening.
362
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
You'll like him.
363
00:29:46,119 --> 00:29:47,829
He looks great in a trench coat.
364
00:29:49,330 --> 00:29:51,124
- Good night.
- Wait.
365
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
I'll pick you up here
at 8:45 in the morning.
366
00:29:54,460 --> 00:29:56,963
We'll play tennis,
and then have breakfast.
367
00:29:58,423 --> 00:30:01,551
Make it 9:45, my office, no breakfast,
and you've got a deal.
368
00:30:02,593 --> 00:30:03,970
- Good night.
- Splendid.
369
00:30:04,137 --> 00:30:06,389
Uh... Thanks again.
370
00:30:08,099 --> 00:30:11,269
Thank you, lovely lady.
371
00:30:19,610 --> 00:30:22,196
- [Steve] A little more coffee, Major?
- No more, thank you.
372
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
[knock on door]
373
00:30:23,281 --> 00:30:24,491
Come in.
374
00:30:25,450 --> 00:30:27,261
Oh, these are the plans
for the building you asked for.
375
00:30:27,285 --> 00:30:28,953
Here, Corporal, I'll sign for them.
376
00:30:29,287 --> 00:30:30,913
Take a look here.
377
00:30:32,623 --> 00:30:34,625
Got the plans for the ductwork,
378
00:30:35,126 --> 00:30:37,837
wiring diagram, masonry specs.
That's it.
379
00:30:42,300 --> 00:30:43,760
There you are, Corporal. Thank you.
380
00:30:44,552 --> 00:30:46,763
- And there you are, Major.
- Wonderful.
381
00:30:47,013 --> 00:30:48,056
Well...
382
00:30:49,057 --> 00:30:52,560
Thanks for the hospitality, Steve.
But I think I better get to work.
383
00:30:52,894 --> 00:30:54,687
It's a shame you had to
start work so late.
384
00:30:54,896 --> 00:30:57,482
Well, it's the only way we're going
to get things done in time.
385
00:30:57,523 --> 00:30:59,567
- [chuckles] I suppose so.
- Good night, Steve.
386
00:32:26,154 --> 00:32:27,780
[door opening]
387
00:32:49,343 --> 00:32:50,678
[silenced gunshots]
388
00:33:34,805 --> 00:33:36,682
[metal creaking]
389
00:35:47,813 --> 00:35:50,399
[electronic beeping]
390
00:35:54,820 --> 00:35:57,049
You were on your way to see
Woodward Nightingale, weren't you?
391
00:35:57,073 --> 00:35:58,866
- Yes.
- How do I get to him?
392
00:35:59,450 --> 00:36:00,493
Through there.
393
00:36:01,035 --> 00:36:04,205
Pull a light bulb.
His office is downstairs.
394
00:36:04,914 --> 00:36:06,040
Thank you.
395
00:36:08,751 --> 00:36:10,127
Over here.
396
00:36:11,879 --> 00:36:16,801
Get in. You will remain immobile
until the police come for you.
397
00:36:22,682 --> 00:36:23,724
[metal creaking]
398
00:37:06,100 --> 00:37:07,727
[door grinding]
399
00:37:07,768 --> 00:37:09,437
[Violet] Have you an appointment?
400
00:37:09,895 --> 00:37:12,356
[alarm ringing]
401
00:37:15,568 --> 00:37:16,610
[gun clatters]
402
00:37:16,736 --> 00:37:19,113
That's hardly the way
to treat a walk-in customer.
403
00:37:19,155 --> 00:37:21,282
And that's hardly the way
to treat my receptionist.
404
00:37:21,699 --> 00:37:24,118
I could have stopped her, Woody,
if I'd been wearing my gun.
405
00:37:24,368 --> 00:37:26,203
That's perfectly all right,
Violet Louise.
406
00:37:26,620 --> 00:37:29,123
Woodward Nightingale.
Cage and all.
407
00:37:29,832 --> 00:37:31,292
What you've left of it.
408
00:37:31,792 --> 00:37:35,129
Please, come in. We'll have a chat.
409
00:37:43,888 --> 00:37:46,140
There's really nothing to chat about.
410
00:37:47,266 --> 00:37:50,269
I'm afraid you've drawn up
your last contract, Nightingale.
411
00:37:50,519 --> 00:37:51,854
What a pity.
412
00:37:52,354 --> 00:37:55,107
My brilliant career over,
just like that.
413
00:37:56,317 --> 00:37:57,610
You should've ended that career
414
00:37:57,651 --> 00:38:00,780
when you were laid off your job
as executioner.
415
00:38:00,905 --> 00:38:03,199
[Nightingale] And let all that knowledge
go to waste?
416
00:38:03,240 --> 00:38:05,284
Why, that would have been criminal.
417
00:38:06,076 --> 00:38:10,164
Just tell me who the latest person is
scheduled for demolition.
418
00:38:10,372 --> 00:38:12,092
[Nightingale] All in due time,
Wonder Woman.
419
00:38:12,833 --> 00:38:16,462
A picture of that unfortunate person
will grace that empty frame.
420
00:38:20,716 --> 00:38:23,969
I'm really interested
in your gallery of victims.
421
00:38:24,345 --> 00:38:26,388
Ah, but you ought
to be interested in this one.
422
00:38:26,722 --> 00:38:31,060
It is, it has for quite some time
been intended for you.
423
00:38:31,519 --> 00:38:33,020
[cannon fires]
424
00:38:52,039 --> 00:38:53,165
Come on.
425
00:38:56,001 --> 00:38:58,504
Now, that we've all had our fun,
426
00:38:58,921 --> 00:39:00,047
the games are over.
427
00:39:02,299 --> 00:39:03,968
Who is supposed to be hit?
428
00:39:05,427 --> 00:39:06,720
I...
429
00:39:08,347 --> 00:39:09,473
[ticking]
430
00:39:11,392 --> 00:39:14,478
All right. You have me.
431
00:39:16,188 --> 00:39:18,108
But, at least, I have the satisfaction
of knowing
432
00:39:18,148 --> 00:39:20,442
you will be unable to prevent my latest,
433
00:39:20,651 --> 00:39:23,863
and greatest victim
from getting its just reward.
434
00:39:25,447 --> 00:39:29,577
- "Its"? What are you talking about?
- Marius Makropolous hired me.
435
00:39:30,661 --> 00:39:33,330
Right. To kill Carlo Indrezzano.
436
00:39:33,956 --> 00:39:34,999
Wrong.
437
00:39:36,458 --> 00:39:39,461
[scoffs] Come on. We know it's someone
with the initials C-A-R-I.
438
00:39:40,087 --> 00:39:41,380
[chuckling]
439
00:39:41,547 --> 00:39:44,508
No. No, my dear. You see...
440
00:39:44,717 --> 00:39:48,262
You see, my reluctant secretary,
Violet Louise,
441
00:39:48,470 --> 00:39:50,639
suffers from a form of dyslexia.
442
00:39:51,724 --> 00:39:54,727
She frequently spells things backwards.
443
00:39:56,562 --> 00:39:57,771
Backwards?
444
00:39:59,315 --> 00:40:00,357
I.R.A.C.?
445
00:40:00,399 --> 00:40:02,651
You're hired to destroy a computer?
446
00:40:02,693 --> 00:40:04,486
- For one million dollars.
- Why?
447
00:40:04,653 --> 00:40:07,072
Like many of my victims,
it knew too much.
448
00:40:07,448 --> 00:40:09,742
It was inadvertently programmed
with information
449
00:40:09,783 --> 00:40:12,036
which would have exposed
a plot to ruin Carlo,
450
00:40:12,077 --> 00:40:14,157
and leave Marius in control
of their business empire.
451
00:40:15,164 --> 00:40:18,250
The computer
would have revealed Marius' plot
452
00:40:18,959 --> 00:40:22,630
at its regular readout
on Thursday morning, the 26th.
453
00:40:23,464 --> 00:40:24,840
At 9:30.
454
00:40:25,090 --> 00:40:27,134
- That's this morning.
- Correct.
455
00:40:56,872 --> 00:40:58,540
[bomb ticking]
456
00:41:07,549 --> 00:41:10,260
- Who did you hire to make the hit?
- A man named Starker.
457
00:41:10,302 --> 00:41:11,780
But to know his name
will do you no good.
458
00:41:11,804 --> 00:41:13,889
He's a master of disguise.
459
00:41:14,431 --> 00:41:17,017
That's right, Wonder Woman.
Only four minutes.
460
00:41:17,184 --> 00:41:19,228
And when you broke through
my security doors,
461
00:41:19,269 --> 00:41:20,938
you destroyed all our telephone lines.
462
00:41:20,979 --> 00:41:23,023
Do you know how far
we are from Washington?
463
00:41:23,065 --> 00:41:26,568
- I'd say about 40 miles.
- 47, to be exact. [laughs]
464
00:41:26,944 --> 00:41:30,489
This ought to hold your wings
for a while, Nightingale.
465
00:41:30,531 --> 00:41:32,825
Oh, it is you who needs wings,
Wonder Woman.
466
00:41:33,283 --> 00:41:36,203
You have four minutes
to travel 47 miles.
467
00:41:36,829 --> 00:41:38,122
Only four minutes.
468
00:41:38,789 --> 00:41:40,624
- And counting.
- [clock ticking]
469
00:41:41,458 --> 00:41:42,501
[chuckles]
470
00:41:44,294 --> 00:41:47,214
I bet you never see her
behind a typewriter.
471
00:41:56,849 --> 00:41:59,268
[bomb ticking]
472
00:43:27,731 --> 00:43:30,734
Ms. Prince doesn't seem to be
in the building just now, sir.
473
00:43:30,776 --> 00:43:32,778
Perhaps you'd like to wait
over there for her.
474
00:43:33,987 --> 00:43:35,072
Thank you.
475
00:44:08,564 --> 00:44:11,483
Excuse me.
Steve, you've all got to stay out.
476
00:44:11,608 --> 00:44:15,362
Steve, I want you to clear the area,
and shut this door behind me!
477
00:44:15,445 --> 00:44:16,965
[Steve] All right, get back, everyone!
478
00:44:41,388 --> 00:44:43,182
[panting]
479
00:44:54,818 --> 00:44:56,653
[ticking continues]
480
00:45:06,705 --> 00:45:08,165
[buzzer rings]
481
00:45:09,207 --> 00:45:13,712
[Ira] Good morning, please stand by
for my 09:30 readout.
482
00:45:14,338 --> 00:45:19,009
The areas of concern today are
foreign and domestic security,
483
00:45:19,593 --> 00:45:22,554
military operations
in the European sector...
484
00:45:37,861 --> 00:45:41,573
- [Carlo] Whoa. Here, allow me.
- [Starker] It's all right.
485
00:45:42,074 --> 00:45:43,575
- No, no, no.
- I insist.
486
00:45:43,617 --> 00:45:44,660
I insist.
487
00:45:52,918 --> 00:45:55,238
You know, Major, you really
ought to change your hairstyle.
488
00:45:57,506 --> 00:46:00,425
Something like this. Gentlemen.
489
00:46:06,431 --> 00:46:09,351
And we found the real Major Finley
in the trunk of her car.
490
00:46:09,393 --> 00:46:11,812
- A little stiff, but okay.
- That's good.
491
00:46:12,271 --> 00:46:16,942
I take it Marius Makropolous
did not enjoy Ira's 9:30 readout?
492
00:46:17,234 --> 00:46:18,318
No.
493
00:46:18,360 --> 00:46:21,780
How could my partner,
my good friend, do such a thing?
494
00:46:22,239 --> 00:46:24,241
It has to do with greed, Carlo.
495
00:46:24,825 --> 00:46:27,119
Sometimes, you can't trust
even your friends.
496
00:46:29,037 --> 00:46:31,623
Carlo, have you seen a doctor
about that shiner?
497
00:46:31,915 --> 00:46:35,419
Mmm. It's nothing.
I, uh, bumped into a door.
498
00:46:37,587 --> 00:46:38,630
I know.
499
00:46:39,298 --> 00:46:41,466
But don't feel too badly,
I was fooled myself.
500
00:46:42,134 --> 00:46:43,176
I was not fooled.
501
00:46:43,510 --> 00:46:44,845
Not even for a moment.
502
00:46:45,220 --> 00:46:49,474
Would you have captured that dangerous
assassin had I not risked my very life?
503
00:46:49,933 --> 00:46:54,021
Of course not, Carlo.
We are very grateful.
504
00:46:55,272 --> 00:46:57,816
Oh, I want no publicity, please.
505
00:46:58,483 --> 00:47:00,527
Bravery is its own reward.
506
00:47:01,570 --> 00:47:02,612
Mmm.
507
00:47:03,697 --> 00:47:07,909
I would like to express my gratitude
to Wonder Woman.
508
00:47:09,369 --> 00:47:12,539
Would you give her this for me, please?
509
00:47:15,250 --> 00:47:17,878
That's very generous of you,
but I don't think she'd take it.
510
00:47:17,919 --> 00:47:20,297
Besides, we never know when
she's going to be around again.
511
00:47:22,966 --> 00:47:24,760
Well, in that case, uh...
512
00:47:25,594 --> 00:47:28,680
I'd like you to have it.
Take it, it's yours.
513
00:47:29,181 --> 00:47:30,265
Take it.
514
00:47:31,558 --> 00:47:32,601
[laughs]
515
00:47:35,604 --> 00:47:36,855
That's very nice of you, Carlo,
516
00:47:36,897 --> 00:47:39,983
but I can't take it either.
Thanks anyway.
517
00:47:41,109 --> 00:47:43,070
I don't believe it.
518
00:47:43,487 --> 00:47:46,782
For the first time,
I can't even give a diamond away.
519
00:47:48,408 --> 00:47:52,162
Well, we've all seen enough
shiny things for one day.
520
00:47:52,579 --> 00:47:53,997
[laughs]
521
00:48:01,046 --> 00:48:02,756
[theme song playing]
522
00:48:04,007 --> 00:48:06,385
Wonder Woman
523
00:48:06,927 --> 00:48:10,472
Here to fight the force of evil
524
00:48:10,806 --> 00:48:14,351
And your chance won't be denied
525
00:48:15,060 --> 00:48:18,814
Woman of the hour with your superpower
526
00:48:18,855 --> 00:48:25,612
We're so glad you're on our side
527
00:48:27,030 --> 00:48:29,282
Wonder Woman
528
00:48:33,954 --> 00:48:34,996
You're a wonder
529
00:48:35,038 --> 00:48:37,666
Wonder Woman
40570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.