All language subtitles for in.old.arizona.1928.720p.bluray.dts.x264-publichd-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,254 --> 00:00:05,688 [ Orchestra ] 2 00:02:10,248 --> 00:02:12,808 [ Ringing ] 3 00:02:21,826 --> 00:02:24,317 [ Chattering ] 4 00:02:34,372 --> 00:02:36,340 There's the bus. 5 00:02:36,441 --> 00:02:39,774 - Whoa! - Hello, Harry. 6 00:02:39,877 --> 00:02:44,405 - Hello. How the hell is everything going? - Fine. 7 00:02:48,119 --> 00:02:51,782 Uh, hold a seat there for me! I'll be right- 8 00:02:54,425 --> 00:02:57,019 Well, good-bye, old boy. Good-bye to you. 9 00:02:57,128 --> 00:02:59,096 I enjoyed your company very much... 10 00:02:59,197 --> 00:03:02,826 and I'd come back here to stay among people of such good breeding as you are. 11 00:03:04,469 --> 00:03:07,597 Hurry up, folks, 'cause I'm in a hurry. 12 00:03:07,705 --> 00:03:12,005 Listen. Some of these foreigners have to be put in their place, you know that? 13 00:03:12,109 --> 00:03:15,169 And I'm the bucko that can do it. 14 00:03:17,815 --> 00:03:21,114 - Does this coach go to Gallup? - Yes'm. Get right in. I'm late now. 15 00:03:21,219 --> 00:03:24,586 Well, good-bye, Nelly. Put that coat in mothballs... 16 00:03:24,689 --> 00:03:27,453 and send on the blue dress that's hanging in the closet. 17 00:03:27,558 --> 00:03:31,460 Well, good-bye. Take-Take care of your rheumatism and don't each too much meat. 18 00:03:31,562 --> 00:03:34,156 - Oh, get in. - And don't let the cat out at night... 19 00:03:34,265 --> 00:03:36,233 and be sure and cover our bird Wilson. 20 00:03:36,334 --> 00:03:39,235 Well, good-bye. Good-bye. Say, I wonder if I have everything. 21 00:03:39,337 --> 00:03:43,239 - I hope you have. - Um, well- Hey, where am I gonna sit? 22 00:03:43,341 --> 00:03:47,141 - Where's a man usually sit? - [ Laughing ] 23 00:03:47,245 --> 00:03:50,681 I don't think I'm gonna like these other passengers. 24 00:03:52,483 --> 00:03:58,251 [ Donkey Braying ] 25 00:03:58,356 --> 00:04:02,588 - That gold box in all right? - [ Man Indistinct ] 26 00:04:02,693 --> 00:04:06,493 Now, Nelly, don't forget to put the cat in the mothballs. 27 00:04:06,597 --> 00:04:08,497 - [ Laughing ] - You! 28 00:04:08,599 --> 00:04:11,864 - [ Woman ] Good-bye, Nelly. - Good-bye, Amy. 29 00:04:11,969 --> 00:04:14,597 Bye! Good-bye! 30 00:04:17,708 --> 00:04:20,108 [ Spanish ] 31 00:04:27,852 --> 00:04:31,015 [ Continues ] 32 00:04:53,144 --> 00:04:55,112 [ Ends ] 33 00:05:04,055 --> 00:05:08,924 [ Chuckles ] Five thousand dollars for my head, huh? 34 00:05:10,461 --> 00:05:12,429 Never. 35 00:05:14,465 --> 00:05:18,561 My friend, we are in very dangerous business. We must work quick. 36 00:05:20,504 --> 00:05:24,634 This gun, he liable to bark many, many times... 37 00:05:24,742 --> 00:05:27,438 but he is the best friend I got- 38 00:05:27,545 --> 00:05:30,810 uh, next to you, my friend, yes. 39 00:05:30,915 --> 00:05:33,008 Let's go to work, huh? 40 00:06:20,064 --> 00:06:22,032 Hyah! 41 00:06:26,137 --> 00:06:28,765 Halt! Put up your hands! 42 00:06:31,442 --> 00:06:33,808 Keep 'em up. 43 00:06:33,911 --> 00:06:36,573 For the love of St. Patrick, what's this? 44 00:06:36,681 --> 00:06:40,640 Everybody come out of the coach. 45 00:06:40,751 --> 00:06:42,651 Oh, there you are. 46 00:06:42,753 --> 00:06:45,813 If this is a holdup, we're lucky if we get away with our lives. 47 00:06:45,923 --> 00:06:48,118 Oh, I shouldn't have come on this trip. I told- 48 00:06:48,225 --> 00:06:50,159 Keep the mouths closed. 49 00:06:50,261 --> 00:06:52,456 [ Chattering ] 50 00:06:54,331 --> 00:06:56,356 Throw down the guns. 51 00:06:59,937 --> 00:07:02,997 Now, throw down the gold box. 52 00:07:03,107 --> 00:07:06,599 Phil, get your feet out of the way here before we get shot. 53 00:07:09,180 --> 00:07:12,308 All right, here it is and here it comes. 54 00:07:14,151 --> 00:07:16,051 Gracias. 55 00:07:16,153 --> 00:07:20,453 - Keep 'em up. Keep the hands up. - [ Screams ] 56 00:07:20,558 --> 00:07:24,858 - I think I'm going to faint. - You do, you'll fall on your ear. 57 00:07:24,962 --> 00:07:29,023 The pretty lady, come here. 58 00:07:29,133 --> 00:07:32,125 Who? Me? 59 00:07:32,236 --> 00:07:36,468 Uh, no. The other pretty lady. 60 00:07:36,574 --> 00:07:40,738 Oh, for pity's sake. [ Giggles ] 61 00:07:40,845 --> 00:07:42,813 Come here. 62 00:07:44,281 --> 00:07:46,181 Everybody get back in the coach. 63 00:07:46,283 --> 00:07:49,013 - Oh! He might get me! - You have nothing to fear. 64 00:07:49,120 --> 00:07:54,422 - [ Mumbling ] - Everybody, in the coach. Come on, get in the coach. 65 00:07:55,459 --> 00:07:57,723 Keep 'em up. 66 00:08:04,068 --> 00:08:08,505 I don't know how you live so long and act so foolish, my friend. 67 00:08:08,606 --> 00:08:10,904 [ Speaking Spanish ] 68 00:08:11,008 --> 00:08:15,468 Ah. Is very pretty pin you got. 69 00:08:15,579 --> 00:08:19,037 It look very beautiful on my girl. 70 00:08:19,150 --> 00:08:21,141 I take him. 71 00:08:23,420 --> 00:08:27,015 Ah, but, first I give you gold for him. 72 00:08:27,124 --> 00:08:30,787 - Oh, muchos gracias. Gracias. - Come. 73 00:08:30,895 --> 00:08:33,921 Keep 'em up! 74 00:08:34,031 --> 00:08:36,465 [ Amy ] He didn't rob any of us. 75 00:08:37,635 --> 00:08:39,603 Ah, lady. 76 00:08:39,703 --> 00:08:43,434 I never rob the individual. 77 00:08:43,541 --> 00:08:49,070 I am so sorry. I cannot travel with you in this very dangerous country. 78 00:08:49,180 --> 00:08:51,546 Uh, but, I wish you... 79 00:08:51,649 --> 00:08:55,642 a very safe and pleasant journey. 80 00:08:55,753 --> 00:08:58,153 - Adi�s. - [ Amy ] Good-bye, bandit. [ Giggling ] 81 00:08:58,255 --> 00:09:00,223 Be on your way. Quick. 82 00:09:04,662 --> 00:09:07,722 [ Bells Jingling ] 83 00:09:17,041 --> 00:09:19,236 [Jingling Continues ] 84 00:09:19,343 --> 00:09:21,903 Whoa! 85 00:09:23,914 --> 00:09:28,078 Well, Bill, I guess we're out of shootin' distance from that fella now. 86 00:09:28,185 --> 00:09:30,676 Say, did that there bandit rob any of you folks? 87 00:09:30,788 --> 00:09:32,688 No, he didn't rob any of us. 88 00:09:32,790 --> 00:09:35,884 Well, if I hadn't been so busy with that there gold a-gettin' it out for him... 89 00:09:35,993 --> 00:09:38,188 I'd have killed that fella and I'm not a-lyin'. 90 00:09:38,295 --> 00:09:41,196 I'm mighty glad to see you throw down that gold box. 91 00:09:41,298 --> 00:09:44,859 You know, there's nothing like being liberal with other people's money. 92 00:09:44,969 --> 00:09:47,096 Come on! Let's get a-goin'! 93 00:09:47,204 --> 00:09:49,434 Get up! 94 00:09:52,743 --> 00:09:55,143 By golly, my friend. [ Chuckles ] 95 00:09:55,246 --> 00:09:59,205 You and me are going to have lots of fun. 96 00:09:59,316 --> 00:10:03,343 I buy for you new blanket... 97 00:10:03,454 --> 00:10:06,651 new shoes and a good dinner. 98 00:10:06,757 --> 00:10:09,726 Then we go to see my girl. 99 00:10:09,827 --> 00:10:13,263 Yes, sir, we are going to have one fine time. 100 00:10:15,900 --> 00:10:22,169 I'll send my gal to the city 101 00:10:22,273 --> 00:10:27,404 And I send my gal to the town 102 00:10:31,815 --> 00:10:35,683 Daisy, Daisy 103 00:10:35,786 --> 00:10:39,017 Give me your answer do 104 00:10:39,123 --> 00:10:42,354 I'm half crazy 105 00:10:42,459 --> 00:10:45,724 All for the love of you 106 00:10:45,829 --> 00:10:48,696 It won't be a stylish marriage 107 00:10:48,799 --> 00:10:51,962 We can't afford a carriage 108 00:10:52,069 --> 00:10:55,505 But you'll look sweet upon the seat 109 00:10:55,606 --> 00:11:00,009 Of a bicycle built 110 00:11:00,110 --> 00:11:02,442 For 111 00:11:02,546 --> 00:11:07,108 - Two - [ Chuckles ] 112 00:11:07,217 --> 00:11:11,950 It says in hereJohn L. Sullivan is going to quit drinkin'. Did you read that, Henny? 113 00:11:12,056 --> 00:11:15,685 I don't believe in them newspaper stories. Probably ain't true anyhow. 114 00:11:15,793 --> 00:11:18,387 Look! Here comes that old stagecoach, sure enough. 115 00:11:18,495 --> 00:11:20,463 My golly! 116 00:11:21,765 --> 00:11:25,428 Hey, those boys are hoofin' up fast. 117 00:11:25,536 --> 00:11:27,561 That's for sure. 118 00:11:27,671 --> 00:11:30,538 - Whoa! - Hello, there, old boy! 119 00:11:30,641 --> 00:11:32,734 - Hello, there. - Hi, Charlie. 120 00:11:32,843 --> 00:11:35,641 - Hello, Bill. - Hello. 121 00:11:35,746 --> 00:11:40,615 Boys, I was held up down there at the Devil's Pincushion by that Cisco Kid. 122 00:11:40,718 --> 00:11:42,618 And I sure would have killed that fella, too... 123 00:11:42,720 --> 00:11:45,154 - if my gun hadn't have hung, wouldn't I, Bill? - You sure would have. 124 00:11:45,255 --> 00:11:48,747 - Where's the colonel at? - He's inside. Go and see him, Charlie. 125 00:11:48,859 --> 00:11:51,089 Hmm. [ Muttering ] 126 00:11:57,167 --> 00:12:00,330 Say, there's got to be something done here about this Cisco Kid. 127 00:12:00,437 --> 00:12:05,568 He held up my stagecoach down here and took my Wells Fargo box. 128 00:12:05,676 --> 00:12:08,543 He didn't harm nor rob any of my passengers... 129 00:12:08,645 --> 00:12:11,011 but he like to scared all of them to death. 130 00:12:11,115 --> 00:12:13,345 Hmm. 131 00:12:13,450 --> 00:12:15,418 Where'd you see him? 132 00:12:15,519 --> 00:12:20,149 I met him down here on the desert, what they call the Devil's Pincushion. 133 00:12:20,257 --> 00:12:22,157 - [ Typing ] - Oh, orderly. 134 00:12:25,195 --> 00:12:28,221 - Yes, sir? - Tell Sergeant Dunn to report to me at once. 135 00:12:28,332 --> 00:12:32,962 - Yes, sir. - I'll tell you the facts, what I'd have done. 136 00:12:33,070 --> 00:12:37,131 If my gun hadn't have hung on me, I'd, uh, I'd have shot him myself. 137 00:12:37,241 --> 00:12:41,473 Yes, I know, Charlie. I know just how you feel about things like that. 138 00:12:42,846 --> 00:12:45,940 - Am I faded? - Sure. 139 00:12:46,050 --> 00:12:49,213 Come on, sweetheart. One pass for papa. 140 00:12:49,319 --> 00:12:51,514 One, that's all. I'll shoot the works. 141 00:12:51,622 --> 00:12:54,216 Read 'em and grieve. Ha! 142 00:12:54,324 --> 00:12:57,191 That's my baby. 143 00:12:57,294 --> 00:13:02,630 Rich and ricey, nice and spicy. All right, come on, pay me some of that coin, you guys. 144 00:13:04,968 --> 00:13:07,903 Oh, I see where President McKinley... 145 00:13:08,005 --> 00:13:11,907 is gonna send a bunch of you boys down to Cuba. 146 00:13:12,009 --> 00:13:14,307 Yeah, so I understand. 147 00:13:14,411 --> 00:13:16,345 Come on, sweetheart. 148 00:13:16,447 --> 00:13:19,678 My Brooklyn baby needs new shoes. Ha! 149 00:13:19,783 --> 00:13:23,844 - [ Groans ] - Dynamite. Another natural for Big Casino. 150 00:13:23,954 --> 00:13:26,422 Hey, what's the idea? Did you walk through a pasture or somethin'? 151 00:13:26,523 --> 00:13:28,423 Come on, long-haired Liz. 152 00:13:28,525 --> 00:13:30,925 - That's the one- - Sergeant! 153 00:13:31,028 --> 00:13:33,360 Oh, get out of my life, hard luck. 154 00:13:33,464 --> 00:13:36,865 Come on. Ada from Decatur crossed the equator. Ha! 155 00:13:36,967 --> 00:13:39,527 - [ All Laughing ] - It's a four. 156 00:13:42,372 --> 00:13:46,604 Hey, listen, bad news, if I never see you again, it'll be soon enough for me. 157 00:13:46,710 --> 00:13:52,546 - But the colonel wants you. - Well, why didn't you say so? That's different. 158 00:13:52,649 --> 00:13:57,518 - Come to papa, sweet mazuma Come to papa, come to papa - Hey, what's the- Hey! 159 00:13:57,621 --> 00:13:59,782 So long, boys. I hear my master's voice. 160 00:13:59,890 --> 00:14:02,324 Yeah, but your point is four. 161 00:14:02,426 --> 00:14:05,293 Well, what do you want me to do, cry? Geez. 162 00:14:05,395 --> 00:14:08,558 Hey, can you imagine? Just because he's got stripes, he thinks he's a zebra. 163 00:14:08,665 --> 00:14:11,395 - I never saw a guy like that- - [ All Chattering ] 164 00:14:12,469 --> 00:14:14,801 Sarge. 165 00:14:14,905 --> 00:14:16,839 - Sarge? - What? 166 00:14:16,940 --> 00:14:19,568 I've got a great idea. 167 00:14:19,676 --> 00:14:24,773 You do the playing, I'll do the interrupting and we'll split. 168 00:14:26,617 --> 00:14:29,916 Are you trying to make a dishonest soldier out of me? 169 00:14:32,856 --> 00:14:35,154 Dishonest? 170 00:14:35,259 --> 00:14:39,753 - Well, holy- - [ Chattering ] 171 00:14:39,863 --> 00:14:42,491 [ Both Laughing ] 172 00:14:42,599 --> 00:14:45,796 Sergeant Dunn reporting for duty, sir. 173 00:14:45,903 --> 00:14:50,363 Sergeant, the Cisco Kid is back in our territory. 174 00:14:50,474 --> 00:14:53,307 He just held up the stage coming in from the south. 175 00:14:53,410 --> 00:14:56,072 And it's up to our outfit to get him. 176 00:14:56,180 --> 00:14:58,444 I want you to take a squad of men and go into wolf country. 177 00:14:58,549 --> 00:15:00,449 Camp at the Frio and work west. 178 00:15:00,551 --> 00:15:03,076 Yes, sir. 179 00:15:03,187 --> 00:15:06,645 And don't get the idea this is any picnic. 180 00:15:06,757 --> 00:15:10,318 This is not the usual type of cattle rustler. 181 00:15:10,427 --> 00:15:12,725 He's smart and he's brave and he's a killer. 182 00:15:12,829 --> 00:15:14,888 And you don't need to worry about any court-martial... 183 00:15:14,998 --> 00:15:17,262 if you shoot first and argue afterwards. 184 00:15:17,367 --> 00:15:20,029 Do you understand? 185 00:15:20,137 --> 00:15:23,004 - Yes, sir. - Then get going. 186 00:15:23,106 --> 00:15:25,870 Yes, sir. 187 00:15:25,976 --> 00:15:29,377 Charlie, thanks very much for the information. He'll bring him back dead or alive. 188 00:15:29,479 --> 00:15:33,745 Well, I'm darn glad of that. And I'll bring over a pistol the next time I come too. 189 00:15:33,850 --> 00:15:36,580 [ Bugle Blowing ] 190 00:15:38,155 --> 00:15:40,623 [ Clanking ] 191 00:15:42,392 --> 00:15:45,293 - [ Man ] Hello, Edward.! - Howdy! 192 00:15:45,395 --> 00:15:48,762 - Morning, Mrs. Doolittle. How's Henry? - Fine, thanks. 193 00:15:48,865 --> 00:15:50,890 That's good. 194 00:15:52,135 --> 00:15:54,035 Well, good morning. 195 00:15:54,137 --> 00:15:56,605 Well, boys, he's done it again. This time it was the stagecoach. 196 00:15:56,707 --> 00:15:58,641 - Who did what? - It's your lone bandit. 197 00:15:58,742 --> 00:16:01,404 Why, he come tearin' down the gulch and held up the stage all by himself. 198 00:16:01,511 --> 00:16:03,411 What'd he get away with this time? 199 00:16:03,513 --> 00:16:06,038 He took the Wells Fargo box and all the gold that was in it. 200 00:16:06,149 --> 00:16:12,019 [ Italian Accent ] What? I just a-send my wife $87 to Sicily by the Wells Fargo. 201 00:16:12,122 --> 00:16:14,920 Well, you can kiss that good-bye. 202 00:16:15,025 --> 00:16:18,927 When this here Cisco Kid does a job, he does it right. 203 00:16:19,029 --> 00:16:23,989 I wish I had my hands on him. I do good job-a myself. 204 00:16:24,101 --> 00:16:27,332 We've got to form a vigilante committee and hang him to the highest tree... 205 00:16:27,437 --> 00:16:29,337 and I'm going to start it. 206 00:16:29,439 --> 00:16:31,771 They say he'll shoot you quick as he'll look at you. 207 00:16:31,875 --> 00:16:37,507 But if I ever meet him face-to-face, I'll kill him like I would a dog. 208 00:16:37,614 --> 00:16:41,948 What? You would kill somebody? 209 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 - You heard me. - I kill him too. 210 00:16:45,789 --> 00:16:49,987 First I try to get my $87 back. 211 00:16:50,093 --> 00:16:54,860 - Huh? - You lose $87, my friend? 212 00:16:55,966 --> 00:16:59,129 Tsk, tsk, tsk, tsk. That is too bad. 213 00:16:59,236 --> 00:17:03,104 I hate to see working man lose so much money. 214 00:17:03,206 --> 00:17:06,107 Uh, this Cisco Kid, he's very bad egg, I guess, huh? 215 00:17:06,209 --> 00:17:09,337 - He's bad, all right. - And plenty dangerous too. 216 00:17:09,446 --> 00:17:13,473 They say the gals are all crazy about him. Ha! That's funny. 217 00:17:13,583 --> 00:17:17,144 Funny? Ha, ha. I don't know. He may be very handsome. 218 00:17:17,254 --> 00:17:19,518 Probably just a dirty greaser. 219 00:17:19,623 --> 00:17:22,683 Oh. You have never seen him, no? 220 00:17:22,793 --> 00:17:27,196 No, but we're going to. Come on,Joe. Let's get this vigilante committee started. 221 00:17:27,297 --> 00:17:29,197 We'll make this town safe anyway. 222 00:17:29,299 --> 00:17:31,859 Yes. We'll get Cameron, Randolph and Turner and the rest of the gang. 223 00:17:31,968 --> 00:17:35,301 We'll round him up before the night is over. 224 00:17:35,405 --> 00:17:39,569 It took me six a-months to save that $87... 225 00:17:39,676 --> 00:17:42,042 and now it's all gone. 226 00:17:43,480 --> 00:17:47,610 My friend, up in the hills, I have find much gold. 227 00:17:47,718 --> 00:17:50,209 Ha! I tell you what I do. 228 00:17:50,320 --> 00:17:53,881 You fix for me a nice bath... 229 00:17:53,990 --> 00:17:56,356 with nice, sweet soap... 230 00:17:56,460 --> 00:17:58,860 nice, new towel... 231 00:17:58,962 --> 00:18:04,093 and then when I go away, I make up to you all the money you lose. 232 00:18:04,201 --> 00:18:06,226 [ Chuckles ] 233 00:18:06,336 --> 00:18:09,328 Grazie, Signore. You are very kind. 234 00:18:09,439 --> 00:18:11,907 Uh, thank you. That's enough. 235 00:18:12,008 --> 00:18:15,034 No more customers today. Only you. 236 00:18:15,145 --> 00:18:18,342 Now I fix a fine-a tub. 237 00:18:18,448 --> 00:18:21,383 [ Chuckles ] That's right, my friend. 238 00:18:29,626 --> 00:18:35,587 I'll send my girl to the city 239 00:18:35,699 --> 00:18:40,693 And I send my girl to the town 240 00:18:40,804 --> 00:18:46,640 - [ Knocking ] - And my gal still young and- 241 00:18:57,187 --> 00:18:59,155 just a minute. 242 00:19:04,828 --> 00:19:07,490 [ Mouthing Words ] 243 00:19:12,269 --> 00:19:14,237 Come in, my friend. 244 00:19:26,283 --> 00:19:28,444 Are you the barber? 245 00:19:28,552 --> 00:19:31,316 [ Chuckling ] No. No. 246 00:19:31,421 --> 00:19:33,719 - I'm the victim. - Oh. 247 00:19:35,459 --> 00:19:37,893 Well, what's the idea of locking the door? 248 00:19:37,994 --> 00:19:40,690 Shh. 249 00:19:40,797 --> 00:19:45,962 This barber fella, I don't know, but he's much scared. Bandits. 250 00:19:46,069 --> 00:19:48,401 Oh, yeah? [ Chuckling ] 251 00:19:48,505 --> 00:19:51,941 Well, you tell him he don't have to worry from now on. 252 00:19:53,210 --> 00:19:57,078 - Oh, that is good news. - Yeah. 253 00:19:57,180 --> 00:20:00,843 From now on, everybody should not be afraid. 254 00:20:00,951 --> 00:20:03,715 - I'm glad you come. - Yeah. 255 00:20:06,389 --> 00:20:09,256 You got nice big gun too, huh? 256 00:20:11,795 --> 00:20:14,662 Yeah, well, that ain't no cap pistol you're carrying. 257 00:20:14,764 --> 00:20:18,097 No, here- Oh, no. This is- Hey, Giuseppe. 258 00:20:18,201 --> 00:20:20,601 [ Giuseppe ] No, no. No more "costumer. " 259 00:20:20,704 --> 00:20:24,765 "Costumer"? What do I look like, a dressmaker? 260 00:20:24,875 --> 00:20:28,140 Yeah- Oh, dress- [ Laughs ] That's funny. 261 00:20:28,245 --> 00:20:30,304 Hey, Giuseppe, business is business. 262 00:20:30,413 --> 00:20:32,540 Now, you take care of this gentleman. 263 00:20:32,649 --> 00:20:35,550 - Yeah. Uh, you are next. - Oh. 264 00:20:37,053 --> 00:20:38,645 Ta-ra-ra boom-di-ay 265 00:20:38,755 --> 00:20:41,588 - Ta-ra-ra boom-dee-ay, Ta-ra-ra - Thank you. 266 00:20:41,691 --> 00:20:44,990 - Hey, Giuseppe. - Boom-dee-ay, Ta-ra-ra-boom-dee-ay 267 00:20:45,095 --> 00:20:47,996 - I take my bath now. - [ Giuseppe ] Almost ready. 268 00:20:48,098 --> 00:20:52,262 - Hey, you got any more perfume? - [ Giuseppe ] No, no more. 269 00:20:52,369 --> 00:20:57,363 - Ta-ra-ra-boom-dee-ay - Oh, excuse me. Maybe you use perfume, huh? 270 00:20:58,642 --> 00:21:02,578 For my women, nothing butJockey Club. 271 00:21:02,679 --> 00:21:05,546 For me, nix. 272 00:21:05,649 --> 00:21:08,277 [ Chuckling ] Well, for me, you see... 273 00:21:08,385 --> 00:21:12,253 I go around so many different kinds of people, I- 274 00:21:12,355 --> 00:21:15,518 - I got to protect myself. - [ Both Chuckling ] 275 00:21:15,625 --> 00:21:17,752 And now for nice, good, hot bath. 276 00:21:17,861 --> 00:21:19,852 Yeah, well, don't burn yourself, Fauntleroy. 277 00:21:19,963 --> 00:21:23,524 - [ Pump Squeaking ] - Ah, Giuseppe, you got my bath all ready. 278 00:21:23,633 --> 00:21:26,033 Everything, sir, very nice. 279 00:21:26,136 --> 00:21:30,766 - Soap, towel, brush, everything nice. - Uh, that's fine. 280 00:21:30,874 --> 00:21:33,172 I stay, a-scrub your back? 281 00:21:33,276 --> 00:21:37,042 [ Chuckles ] Oh, no. I'm too ticklish. 282 00:21:37,147 --> 00:21:41,379 - Thank you very much. - [ Dunn ] Hey, Garibaldi, hurry up. 283 00:21:41,484 --> 00:21:44,453 Go. Take care of my soldier friend. Give him anything he wants. 284 00:21:44,554 --> 00:21:47,955 S�, Signore. Anything you like. Anything. 285 00:21:53,730 --> 00:21:58,929 Ahh. By golly. This is luxury. 286 00:21:59,035 --> 00:22:02,027 Ra-ra-ra-ra-boom-dee-ay 287 00:22:02,138 --> 00:22:05,596 Ra-ra-ra-ra-boom-dee-ay Ra-ra-ra-ra-boom-dee-ay 288 00:22:05,709 --> 00:22:09,145 - You dropped this. - Ra-ra-ra-ra- Yeah. 289 00:22:10,280 --> 00:22:13,215 You? 290 00:22:13,316 --> 00:22:17,878 Me and the belle of Greenpoint. 291 00:22:23,827 --> 00:22:27,490 Say, she's got more in a minute... 292 00:22:27,597 --> 00:22:31,328 than Lillian Russell has in an hour. 293 00:22:31,434 --> 00:22:33,959 But she's-a too skin. 294 00:22:34,070 --> 00:22:36,004 Too skin? 295 00:22:36,106 --> 00:22:40,907 Listen, she has more curves than a scenic railway. Geez. 296 00:22:41,011 --> 00:22:43,502 I like 'em a-fat. 297 00:22:43,613 --> 00:22:47,379 Oh, fat dames are old-fashioned. Old-fashioned. 298 00:22:47,484 --> 00:22:50,180 just the same. I like 'em a-fat. 299 00:22:51,821 --> 00:22:56,815 All right, all right, Garibaldi, you can have 'em fat. [ Laughing ] 300 00:23:01,965 --> 00:23:04,229 Who is that gent in there? 301 00:23:05,301 --> 00:23:07,201 He's a-nice fellow. 302 00:23:07,303 --> 00:23:10,966 He's a-big gold and silver man from the hills. 303 00:23:11,074 --> 00:23:13,474 Oh. 304 00:23:13,576 --> 00:23:19,446 Say, listen. Do you happen to know anything about a fellow they call the Cisco Kid? 305 00:23:21,518 --> 00:23:24,282 [ Dunn ] I understand he drops into this town occasionally. 306 00:23:24,387 --> 00:23:27,618 I'm very anxious to see him. Do you know him? 307 00:23:27,724 --> 00:23:31,592 [ Cisco Kid ] I'll send my gal 308 00:23:31,695 --> 00:23:33,629 - Do I know about him? - [ Continues ] 309 00:23:33,730 --> 00:23:38,360 Say, I'd like to meet him just a-once and that would be enough. 310 00:23:38,468 --> 00:23:42,404 - Just a-once. - [ Continues ] 311 00:23:42,505 --> 00:23:45,065 Well, meet him with that, not me. Geez. 312 00:23:45,175 --> 00:23:48,576 [ Cisco Singing, Indistinct ] 313 00:23:50,280 --> 00:23:53,306 Say, he's a-got a nice voice, that fellow. 314 00:23:53,416 --> 00:23:56,078 And she's ready 315 00:23:56,186 --> 00:23:58,177 To settle down 316 00:23:58,288 --> 00:24:03,351 Nice? He must have promised you a big tip. Geez. 317 00:24:03,460 --> 00:24:05,621 So I send my gal 318 00:24:05,729 --> 00:24:08,721 - Want a shampoo? - No. 319 00:24:08,832 --> 00:24:11,630 - What a singe? - Singe? 320 00:24:11,735 --> 00:24:15,136 Say, what do you think grows on my dome, pinfeathers? 321 00:24:15,238 --> 00:24:19,402 - Want a tonic-a? - No tonic-a. Shave-a. 322 00:24:19,509 --> 00:24:21,670 And my gal She's young 323 00:24:21,778 --> 00:24:26,181 And she's pretty 324 00:24:26,282 --> 00:24:33,654 And she's ready to settle down 325 00:24:35,091 --> 00:24:38,185 Hey, Pop, where's the sergeant? 326 00:24:38,294 --> 00:24:41,593 He just went on up to the barbershop. 327 00:24:41,698 --> 00:24:45,134 The barbershop? What for? 328 00:24:45,235 --> 00:24:47,726 Wait till he sees the gals in this town. 329 00:24:47,837 --> 00:24:51,568 Why, the old connoisseur is liable to burst right out crying. 330 00:24:51,674 --> 00:24:54,438 Talcum powder and witch hazel. 331 00:24:54,544 --> 00:24:57,308 Well, he has to smell sweet, doesn't he? 332 00:24:57,413 --> 00:24:59,779 What's the matter with the gals in this town? 333 00:24:59,883 --> 00:25:03,216 - Talcum? - No. No sissy stuff. 334 00:25:05,588 --> 00:25:08,955 [ Chuckles ] Gettin' dolled up, eh? 335 00:25:09,058 --> 00:25:10,958 [ Toots ] 336 00:25:11,060 --> 00:25:14,325 Well, we've been all over town, Sergeant. 337 00:25:14,430 --> 00:25:17,695 - You won't like it here. - No? Why not? 338 00:25:17,801 --> 00:25:20,235 Well, all the dames we've seen is fat. 339 00:25:20,336 --> 00:25:23,203 Yeah, there ain't a skinny ankle in town. 340 00:25:23,306 --> 00:25:28,175 just a lot of old, broken-down warhorses. The sun's bleached 'em. 341 00:25:28,278 --> 00:25:30,712 Yeah, the sun and peroxide. 342 00:25:31,948 --> 00:25:36,544 Say, don't they make any pretty girls anymore? 343 00:25:36,653 --> 00:25:41,249 Say, listen, you roughnecks, get down to business and cut out the dames, see? 344 00:25:41,357 --> 00:25:44,815 Oh, there ain't no better business than dames. 345 00:25:44,928 --> 00:25:47,795 Get back to camp now, pronto, understand? 346 00:25:47,897 --> 00:25:50,263 - Yes, sir. - Yes, sir. 347 00:25:50,366 --> 00:25:53,358 Say, what did I say? I don't see why- 348 00:25:53,469 --> 00:25:56,905 - You're the big a-boss, huh? - That's right, kiddo. 349 00:25:57,073 --> 00:25:59,234 This little frontier town of ours... 350 00:25:59,342 --> 00:26:04,780 will soon be a thriving, prosperous city of the great Southwest. 351 00:26:04,881 --> 00:26:07,577 The railroad is coming in down here... 352 00:26:07,684 --> 00:26:11,643 and it's up to us to suppress the bandit... 353 00:26:11,754 --> 00:26:14,382 the outlaw and the desperado. 354 00:26:14,490 --> 00:26:17,721 [ All Chattering ] 355 00:26:17,827 --> 00:26:21,661 If the sheriff can't do it and the army won't do it... 356 00:26:21,764 --> 00:26:24,255 then it's up to us to drive him out of here. 357 00:26:24,367 --> 00:26:26,335 [ Speaking Chinese ] 358 00:26:26,436 --> 00:26:29,803 There, boys. There's the proper spirit right there. 359 00:26:29,906 --> 00:26:32,397 [ Speaking Chinese ] 360 00:26:35,578 --> 00:26:38,376 Ah. Well, now I feel very good. 361 00:26:40,450 --> 00:26:43,544 - How you feel, Sergeant? - All right. 362 00:26:45,388 --> 00:26:49,882 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 363 00:26:49,993 --> 00:26:55,124 My name is Conrado Sebasti�n Rodrigo Don Juan Chicuello. 364 00:26:55,231 --> 00:27:00,191 [ Chuckles ] Ah, but the girls, they call me Conejito. 365 00:27:02,405 --> 00:27:05,499 That mean little rabbit. 366 00:27:05,608 --> 00:27:08,805 Oh. Little Rabbit, huh? 367 00:27:11,381 --> 00:27:13,679 Are you that fast? 368 00:27:13,783 --> 00:27:16,411 - [ Chuckles ] - No, no. 369 00:27:16,519 --> 00:27:18,749 Well, my name is Mickey Dunn... 370 00:27:18,855 --> 00:27:22,655 and the girls call me Big Casino. 371 00:27:22,759 --> 00:27:25,193 - Mitt me. - Oh, thank you. 372 00:27:26,696 --> 00:27:29,358 - What do I owe you, Garibaldi? - Oh, no, never mind. 373 00:27:29,465 --> 00:27:31,490 - No, this my treat. - Oh, fine. 374 00:27:31,601 --> 00:27:33,660 Sure. I bet. 375 00:27:33,770 --> 00:27:37,866 Now, my friend, I give you all the dollar. 376 00:27:37,974 --> 00:27:42,536 - That make up all the money you lose. - Grazie, Signor. Grazie. 377 00:27:47,250 --> 00:27:50,981 Poor fellow. Somebody steal his money. 378 00:27:51,087 --> 00:27:55,820 Hmm. I got no use for that kind of thief. 379 00:27:58,227 --> 00:28:00,354 You're right. 380 00:28:03,333 --> 00:28:05,528 I'd like to get my hands on him. 381 00:28:07,103 --> 00:28:09,401 - Adi�s, my friend. - Good-a-bye. 382 00:28:10,907 --> 00:28:14,604 - Is that your horse? - Uh, that is my horse. 383 00:28:14,711 --> 00:28:17,145 Uh, he's a fine-looking animal. 384 00:28:17,246 --> 00:28:21,615 Ah, this fellow Yaqui, he's the best friend I ever got. 385 00:28:21,718 --> 00:28:23,982 Yeah? 386 00:28:27,090 --> 00:28:28,990 What you say, my friend? 387 00:28:29,092 --> 00:28:33,688 I meet you down to the saloon at, uh, oh, at 3:00, huh? 388 00:28:33,796 --> 00:28:36,424 - 3:00? Right. - Yeah. 389 00:28:36,532 --> 00:28:41,094 What are you going to do in the meanwhile, call on the se�oritas? 390 00:28:41,204 --> 00:28:45,573 [ Chuckles ] No, no. Only one for me. 391 00:28:45,675 --> 00:28:47,575 Oh, I like lots of se�oritas... 392 00:28:47,677 --> 00:28:52,137 but... I love only one. 393 00:28:52,248 --> 00:28:54,375 Same with me. 394 00:28:54,484 --> 00:28:58,113 One at a time. That's only fair to the sex. 395 00:28:58,221 --> 00:29:00,189 Know what I mean? 396 00:29:03,960 --> 00:29:05,928 Adi�s, my friend. 397 00:29:07,663 --> 00:29:10,632 So long... Little Rabbit. 398 00:29:10,733 --> 00:29:12,826 [ Both Chuckling ] 399 00:29:14,871 --> 00:29:17,271 Well, I'll be blowed. 400 00:29:18,541 --> 00:29:21,237 [ Chuckling ] 401 00:29:21,344 --> 00:29:23,972 Little Rabbit. 402 00:29:25,681 --> 00:29:27,672 Come on, my friend. 403 00:29:27,784 --> 00:29:32,050 [ Dunn ] Well, if it ain't the old village blacksmith himself. 404 00:29:32,155 --> 00:29:34,282 - Hello, Sergeant. - [ Donkey Braying ] 405 00:29:34,390 --> 00:29:37,086 Hello, there, Little Rab- 406 00:29:37,193 --> 00:29:41,254 Well, Pop, did you give the old boy a new pair of patent leather shoes? 407 00:29:41,364 --> 00:29:45,698 Yeah, all around. She's ready and waiting for you. Cost you 80 cents. 408 00:29:45,802 --> 00:29:48,270 - Good. - Good morning, Mr. Higgins. 409 00:29:48,371 --> 00:29:50,635 Good morning, Matilda. 410 00:29:50,740 --> 00:29:52,708 Good morning, Matilda. 411 00:30:02,919 --> 00:30:05,786 Say, you know any people around these parts? 412 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 I reckon I know almost everyone. 413 00:30:10,259 --> 00:30:12,386 You know a fella they call the Cisco Kid? 414 00:30:16,132 --> 00:30:18,032 [ Laughing ] 415 00:30:18,134 --> 00:30:22,571 Say, that was him you just shook hands with over there. 416 00:30:22,672 --> 00:30:24,936 What? 417 00:30:25,041 --> 00:30:26,975 I just- I just shook hands with him? 418 00:30:27,076 --> 00:30:32,742 Sure. That was the Cisco Kid himself. [ Laughing ] 419 00:30:32,849 --> 00:30:37,218 [ Laughing Continues ] 420 00:30:40,723 --> 00:30:46,559 - Well, I'll be- - [ Donkey Braying ] 421 00:30:46,662 --> 00:30:49,256 [ Braying Continues ] 422 00:30:49,365 --> 00:30:53,199 Shut up, ya jackass. 423 00:30:56,873 --> 00:30:59,603 [ Tango ] 424 00:31:17,660 --> 00:31:22,427 [ Speaking Spanish ] 425 00:31:25,835 --> 00:31:29,202 Tonia! Tonia! [ Speaking Spanish ] 426 00:31:35,278 --> 00:31:37,439 Well, what you want, eh? 427 00:31:37,547 --> 00:31:39,572 El Conejito is coming. 428 00:31:39,682 --> 00:31:41,912 He's here at the corral right now. 429 00:31:42,018 --> 00:31:44,316 [ Speaking Spanish ] 430 00:31:44,420 --> 00:31:49,448 - Hold him there. Keep him there. Hurry! Hurry! - [ Speaking Spanish ] 431 00:31:49,559 --> 00:31:51,459 Come out. Come out! 432 00:31:51,561 --> 00:31:53,461 - What's the matter? - Go! Get out quick! 433 00:31:53,563 --> 00:31:55,463 - Why? - Don't make talk. 434 00:31:55,565 --> 00:31:57,590 My lover he come and he kill you. Quick! 435 00:32:06,642 --> 00:32:09,509 Oh. [ Speaking Spanish ] 436 00:32:15,518 --> 00:32:18,180 What kind of greeting is this? 437 00:32:18,287 --> 00:32:21,188 You stand there as though I was the devil himself. 438 00:32:21,290 --> 00:32:23,884 S�. S�. Welcome home, my very good friend. 439 00:32:23,993 --> 00:32:26,461 Gracias. Where is Tonia Maria? 440 00:32:26,562 --> 00:32:28,894 I tell her. She come. 441 00:32:31,200 --> 00:32:33,327 Now I must go feed my horse. 442 00:32:33,436 --> 00:32:36,803 Uh, who will feed me? I'm hungry. 443 00:32:36,906 --> 00:32:38,806 - Get me ham and eggs. - S�. S�. 444 00:32:38,908 --> 00:32:41,103 - Plenty eggs, huh? - S�. 445 00:32:42,945 --> 00:32:47,939 What's the matter with you? Uh, you cannot move? 446 00:32:48,050 --> 00:32:51,542 - I must give you start, huh? - No. No, se�or. 447 00:32:54,991 --> 00:32:58,984 Th-That old woman is getting crazy. 448 00:33:02,632 --> 00:33:06,762 - He does not suspect? - No. But someday he will catch you. 449 00:33:06,869 --> 00:33:08,769 Then what? 450 00:33:08,871 --> 00:33:12,466 You will have a flower in your hand, but you will not smell it. 451 00:33:12,575 --> 00:33:16,272 - Then all your troubles will be over. - So will yours. 452 00:33:16,379 --> 00:33:18,847 Yeah? 453 00:33:18,948 --> 00:33:21,940 �Conejito.! �Conejito.! 454 00:33:22,051 --> 00:33:25,043 [ Speaking Spanish ] 455 00:33:28,357 --> 00:33:31,520 - Hey, my Tonia. - Ah, my Conejito. 456 00:33:31,627 --> 00:33:33,527 Ah, you always come to meet me. 457 00:33:33,629 --> 00:33:36,189 What's the matter? What you been doing, huh? 458 00:33:36,299 --> 00:33:40,326 Never mind that. Where you got that perfume? You been with other woman, eh? 459 00:33:40,436 --> 00:33:43,269 - Ah, no, no, no. - Don't tell me that. 460 00:33:47,610 --> 00:33:49,942 [ Chuckles ] My Tonia. 461 00:33:51,080 --> 00:33:55,574 - [ Rooster Crowing ] - [ Speaking Spanish ] 462 00:33:55,685 --> 00:34:00,816 [ Squealing ] 463 00:34:00,923 --> 00:34:04,552 Hey, hombre! [ Speaking Spanish ] 464 00:34:04,660 --> 00:34:09,222 [ Continues Speaking Spanish ] 465 00:34:13,569 --> 00:34:17,437 [ Chuckling ] Tonia Maria. Tonia- 466 00:34:19,542 --> 00:34:23,171 You cannot hid from me, little peaches. 467 00:34:23,279 --> 00:34:26,915 I find you wherever you go. 468 00:34:27,016 --> 00:34:32,249 Ah, Tonia, I have not been with a woman, you little silly. 469 00:34:32,355 --> 00:34:34,983 I get this perfume from the barber. 470 00:34:35,091 --> 00:34:38,026 So you will smell nice for other girls, eh? 471 00:34:38,127 --> 00:34:42,928 Ah, no, no. I care about nobody but you. 472 00:34:43,032 --> 00:34:46,468 - How I can be sure? - I swear. 473 00:34:46,569 --> 00:34:48,696 I swear it is only you. 474 00:34:48,804 --> 00:34:53,798 Ah, Tonia Maria, I would not so much as look at these other women. 475 00:34:53,909 --> 00:34:57,276 - You swear? - I swear. 476 00:34:57,380 --> 00:35:00,713 Look. By the name of my mother. 477 00:35:00,816 --> 00:35:02,943 [ Door Opens, Closes ] 478 00:35:03,052 --> 00:35:05,486 Ah, Tonia. 479 00:35:06,589 --> 00:35:10,389 Conejito. Conejito! 480 00:35:11,527 --> 00:35:17,227 How do you like a-them? Turned over? 481 00:35:17,333 --> 00:35:20,302 - Turned over? - The eggs. 482 00:35:23,172 --> 00:35:25,732 - Turned over. - [ Speaking Spanish ] 483 00:35:25,841 --> 00:35:29,937 [ Chuckling ] Yeah. Ah, Tonia Maria... 484 00:35:30,045 --> 00:35:33,776 I love you like nothing else in this world. 485 00:35:33,883 --> 00:35:36,249 Every time I go away... 486 00:35:36,352 --> 00:35:39,753 I come back and find you more beautiful... 487 00:35:39,855 --> 00:35:42,415 more divine. 488 00:35:42,525 --> 00:35:48,054 Ah, the touch of your hand is like the touch of an angel. 489 00:35:48,164 --> 00:35:53,329 And your kiss, ah, your kiss- 490 00:35:53,436 --> 00:35:57,167 - [ Stops ] - [ Speaking Spanish ] 491 00:36:05,581 --> 00:36:09,142 [ Cisco Kid ] Dios m�o, it is good be home again. 492 00:36:09,251 --> 00:36:13,813 I have been in the hills so long alone I get to talking to myself. 493 00:36:13,923 --> 00:36:16,323 [ Tonia Maria ] You got something for me? 494 00:36:18,294 --> 00:36:20,956 "You got something for me?" 495 00:36:23,265 --> 00:36:26,530 "You got something for me?" 496 00:36:26,635 --> 00:36:29,934 Oh. [ Chuckles ] Come down here. I show you. 497 00:36:30,039 --> 00:36:34,237 Did I ever come back unless I bring you something? 498 00:36:34,343 --> 00:36:38,677 - Look. - Oh! It is lovely! 499 00:36:41,350 --> 00:36:45,480 No. It is you who are lovely. 500 00:36:45,588 --> 00:36:47,954 By golly, I'm dry. You got something for drink? 501 00:36:48,057 --> 00:36:51,424 - I got you some nice, cool vino, eh? - S�, s�. 502 00:36:51,527 --> 00:36:54,394 Lots of vino and ham and eggs. 503 00:36:57,066 --> 00:37:02,629 Well, nobody, he can cook ham and eggs like you. 504 00:37:02,738 --> 00:37:05,673 S�, s�. Ham and eggs. Nice. 505 00:37:07,309 --> 00:37:11,405 Hey, we keep this door locked while I'm here, you understand? 506 00:37:11,514 --> 00:37:13,607 - Siempre. - Mm. 507 00:37:18,587 --> 00:37:20,646 [ Sniffs ] 508 00:37:20,756 --> 00:37:25,193 [ Sizzling ] 509 00:37:25,294 --> 00:37:28,320 Mm! That-a smells good. 510 00:37:28,430 --> 00:37:30,796 - [ Speaking Spanish ] - Ahh. 511 00:37:30,900 --> 00:37:35,667 - [ Speaking Spanish ] You are pretty as ever. - [ Giggling ] 512 00:37:35,771 --> 00:37:40,071 Oh. No matter how old they get, they never lose hope. 513 00:37:41,110 --> 00:37:43,237 Who you say is pretty? 514 00:37:47,383 --> 00:37:51,581 You, mi favorita. Only you. 515 00:37:51,687 --> 00:37:53,712 Here is your vino. 516 00:37:55,024 --> 00:37:58,790 To you, my flower of love. 517 00:38:06,569 --> 00:38:09,163 [ Sighs ] 518 00:38:09,271 --> 00:38:11,398 That hits the spot. 519 00:38:13,242 --> 00:38:17,736 Makes you, uh, warm, eh? 520 00:38:17,846 --> 00:38:21,714 I don't need anything to make me warm. 521 00:38:21,817 --> 00:38:23,808 Come here. 522 00:38:23,919 --> 00:38:26,888 I could squeeze you to pieces. 523 00:38:26,989 --> 00:38:28,889 I'm crazy for you. 524 00:38:28,991 --> 00:38:32,552 Why not? I am lovely. 525 00:38:32,661 --> 00:38:38,531 Lovely. All the day and the night when I ride over the desert sand... 526 00:38:38,634 --> 00:38:41,728 you are always in my mind. 527 00:38:41,837 --> 00:38:45,534 In the winds, your rippling laughter. 528 00:38:45,641 --> 00:38:47,541 And in the night... 529 00:38:47,643 --> 00:38:52,808 your sad, sweet smile among the stars. 530 00:38:52,915 --> 00:38:58,785 I count the hours till I can come back and hold you in my arms again. 531 00:38:58,887 --> 00:39:01,651 These words too damn beautiful for that old woman to hear. 532 00:39:01,757 --> 00:39:03,657 [ Chuckles ] S�, s�. 533 00:39:05,995 --> 00:39:08,463 - Ah, come here. - �Qu�? 534 00:39:08,564 --> 00:39:11,055 Listen, go down to the saloon... 535 00:39:11,166 --> 00:39:14,397 find out how many soldiers or sheriff there are in this neighborhood. 536 00:39:14,503 --> 00:39:17,995 Also, find out how many is look for me, s�? 537 00:39:18,107 --> 00:39:22,407 You keep the eyes and the ears open... 538 00:39:22,511 --> 00:39:25,537 - but the mouth closed. - [ Speaking Spanish ] 539 00:39:25,648 --> 00:39:29,277 - Right now this very dangerous place for me. - [ Speaking Spanish ] 540 00:39:29,385 --> 00:39:32,684 - Here. - Gracias, Conejito. 541 00:39:34,757 --> 00:39:39,888 - Gracias. - Yeah. Hey, no cognac. Vino, please. 542 00:39:39,995 --> 00:39:41,963 [ Speaking Spanish ] 543 00:39:43,098 --> 00:39:46,431 Uh, now, what was I saying to you? 544 00:39:46,535 --> 00:39:50,995 You were telling me how beautiful I am. 545 00:39:51,106 --> 00:39:53,131 [ Chuckling ] 546 00:39:53,242 --> 00:39:55,676 I don't got the words enough. 547 00:39:55,778 --> 00:40:00,738 Probably you get the idea that I love you. 548 00:40:02,217 --> 00:40:04,378 Something is burning! 549 00:40:05,754 --> 00:40:10,384 You bet your life something is burning. 550 00:40:10,492 --> 00:40:13,086 The ham and eggs. [ Giggling ] 551 00:40:17,866 --> 00:40:20,027 [ Sighs ] 552 00:40:28,844 --> 00:40:31,938 [ Humming ] 553 00:40:37,519 --> 00:40:39,953 [ Tango ] 554 00:40:52,067 --> 00:40:56,629 - [ Cisco Kid ] Tonia Maria. - Huh? 555 00:40:59,775 --> 00:41:02,767 What you want? 556 00:41:12,621 --> 00:41:14,714 [ Continues ] 557 00:41:19,928 --> 00:41:22,726 [ Speaking Spanish ] 558 00:41:31,340 --> 00:41:34,104 - [ Piano ] - [ Chattering ] 559 00:41:48,423 --> 00:41:52,325 [ Man ] Hey, uh, two beers and a whiskey. Two beers and a whiskey. 560 00:41:56,098 --> 00:41:59,158 How are you? What'll ya have? 561 00:41:59,268 --> 00:42:01,702 Say, I know you. 562 00:42:01,804 --> 00:42:06,935 Usen't you be at the old Chatham Club in Chinatown in New York? 563 00:42:07,042 --> 00:42:11,479 Sure, I was. I used to be the bartender there. 564 00:42:11,580 --> 00:42:13,480 Sure you was. 565 00:42:13,582 --> 00:42:16,050 Don't you remember me? 566 00:42:18,954 --> 00:42:21,354 Usen't you wear a brown derby? 567 00:42:21,456 --> 00:42:24,323 Sure, I use. 568 00:42:24,426 --> 00:42:28,157 - How are ya? - All right. 569 00:42:28,263 --> 00:42:32,996 She may have seen 570 00:42:33,101 --> 00:42:38,004 Better days 571 00:42:38,106 --> 00:42:46,013 When she was in her prime 572 00:42:46,114 --> 00:42:51,814 She may have seen a better place 573 00:42:51,920 --> 00:42:56,789 - What's the matter, girlie? Why are you crying, huh? - Once upon 574 00:42:56,892 --> 00:43:00,384 A time 575 00:43:00,495 --> 00:43:04,226 It's that durn song. 576 00:43:04,333 --> 00:43:08,429 - It's breaking my heart. - Oh, no. 577 00:43:08,537 --> 00:43:11,563 I wish I hadn't left my husband. 578 00:43:11,673 --> 00:43:17,202 - Well, I'll have the gent stop it. - No, don't do that. 579 00:43:17,312 --> 00:43:20,179 - I enjoy it. - [ Continues ] 580 00:43:20,282 --> 00:43:23,979 It's terrible sad, though, ain't it? 581 00:43:24,086 --> 00:43:26,953 Yeah, it sure is. [ Chuckles ] 582 00:43:27,055 --> 00:43:31,082 He puts so much soul into it. 583 00:43:31,193 --> 00:43:34,993 Is that what he's putting into it? [ Chuckles ] 584 00:43:38,834 --> 00:43:41,530 - [ Ends ] - [ Clapping ] 585 00:43:41,637 --> 00:43:43,605 Bravo. Bravo. 586 00:43:44,840 --> 00:43:48,037 - Where you from, girlie? - Boston. 587 00:43:48,143 --> 00:43:51,738 - Well, you're a long way from home. - Thank goodness. 588 00:43:51,847 --> 00:43:55,613 Say, uh, you know any gentlemen around here? 589 00:43:55,717 --> 00:43:58,811 Gentlemen? Where do you think you are? 590 00:43:58,921 --> 00:44:01,754 Now, don't get sore. Anybody can make a mistake. 591 00:44:01,857 --> 00:44:04,155 That's why they have rubbers on lead pencils. 592 00:44:05,527 --> 00:44:09,088 What's the idea of the uniform? Is there a war? 593 00:44:10,866 --> 00:44:14,063 Say, are you trying to show me a good time? [ Chuckles ] 594 00:44:14,169 --> 00:44:18,435 - I don't like soldiers. - No? That's tough. 595 00:44:18,540 --> 00:44:21,134 And I don't like sailors either. 596 00:44:21,243 --> 00:44:25,202 Ha! There goes the navy. [ Chuckles ] 597 00:44:25,314 --> 00:44:28,477 What do you prefer, traveling men? 598 00:44:28,583 --> 00:44:30,778 Oh, all men are bums. 599 00:44:30,886 --> 00:44:33,719 Say,you, get up and shake a hoof with those customers. 600 00:44:33,822 --> 00:44:38,384 Oh. Didn't I tell you all men are bums? 601 00:44:38,493 --> 00:44:43,055 Ha, ha. It's a cruel world, girlie, a cruel world. 602 00:44:43,165 --> 00:44:45,133 Come on, come on. 603 00:44:50,405 --> 00:44:53,738 Say, since when were you in Chatham Square, Corporal? 604 00:44:53,842 --> 00:44:56,606 Oh, no. Sergeant. Sergeant. Geez. 605 00:44:59,948 --> 00:45:06,786 Oh, I send my gal to the city 606 00:45:06,888 --> 00:45:13,316 And I send my gal to the town 607 00:45:13,428 --> 00:45:17,194 And my gal she is young 608 00:45:17,299 --> 00:45:20,632 And she's pretty 609 00:45:20,736 --> 00:45:28,302 And she's ready to settle down 610 00:45:28,410 --> 00:45:36,340 Her flirtin' days are over 611 00:45:36,451 --> 00:45:43,380 And she's going to settle down 612 00:45:46,395 --> 00:45:52,129 Ah, music, wine and love. [ Chuckles ] 613 00:45:52,234 --> 00:45:55,567 I don't know which one I could give up if I have to. 614 00:45:57,439 --> 00:46:00,567 Maybe I could do without music and wine... 615 00:46:00,675 --> 00:46:03,371 but love- [ Chuckles ] 616 00:46:03,478 --> 00:46:05,912 I got to have all of it. 617 00:46:08,283 --> 00:46:10,376 [ Ticking ] 618 00:46:15,624 --> 00:46:21,028 By golly, I just remember. I got date with soldier fella down at the saloon. 619 00:46:21,129 --> 00:46:25,589 [ Chuckles ] Ah, he's very nice fellow. I like him very much. 620 00:46:25,700 --> 00:46:30,433 But I'm afraid if I keep this date, I will have to kill him. 621 00:46:30,539 --> 00:46:34,168 Ah, he is so charming too. I hate to do this. 622 00:46:34,276 --> 00:46:37,302 I tell you, you go down to the saloon... 623 00:46:37,412 --> 00:46:40,006 you tell him you meet stranger in post office... 624 00:46:40,115 --> 00:46:42,879 and that he give you this message. 625 00:46:42,984 --> 00:46:47,080 Say the gentleman, Se�or Chicuello... 626 00:46:47,189 --> 00:46:49,089 he go out of town, huh? 627 00:46:49,191 --> 00:46:51,159 - S�, s�. - All right. 628 00:46:52,561 --> 00:46:54,756 What you do while I am gone, eh? 629 00:46:54,863 --> 00:46:58,060 Oh, I think I take little nap. 630 00:46:58,166 --> 00:47:03,604 I ride all night, no sleep, no rest and plenty dangerous. 631 00:47:03,705 --> 00:47:07,641 Everybody look for the Cisco Kid and nobody catch him. 632 00:47:09,511 --> 00:47:13,971 - This Cisco Kid very smart fellow. - Hmm. 633 00:47:14,082 --> 00:47:16,277 [ Chuckles ] Come on. You must hurry now. 634 00:47:16,384 --> 00:47:19,182 Wait. You lock door? 635 00:47:19,287 --> 00:47:22,381 - [ Click ] - I lock him. 636 00:47:23,992 --> 00:47:25,983 Good-bye. 637 00:47:39,107 --> 00:47:42,804 Hmm, hmm. Now for good sleep. 638 00:47:48,183 --> 00:47:50,879 [ Sighs ] 639 00:47:52,020 --> 00:47:55,080 [ Speaking Spanish ] 640 00:47:55,190 --> 00:47:58,284 Yes, I take care of him. It is no trouble for me at all. 641 00:47:58,393 --> 00:48:01,453 Gracias. [ Speaking Spanish ] 642 00:48:01,563 --> 00:48:03,656 [ Crying ] 643 00:48:03,765 --> 00:48:07,132 Don't cry, baby. Don't cry. I take care of you. 644 00:48:07,235 --> 00:48:11,103 Oh, no, no. Wait a minute. I be back. I be back. 645 00:48:13,074 --> 00:48:16,601 [ Baby Crying, Continues ] 646 00:48:21,116 --> 00:48:24,745 By golly, whose baby is this? 647 00:48:24,853 --> 00:48:28,619 [ Crying Continues ] 648 00:48:34,763 --> 00:48:38,426 - Uh, se�ora, come here. - Yes. Yes, yes, yes. 649 00:48:38,533 --> 00:48:41,366 Where's Chicuello? 650 00:48:41,469 --> 00:48:45,303 [ Speaking Spanish ] 651 00:48:45,407 --> 00:48:48,342 I no speak English. No. No speak English. 652 00:48:48,443 --> 00:48:51,571 You can't get anything out of these coyotes. 653 00:48:54,049 --> 00:48:59,009 He's heading for there soon and- and there's where we'll get him. Come on. 654 00:49:02,624 --> 00:49:07,186 [ Woman ] Hello, sweetheart. Would you buy your mama a drink? 655 00:49:07,295 --> 00:49:10,924 [ Man ] Hasn't mama had enough, huh? 656 00:49:11,032 --> 00:49:14,331 - [ Woman ] Please? One drink? - Coochie, coochie. 657 00:49:14,436 --> 00:49:18,429 - [ Woman ] Oh,you cheapskate. - [ Man Laughing ] 658 00:49:18,540 --> 00:49:22,476 - [ Woman ] Hello, sweetheart. I want a drink. - [ Man /2 ] You want a drink? 659 00:49:22,577 --> 00:49:27,640 - Yes, I want a drink. - Hey, bartender, give this Georgia jam something, eh? 660 00:49:27,749 --> 00:49:32,083 - Where do you want it, Ace, in the woods? - [ Man Laughing ] 661 00:49:39,961 --> 00:49:43,055 I have a message for you. 662 00:49:43,164 --> 00:49:45,132 Yeah? 663 00:49:46,768 --> 00:49:48,668 How do you know it's for me? 664 00:49:48,770 --> 00:49:53,264 This message is for the handsomest man in town. 665 00:49:53,375 --> 00:49:56,367 Well, you're on the right street, sister. Speak up. 666 00:49:56,478 --> 00:50:01,711 Se�or Chicuello, the man you meet this morning is called out of town. 667 00:50:01,816 --> 00:50:04,444 Oh. Is that so? 668 00:50:04,552 --> 00:50:07,680 It's a swell world. 669 00:50:09,357 --> 00:50:14,054 This place is terrible rough place for nice girl to come. 670 00:50:14,162 --> 00:50:16,426 Oh, it is? 671 00:50:17,766 --> 00:50:21,634 These women are very bad. 672 00:50:21,736 --> 00:50:24,227 No? 673 00:50:24,339 --> 00:50:26,637 These women are very common. 674 00:50:26,741 --> 00:50:29,141 [ Chuckles ] You wouldn't fool me? 675 00:50:29,244 --> 00:50:31,405 No, I wouldn't fool you. 676 00:50:31,513 --> 00:50:36,177 I hate to see a nice soldier like you get mixed up with bad women. 677 00:50:37,485 --> 00:50:39,817 Well, girlie, I'm glad you warned me. 678 00:50:39,921 --> 00:50:42,082 Come on, sit down, have a drink. 679 00:50:42,190 --> 00:50:44,556 - You speak to me? - Yeah. 680 00:50:44,659 --> 00:50:46,991 What you trying to do, make fun of me, eh? 681 00:50:47,095 --> 00:50:49,086 Let me tell you this. 682 00:50:49,197 --> 00:50:52,928 I am the prettiest girl in town. 683 00:50:53,034 --> 00:50:56,970 Well, what am I supposed to do now, drop dead? Geez. 684 00:50:57,072 --> 00:51:00,337 You are a conceited fool. 685 00:51:00,442 --> 00:51:03,104 Yeah? Well, you're no shrinking violet, baby. 686 00:51:04,979 --> 00:51:07,812 You can't understand any man not falling in love with you, huh? 687 00:51:09,384 --> 00:51:12,649 Well, what is the matter with me? 688 00:51:12,754 --> 00:51:15,279 Turn around, let's see. [ Chuckling ] 689 00:51:15,390 --> 00:51:19,417 You think my favors are cheap, eh? You think I'm like these other women, eh? 690 00:51:19,527 --> 00:51:23,122 - How do you know what I think? - I don't care what you think. 691 00:51:23,231 --> 00:51:26,667 Well, that makes everything square, baby. 692 00:51:26,768 --> 00:51:30,602 Maybe I'm not like these other men, either. 693 00:51:30,705 --> 00:51:35,938 Maybe you are a saint, a soldier saint, eh? That is funny. 694 00:51:36,044 --> 00:51:41,573 The last soldier who come to this town was carried out on a stretcher. 695 00:51:41,683 --> 00:51:43,708 Well, you still got that stretcher. 696 00:51:43,818 --> 00:51:47,345 - [ Chuckles ] - A soldier saint. 697 00:51:47,455 --> 00:51:49,685 - That is funny. - [ Snaps Fingers ] 698 00:51:52,827 --> 00:51:55,591 [ Dunn ] Now that's as funny as a cry for help. 699 00:52:10,979 --> 00:52:13,675 - Hello, Sergeant. - Hello. 700 00:52:13,782 --> 00:52:15,841 Looking for someone? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,918 Sit down. 702 00:52:18,953 --> 00:52:21,012 Can I help you? 703 00:52:21,122 --> 00:52:25,650 Say, who is that girl? 704 00:52:29,898 --> 00:52:32,366 You'd be surprised. 705 00:52:33,601 --> 00:52:35,796 Yeah? 706 00:52:39,107 --> 00:52:43,544 Huh. By golly, you get lots of love letters all the time, huh? 707 00:52:43,645 --> 00:52:47,172 No, no. This from my sister in old country. 708 00:52:49,717 --> 00:52:54,347 Yeah, I wish I had sister. I got nobody. 709 00:52:54,456 --> 00:52:57,050 Where you come from, Conejito? 710 00:52:59,194 --> 00:53:01,162 Well, I tell you. 711 00:53:01,262 --> 00:53:04,254 My mother, he is born in the Portugal. 712 00:53:04,365 --> 00:53:09,166 And my father- my father, she is come from San Luis Obispo. 713 00:53:09,270 --> 00:53:14,139 Uh, my father- Ha- he terrible smart man. 714 00:53:14,242 --> 00:53:17,075 Yeah. Uh, but my mother... 715 00:53:19,380 --> 00:53:23,282 beautiful like a rose. 716 00:53:23,384 --> 00:53:27,013 I run away from Portugal when I was this big. 717 00:53:27,121 --> 00:53:31,615 I never see them no more. And now, well, I am sorry. 718 00:53:31,726 --> 00:53:34,058 You are very mysterious. 719 00:53:35,196 --> 00:53:39,758 Mysterious. Life is full of mysterious. 720 00:53:39,868 --> 00:53:43,429 Yesterday and tomorrow. 721 00:53:43,538 --> 00:53:48,407 The rainbow's end and the moonbeam's kisses. 722 00:53:48,510 --> 00:53:50,410 Who knows? 723 00:53:50,512 --> 00:53:54,312 All the time, your life is in danger. 724 00:53:54,415 --> 00:53:58,681 My life? Ha, ha. What is my life, after all? 725 00:53:58,786 --> 00:54:02,085 The warm breath of a few summers... 726 00:54:02,190 --> 00:54:07,150 and the cold chill of a few winters and then- 727 00:54:10,265 --> 00:54:12,199 By golly, I think I need a drink, huh? 728 00:54:12,300 --> 00:54:14,860 - [ Giggling ] - [ Laughing ] 729 00:54:14,969 --> 00:54:17,870 Elenita. Elenita. Excuse me. 730 00:54:17,972 --> 00:54:20,566 I come for my baby. 731 00:54:20,675 --> 00:54:23,337 This your baby? 732 00:54:23,444 --> 00:54:29,041 - I go bring him- her- I bring it to you right away. - Gracias, se�or. 733 00:54:29,150 --> 00:54:32,142 [ Both Speaking Spanish ] 734 00:54:41,396 --> 00:54:45,730 - How much you take for him in gold? - [ Speaking Spanish ] 735 00:54:45,833 --> 00:54:48,063 What you say? 736 00:54:48,169 --> 00:54:50,535 Ha, ha. She say she only got seven others. 737 00:54:50,638 --> 00:54:53,402 She cannot part with this fellow. 738 00:54:53,508 --> 00:54:57,376 Ah, look at him. 739 00:54:57,478 --> 00:55:00,242 Oh, he is so sweet. 740 00:55:00,348 --> 00:55:05,513 The most precious things in the world cannot be bought with gold. 741 00:55:05,620 --> 00:55:09,579 The tender touch of a little baby's fingers... 742 00:55:09,691 --> 00:55:15,027 the light in the woman's eyes and the love in a woman's heart. 743 00:55:15,129 --> 00:55:17,097 That- 744 00:55:18,800 --> 00:55:21,564 Maybe you better take him, huh? 745 00:55:21,669 --> 00:55:25,002 - Where the devil's this Tonia Maria? - [ Tonia Maria Shouts ] 746 00:55:25,106 --> 00:55:27,006 Uh, get my horse, pronto. 747 00:55:27,108 --> 00:55:29,008 [ Speaking Spanish ] 748 00:55:29,110 --> 00:55:33,877 - You see soldier? - Yeah. He smart-aleck. Stuck on himself. 749 00:55:33,982 --> 00:55:36,610 I hate that kind of man. 750 00:55:36,718 --> 00:55:38,777 You make eyes at him? 751 00:55:38,886 --> 00:55:41,855 Oh, you hurt my feelings. 752 00:55:43,124 --> 00:55:45,854 Oh, well, I am sorry. 753 00:55:45,960 --> 00:55:48,520 Oh, you go away so soon? 754 00:55:48,630 --> 00:55:50,564 I must go to work. 755 00:55:50,665 --> 00:55:53,156 - Come on, hold out the hand. - S�. 756 00:55:53,267 --> 00:55:56,464 Plenty of gold for mi enamorada. 757 00:55:56,571 --> 00:55:58,664 Gracias. 758 00:55:59,941 --> 00:56:04,105 All right. That is why I like to work so hard. 759 00:56:04,212 --> 00:56:08,376 So I can buy pretty things for my gal. 760 00:56:08,483 --> 00:56:10,451 Where you go this time? 761 00:56:12,620 --> 00:56:17,114 I know where there is lots of cattle on the Guadalupe. 762 00:56:17,225 --> 00:56:20,092 Soon I get rich. 763 00:56:20,194 --> 00:56:25,860 Then we go far across the sea to Portugal. Hmm. 764 00:56:25,967 --> 00:56:30,097 Yeah, that is beautiful place- Portugal. 765 00:56:30,204 --> 00:56:33,867 Nowhere is the sea so blue like the sky. 766 00:56:33,975 --> 00:56:39,811 Nowhere is the rose so red, and nowhere is the south wind so soft. 767 00:56:39,914 --> 00:56:43,680 Of course, you got to remember I see this place when I was a kid. 768 00:56:43,785 --> 00:56:45,685 Every place look good to kid. 769 00:56:45,787 --> 00:56:49,188 Maybe I don't like Portugal. Maybe I not be happy there. 770 00:56:49,290 --> 00:56:52,657 Ah. Then we go wherever you want. 771 00:56:52,760 --> 00:56:56,719 But first, you got to be happy always. 772 00:56:56,831 --> 00:56:59,561 That is what I say to myself. 773 00:56:59,667 --> 00:57:04,832 - When you come back? Soon? - Uh, I don't know. Maybe I come back very quick. 774 00:57:04,939 --> 00:57:09,205 Sometimes in my business, I have to go places very quick. 775 00:57:09,310 --> 00:57:11,505 Well, good-bye, my sweetheart. 776 00:57:13,848 --> 00:57:17,875 I always like to see you wave to me... 777 00:57:17,985 --> 00:57:20,078 when I ride away. 778 00:57:20,188 --> 00:57:25,285 [ Chuckles ] Good-bye, my sweetheart. Good-bye. 779 00:57:25,393 --> 00:57:30,695 - You bring me something? - I always bring you something when I come back. 780 00:57:30,798 --> 00:57:32,789 Here. Good-bye. 781 00:57:32,900 --> 00:57:35,425 Ah, Conejito. 782 00:57:37,138 --> 00:57:41,165 Adi�s. Adi�s, my Conejito.! 783 00:57:48,015 --> 00:57:52,577 My Conejito. Portugal. 784 00:58:00,495 --> 00:58:04,556 Well, finally you got a kiss, eh? 785 00:58:04,665 --> 00:58:07,657 That should last you the rest of your life. 786 00:58:07,769 --> 00:58:11,671 Say, it's funny. What you think men like, huh? 787 00:58:11,773 --> 00:58:15,072 - Big fat cows? - I think men like... 788 00:58:15,176 --> 00:58:17,201 big armful of woman. 789 00:58:17,311 --> 00:58:21,805 You? You so small, take three or four of you to give man appetite. 790 00:58:21,916 --> 00:58:26,478 You crazy. I get any man I want. 791 00:58:26,587 --> 00:58:30,717 just now, down at saloon, a soldier, he threw himself at my feet. 792 00:58:30,825 --> 00:58:32,725 - Fine American soldier. - Hmm? 793 00:58:32,827 --> 00:58:35,819 A officer. A general, he was. 794 00:58:35,930 --> 00:58:37,830 He look at me and he say- 795 00:58:37,932 --> 00:58:39,832 [ Kissing Sound ] "Dios. 796 00:58:39,934 --> 00:58:43,392 "What a beautiful figura that girl, he has got. 797 00:58:43,504 --> 00:58:47,167 "I would walk over broken glass in my bare feet... 798 00:58:47,275 --> 00:58:49,835 for just one of her kisses. " 799 00:58:49,944 --> 00:58:52,071 That's what he say. 800 00:58:52,180 --> 00:58:54,307 He must have been drunk. 801 00:58:54,415 --> 00:58:57,043 [ Chuckles ] Drunk? Yes, he was drunk. 802 00:58:57,151 --> 00:58:59,847 - With love. [ Giggling ] - [ Gasping ] 803 00:58:59,954 --> 00:59:02,821 He say to me, "If you do not let me love you... 804 00:59:02,924 --> 00:59:05,392 I will kill myself. " 805 00:59:05,493 --> 00:59:09,054 [ Dunn ] Well,you're not gonna let me kill myself,are you, baby? 806 00:59:09,163 --> 00:59:11,393 [ Laughs ] 807 00:59:11,499 --> 00:59:16,198 I am so sorry. We were just playing a little game. 808 00:59:16,304 --> 00:59:19,467 - Won't you come in? - Will I? 809 00:59:19,574 --> 00:59:22,907 Can a duck swim, huh? [ Chuckles ] 810 00:59:23,010 --> 00:59:25,001 Who's the old girl? 811 00:59:25,112 --> 00:59:27,103 [ Chuckles ] That is my cook. 812 00:59:27,215 --> 00:59:30,446 Cook? Is she up on Irish stew? 813 00:59:30,551 --> 00:59:32,451 We will excuse you. 814 00:59:32,553 --> 00:59:36,080 Cook! Dios m�o, what next? 815 00:59:37,191 --> 00:59:39,386 [ Both Chuckling ] 816 00:59:39,493 --> 00:59:41,859 She is very bashful. You don't mind? 817 00:59:41,963 --> 00:59:44,796 Not at all, not at all. 818 00:59:44,899 --> 00:59:49,393 Well, finally you change your mind, Mr. Soldier, eh? 819 00:59:49,503 --> 00:59:53,269 When I'm wrong, baby, I admit it. 820 00:59:53,374 --> 00:59:57,105 Yeah, you should. You were very bad to me in saloon. 821 00:59:57,211 --> 01:00:01,045 I'm sorry. No gent can say more. [ Chuckling ] 822 01:00:01,148 --> 01:00:04,709 Well, of course I was a little fresh myself. 823 01:00:04,819 --> 01:00:08,380 - I know that. [ Chuckles ] - Yeah, I should say you were. 824 01:00:08,489 --> 01:00:11,253 But big-hearted Mike forgives ya. 825 01:00:11,359 --> 01:00:15,693 Maybe- Maybe you like to come in house. 826 01:00:15,796 --> 01:00:19,288 - Eh? - Eh, huh? 827 01:00:20,835 --> 01:00:24,168 Well, I'm practically in. 828 01:00:24,272 --> 01:00:27,901 There'll be a hot time in the old town tonight 829 01:00:28,009 --> 01:00:30,978 Pobre Tonia. Qu� mal camino. 830 01:00:33,781 --> 01:00:38,582 [ Spanish ] 831 01:00:38,686 --> 01:00:42,782 I get you some nice, cool vino, eh? 832 01:00:42,890 --> 01:00:45,984 - Red ink? Yes, ma'am. - S�. [ Giggles ] 833 01:00:49,430 --> 01:00:51,728 Put a little red ink in front of the old Sarge... 834 01:00:51,832 --> 01:00:55,199 and he'll begin to chat like Laura Jean Libbey. 835 01:00:55,303 --> 01:00:59,399 - You. You come this way... - [ Chuckling ] 836 01:00:59,507 --> 01:01:02,704 - often? - Often? 837 01:01:02,810 --> 01:01:06,246 Say, I'm already runnin' for office in this town. 838 01:01:06,347 --> 01:01:09,214 I would like to know if you got a girl. 839 01:01:10,418 --> 01:01:15,378 Sister, I been a hermit all my life. 840 01:01:15,489 --> 01:01:17,889 It's made me just a little bitter. 841 01:01:17,992 --> 01:01:19,892 Aww. [ Chuckles ] 842 01:01:19,994 --> 01:01:22,724 You should not feel this way. 843 01:01:22,830 --> 01:01:26,357 You should... be cheerful. 844 01:01:27,401 --> 01:01:30,370 Yes, huh? [ Chuckles ] 845 01:01:30,471 --> 01:01:35,431 Baby, I see where I'm gonna be putty in your hands in no time. 846 01:01:40,181 --> 01:01:42,411 - [ Both Laughing ] - You ready? 847 01:01:42,516 --> 01:01:45,144 - You like some vino, eh? Huh? - Mm-hmm. You bet I would. 848 01:01:45,252 --> 01:01:47,220 [ Chuckles ] 849 01:01:49,824 --> 01:01:53,487 To you! 850 01:01:53,594 --> 01:01:55,926 My soldier. 851 01:01:56,030 --> 01:01:58,362 To you, muchacha. 852 01:02:03,270 --> 01:02:06,171 Ahh! Nice, eh? 853 01:02:06,273 --> 01:02:09,299 Yeah. That and the caress of a mule. 854 01:02:09,410 --> 01:02:12,106 Would you like me to... tell your fortune, eh? 855 01:02:12,213 --> 01:02:15,910 Yeah. Sister, if that's in the system, gimme the works. 856 01:02:17,084 --> 01:02:19,609 - Hey. My soldier, huh? - Oh! 857 01:02:19,720 --> 01:02:22,314 Swell. [ Chuckling ] 858 01:02:22,423 --> 01:02:25,722 Ah! What is this? Huh? 859 01:02:25,826 --> 01:02:27,851 Hey! That's my traveling bag. 860 01:02:27,962 --> 01:02:30,692 Oh! [ Chuckles ] Now I tells your fortune, eh? 861 01:02:30,798 --> 01:02:33,528 - Are ya good at it, baby, huh? - Good? 862 01:02:33,634 --> 01:02:37,866 - Anything I tell you, you can believe. - Yeah. 863 01:02:37,972 --> 01:02:41,271 Ah, look! The first one. You are lucky. 864 01:02:41,375 --> 01:02:44,936 Yeah. The Big Casino shoots another natural. [ Clears Throat ] 865 01:02:45,980 --> 01:02:48,414 There is... 866 01:02:48,516 --> 01:02:51,747 a very beautiful girl... 867 01:02:51,852 --> 01:02:54,582 coming into your life. 868 01:02:54,688 --> 01:02:56,713 Beautiful face. 869 01:02:56,824 --> 01:02:59,452 The most beautiful eyes. 870 01:02:59,560 --> 01:03:01,460 Hair and teeth. 871 01:03:01,562 --> 01:03:03,826 She is a dream. 872 01:03:03,931 --> 01:03:06,729 And what a figura. 873 01:03:06,834 --> 01:03:09,302 - Figura? - Yeah! 874 01:03:09,403 --> 01:03:11,564 He got a shape just like "Venice. " 875 01:03:11,672 --> 01:03:14,732 Venice? That's in Italy, ain't it? 876 01:03:14,842 --> 01:03:20,303 You are going to fall madly in love with her. 877 01:03:20,414 --> 01:03:22,382 "Going to"? 878 01:03:23,684 --> 01:03:25,652 Come here. 879 01:03:26,854 --> 01:03:30,119 [ Laughs ] Tell me. 880 01:03:30,224 --> 01:03:32,192 Do you make much money, eh? 881 01:03:33,427 --> 01:03:38,387 Enough for two, and maybe three, huh? 882 01:03:41,602 --> 01:03:44,127 You like to look ahead, don't you? 883 01:03:44,238 --> 01:03:48,106 You are very... romantic? 884 01:03:48,209 --> 01:03:51,975 Yeah? Well, you ain't doin' so bad yourself. 885 01:03:52,079 --> 01:03:54,479 [ Both Chuckling ] 886 01:03:54,582 --> 01:03:56,675 Listen, baby. 887 01:03:56,784 --> 01:03:59,685 I'm gonna be transferred next month to Governor's Island. 888 01:03:59,787 --> 01:04:02,483 - Yeah? Where is that? - Mm-hmm. 889 01:04:02,590 --> 01:04:04,683 Back to civilization. 890 01:04:04,792 --> 01:04:08,091 New York, right at your front door. Gee. 891 01:04:08,195 --> 01:04:10,755 - [ Chuckles ] - Oh, I'd like to see it. 892 01:04:10,865 --> 01:04:13,993 You take me there, huh? 893 01:04:14,101 --> 01:04:19,129 Sister, that's the idea that's been gallivanting through my mind this very minute. 894 01:04:19,240 --> 01:04:22,869 Aw, you and me in New York together. 895 01:04:22,977 --> 01:04:24,877 Say, you'll love it. 896 01:04:24,979 --> 01:04:28,608 Aw, New York! Gee. 897 01:04:28,716 --> 01:04:32,277 Why in New York, you can get a glass of beer that high for a nickel. 898 01:04:32,386 --> 01:04:34,650 On ice, too. [ Chuckles ] 899 01:04:34,755 --> 01:04:37,417 And the Bowery! 900 01:04:37,525 --> 01:04:40,688 Baby, you ain't seen nothin' till you see the Bowery. 901 01:04:40,794 --> 01:04:42,694 Finest street in the world. 902 01:04:42,796 --> 01:04:45,560 Saloons and dance halls everywhere. Hmm. 903 01:04:45,666 --> 01:04:49,261 Free lunch. All you can eat for nothin'. 904 01:04:49,370 --> 01:04:52,305 And the finest whiskey? Ten cents a throw. 905 01:04:52,406 --> 01:04:54,567 You can pour it yourself. 906 01:04:54,675 --> 01:04:57,508 They got pretty clothes for girls there, eh? 907 01:04:57,611 --> 01:04:59,772 Clothes? [ Laughs ] 908 01:04:59,880 --> 01:05:03,714 Baby, you can get the swellest pair of shoes in the world there... 909 01:05:03,817 --> 01:05:05,717 for two dollars. 910 01:05:05,819 --> 01:05:07,719 And hats? 911 01:05:07,821 --> 01:05:12,349 Well, you can get a hat for a dollar and a quarter with a feather that long. 912 01:05:12,459 --> 01:05:15,087 And petticoats? Oh, baby. 913 01:05:15,196 --> 01:05:17,255 Wait'll you see the petticoats. 914 01:05:17,364 --> 01:05:20,527 Every color under the sun. 915 01:05:20,634 --> 01:05:22,534 Girls show 'em on rainy days. 916 01:05:22,636 --> 01:05:25,434 Oh, rainy days! 917 01:05:25,539 --> 01:05:27,473 That's when you see the sights. 918 01:05:27,575 --> 01:05:30,169 [ Chuckles ] Hot tomato. [ Continues ] 919 01:05:33,113 --> 01:05:36,844 - Oh, I would love to see it. - Yeah? 920 01:05:36,951 --> 01:05:40,887 You and me together. Is it a go, hmm? 921 01:05:40,988 --> 01:05:43,684 Yes. It is a go! 922 01:05:43,791 --> 01:05:46,555 Let's seal it with a kiss. 923 01:05:46,660 --> 01:05:49,993 One for Big Casino. Hmm? 924 01:05:57,004 --> 01:05:59,837 [ Speaking Spanish ] 925 01:06:02,610 --> 01:06:05,841 - You mind your own business. - [ Rapid Spanish ] 926 01:06:07,414 --> 01:06:09,314 You get out. Get out, quick! 927 01:06:09,416 --> 01:06:12,010 - She-devil! - Get out, you- 928 01:06:14,288 --> 01:06:16,722 Oh, I hate that old woman. 929 01:06:16,824 --> 01:06:19,793 - She's always so nosy. - [ Dunn Chuckling ] 930 01:06:22,263 --> 01:06:25,198 She's always spying on me. 931 01:06:25,299 --> 01:06:28,325 - Yes? - Where's your camp? 932 01:06:28,435 --> 01:06:31,336 - Far from here? - No, not very far. 933 01:06:31,438 --> 01:06:34,373 I would love to see it. 934 01:06:34,475 --> 01:06:36,670 - You take me there? - Sure. 935 01:06:36,777 --> 01:06:39,211 - You got a horse? - No. 936 01:06:39,313 --> 01:06:42,305 - But I ride with you, eh? - Aw, that suits me, baby. 937 01:06:42,416 --> 01:06:44,316 Please. I get my shawl, eh? 938 01:06:44,418 --> 01:06:46,386 All right. [ Chuckles ] 939 01:07:01,335 --> 01:07:04,793 I be with you in just a minute. 940 01:07:15,783 --> 01:07:17,751 - I am ready. - Yes. 941 01:07:18,852 --> 01:07:20,752 Oh, uh... 942 01:07:20,854 --> 01:07:24,346 don't you want to leave a note for, uh, somebody? 943 01:07:25,392 --> 01:07:27,690 Why do you say this? 944 01:07:27,795 --> 01:07:30,696 Well, I thought the old woman might worry. 945 01:07:30,798 --> 01:07:33,266 Oh, let her worry. 946 01:07:33,367 --> 01:07:36,131 I hope she worries the rest of her life. 947 01:07:36,236 --> 01:07:39,501 - The old cat. - [ Chuckles ] 948 01:07:39,606 --> 01:07:42,370 Come on, baby. 949 01:07:42,476 --> 01:07:47,072 Are there nice soldiers in the camp, eh? 950 01:07:47,181 --> 01:07:50,150 Huh? Yeah. 951 01:07:50,250 --> 01:07:52,775 Perfectly nice. 952 01:07:52,886 --> 01:07:54,854 [ Chuckles ] 953 01:08:08,569 --> 01:08:11,003 There'll be a hot time in the old town- 954 01:08:12,506 --> 01:08:14,974 [ Mooing ] 955 01:08:17,544 --> 01:08:20,342 [ Cowbells Clanging ] 956 01:08:28,222 --> 01:08:30,190 That's the Cisco Kid, all right. 957 01:08:35,062 --> 01:08:37,189 What do you reckon... 958 01:08:37,297 --> 01:08:40,198 he's gonna get for them steers? 959 01:08:41,769 --> 01:08:44,670 About 4,000. 960 01:08:45,839 --> 01:08:49,673 Ol�.! [ Whistles ] 961 01:08:52,446 --> 01:08:57,679 5,000 on his head and 4,000 in his pocket. 962 01:09:00,421 --> 01:09:03,652 That's 9,000 for us. 963 01:09:05,025 --> 01:09:09,223 Say, all we gotta do is to trail him in the hills... 964 01:09:09,329 --> 01:09:12,924 and give him both barrels in the back. 965 01:09:13,033 --> 01:09:15,524 Why, it's the easiest money we ever got. 966 01:09:21,074 --> 01:09:23,508 Now, he's heading through to Coyote Wells. 967 01:09:23,610 --> 01:09:27,046 Now, come on. Let's take to the pass. 968 01:09:29,049 --> 01:09:32,610 - Ol�, camino.! Andele, �ndele.! - [ Mooing ] 969 01:09:39,860 --> 01:09:43,591 Whoa. Well, this is the place. 970 01:09:44,998 --> 01:09:48,058 Now, let's wait for him up on the bluff. Come on. 971 01:09:58,378 --> 01:10:01,040 Thank you for the money, my friend. 972 01:10:01,148 --> 01:10:03,139 Good-bye. Good luck. 973 01:10:07,821 --> 01:10:10,312 Ben, have you ever seen that fellow before? 974 01:10:10,424 --> 01:10:12,790 No, I don't believe that I ever have. 975 01:10:12,893 --> 01:10:15,760 Well, take a good look at him, because you'll never see him again. 976 01:10:15,863 --> 01:10:19,822 Those three cattle rustlers have been waiting for him. Two-to-one, they'll get him. 977 01:10:28,809 --> 01:10:33,109 Beat him to it. Bring him down the first chance you've got. 978 01:10:36,016 --> 01:10:39,281 There he is! 979 01:10:39,386 --> 01:10:41,354 Give it to him, Art. 980 01:11:07,381 --> 01:11:09,713 [ Gunshot ] 981 01:11:12,586 --> 01:11:15,885 Hey! You coyote, you! 982 01:11:15,989 --> 01:11:19,288 Tell him you meet the Cisco Kid. 983 01:11:19,393 --> 01:11:23,159 These other two fellows don't talk no more. 984 01:11:31,805 --> 01:11:34,672 The Bowery They say such things 985 01:11:34,775 --> 01:11:38,108 - And they do such things on the Bowery - [ Harmonica ] 986 01:11:38,211 --> 01:11:41,977 The Bowery I'll never go there anymore 987 01:11:42,082 --> 01:11:46,519 Go on, sister. Try it. You got a swell voice. 988 01:11:46,620 --> 01:11:50,021 - I should sing it? - Sure, go ahead. Gurgle it. 989 01:11:50,123 --> 01:11:52,591 Give her a chord,Joe. [ Laughs ] 990 01:11:52,693 --> 01:11:55,890 - [ Chord ] - Now. Ta da 991 01:11:55,996 --> 01:11:58,226 [ Together] The Bowery 992 01:11:58,332 --> 01:12:01,460 - The brewery - No, no. Not the brewery. 993 01:12:01,568 --> 01:12:04,196 The Bowery! [ Laughs ] 994 01:12:04,304 --> 01:12:06,465 Go on, baby. Now. Ta da 995 01:12:06,573 --> 01:12:10,805 - [ Both ] The Bowery, the Bowery - [ Harmonica ] 996 01:12:10,911 --> 01:12:13,880 They say such things And they do such things- 997 01:12:13,981 --> 01:12:17,542 On the "bawry", the "bawry" 998 01:12:17,651 --> 01:12:19,676 I don't think I go there some more 999 01:12:19,786 --> 01:12:23,722 [ Laughing ] That's fine, baby. Swell. 1000 01:12:23,824 --> 01:12:27,521 Sweetheart, you got a voice like a Brooklyn sparrow. 1001 01:12:27,628 --> 01:12:30,119 I don't understand it. 1002 01:12:30,230 --> 01:12:33,097 You tell me what a nice place this Bowery is... 1003 01:12:33,200 --> 01:12:35,794 and that you're gonna take me there to show it to me. 1004 01:12:35,902 --> 01:12:40,669 Then, in the songs, you say: "You don't think you go there some more. " 1005 01:12:40,774 --> 01:12:43,641 - How you make that out, eh? - [ Guffaws ] 1006 01:12:43,744 --> 01:12:47,407 - Say, I never thought of that. Whoo! - Hey! 1007 01:12:47,514 --> 01:12:49,709 Hey, wait a minute. Where ya goin', huh? 1008 01:12:49,816 --> 01:12:51,716 - I go fix your place, eh? - Yeah? 1009 01:12:51,818 --> 01:12:55,447 - I come right back. - All right, baby. 1010 01:12:55,555 --> 01:12:59,252 - [ Harmonica ] - Don't be long, baby. 1011 01:12:59,359 --> 01:13:02,328 - Sweet as a peach. - I guess. Some worker. 1012 01:13:02,429 --> 01:13:05,626 I gotta give you credit, Sarge. You sure can pick 'em. 1013 01:13:05,732 --> 01:13:09,361 Ha, ha. Love and duty. For once, they go together. 1014 01:13:09,469 --> 01:13:12,495 How do you mean, "together"? 1015 01:13:12,606 --> 01:13:15,097 - You fellas know why we come up here. - Why, sure. 1016 01:13:15,208 --> 01:13:18,234 Hey. Listen. 1017 01:13:18,345 --> 01:13:21,337 Now, this gal used to belong to the Cisco Kid, see? 1018 01:13:21,448 --> 01:13:24,781 But when I came into her life, things changed. 1019 01:13:24,885 --> 01:13:26,910 [ Sucking Sound ] 1020 01:13:27,020 --> 01:13:28,988 Cut that out. 1021 01:13:39,900 --> 01:13:43,734 [ Speaking Spanish ] 1022 01:13:52,946 --> 01:13:56,677 - Mickey. Mickey! - Yeah? 1023 01:13:56,783 --> 01:14:00,014 - What do you want, sweetheart? - Come here. 1024 01:14:00,120 --> 01:14:02,088 Oh, I'm practically there. 1025 01:14:03,757 --> 01:14:08,387 - What's on your mind, sister? - Now I know why you come to my house. 1026 01:14:08,495 --> 01:14:11,692 You come there looking for someone. 1027 01:14:11,798 --> 01:14:14,926 That's right, baby. I was lookin' for you. 1028 01:14:15,035 --> 01:14:19,768 Not the first time. The first time, you come looking for a man. 1029 01:14:19,873 --> 01:14:22,637 A bandit! 1030 01:14:22,743 --> 01:14:25,974 - How do you know? - I am not blind. 1031 01:14:26,079 --> 01:14:28,172 - Here is a paper, offering- - Wha- 1032 01:14:28,281 --> 01:14:30,181 reward for him. 1033 01:14:30,283 --> 01:14:33,844 A big reward. Is that the reason you make love to me? 1034 01:14:33,954 --> 01:14:36,582 - To get the man and the money? - [ Laughing ] 1035 01:14:36,690 --> 01:14:40,148 - No, no, no, no. N- - That is a lie. 1036 01:14:40,260 --> 01:14:42,592 You are a cheat. I hope he kills you. 1037 01:14:42,696 --> 01:14:45,927 - Hey, baby- - No me toques. No me quieres. 1038 01:14:46,032 --> 01:14:50,332 - No me quieres. - Hey, wait a minute, sister. Gee! 1039 01:14:50,437 --> 01:14:53,497 Doesn't come to the level with this gal. 1040 01:14:53,607 --> 01:14:56,167 Oh, he ain't. He plays them all. 1041 01:14:56,276 --> 01:14:58,744 He's serious this time. 1042 01:14:58,845 --> 01:15:01,075 This morning he asked me if I knew anything about... 1043 01:15:01,181 --> 01:15:03,877 buying furniture on the installment plan. 1044 01:15:03,984 --> 01:15:06,509 - No! - Wanted to know how much it would cost... 1045 01:15:06,620 --> 01:15:08,747 to furnish a flat in Flatbush. 1046 01:15:08,855 --> 01:15:11,085 [ Chuckles ] Say, don't let that fool ya. 1047 01:15:11,191 --> 01:15:13,421 Six weeks lets him out with any gal. 1048 01:15:13,527 --> 01:15:18,396 Say, listen. He buys weddin' rings like you and me buy bananas. 1049 01:15:18,498 --> 01:15:21,092 That is, if we bought bananas. 1050 01:15:21,201 --> 01:15:23,897 How much is this reward? 1051 01:15:24,004 --> 01:15:27,337 $5,000. 1052 01:15:27,440 --> 01:15:31,399 Say, you didn't think I was figurin' on any part of that, did ya? 1053 01:15:31,511 --> 01:15:34,105 What do you mean? 1054 01:15:34,214 --> 01:15:37,206 Why, I was gonna turn the whole amount over to you. 1055 01:15:38,718 --> 01:15:42,085 Ahh! [ Laughs ] I did not know this. 1056 01:15:42,189 --> 01:15:46,785 - Yeah? - $5,000, all for me? 1057 01:15:46,893 --> 01:15:50,260 Why, certainly. 1058 01:15:50,363 --> 01:15:53,423 I'll get a promotion out of this. 1059 01:15:53,533 --> 01:15:57,230 [ Chuckling ] And a gal, huh? 1060 01:15:57,337 --> 01:16:01,433 That's enough for me, baby. You get the money, all of it. 1061 01:16:01,541 --> 01:16:04,669 $5,000! 1062 01:16:04,778 --> 01:16:07,406 Oh, the things I could buy with this. 1063 01:16:07,514 --> 01:16:11,575 - Dios.! - Yeah? [ Chuckles ] 1064 01:16:11,685 --> 01:16:17,214 Hey. The sarge is framin' a nice surprise on this bandit. 1065 01:16:17,324 --> 01:16:20,657 Only gonna take his life and his gal. That's all. 1066 01:16:20,760 --> 01:16:22,887 He ain't out of it yet. 1067 01:16:22,996 --> 01:16:24,987 Don't worry. Don't worry. 1068 01:16:25,098 --> 01:16:28,659 - He's the best shot in the army. - Well, he'll have to be. 1069 01:16:28,768 --> 01:16:32,067 If what I hear of this Cisco Kid is true. 1070 01:16:32,172 --> 01:16:34,163 Yeah? Aww- 1071 01:16:34,274 --> 01:16:38,142 When do you expect the Cisco Kid to come back? 1072 01:16:38,245 --> 01:16:43,342 Soon. Guadalupe is not very far. 1073 01:16:43,450 --> 01:16:47,784 Yes. He will be back soon. 1074 01:16:47,888 --> 01:16:50,982 Maybe you better take me home, eh? 1075 01:16:51,091 --> 01:16:52,991 I tell you this. 1076 01:16:53,093 --> 01:16:57,223 You will never capture him alive. 1077 01:16:58,365 --> 01:17:00,265 Yeah? 1078 01:17:00,367 --> 01:17:03,803 Well, I ain't figurin' on capturin' him alive. 1079 01:17:03,904 --> 01:17:07,135 - [ Chuckles ] - $5,000! 1080 01:17:07,240 --> 01:17:11,904 - I'll be rich. Rich! Come on. We go now, eh? - All right, baby. 1081 01:17:14,247 --> 01:17:16,738 Maybe you got better mantilla than this, eh? 1082 01:17:16,850 --> 01:17:19,410 This is the best one I got. 1083 01:17:19,519 --> 01:17:21,578 It is very rare. 1084 01:17:21,688 --> 01:17:24,452 It come from Seville. 1085 01:17:24,557 --> 01:17:28,493 Yeah? Huh. How much you take for him? 1086 01:17:28,595 --> 01:17:31,564 One hundred dollar in gold. 1087 01:17:31,665 --> 01:17:33,758 - [ Snaps Fingers ] - That is fine. I buy him. 1088 01:17:33,867 --> 01:17:37,894 [ Chuckles ] By gollies, you know I ride many miles just to find you. 1089 01:17:38,004 --> 01:17:41,167 Yeah. I say to myself... 1090 01:17:41,274 --> 01:17:46,371 I cannot go home unless I bring something nice for mi enamorada. 1091 01:17:46,479 --> 01:17:51,109 - Thank you. - Yeah, I can see her in this now. 1092 01:17:51,217 --> 01:17:54,914 Beautiful like angel. [ Chuckles ] 1093 01:17:56,022 --> 01:17:57,922 - Adi�s. - Adi�s. 1094 01:17:58,024 --> 01:17:59,924 - Adi�s. - Adi�s, amigo. 1095 01:18:00,026 --> 01:18:01,960 - �Adi�s.! - Adi�s. 1096 01:18:24,217 --> 01:18:27,812 [ Gramophone: "My Tonia"] 1097 01:19:01,721 --> 01:19:05,088 Soldier... in the house. 1098 01:19:06,126 --> 01:19:08,822 [ Continues ] 1099 01:19:39,259 --> 01:19:41,227 �Dios.! 1100 01:19:50,336 --> 01:19:53,464 Well, baby, that's what I call a perfect evening. 1101 01:19:53,573 --> 01:19:55,541 Pardon me. [ Clears Throat ] 1102 01:19:57,210 --> 01:20:00,111 [ Tonia ] I love no one but you. 1103 01:20:00,213 --> 01:20:02,943 My soldier. 1104 01:20:03,049 --> 01:20:06,018 And the Cisco Kid- [ Scoffing ] 1105 01:20:06,119 --> 01:20:09,020 I never, never loved him. 1106 01:20:09,122 --> 01:20:11,352 I swear to you. 1107 01:20:11,458 --> 01:20:14,359 Mickey, my love, he will come back soon. 1108 01:20:14,461 --> 01:20:17,692 He will kill you on sight. You must not let him find you here. 1109 01:20:17,797 --> 01:20:20,925 He is a beast. I wish he were dead. 1110 01:20:21,034 --> 01:20:25,767 You must kill him. He tell me he would never be captured alive. 1111 01:20:25,872 --> 01:20:28,773 He is desperate. Oh, I wish he were dead. 1112 01:20:34,080 --> 01:20:36,913 Will I get this reward money soon? 1113 01:20:37,016 --> 01:20:39,450 [ Dunn ] Ha-ha. Sure you will. 1114 01:20:39,552 --> 01:20:42,578 just as soon as they identify him. 1115 01:20:47,293 --> 01:20:50,285 I will send you a note by the old woman. 1116 01:20:50,396 --> 01:20:53,832 When he returns. Maybe- Maybe tonight. 1117 01:20:53,933 --> 01:20:55,833 About 10:00. 1118 01:20:55,935 --> 01:20:58,165 My lover! 1119 01:21:11,885 --> 01:21:14,683 So long, my muchacha. 1120 01:21:15,955 --> 01:21:18,719 10:00. 1121 01:21:41,848 --> 01:21:44,282 Yaqui, my friend. 1122 01:21:44,384 --> 01:21:46,750 You remember I told you... 1123 01:21:46,853 --> 01:21:50,084 I was great lady's man. 1124 01:21:50,190 --> 01:21:54,559 [ Scoffs ] That does not go now. 1125 01:21:56,162 --> 01:21:59,393 I am not as good as I think I am. 1126 01:22:01,334 --> 01:22:06,271 [ Chuckles ] And maybe I never was. 1127 01:22:06,439 --> 01:22:08,805 Coney Island! Brooklyn! 1128 01:22:08,908 --> 01:22:14,676 - The Bowery! $5,000! - [ Cisco ] I send my girl to the city 1129 01:22:14,781 --> 01:22:20,413 - And I send my girl to the town - �Dios m�o.! 1130 01:22:20,520 --> 01:22:23,717 And my girl, she's young 1131 01:22:23,823 --> 01:22:27,224 And she's pretty 1132 01:22:27,327 --> 01:22:32,424 And she's ready to settle down 1133 01:22:42,542 --> 01:22:47,343 - Well, mi vida. - Ahh! My lover! 1134 01:22:47,447 --> 01:22:50,905 I was afraid something might have happened to you. 1135 01:22:51,017 --> 01:22:55,113 I was afraid you might not come back. 1136 01:22:56,689 --> 01:23:00,352 I would not disappoint you. [ Chuckles ] 1137 01:23:00,460 --> 01:23:04,590 I know how anxious you have been for me to come back. 1138 01:23:13,906 --> 01:23:16,704 Tonia. 1139 01:23:16,809 --> 01:23:21,542 Tell me. Have there been anybody here looking for me... 1140 01:23:21,648 --> 01:23:23,548 today? 1141 01:23:23,650 --> 01:23:25,743 Why, no, no. 1142 01:23:35,595 --> 01:23:37,893 - No? - No! 1143 01:23:39,799 --> 01:23:43,895 Tonia Maria, this law is closing in around me. 1144 01:23:44,003 --> 01:23:48,872 Tonight, I am sure that this-this life I live- it does not pay, but- 1145 01:23:48,975 --> 01:23:52,467 but like the man who is caught in the- in the whirl- 1146 01:23:52,578 --> 01:23:55,240 whirlpool, I cannot get out. 1147 01:23:55,348 --> 01:23:58,511 That is what a thief comes to know. 1148 01:23:58,618 --> 01:24:01,246 He cannot rub out his past. 1149 01:24:01,354 --> 01:24:04,653 Ah, he may be able to get away from these people... 1150 01:24:04,757 --> 01:24:06,748 who hunt for him... 1151 01:24:06,859 --> 01:24:11,262 but he can never get away from himself. 1152 01:24:11,364 --> 01:24:14,822 I go on, Tonia, till the chapter here is finished, but... 1153 01:24:14,934 --> 01:24:19,394 [ Scoffs ] I know in the end I will pay. 1154 01:24:36,756 --> 01:24:38,656 Tonia... 1155 01:24:38,758 --> 01:24:43,092 we will go far away tonight together, huh? 1156 01:24:43,196 --> 01:24:46,859 To Portugal! Ah, Tonia, I try. 1157 01:24:46,966 --> 01:24:51,403 I try to start all over again, just for you. 1158 01:24:51,504 --> 01:24:53,836 Ah, that will be grand! 1159 01:24:53,940 --> 01:24:57,876 But... I cannot get ready tonight. 1160 01:24:57,977 --> 01:25:00,104 Tomorrow. 1161 01:25:04,283 --> 01:25:07,446 - Tomorrow? - Yes, ma�ana. 1162 01:25:09,555 --> 01:25:11,523 Mm. 1163 01:25:13,993 --> 01:25:19,898 Well, you get ready for long, long journey. 1164 01:25:21,734 --> 01:25:23,634 Get me wine. Get me vino. 1165 01:25:23,736 --> 01:25:26,068 - I get you wine and fruit, eh? - Yes. 1166 01:25:28,007 --> 01:25:30,032 I put my horse in corral. 1167 01:26:06,579 --> 01:26:08,740 Elenita? Elenita! 1168 01:26:15,721 --> 01:26:17,621 - Where you been? - At the market. 1169 01:26:17,723 --> 01:26:19,623 - In the wagon? - Sure, in the wagon. 1170 01:26:19,725 --> 01:26:22,091 Listen. Take this note to soldier. 1171 01:26:22,195 --> 01:26:24,425 Ride in the wagon to his camp. Do you know where it is? 1172 01:26:24,530 --> 01:26:26,430 Hurry, quickly. It's very important. 1173 01:26:26,532 --> 01:26:29,000 Don't make talk. I explain to you when you get back. 1174 01:26:29,101 --> 01:26:31,592 Here. Quick. Hurry! Hurry! 1175 01:26:32,905 --> 01:26:35,135 The old cat. 1176 01:27:45,645 --> 01:27:47,704 Say, listen. 1177 01:27:47,813 --> 01:27:51,112 Why don't you fellas change the bill of fare once in a while? 1178 01:27:51,217 --> 01:27:53,651 Beans, beans, beans. 1179 01:27:53,753 --> 01:27:57,587 Geez. General Grant said, "Let us have peas. " 1180 01:27:59,692 --> 01:28:02,217 What a memory that boy has got. 1181 01:28:02,328 --> 01:28:05,661 Eggs! Why don't you get some eggs? 1182 01:28:05,765 --> 01:28:08,825 Say, do you know that eggs cost 15 cents a dozen? 1183 01:28:08,935 --> 01:28:13,201 - Do you have to buy 'em? - Well, what do you want me to do? Lay 'em? 1184 01:28:13,306 --> 01:28:16,366 [ Laughs ] You can't do that. 1185 01:28:40,266 --> 01:28:42,393 For soldier. 1186 01:28:42,501 --> 01:28:44,799 S�, Conejito. 1187 01:28:47,640 --> 01:28:51,098 Men all love Tonia Maria. 1188 01:28:51,210 --> 01:28:56,238 You can get any man you want. 1189 01:29:01,187 --> 01:29:05,453 [ Orchestra: Dance ] 1190 01:29:16,736 --> 01:29:20,638 - [ Stops ] - I did not tell you, I was to Yuma. 1191 01:29:23,609 --> 01:29:25,600 You got something for me? 1192 01:29:28,180 --> 01:29:33,447 [ Chuckles ] The surprise of your life. 1193 01:29:39,525 --> 01:29:41,425 Look. 1194 01:29:42,528 --> 01:29:45,019 A mantilla! 1195 01:29:45,131 --> 01:29:49,568 - From Seville. - Oh, it is lovely. 1196 01:29:51,937 --> 01:29:53,837 Nah. 1197 01:29:53,939 --> 01:29:57,136 It is you who... 1198 01:29:57,243 --> 01:29:59,734 are lovely. 1199 01:30:02,915 --> 01:30:06,851 To you, my faithful... 1200 01:30:06,952 --> 01:30:12,322 loyal, constant sweetheart. 1201 01:30:12,425 --> 01:30:15,485 To your eyes, with their warm devotion. 1202 01:30:15,594 --> 01:30:19,496 And to your lips, with their warm kisses. 1203 01:30:19,598 --> 01:30:24,865 And to the heart of you and all the other girls in the world who- 1204 01:30:25,905 --> 01:30:29,272 [ Chuckling ] who are true... 1205 01:30:29,375 --> 01:30:31,570 I drink. 1206 01:30:31,677 --> 01:30:35,545 To you, my brave caballero. 1207 01:30:35,648 --> 01:30:38,276 The bravest of the brave. 1208 01:30:38,384 --> 01:30:42,548 - My lover. - [ Spits, Coughs ] 1209 01:30:43,589 --> 01:30:46,649 [ Chuckles ] I'm sorry, Tonia. 1210 01:30:46,759 --> 01:30:50,388 The wine was so strong, it-it make me cough. 1211 01:30:50,496 --> 01:30:53,954 [ Laughs ] It don't make me cough. 1212 01:30:57,703 --> 01:31:00,331 �ndele, �ndele.! 1213 01:31:01,707 --> 01:31:04,107 - The old woman. - Listen, you better be careful, Sarge. 1214 01:31:04,210 --> 01:31:07,702 - You know, you're liable to get in some trouble. - Listen, you fellas, keep quiet. 1215 01:31:07,813 --> 01:31:09,713 No funny business, now. You understand? 1216 01:31:09,815 --> 01:31:11,874 I didn't say anything. What's the matter with the guy? 1217 01:31:11,984 --> 01:31:15,078 - Who is the old woman? - Aw, she lives with the gal. 1218 01:31:15,187 --> 01:31:17,712 Well, he better look out for them foreigners. 1219 01:31:17,823 --> 01:31:20,758 - They do things different. - [ Laughs ] 1220 01:31:20,860 --> 01:31:22,760 Se�or. 1221 01:31:22,862 --> 01:31:26,161 Gracias, se�ora. I guess I know who it's from. 1222 01:31:26,265 --> 01:31:28,165 Anda, caballo. 1223 01:31:37,376 --> 01:31:40,777 "He is here, but he is going away tonight. 1224 01:31:40,880 --> 01:31:45,317 "He is frightened. He thinks the posse knows his hiding place. 1225 01:31:45,417 --> 01:31:48,443 "When he goes, he will be disguised as a girl. 1226 01:31:48,554 --> 01:31:50,852 "He will wear my clothes, and on his head... 1227 01:31:50,956 --> 01:31:53,618 "a large, white mantilla. 1228 01:31:53,726 --> 01:31:57,093 I will wear his clothes, and ride away. " 1229 01:31:59,999 --> 01:32:02,160 "Come at 10:00 tonight. 1230 01:32:02,268 --> 01:32:05,328 "Do not fail. Shoot quick and straight. 1231 01:32:05,437 --> 01:32:08,270 A hundred kisses, Tonia Maria. " 1232 01:32:09,542 --> 01:32:11,908 Hey, here's something else. 1233 01:32:12,011 --> 01:32:15,503 "Remember, he will wear a large, white mantilla. 1234 01:32:15,614 --> 01:32:18,674 You will be able to see it from a distance. " 1235 01:32:25,958 --> 01:32:28,188 You get the idea, boys? 1236 01:32:28,294 --> 01:32:32,094 The bandit's gonna try to escape tonight in a girl's clothes. 1237 01:32:41,407 --> 01:32:45,400 Well, this is empty. 1238 01:32:45,511 --> 01:32:49,106 - You have more, eh? - No, no. No. 1239 01:32:49,215 --> 01:32:52,981 I have had... enough. 1240 01:32:54,153 --> 01:32:56,087 The job's finished, boys. 1241 01:32:56,188 --> 01:32:59,180 I get my man tonight. Get him alone. 1242 01:32:59,291 --> 01:33:01,191 You better let us go with ya, Sarge. 1243 01:33:01,293 --> 01:33:03,386 No, sir. 1244 01:33:03,495 --> 01:33:08,831 I've got a particular reason for wanting to turn this trick all by myself. 1245 01:33:08,934 --> 01:33:12,097 So long, boys. The old sarge has got a new gal... 1246 01:33:12,204 --> 01:33:14,104 and she's a pippin. 1247 01:33:14,206 --> 01:33:17,334 - [ Clicks Tongue ] - Hey, we ought to go along with him anyway. 1248 01:33:17,443 --> 01:33:20,071 Nah, nah. Didn't I tell ya he was the best shot in the army? 1249 01:33:20,179 --> 01:33:22,147 Oh, well- 1250 01:33:33,492 --> 01:33:37,223 I think it is getting dangerous for me to stay here. 1251 01:33:37,329 --> 01:33:40,992 - I better go. I send for you. Adi�s. - No, no! 1252 01:33:41,100 --> 01:33:44,399 You must not go. You must not. 1253 01:33:44,503 --> 01:33:47,495 I will not let you. I will not let you. 1254 01:33:52,978 --> 01:33:55,378 You must stay here tonight. 1255 01:33:55,481 --> 01:33:58,211 I am afraid to be here alone. 1256 01:33:58,317 --> 01:34:00,285 Tomorrow, you can go. 1257 01:34:00,386 --> 01:34:03,446 But I will not let you go tonight. 1258 01:34:06,625 --> 01:34:10,527 Hmm. Such anxiety is touching. 1259 01:34:10,629 --> 01:34:12,790 [ Chuckles ] 1260 01:34:12,898 --> 01:34:16,231 You are so beautiful... 1261 01:34:16,335 --> 01:34:21,898 I could not refuse you... anything. [ Chuckles ] 1262 01:34:27,980 --> 01:34:31,438 Ay! We should have gone... 1263 01:34:31,550 --> 01:34:34,144 to Portugal tonight. 1264 01:34:43,796 --> 01:34:49,291 I better look around outside to make sure there is no danger. 1265 01:34:49,401 --> 01:34:51,369 I- 1266 01:34:54,306 --> 01:34:57,104 [ Hoofbeats ] 1267 01:35:02,314 --> 01:35:06,114 Somebody is out there. 1268 01:35:06,218 --> 01:35:08,618 [ Gasps ] 1269 01:35:10,189 --> 01:35:15,388 Adi�s, my beautiful angel. 1270 01:35:16,528 --> 01:35:19,725 That is what you are. 1271 01:35:19,832 --> 01:35:22,801 And what you will be... 1272 01:35:22,901 --> 01:35:25,165 an angel. 1273 01:35:33,212 --> 01:35:35,510 When I ride away... 1274 01:35:35,614 --> 01:35:38,879 you stand outside where I can see you... 1275 01:35:38,984 --> 01:35:42,215 and wave good-bye to me. 1276 01:35:42,321 --> 01:35:44,414 Then I know you love me. 1277 01:35:44,523 --> 01:35:49,927 If it is to be the end, I want to know that... 1278 01:35:50,029 --> 01:35:54,329 you are thinking only of me. 1279 01:35:59,371 --> 01:36:03,933 My beautiful angel. 1280 01:36:08,647 --> 01:36:10,615 Adi�s. 1281 01:36:14,753 --> 01:36:18,245 - Adi�s. - Don't forget... 1282 01:36:18,357 --> 01:36:22,191 to wave to me when I ride away. 1283 01:36:23,729 --> 01:36:25,697 Adi- 1284 01:36:44,750 --> 01:36:47,913 [ Tonia Screaming ] 1285 01:36:52,925 --> 01:36:56,520 Her flirtin' days are over. 1286 01:36:58,130 --> 01:37:01,657 And she's ready to settle down. 1287 01:38:11,136 --> 01:38:16,301 [ Orchestra ] 1288 01:38:50,509 --> 01:38:53,410 [ Ends ] 97490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.