All language subtitles for hhbdbdbfSexual predator
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,214
Napisy rippowne i poprawione
przez www. napiszone. prv. pl
2
00:01:18,537 --> 00:01:23,417
Czy pan Gale przyznaje si臋 do
zarzucanego mu zab贸jstwa 2. Stopnia?
3
00:01:23,625 --> 00:01:27,921
Zgadza si臋 na zarzut
nieumy艣lnego zab贸jstwa.
4
00:01:28,130 --> 00:01:31,592
Oskar偶ony nie by艂 dot膮d karany...
5
00:01:31,800 --> 00:01:34,386
zalecamy 5 lat zawieszenia.
6
00:01:35,387 --> 00:01:39,349
Ta sprawa to obraza
ludzkiej przyzwoito艣ci.
7
00:01:45,939 --> 00:01:49,234
Oskar偶ony przyznaje si臋
do zab贸jstwa Lisy Bevins.
8
00:01:49,443 --> 00:01:53,572
Nieumy艣lne zab贸jstwo
2. Stopnia zachodzi...
9
00:01:53,780 --> 00:01:56,074
gdy przez
wyj膮tkow膮 lekkomy艣lno艣膰...
10
00:01:56,283 --> 00:01:58,952
powoduje si臋 czyj膮艣 艣mier膰.
11
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
Niech oskar偶ony wstanie.
12
00:02:03,832 --> 00:02:08,128
Przyjmuj臋 proponowane
5 lat w zawieszeniu...
13
00:02:08,337 --> 00:02:12,299
i dodaj臋 200 godzin
pracy spo艂ecznej.
14
00:02:12,508 --> 00:02:14,176
Beth?
15
00:02:15,052 --> 00:02:16,762
Beth?
16
00:02:16,970 --> 00:02:21,099
- Jak leci?
- Czuj臋 si臋 jak ton膮cy statek.
17
00:02:21,308 --> 00:02:25,229
Kierat do Sylwestra.
Nie 偶ebym mia艂a randk臋.
18
00:02:25,437 --> 00:02:28,106
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
19
00:02:28,732 --> 00:02:32,110
Mam ma艂o spraw.
Mog臋 co艣 wzi膮膰.
20
00:02:32,319 --> 00:02:36,990
Jeste艣 anio艂em.
To w zasadzie wykroczenie.
21
00:02:37,199 --> 00:02:41,870
- Chc臋 t臋.
- A je艣li Carl si臋 dowie?
22
00:02:42,829 --> 00:02:46,500
Wtedy ja oberw臋.
Chc臋 spraw臋 Gale'a.
23
00:02:47,292 --> 00:02:50,254
Dobrze. Ale nie daj si臋 przy艂apa膰.
24
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Dzi臋ki.
25
00:02:55,008 --> 00:02:56,927
Dzie艅 dobry.
26
00:03:01,765 --> 00:03:04,434
Przejrzyj spraw臋 Lombanco.
27
00:03:04,935 --> 00:03:07,729
- To nie sprawa Johna?
- Tak.
28
00:03:07,938 --> 00:03:11,316
Jako nowy inspektor mog艂aby艣...
29
00:03:13,360 --> 00:03:18,198
To nieoficjalne,
ale decyzja komisji to formalno艣膰.
30
00:03:18,991 --> 00:03:22,452
- Brak mi s艂贸w.
- Masz wspania艂e wyniki w pracy.
31
00:03:22,661 --> 00:03:27,583
- Kto艣 to zauwa偶y艂. Gratulacje.
- Dzi臋kuj臋.
32
00:03:37,843 --> 00:03:39,720
Mamy problem, Tyrone.
33
00:03:39,928 --> 00:03:44,099
Zwolni艂 mnie bez powodu.
Zawsze winisz mnie.
34
00:03:44,308 --> 00:03:48,520
Pope艂ni艂e艣 gwa艂t
i nadal 藕le traktujesz kobiety.
35
00:03:48,729 --> 00:03:52,482
Je艣li to si臋 powt贸rzy,
cofn臋 ci zawieszenie.
36
00:03:52,691 --> 00:03:57,237
Pieprz si臋!
Lepiej ze mn膮 nie zaczynaj.
37
00:03:57,446 --> 00:03:59,364
Nie prowokuj mnie.
38
00:04:03,410 --> 00:04:08,040
Ustalam dodatkowe spotkanie
w przysz艂ym tygodniu.
39
00:04:08,248 --> 00:04:11,585
- M贸wi艂em z Caroline!
- Przepraszam!
40
00:04:12,920 --> 00:04:17,674
Wtorek o 15:00. B膮d藕
w biurze zatrudnienia o 12:00.
41
00:04:17,883 --> 00:04:20,344
Zamknij drzwi za sob膮.
42
00:04:24,515 --> 00:04:28,060
Nie wchod藕 tu,
gdy mam klienta, Joe.
43
00:04:30,020 --> 00:04:32,064
Dobrze, przepraszam.
44
00:04:37,110 --> 00:04:38,862
Czy to pok贸j 110-D?
45
00:04:39,696 --> 00:04:44,243
Zapewne pan Gale.
Jestem Spinella. Prosz臋 usi膮艣膰.
46
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Z drogi, dupku.
47
00:04:52,251 --> 00:04:53,418
Przepraszam.
48
00:04:58,257 --> 00:04:59,758
Joe.
49
00:05:02,469 --> 00:05:05,472
- Co si臋 dzieje?
- Wiem, co robi臋.
50
00:05:05,681 --> 00:05:10,644
Puszczasz z pr膮dem
5 lat ci臋偶kiej pracy?
51
00:05:10,853 --> 00:05:14,147
Wiem, praca to dla ciebie wszystko.
52
00:05:14,356 --> 00:05:16,400
To czyste szale艅stwo.
53
00:05:27,744 --> 00:05:32,499
- Mo偶emy pogada膰 przy kolacji?
- Nie. Martwi臋 si臋.
54
00:05:33,166 --> 00:05:36,044
Dzi艣 wieczorem. Obiecuj臋.
55
00:05:48,640 --> 00:05:53,687
- Przepraszam.
- Nie nale偶y do twych sukces贸w.
56
00:05:54,271 --> 00:05:57,691
To oficer tego wydzia艂u.
57
00:05:57,900 --> 00:06:02,738
Wi臋kszo艣膰 os贸b tutaj
podziela jego opini臋 o tobie.
58
00:06:04,281 --> 00:06:07,409
- A ty?
- Uwa偶am, 偶e by艂 mi艂y.
59
00:06:10,412 --> 00:06:11,872
Rozumiem.
60
00:06:12,080 --> 00:06:13,707
To centrum sztuki...
61
00:06:13,916 --> 00:06:18,045
gdzie b臋dziesz uczy艂
w ramach pracy spo艂ecznej.
62
00:06:18,253 --> 00:06:19,963
Pocz膮tek o 10:00.
63
00:06:22,049 --> 00:06:24,718
B臋d臋 tam. 呕adnych sp贸藕nie艅.
64
00:06:24,927 --> 00:06:29,806
Ile to potrwa?
Czeka na mnie samoch贸d.
65
00:06:30,015 --> 00:06:33,185
- Trzy godziny.
- Trzy godziny?
66
00:06:34,102 --> 00:06:38,857
M贸wiono mi, 偶e to b臋dzie
par臋 minut co 2 tygodnie.
67
00:06:39,066 --> 00:06:43,654
Jestem zaj臋ty.
Mam sesj臋 zdj臋ciow膮.
68
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
Jasne.
69
00:06:45,781 --> 00:06:48,534
Wi臋c mo偶e by艣my to...
70
00:06:49,076 --> 00:06:50,118
prze艂o偶yli?
71
00:06:52,871 --> 00:06:54,665
Siadaj, Gale.
72
00:07:04,758 --> 00:07:07,553
Wyja艣ni臋 ci to tylko raz.
73
00:07:07,761 --> 00:07:13,183
Zabi艂e艣 cz艂owieka. Jeste艣
w Programie Intensywnego Nadzoru.
74
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
2 razy na tydzie艅 przez 5 lat...
75
00:07:17,187 --> 00:07:20,190
odwiedz臋 tw贸j dom i miejsce pracy.
76
00:07:20,399 --> 00:07:25,487
Poznam twoje preferencje seksualne.
Z kim i jak cz臋sto.
77
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
Je艣li uznam, 偶e jeste艣 gro藕ny...
78
00:07:29,157 --> 00:07:33,078
zalec臋 s膮dowi wi臋zienie.
79
00:07:33,287 --> 00:07:37,416
Tak wi臋c sko艅czmy z bzdurami
i do roboty.
80
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
9 dolc贸w?
81
00:07:41,211 --> 00:07:45,883
- U Tysona sernik kosztuje $1.50.
- Zrelaksuj si臋.
82
00:07:46,133 --> 00:07:50,137
Ja stawiam.
Zreszt膮 nie lubisz sernika.
83
00:07:53,348 --> 00:07:54,892
Porozmawiamy?
84
00:07:58,061 --> 00:07:59,313
P贸藕niej.
85
00:07:59,646 --> 00:08:03,859
Czekam ca艂y wiecz贸r. Powiedz co艣.
86
00:08:11,992 --> 00:08:14,536
Lisa by艂a moj膮 przyjaci贸艂k膮.
87
00:08:16,163 --> 00:08:18,832
Mieszka艂y艣my razem 5 lat.
88
00:08:19,082 --> 00:08:23,295
Dzieli艂y艣my wszystko:
jedzenie, ciuchy, sekrety.
89
00:08:24,713 --> 00:08:27,883
M贸wi艂am jej wi臋cej ni偶 psychiatrze.
90
00:08:31,512 --> 00:08:34,264
Ale o nim mi nie powiedzia艂a.
91
00:08:35,599 --> 00:08:37,059
Czemu?
92
00:08:37,851 --> 00:08:43,273
Nie wiem. Podziwia艂a ci臋.
Pragn臋艂a twojego uznania.
93
00:08:43,774 --> 00:08:47,694
Mo偶e ba艂a si臋,
偶e ci si臋 to nie spodoba.
94
00:08:48,278 --> 00:08:52,574
- Co za r贸偶nica?
- Chc臋 pozna膰 prawd臋...
95
00:08:52,783 --> 00:08:55,577
i dopilnowa膰,
by to si臋 ju偶 nie powt贸rzy艂o.
96
00:08:55,786 --> 00:08:59,998
Nie t臋dy droga.
To sypanie soli na otwart膮 ran臋.
97
00:09:00,999 --> 00:09:05,879
Caroline ch臋tnie we藕mie
t臋 spraw臋 z powrotem.
98
00:09:06,088 --> 00:09:10,509
- Rozmawia艂e艣 z Caroline?
- Musia艂em.
99
00:09:13,220 --> 00:09:16,223
Znam przest臋pc贸w seksualnych.
100
00:09:16,431 --> 00:09:19,393
Je艣li jest gro藕ny, zamkn臋 go.
101
00:09:19,601 --> 00:09:23,522
- Ja to zrobi臋.
- Nie. Zrobi臋 to po swojemu.
102
00:09:27,985 --> 00:09:29,486
Jak zawsze.
103
00:11:26,562 --> 00:11:29,106
Z tob膮 czuj臋 si臋 bezpiecznie.
104
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
Nie spodziewa艂em si臋 ciebie.
105
00:11:49,543 --> 00:11:54,756
Musz臋 zrobi膰 inspekcj臋 domu,
mo偶e tu odb臋dziemy sesj臋.
106
00:11:55,424 --> 00:11:57,050
Rozumiem.
107
00:11:57,301 --> 00:12:00,262
Przykro mi, taki regulamin.
108
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
Regulamin to regulamin.
109
00:12:04,266 --> 00:12:06,643
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
110
00:12:14,610 --> 00:12:16,445
Jestem pod wra偶eniem.
111
00:12:17,529 --> 00:12:19,156
Dzi臋kuj臋.
112
00:12:21,617 --> 00:12:23,827
Jaki dzi艣 harmonogram?
113
00:12:24,036 --> 00:12:27,915
Zacznijmy
od twojej historii seksualnej.
114
00:12:28,707 --> 00:12:30,667
Zainteresowania?
115
00:12:30,876 --> 00:12:34,171
Zacznijmy od pierwszego razu.
116
00:12:36,340 --> 00:12:40,469
Zacz膮艂em si臋 onanizowa膰
w wieku 10 lat.
117
00:12:41,428 --> 00:12:44,598
Mam na my艣li
stosunek z drug膮 osob膮.
118
00:12:46,350 --> 00:12:48,560
Mia艂a na imi臋 Lori.
119
00:12:49,228 --> 00:12:52,523
Starsza ode mnie. Mia艂a 13 lat.
120
00:12:52,940 --> 00:12:56,276
Najpierw ca艂owali艣my si臋
z j臋zyczkiem...
121
00:12:56,735 --> 00:12:59,905
ale nie wiedzieli艣my, co robimy.
122
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Zwr贸cili艣my si臋 do jej siostry...
123
00:13:02,950 --> 00:13:07,996
i godzin臋 p贸藕niej
wszyscy razem byli艣my w 艂贸偶ku...
124
00:13:08,497 --> 00:13:11,959
eksperymentuj膮c
z r贸偶nymi technikami.
125
00:13:12,167 --> 00:13:15,754
Uwa偶a艂e艣,
偶e to normalne zachowanie?
126
00:13:17,548 --> 00:13:20,801
Za dobrze mi by艂o, by o tym my艣le膰.
127
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
- A teraz?
- Teraz...
128
00:13:25,138 --> 00:13:28,225
A co to znaczy " normalne"?
129
00:13:31,353 --> 00:13:33,605
Jestem hedonist膮.
130
00:13:33,897 --> 00:13:39,319
To, co odpowiada obu
doros艂ym stronom, jest w porz膮dku.
131
00:13:40,362 --> 00:13:43,198
A 艣mier膰? Te偶 jest w porz膮dku?
132
00:13:47,744 --> 00:13:49,246
艢mier膰.
133
00:13:56,170 --> 00:13:59,214
Lisa mia艂a tak膮 przypad艂o艣膰.
134
00:14:02,092 --> 00:14:05,053
Podnieca艂a j膮 tylko bezsilno艣膰.
135
00:14:08,015 --> 00:14:10,309
Najpierw by艂o zwi膮zywanie.
136
00:14:11,393 --> 00:14:14,563
Potem przeczyta艂a o nastolatkach...
137
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
kt贸re intensyfikowa艂y orgazmy
poprzez duszenie.
138
00:14:23,947 --> 00:14:26,742
Niekt贸re zmar艂y. Wiedzia艂a to.
139
00:14:27,284 --> 00:14:31,371
Ale przesuwa艂a t臋 granic臋
coraz dalej i dalej.
140
00:14:33,207 --> 00:14:37,628
Pewnej nocy przesadzi艂em. C贸偶...
141
00:14:40,214 --> 00:14:42,216
To by艂 wypadek.
142
00:14:42,883 --> 00:14:45,552
Przysi臋gam, to by艂 wypadek.
143
00:14:56,188 --> 00:15:00,400
- Nie powiniene艣.
- Nie s膮 ode mnie. Przysz艂y do biura.
144
00:15:00,609 --> 00:15:03,278
Mia艂em po drodze.
145
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
Pewnie od Caroline...
146
00:15:08,992 --> 00:15:10,786
i dziewczyn.
147
00:15:11,787 --> 00:15:14,540
Czemu on przysy艂a ci kwiaty?
148
00:15:15,624 --> 00:15:19,837
Sk膮d mam wiedzie膰? Mam je w nosie.
149
00:15:20,045 --> 00:15:23,090
Czemu przysy艂a ci zaproszenie?
150
00:15:23,549 --> 00:15:26,426
To jutro. Idziesz?
151
00:15:28,178 --> 00:15:32,975
To dobrze, bo zabieram ci臋,
by 艣wi臋towa膰 tw贸j awans.
152
00:15:33,183 --> 00:15:38,480
Nie mog臋. Obieca艂am mamie,
偶e p贸jd臋 z ni膮 na cmentarz.
153
00:15:38,689 --> 00:15:41,859
Jed藕 ze mn膮,
potem ruszymy w miasto.
154
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Twoja matka jest dziwna.
155
00:15:45,612 --> 00:15:48,365
Chyba mnie nie lubi.
156
00:15:48,574 --> 00:15:53,620
Jak sko艅czysz, przyjed藕 do mnie.
Kupi臋 szampana.
157
00:15:53,829 --> 00:15:57,374
B臋dzie romantycznie. Co ty na to?
158
00:15:57,583 --> 00:15:59,459
- B臋dzie mi艂o.
- Jasne.
159
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
Obiecuj臋.
160
00:16:03,297 --> 00:16:05,007
Jutro wieczorem.
161
00:16:15,726 --> 00:16:19,271
Oczekiwa艂am ci臋.
S艂ysza艂am o Lisie.
162
00:16:19,479 --> 00:16:21,690
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
163
00:16:22,316 --> 00:16:25,235
Wyobra偶am sobie, jak ci ci臋偶ko.
164
00:16:25,444 --> 00:16:30,240
Pozna艂a艣 j膮 na moich sesjach
dla ofiar kazirodztwa.
165
00:16:31,241 --> 00:16:33,869
Nie chodzi o mnie.
166
00:16:34,077 --> 00:16:39,499
By艂a艣 bieg艂膮 w sprawie Gale'a.
Chc臋 zna膰 twoj膮 opini臋.
167
00:16:42,461 --> 00:16:44,713
Wyniki s膮 w aktach.
168
00:16:44,922 --> 00:16:50,344
呕adnych oznak psychozy,
schizofrenii, zaburze艅 zachowania.
169
00:16:50,552 --> 00:16:54,014
Pozna艂a艣 go. Powiedz, co my艣lisz.
170
00:16:56,141 --> 00:17:01,563
Na pewno jest inteligentny.
Straszny manipulator.
171
00:17:02,314 --> 00:17:05,901
Nie mog臋 wskaza膰
niczego konkretnego.
172
00:17:09,571 --> 00:17:12,366
My艣l臋, 偶e jest bardzo gro藕ny.
173
00:17:31,093 --> 00:17:33,220
Tak, znam t臋 suk臋.
174
00:17:37,140 --> 00:17:39,268
Kto m贸wi?
175
00:17:40,143 --> 00:17:43,856
Nie mam 偶adnych przyjaci贸艂.
176
00:17:46,024 --> 00:17:48,235
Dosrywasz mi?
177
00:17:50,571 --> 00:17:52,197
Ile?
178
00:17:54,491 --> 00:17:59,913
Jasne, umowa stoi. Tylko jej
dotrzymaj, bo ci dokopi臋.
179
00:18:01,623 --> 00:18:04,293
B臋d臋 tam, w porz膮dku.
180
00:18:36,116 --> 00:18:39,786
To przyk艂ad nieustannego wp艂ywu...
181
00:18:39,995 --> 00:18:42,456
egzystencjalnych do艣wiadcze艅.
182
00:18:42,664 --> 00:18:47,085
Super.
Kojarzy mi si臋 z dojrzewaniem.
183
00:18:47,336 --> 00:18:49,755
Cudownie naiwne.
184
00:18:51,048 --> 00:18:52,883
Przepraszam.
185
00:18:53,342 --> 00:18:57,888
Ale m艂oda dama ma racj臋.
186
00:18:59,765 --> 00:19:04,353
Mo偶na to tak odebra膰
na najprostszym poziomie.
187
00:19:04,561 --> 00:19:07,564
Dobrze zarabiam jako krytyk.
188
00:19:07,773 --> 00:19:11,652
Zapewniam,
to nie by艂o zamiarem artysty.
189
00:19:13,695 --> 00:19:15,405
Oczywi艣cie.
190
00:19:18,992 --> 00:19:21,954
Wiedzia艂em, 偶e b臋dziesz. Mi艂o mi.
191
00:19:22,162 --> 00:19:25,207
Czemu nie wyjawi艂e艣 kim jeste艣?
192
00:19:26,291 --> 00:19:29,127
Bo dzi艣 zapewne zaliczy 艂贸偶ko...
193
00:19:29,336 --> 00:19:32,506
i jutro napisze wspania艂膮 recenzj臋.
194
00:19:32,714 --> 00:19:36,343
- Taki jeste艣 cyniczny?
- Ma racj臋.
195
00:19:36,552 --> 00:19:39,680
Rodney, to Beth.
Jest w艂a艣cicielem.
196
00:19:39,888 --> 00:19:42,766
Sprzedali艣my tylko po艂ow臋 prac...
197
00:19:42,975 --> 00:19:47,896
wi臋c u偶yj, prosz臋,
troch臋 swego czaru na pani膮 Martel.
198
00:19:48,105 --> 00:19:51,525
Ten ch艂opak
sprzeda艂by piasek Arabom.
199
00:19:51,733 --> 00:19:57,155
Je艣li nie sprzedamy dzi艣
wszystkiego, b臋d臋 musia艂 pracowa膰.
200
00:20:02,119 --> 00:20:05,539
- Wygl膮dasz sza艂owo.
- Oczywi艣cie.
201
00:20:05,747 --> 00:20:09,293
Ty wygl膮dasz jak m贸j sen erotyczny.
202
00:20:09,501 --> 00:20:14,256
- Znasz mego m臋偶a, Mikosa.
- Oczywi艣cie. Beth.
203
00:20:14,506 --> 00:20:16,133
Nie w膮tpi臋.
204
00:20:16,383 --> 00:20:19,636
B膮d藕 dobry i przynie艣 mi drinka.
205
00:20:20,679 --> 00:20:24,266
Powiedz,
jak pozna艂a艣 naszego Adonisa...
206
00:20:24,474 --> 00:20:26,727
i czy to wszystko prawda?
207
00:20:27,227 --> 00:20:32,649
Jest moim kuratorem.
Pilnuje, bym si臋 dobrze prowadzi艂.
208
00:20:33,066 --> 00:20:35,277
Co za nuda!
209
00:20:36,695 --> 00:20:42,075
Prawie chcia艂am to kupi膰,
cho膰by dlatego, 偶e dra偶ni Mikosa.
210
00:20:42,284 --> 00:20:47,206
Jest Grekiem. Sama nie wiem.
Ten kolor...
211
00:20:48,498 --> 00:20:53,629
Bardzo bym nie chcia艂,
偶eby kupi艂a je ta Steinberg.
212
00:20:53,879 --> 00:20:56,965
Nie ma twojej wiedzy.
213
00:20:57,174 --> 00:21:00,969
Podoba jej si臋,
bo s艂ysza艂a co艣 od Rodneya.
214
00:21:01,178 --> 00:21:06,308
Poprosi艂em, by je od艂o偶y艂
i pozwoli艂 ci zadecydowa膰.
215
00:21:06,517 --> 00:21:10,062
Co dok艂adnie us艂ysza艂a od Rodneya?
216
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Nie powinienem o tym m贸wi膰.
217
00:21:13,815 --> 00:21:16,985
Mnie mo偶esz. Jeste艣my przyjaci贸艂mi.
218
00:21:25,702 --> 00:21:29,915
Nie pozw贸lmy,
by wpad艂o w niepowo艂ane r臋ce.
219
00:21:30,123 --> 00:21:33,627
Do zobaczenia.
Prosz臋 go nie zmienia膰.
220
00:21:33,836 --> 00:21:36,380
Jest wprost idealny.
221
00:21:36,588 --> 00:21:40,759
- Jeste艣 s艂odka.
- Rodney, musimy pom贸wi膰.
222
00:21:41,385 --> 00:21:44,930
- Szampana?
- Prosimy.
223
00:21:45,931 --> 00:21:48,433
- Dzi臋kuj臋.
- Nie ma za co.
224
00:21:48,642 --> 00:21:50,686
Dzi臋kuj臋.
225
00:21:51,228 --> 00:21:52,646
Zdrowie.
226
00:21:53,689 --> 00:21:55,148
Zdrowie.
227
00:22:04,199 --> 00:22:06,451
Wyjd藕my z tego t艂umu.
228
00:22:17,462 --> 00:22:22,885
Rozczarowa艂am si臋. My艣la艂am,
偶e sztuka wi臋cej dla ciebie znaczy.
229
00:22:30,517 --> 00:22:35,189
Tworzenie jest dla mnie wszystkim.
230
00:22:36,315 --> 00:22:38,525
Sprzedawanie jest niczym.
231
00:22:39,985 --> 00:22:42,279
Opowiedz mi o tym zdj臋ciu.
232
00:22:42,487 --> 00:22:47,910
Niewa偶ne, co ja my艣l臋.
Wa偶ne, co ty czujesz, gdy patrzysz.
233
00:22:49,620 --> 00:22:51,663
Mimo to chc臋 wiedzie膰.
234
00:22:55,459 --> 00:22:58,128
Nosi tytu艂 Metapsychoza...
235
00:22:59,880 --> 00:23:01,882
Niezidentyfikowana Ofiara nr 1.
236
00:23:03,759 --> 00:23:09,097
Jest o konflikcie dobra i z艂a.
Na najprostszym poziomie.
237
00:23:09,348 --> 00:23:13,352
Religijne i spo艂eczne ograniczenia
kontra...
238
00:23:13,602 --> 00:23:17,731
zwierz臋ce i hedonistyczne 偶膮dze.
239
00:23:17,940 --> 00:23:21,485
Nawi膮zuje do wizji
m艂odej kobiety...
240
00:23:21,693 --> 00:23:27,115
kt贸ra dojrzewa w gnie wie
i zazdro艣ci o sw膮 matk臋...
241
00:23:27,950 --> 00:23:31,495
bo nosi w sobie skryte pragnienie...
242
00:23:33,872 --> 00:23:35,874
r偶ni臋cia w艂asnego ojca.
243
00:23:40,128 --> 00:23:42,548
Co powiedzia艂e艣 pani Martel?
244
00:23:45,092 --> 00:23:49,137
- Nie pytaj.
- A jednak powiedz.
245
00:23:53,642 --> 00:23:58,313
呕e stworzy艂em to
w szale natchnienia...
246
00:23:58,522 --> 00:24:01,733
tej nocy, gdy zgin臋艂a Lisa.
247
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Ty nieczu艂y sukinsynu.
248
00:24:06,363 --> 00:24:09,157
Wszystko skalasz.
249
00:24:10,367 --> 00:24:15,038
Pozw贸l, 偶e o co艣 zapytam.
Po co tu przysz艂a艣?
250
00:24:15,914 --> 00:24:17,457
To moja praca.
251
00:24:20,586 --> 00:24:23,213
Teraz ty grasz swoje gierki.
252
00:24:28,051 --> 00:24:30,012
Zabi艂e艣 mi przyjaci贸艂k臋.
253
00:24:31,597 --> 00:24:35,184
Jeden z艂y ruch i l膮dujesz w mamrze.
254
00:24:43,483 --> 00:24:46,445
Przysz艂a艣 tu po co艣 innego.
255
00:24:51,533 --> 00:24:54,953
Czego w艂a艣ciwie szukasz?
256
00:24:55,621 --> 00:24:57,414
Demona?
257
00:25:00,292 --> 00:25:02,211
Rozgrzeszenia?
258
00:25:06,798 --> 00:25:08,884
Dobranoc, panie Gale.
259
00:26:07,943 --> 00:26:09,361
Nic ci nie jest?
260
00:26:10,195 --> 00:26:13,740
Chod藕. Zawioz臋 ci臋 do szpitala.
261
00:26:36,221 --> 00:26:39,016
Przepraszam za wszystko.
262
00:26:39,266 --> 00:26:42,102
Dzi臋kuj臋 za wszystko.
263
00:26:42,603 --> 00:26:46,690
- Mam odda膰 marynark臋 kierowcy?
- Nie musisz.
264
00:26:46,940 --> 00:26:49,610
Wiem, gdzie ci臋 znale藕膰.
265
00:26:51,278 --> 00:26:53,780
Dzi臋ki.
266
00:27:14,384 --> 00:27:16,053
Co tu robisz?
267
00:27:18,555 --> 00:27:19,598
Gdzie by艂a艣?
268
00:27:21,266 --> 00:27:23,560
Na wernisa偶u Gale'a.
269
00:27:24,353 --> 00:27:25,270
Ach tak?
270
00:27:25,896 --> 00:27:27,314
Przez ca艂膮 noc?
271
00:27:28,607 --> 00:27:30,234
Potem w szpitalu.
272
00:27:31,360 --> 00:27:33,195
Co on ci zrobi艂?
273
00:27:33,987 --> 00:27:36,281
Nic. To Tyrone.
274
00:27:36,532 --> 00:27:37,741
Jeste艣 ca艂a?
275
00:27:38,033 --> 00:27:40,911
Tak! Co robisz w moim domu?
276
00:27:41,537 --> 00:27:44,039
Martwi臋 si臋 tym dupkiem.
277
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Ten dupek mnie uratowa艂.
278
00:27:46,708 --> 00:27:49,211
Co z nim robi艂a艣 na ulicy?
279
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Pracowa艂am.
280
00:27:53,882 --> 00:27:55,259
Doprawdy?
281
00:27:55,676 --> 00:27:56,927
To wszystko?
282
00:27:58,762 --> 00:28:00,472
Co masz na my艣li?
283
00:28:01,890 --> 00:28:04,643
Mam ci to przeliterowa膰?
284
00:28:07,479 --> 00:28:08,522
Wyno艣 si臋.
285
00:28:10,357 --> 00:28:14,152
- Wyno艣 si臋.
- Przepraszam. Martwi艂em si臋.
286
00:28:14,403 --> 00:28:17,197
- Chc臋 go przymkn膮膰.
- Ja te偶.
287
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Sk膮d Tyrone wiedzia艂, gdzie by艂a艣?
288
00:28:22,661 --> 00:28:24,663
Mo偶e mnie 艣ledzi艂.
289
00:28:25,539 --> 00:28:30,502
Padam z n贸g, a musz臋 i艣膰 do pracy.
Pogadamy p贸藕niej.
290
00:29:37,319 --> 00:29:40,197
Mia艂e艣...
Nie by艂o ci臋...
291
00:29:40,447 --> 00:29:43,283
Mia艂e艣 by膰 w biurze o 16:30.
292
00:29:45,536 --> 00:29:49,748
Dosta艂em wiadomo艣膰,
偶e spotkanie jest odwo艂ane.
293
00:29:51,083 --> 00:29:53,252
Ja go nie odwo艂ywa艂am.
294
00:29:53,794 --> 00:29:56,213
To by艂a jaka艣...
295
00:29:56,505 --> 00:29:58,924
- Hamlin?
- Hampton?
296
00:29:59,132 --> 00:30:01,218
Hamlin, Hampton, tak.
297
00:30:01,718 --> 00:30:04,137
- Nie rozumiem.
- J. C?
298
00:30:05,472 --> 00:30:07,432
Mam si臋 ubra膰?
299
00:30:07,641 --> 00:30:11,645
- Tak, kotku. To koniec.
- Ju偶?
300
00:30:12,020 --> 00:30:13,981
Musz臋 co艣 za艂atwi膰.
301
00:30:14,231 --> 00:30:17,276
Dobra robota. Wygl膮da艂a艣 bosko.
302
00:30:19,152 --> 00:30:21,029
Jezu, jest nieletnia.
303
00:30:21,238 --> 00:30:25,200
Musz臋 to zg艂osi膰 i znie艣膰 zawieszenie.
304
00:30:25,784 --> 00:30:29,663
Za miesi膮c sko艅czy 18 lat.
To nie to, co my艣lisz.
305
00:30:29,872 --> 00:30:31,707
Tylko mi pozuje.
306
00:30:31,957 --> 00:30:34,209
- Pozuje?
- Tak.
307
00:30:34,459 --> 00:30:38,755
Mam pisemn膮 zgod臋 jej matki.
Chcesz zobaczy膰?
308
00:30:39,798 --> 00:30:41,383
Wyluzuj si臋.
309
00:30:41,758 --> 00:30:44,261
Wejd藕. Napijemy si臋.
310
00:30:46,555 --> 00:30:48,140
Chod藕.
311
00:31:07,826 --> 00:31:09,203
Dzi臋ki, Maya.
312
00:31:11,371 --> 00:31:13,165
Widzimy si臋...
313
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
w poniedzia艂ek po szkole.
Pa, kotku.
314
00:31:22,925 --> 00:31:24,218
Gor膮co tu.
315
00:31:24,468 --> 00:31:27,137
Ogrzewam studio dla modelek.
316
00:31:28,055 --> 00:31:29,848
Sch艂odz臋 je troch臋.
317
00:31:31,099 --> 00:31:35,687
- Co do picia?
- Wino. Czerwone, je艣li masz.
318
00:31:40,234 --> 00:31:42,986
Przera偶aj膮cy widok.
319
00:31:43,820 --> 00:31:45,906
To zabawna kolekcja.
320
00:31:46,573 --> 00:31:49,243
Wi臋kszo艣ci m臋偶czyzn nie rusza...
321
00:31:49,493 --> 00:31:53,622
ale kobiety kompletnie przera偶a.
322
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Prosz臋.
323
00:32:05,467 --> 00:32:06,552
To nie wino.
324
00:32:07,010 --> 00:32:10,889
To porto. Stuletnie.
Pomy艣la艂em...
325
00:32:11,098 --> 00:32:13,016
偶e mo偶e ci zasmakuje.
326
00:32:17,855 --> 00:32:21,149
Ta brzytwa pochodzi...
327
00:32:21,400 --> 00:32:23,443
z XVIII wieku.
328
00:32:27,489 --> 00:32:29,491
Moja ulubiona.
329
00:32:35,289 --> 00:32:37,416
Wiesz co? Masz...
330
00:32:40,419 --> 00:32:43,255
Masz niesamowite rysy.
331
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Chcia艂bym ci臋 sfotografowa膰.
332
00:32:53,640 --> 00:32:55,767
Prowadzisz tyle gier.
333
00:32:56,435 --> 00:32:58,896
Nie wiem, co o tobie my艣le膰.
334
00:33:06,695 --> 00:33:08,530
Jak pozna艂e艣 Lis臋?
335
00:33:11,783 --> 00:33:14,703
Pytasz jako kurator?
336
00:33:15,871 --> 00:33:17,581
Zawsze nim b臋d臋.
337
00:33:17,831 --> 00:33:21,418
Nie musz臋 odpowiada膰.
Sprawdzi艂em to.
338
00:33:21,710 --> 00:33:25,797
Masz oceni膰, czy jestem gro偶ny...
339
00:33:26,423 --> 00:33:29,551
teraz i czy b臋d臋 w przysz艂o艣ci.
340
00:33:30,969 --> 00:33:33,722
Nie musz臋 m贸wi膰 o przesz艂o艣ci.
341
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
Ale mam pomys艂.
342
00:33:36,391 --> 00:33:38,519
Dasz si臋 sfotografowa膰...
343
00:33:40,479 --> 00:33:43,941
a ja odpowiem na wszystkie pytania.
344
00:33:56,328 --> 00:33:57,746
Ale w ubraniu.
345
00:33:59,957 --> 00:34:01,250
Oczywi艣cie.
346
00:34:05,587 --> 00:34:07,923
Gdzie pozna艂e艣 Lis臋?
347
00:34:08,382 --> 00:34:10,968
W seksklubie.
348
00:34:12,886 --> 00:34:16,473
Nie wierz臋 ci.
Nawet nie lubi艂a seksu.
349
00:34:17,808 --> 00:34:21,979
Niezupe艂nie.
Nie sprawia艂 jej przyjemno艣ci.
350
00:34:22,187 --> 00:34:26,024
A bardzo chcia艂a, by sprawia艂.
351
00:34:27,401 --> 00:34:29,945
Widzia艂em g艂贸d w jej oczach.
352
00:34:30,195 --> 00:34:32,114
To mnie poci膮ga艂o.
353
00:34:34,199 --> 00:34:35,784
Musia艂em j膮...
354
00:34:35,993 --> 00:34:37,536
sfotografowa膰.
355
00:34:41,498 --> 00:34:44,835
Tak zazwyczaj uwodzisz kobiety?
356
00:34:46,712 --> 00:34:49,423
Kto m贸wi, 偶e chc臋 ci臋 uwie艣膰?
357
00:34:50,340 --> 00:34:52,134
Ja na pewno nie.
358
00:34:53,260 --> 00:34:55,470
殴le zrozumia艂em.
359
00:34:56,555 --> 00:34:59,016
P贸jd臋 je wywo艂a膰, dobrze?
360
00:34:59,266 --> 00:35:01,935
Zr贸b sobie jeszcze drinka.
361
00:35:55,781 --> 00:35:56,990
Dzie艅 dobry.
362
00:35:58,534 --> 00:36:02,621
Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry?
Kt贸ra godzina?
363
00:36:03,330 --> 00:36:04,915
Jaki dzi艣 dzie艅?
364
00:36:05,165 --> 00:36:06,583
Jest...
365
00:36:13,757 --> 00:36:15,342
ju偶 jutro.
366
00:36:21,223 --> 00:36:23,684
Sk膮d ta obsesja seksualna?
367
00:36:24,351 --> 00:36:26,937
Je艣li kto艣 jest winny...
368
00:36:27,187 --> 00:36:29,314
to spo艂ecze艅stwo.
369
00:36:30,232 --> 00:36:31,608
Bzdury.
370
00:36:31,817 --> 00:36:35,571
Ono zrobi艂o z seksu
co艣 nienaturalnego.
371
00:36:35,863 --> 00:36:40,158
A malarze tacy jak
Picasso, Matisse, Gauguin?
372
00:36:40,617 --> 00:36:41,994
S膮 wspaniali.
373
00:36:43,245 --> 00:36:46,415
Tak, ale maj膮 jedn膮 wsp贸ln膮 cech臋.
374
00:36:46,665 --> 00:36:47,875
Jak膮?
375
00:36:50,419 --> 00:36:52,254
Ich dzie艂a...
376
00:36:52,921 --> 00:36:55,799
uwa偶ano za nieprzyzwoite.
377
00:37:02,890 --> 00:37:04,349
Podoba ci si臋?
378
00:37:11,064 --> 00:37:13,108
Wola艂abym, 偶eby to ona...
379
00:37:13,609 --> 00:37:16,653
patrzy艂a na mnie w lustrze.
380
00:37:24,119 --> 00:37:26,038
To zast膮pi lustro.
381
00:37:29,625 --> 00:37:31,668
Nie m贸wisz powa偶nie.
382
00:37:33,754 --> 00:37:35,422
Ale偶 tak.
383
00:42:47,067 --> 00:42:50,529
Halo! Jest tu kto? Beth?
384
00:42:53,240 --> 00:42:56,577
Beth, co si臋 sta艂o? O co chodzi?
385
00:43:00,289 --> 00:43:01,790
Chryste.
386
00:43:07,504 --> 00:43:11,466
Joe, przyjed藕 szybko.
Kto艣 zabi艂 kota Beth.
387
00:43:24,104 --> 00:43:26,273
Kto to m贸g艂 zrobi膰?
388
00:43:27,858 --> 00:43:29,401
Mo偶e Tyrone.
389
00:43:30,611 --> 00:43:33,906
Mo偶e, ale nie ma 艣lad贸w w艂amania.
390
00:43:38,327 --> 00:43:39,953
Kto ma klucze?
391
00:43:41,038 --> 00:43:43,665
Nie wiem. Ty, mama.
392
00:43:43,999 --> 00:43:45,584
Ja te偶.
393
00:43:45,792 --> 00:43:47,753
I kto? Robotnicy?
394
00:43:49,379 --> 00:43:50,339
Zaraz.
395
00:43:50,756 --> 00:43:52,466
Klucze Lisy.
396
00:43:53,300 --> 00:43:55,177
Odebra艂a艣 je?
397
00:43:55,886 --> 00:43:59,306
Nie wiem. Nie pami臋tam. Chyba nie.
398
00:44:00,057 --> 00:44:03,393
Wi臋c jej morderca mo偶e je mie膰.
399
00:44:04,019 --> 00:44:05,229
To nie on.
400
00:44:05,771 --> 00:44:07,022
Sk膮d wiesz?
401
00:44:07,231 --> 00:44:10,067
Nie zrobi艂by czego艣 takiego.
402
00:44:14,029 --> 00:44:18,534
M贸j kumpel b臋dzie dzi艣
obserwowa艂 tw贸j dom.
403
00:44:20,285 --> 00:44:23,539
Prosz臋, Beth, zmie艅 zamki.
404
00:44:25,874 --> 00:44:29,169
A propos, gdzie by艂a艣 wczoraj?
405
00:44:29,461 --> 00:44:33,131
Pomaga艂a mi si臋 pakowa膰.
406
00:44:36,260 --> 00:44:37,719
Rozumiem.
407
00:44:58,782 --> 00:45:02,327
Sprawdzi艂am sprawy
z ostatnich 5 lat.
408
00:45:02,536 --> 00:45:06,081
14 mo偶liwych,
z tego 5 jest na ulicach.
409
00:45:06,290 --> 00:45:08,166
Plus Tyrone.
410
00:45:12,546 --> 00:45:15,299
Odpada. Ten to obro艅ca zwierz膮t.
411
00:45:15,883 --> 00:45:17,759
Krzywdzi tylko ludzi.
412
00:45:19,720 --> 00:45:22,389
- Masz chwil臋?
- Sprawdz臋 je.
413
00:45:22,639 --> 00:45:27,352
Pewnie ci臋 tylko strasz膮,
ale nigdy nie wiadomo.
414
00:45:27,603 --> 00:45:30,480
- Pozdr贸w Joego.
- Zrobi臋 to.
415
00:45:35,360 --> 00:45:37,154
Joe mi powiedzia艂.
416
00:45:39,072 --> 00:45:40,949
Masz pomys艂, kto to?
417
00:45:41,200 --> 00:45:44,077
Nie bardzo. Ci, co zwykle.
418
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Jeszcze co艣.
419
00:45:46,705 --> 00:45:50,542
Kiedy zacz膮艂em t臋 prac臋,
by艂em idealist膮.
420
00:45:50,792 --> 00:45:54,671
Zamierza艂em naprawi膰 wszelkie z艂o.
421
00:45:55,380 --> 00:45:57,174
Mia艂a jakie艣 18 lat.
422
00:45:58,050 --> 00:46:00,302
Nie by艂em wiele starszy.
423
00:46:01,428 --> 00:46:04,306
Spotykali艣my si臋 poza prac膮.
424
00:46:04,556 --> 00:46:08,268
Najpierw by艂o niewinnie.
Zapisa艂em j膮 do szko艂y...
425
00:46:08,519 --> 00:46:10,979
zabiera艂em czasem na kolacj臋.
426
00:46:11,230 --> 00:46:15,734
Potem zacz臋li艣my ze sob膮 sypia膰.
Zakocha艂em si臋.
427
00:46:16,443 --> 00:46:21,365
P贸艂 roku p贸藕niej zatrzymali j膮
za handel narkotykami.
428
00:46:21,573 --> 00:46:24,701
By艂a karana,
to oznacza艂o wi臋zienie.
429
00:46:24,910 --> 00:46:28,163
Zaraz po wp艂aceniu kaucji
by艂a u mnie...
430
00:46:28,413 --> 00:46:32,000
i 偶膮da艂a pomocy, gro偶膮c wygadaniem.
431
00:46:32,501 --> 00:46:35,337
Tylko po to by艂em jej potrzebny.
432
00:46:36,171 --> 00:46:39,550
Szef mnie lubi艂,
wi臋c oddali艂 pozew...
433
00:46:39,800 --> 00:46:45,138
przeni贸s艂 j膮 gdzie艣 indziej
i da艂 mi tydzie艅 urlopu.
434
00:46:45,973 --> 00:46:49,768
Powiedzia艂 mi,
偶e jak powt贸rz臋 co艣 tak durnego...
435
00:46:50,018 --> 00:46:52,855
wylec臋 na zbity pysk.
436
00:46:54,189 --> 00:46:56,400
To by艂y inne czasy.
437
00:46:56,817 --> 00:47:00,362
Mniej ludzi
pr贸bowa艂o ci臋 podpi艂owa膰.
438
00:47:04,199 --> 00:47:05,576
Rozumiesz?
439
00:47:06,618 --> 00:47:08,287
Chyba tak.
440
00:47:10,622 --> 00:47:14,251
Do艣膰 gadania.
Dalej pracuj tak dobrze.
441
00:47:28,891 --> 00:47:30,184
Halo.
442
00:47:33,270 --> 00:47:34,563
Kto m贸wi?
443
00:47:49,161 --> 00:47:50,621
Pieprz si臋.
444
00:48:16,021 --> 00:48:17,147
Hej, to ja.
445
00:48:17,397 --> 00:48:20,192
Gdzie by艂e艣 wczoraj w nocy?
446
00:48:20,400 --> 00:48:21,527
W domu.
447
00:48:21,777 --> 00:48:26,490
Kto艣 zabi艂 mego kota.
Joe uwa偶a, 偶e to ty.
448
00:48:26,782 --> 00:48:28,367
A ty?
449
00:48:29,201 --> 00:48:30,869
Ja nie.
450
00:48:34,164 --> 00:48:37,125
Chcia艂bym ci臋 zobaczy膰. Wieczorem.
451
00:48:37,918 --> 00:48:39,211
Niemo偶liwe.
452
00:48:39,419 --> 00:48:41,922
M贸j szef si臋 dowiedzia艂.
453
00:48:42,130 --> 00:48:45,259
B臋dziemy ostro偶ni.
454
00:48:45,509 --> 00:48:49,263
Nie zaryzykuj臋 dla ciebie
straty pracy.
455
00:48:49,513 --> 00:48:52,015
Widzimy si臋 w biurze, jasne?
456
00:48:53,559 --> 00:48:55,477
W biurze.
457
00:48:56,395 --> 00:48:57,980
Do widzenia, J. C.
458
00:49:10,951 --> 00:49:15,622
- Wychodz臋. Idziesz?
- Zostan臋 jeszcze chwil臋.
459
00:49:16,832 --> 00:49:19,668
Jeste艣 ostatnia, wi臋c zamknij.
460
00:49:44,234 --> 00:49:45,736
Halo?
461
00:49:46,653 --> 00:49:48,238
Kto to?
462
00:49:52,034 --> 00:49:53,452
Dra艅.
463
00:50:46,922 --> 00:50:48,507
Ty sukinsynu.
464
00:51:11,488 --> 00:51:13,115
Tak lepiej.
465
00:52:19,640 --> 00:52:21,099
No ju偶.
466
00:55:31,582 --> 00:55:33,584
Zr贸bmy to jeszcze raz.
467
00:55:45,012 --> 00:55:46,513
Z tym.
468
00:55:50,726 --> 00:55:52,144
Nie.
469
00:55:52,436 --> 00:55:53,812
Tutaj.
470
00:55:56,481 --> 00:55:58,609
Przesta艅 si臋 wyg艂upia膰.
471
00:56:02,529 --> 00:56:03,822
Nie.
472
00:56:05,032 --> 00:56:07,367
Chc臋 poczu膰 to, co Lisa.
473
00:56:16,293 --> 00:56:19,671
Nie zrobi臋 tego.
474
00:56:22,591 --> 00:56:24,051
Prosz臋.
475
00:56:27,679 --> 00:56:30,933
Nie. Nigdy wi臋cej tego nie zrobi臋.
476
00:56:32,184 --> 00:56:33,435
Nigdy.
477
00:56:40,108 --> 00:56:41,360
Chod藕.
478
00:56:42,069 --> 00:56:44,279
Odwioz臋 ci臋 do domu.
479
00:57:12,933 --> 00:57:14,560
Musimy pom贸wi膰.
480
00:57:28,407 --> 00:57:31,034
Bez tych z ostatniej nocy.
481
00:57:33,829 --> 00:57:35,455
艢ledzisz mnie?
482
00:57:35,706 --> 00:57:39,168
Nie b膮d藕 g艂upia. To Gale.
483
00:57:39,459 --> 00:57:42,296
Pojawiasz si臋 w z艂ych miejscach.
484
00:57:44,047 --> 00:57:46,258
Czy Taylor o tym wie?
485
00:57:48,302 --> 00:57:49,386
Nie.
486
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
Zadba艂em o to.
487
00:57:53,557 --> 00:57:56,476
Ale to tuszowanie jest 偶enuj膮ce...
488
00:57:56,685 --> 00:57:59,605
gdy ty posuwasz tego dupka.
489
00:58:02,399 --> 00:58:04,818
O Bo偶e, Joe. Przepraszam.
490
00:58:05,319 --> 00:58:07,321
Tak mi przykro.
491
00:58:08,447 --> 00:58:11,491
Nie wiesz,
jak ci臋偶ko mi to widzie膰.
492
00:58:15,829 --> 00:58:20,250
To si臋 nie powt贸rzy.
Nie chc臋 ci臋 straci膰.
493
00:58:21,335 --> 00:58:22,544
Kocham ci臋.
494
00:58:22,794 --> 00:58:26,298
Nie wiem, co zrobi艂bym bez ciebie.
495
00:58:27,841 --> 00:58:29,968
Zabij臋 sukinsyna.
496
00:58:31,261 --> 00:58:32,304
Cze艣膰.
497
00:58:34,306 --> 00:58:35,891
- Przepraszam.
- Caroline?
498
00:58:39,311 --> 00:58:43,649
Lepiej, 偶eby艣 wzi臋艂a
t臋 spraw臋 z powrotem.
499
00:58:45,359 --> 00:58:46,985
Co za ulga.
500
00:58:49,947 --> 00:58:51,532
Musz臋 lecie膰.
501
00:58:52,866 --> 00:58:55,077
Ciesz臋 si臋, 偶e rozumiesz.
502
00:58:56,578 --> 00:58:58,455
Jeste艣 za dobry.
503
00:59:00,499 --> 00:59:01,750
Daj spok贸j.
504
00:59:02,584 --> 00:59:04,670
Nie martw si臋 o to.
505
00:59:05,712 --> 00:59:07,589
Ja si臋 tym zajm臋.
506
00:59:16,849 --> 00:59:18,934
Co si臋 z wami dzieje?
507
00:59:21,103 --> 00:59:23,856
Mo偶e zrobi膰 co艣 szalonego.
508
00:59:29,653 --> 00:59:32,531
Zosta艅. Je艣li Taylor si臋 dowie?
509
00:59:32,781 --> 00:59:36,326
Nie chc臋 mie膰 z tym nic wsp贸lnego.
510
00:59:36,535 --> 00:59:39,204
Robi臋 to dla Joego i Lisy.
511
00:59:39,454 --> 00:59:42,624
To nie w porz膮dku! A ja to co?
512
00:59:42,833 --> 00:59:44,084
- Ty?
- Tak!
513
00:59:44,293 --> 00:59:47,671
Szanuj臋 ci臋. Podziwiam. Na艣laduj臋.
514
00:59:47,921 --> 00:59:50,174
Nie jeste艣 sob膮.
515
00:59:50,424 --> 00:59:52,259
- Tak jak Lisa.
- Ona umar艂a.
516
00:59:52,801 --> 00:59:55,762
Nie pozwol臋, by to si臋 powt贸rzy艂o.
517
01:00:07,941 --> 01:00:09,943
Obserwuj膮 ci臋.
518
01:00:10,360 --> 01:00:11,612
To znaczy nas.
519
01:00:12,404 --> 01:00:15,699
S膮 tam teraz. Wesz艂am od ty艂u.
520
01:00:16,825 --> 01:00:18,076
Wiem.
521
01:00:18,702 --> 01:00:20,162
Wiesz?
522
01:00:20,871 --> 01:00:22,873
艢ledz膮 mnie od tygodnia.
523
01:00:23,916 --> 01:00:25,709
I nic nie m贸wi艂e艣?
524
01:00:27,503 --> 01:00:32,049
Nie by艂em pewien, czy wiesz.
Gdyby艣 nie wiedzia艂a...
525
01:00:32,299 --> 01:00:34,760
nie chcia艂em psu膰 ci humoru.
526
01:00:36,803 --> 01:00:39,973
Zrobili zdj臋cia. Sp贸jrz.
527
01:00:40,682 --> 01:00:41,808
Popatrz.
528
01:00:54,738 --> 01:00:57,616
Teleobiektyw. Bardzo du偶e ziarno.
529
01:00:59,117 --> 01:01:00,410
To znaczy...
530
01:01:00,994 --> 01:01:03,121
S膮 amatorskie.
531
01:01:03,997 --> 01:01:07,709
Przesta艅.
Wiesz, co one mog膮 spowodowa膰?
532
01:01:09,670 --> 01:01:11,463
Nie martw si臋 tym.
533
01:01:12,256 --> 01:01:13,757
Dobrze?
534
01:01:28,856 --> 01:01:32,317
Nie przysz艂am gra膰 w twe gierki,
J. C.
535
01:01:33,235 --> 01:01:35,487
Mog臋 straci膰 wszystko.
536
01:01:35,737 --> 01:01:37,739
To po co przysz艂a艣?
537
01:01:38,532 --> 01:01:40,868
Bo martwi艂am si臋 o ciebie.
538
01:01:47,791 --> 01:01:49,209
Co robisz?
539
01:01:49,668 --> 01:01:51,712
Nie! Przesta艅!
540
01:01:56,717 --> 01:01:59,219
Tego chcia艂a Lisa.
541
01:02:00,721 --> 01:02:02,973
Tego potrzebowa艂a.
542
01:02:04,099 --> 01:02:08,604
Nie chcesz poczu膰 tego...
543
01:02:09,104 --> 01:02:11,315
co ona czu艂a?
544
01:02:47,059 --> 01:02:50,729
Nie ma 艣wiate艂. Nie ma aparat贸w.
545
01:03:00,197 --> 01:03:02,407
Tylko ty i ja.
546
01:05:03,862 --> 01:05:07,950
Rozwi膮偶 mnie. Chc臋 ci臋 dotkn膮膰.
547
01:05:51,159 --> 01:05:56,123
Pieprzy艂e艣 moj膮 dziewczyn臋.
Zap艂acisz za to, 艣mieciu.
548
01:05:56,665 --> 01:05:59,710
- Powiniene艣 zgin膮膰.
- Sukinsynu.
549
01:05:59,918 --> 01:06:02,087
- Zostaw go.
- Stul pysk.
550
01:06:03,297 --> 01:06:07,384
Dotknij j膮 jeszcze raz, a ci臋 zabij臋.
551
01:06:10,053 --> 01:06:12,514
- Wzywam policj臋.
- St贸j!
552
01:06:23,108 --> 01:06:25,319
Z艂o偶臋 skarg臋!
553
01:06:28,822 --> 01:06:31,033
Nic ci nie jest? Poszed艂.
554
01:06:34,745 --> 01:06:36,371
Kto to?
555
01:06:38,999 --> 01:06:41,168
- Kto to?
- To ja.
556
01:06:41,418 --> 01:06:43,462
Zostaw mnie.
557
01:06:43,837 --> 01:06:45,464
Potrzebuj臋 ci臋.
558
01:06:45,714 --> 01:06:48,926
Odejd藕, bo wezw臋 policj臋.
559
01:06:49,176 --> 01:06:53,263
Nie mog臋. Jestem pobity. Prosz臋.
560
01:07:01,146 --> 01:07:02,648
Bo偶e!
561
01:07:06,026 --> 01:07:07,653
To tw贸j prezent.
562
01:07:14,618 --> 01:07:16,662
- Co si臋 dzieje?
- Nic.
563
01:07:17,120 --> 01:07:19,748
Wszystko gra. Id藕 spa膰.
564
01:07:25,254 --> 01:07:26,839
Kto ci to zrobi艂?
565
01:07:29,091 --> 01:07:31,426
Tw贸j ch艂opak.
566
01:07:32,469 --> 01:07:34,555
To dobrze. Zas艂u偶y艂e艣.
567
01:07:37,140 --> 01:07:39,560
Przypomina mi si臋 ojciec.
568
01:07:44,439 --> 01:07:45,816
M贸j ojciec...
569
01:07:46,817 --> 01:07:50,195
- By艂...
- Nie ruszaj si臋.
570
01:07:51,321 --> 01:07:55,617
Nazywa艂 mnie peda艂em,
bo chcia艂em by膰 artyst膮.
571
01:07:57,119 --> 01:08:00,831
La艂 mnie bez opami臋tania,
by to udowodni膰.
572
01:08:03,083 --> 01:08:05,210
Gdy mia艂em 16 lat...
573
01:08:05,627 --> 01:08:07,713
dokopa艂em mu.
574
01:08:08,839 --> 01:08:10,841
By艂a艣 blisko z ojcem?
575
01:08:11,216 --> 01:08:12,718
Dosy膰.
576
01:08:14,052 --> 01:08:17,097
Pikniki w parku. Msza w niedziel臋.
577
01:08:17,306 --> 01:08:19,183
呕adnych mszy.
578
01:08:20,309 --> 01:08:22,644
Ogl膮da艂a艣 telewizj臋?
579
01:08:22,978 --> 01:08:27,774
Ogl膮dali艣cie z tat膮 Wonderam臋,
gdy mama by艂a w ko艣ciele.
580
01:08:28,025 --> 01:08:30,861
Le偶a艂a艣 na kanapie...
581
01:08:31,445 --> 01:08:36,867
a tata przytula艂 ci臋
od ty艂u i pie艣ci艂.
582
01:08:37,618 --> 01:08:41,914
Przytula艂 i ca艂owa艂 w policzek.
583
01:08:43,207 --> 01:08:45,042
Nie m贸w tak.
584
01:08:46,126 --> 01:08:48,170
Dotyka艂 ci臋?
585
01:08:50,422 --> 01:08:53,008
Dotyka艂 ci臋? Co?
586
01:08:53,217 --> 01:08:54,968
Tutaj?
587
01:08:55,552 --> 01:08:57,137
Przesta艅.
588
01:08:59,640 --> 01:09:01,517
Podoba艂o ci si臋?
589
01:09:20,494 --> 01:09:22,371
Lisa ci powiedzia艂a?
590
01:09:25,374 --> 01:09:27,167
Nie musia艂a.
591
01:09:29,211 --> 01:09:31,338
Wida膰 to w twych oczach.
592
01:09:34,883 --> 01:09:37,386
Mog艂am to przerwa膰.
593
01:09:39,555 --> 01:09:43,433
By艂 doros艂y,
a ty by艂a艣 tylko dzieckiem.
594
01:09:45,269 --> 01:09:48,021
Tak samo czuj臋 si臋 z tob膮.
595
01:10:32,608 --> 01:10:34,526
- Co jest?
- Detektyw Stein.
596
01:10:34,776 --> 01:10:37,487
- Jest pani Spinella?
- Tak.
597
01:10:37,738 --> 01:10:39,948
Zawo艂am j膮. Prosz臋 wej艣膰.
598
01:10:47,706 --> 01:10:50,584
Jaki艣 detektyw do ciebie.
599
01:10:51,084 --> 01:10:52,586
Ju偶 id臋.
600
01:10:52,961 --> 01:10:56,215
- Przepraszam, ale...
- O co chodzi?
601
01:10:56,423 --> 01:10:59,968
Mamy spraw臋, mo偶e to pani klient.
602
01:11:00,469 --> 01:11:01,637
Prosz臋 spojrze膰.
603
01:11:02,221 --> 01:11:04,806
- Tak.
- Nazywa si臋 Maya Garcia.
604
01:11:05,057 --> 01:11:07,809
Zosta艂a uduszona dzi艣 w nocy.
605
01:11:09,561 --> 01:11:11,772
- To wygl膮da na m贸j szal.
- Tak?
606
01:11:11,980 --> 01:11:15,442
Mej wsp贸艂lokatorki.
Uduszono nim kota.
607
01:11:16,193 --> 01:11:18,862
Joe wyrzuci艂 go do 艣mieci.
608
01:11:19,112 --> 01:11:20,822
Zna艂a pani ofiar臋?
609
01:11:21,323 --> 01:11:24,993
Widzia艂am. To uczennica klienta.
610
01:11:25,244 --> 01:11:27,746
- Pana Gale'a?
- Sk膮d pan wie?
611
01:11:28,497 --> 01:11:30,832
Mia艂a jego wizyt贸wk臋.
612
01:11:31,834 --> 01:11:33,544
Nie zabi艂em jej.
613
01:11:34,837 --> 01:11:37,506
By艂a moj膮 modelk膮, ale...
614
01:11:38,632 --> 01:11:43,554
Da艂em jej wizyt贸wk臋,
ale nie mam z tym nic wsp贸lnego.
615
01:11:50,853 --> 01:11:53,981
Przyznam, 偶e troch臋 panu nie ufam.
616
01:11:54,565 --> 01:11:58,360
Gdzie pan by艂
przez ostatnie 12 godzin?
617
01:11:58,569 --> 01:12:01,280
By艂 tu ze mn膮 przez ca艂膮 noc.
618
01:12:01,989 --> 01:12:04,283
A siniaki na twarzy?
619
01:12:04,491 --> 01:12:06,076
Przez dziewczyn臋.
620
01:12:07,744 --> 01:12:11,665
- Mo偶emy pom贸wi膰 prywatnie?
- Nie ma sprawy.
621
01:12:12,749 --> 01:12:15,919
Kolega zrobi艂 wczoraj co艣 g艂upiego.
622
01:12:16,170 --> 01:12:20,048
Pan Gale zadzwoni艂 do mnie
i nam贸wi艂am go...
623
01:12:20,299 --> 01:12:23,886
by pom贸wi艂 ze mn膮
nim p贸jdzie na policj臋.
624
01:12:24,428 --> 01:12:26,096
Rozumiemy si臋?
625
01:12:27,222 --> 01:12:30,058
Musicie z艂o偶y膰 o艣wiadczenie.
626
01:12:30,267 --> 01:12:31,518
Oczywi艣cie.
627
01:12:45,908 --> 01:12:48,702
- Co ty wyprawiasz?
- Nic.
628
01:12:48,952 --> 01:12:50,996
Nic? Ok艂ama艂a艣 ich.
629
01:12:51,288 --> 01:12:54,249
Nie sp臋dzi艂 tu nocy. Jak mo偶esz?
630
01:12:54,458 --> 01:12:57,377
Nie wpieprzaj si臋 w cudze sprawy.
631
01:12:59,671 --> 01:13:01,381
Przepraszam.
632
01:13:02,549 --> 01:13:06,762
- Co on z tob膮 robi?
- Zaufaj mi. To nie on.
633
01:13:06,970 --> 01:13:08,013
Pomy艣l.
634
01:13:08,222 --> 01:13:10,557
- Kto inny?
- Bandzior.
635
01:13:10,807 --> 01:13:14,770
- Kt贸ry mia艂 tw贸j szal?
- Mo偶e Tyrone lub Joe.
636
01:13:14,978 --> 01:13:18,690
- Joe zabi艂 te偶 kota?
- Ma klucze.
637
01:13:19,149 --> 01:13:20,901
Nie m贸wisz powa偶nie.
638
01:13:21,818 --> 01:13:23,195
Nie.
639
01:13:24,988 --> 01:13:27,616
Zakocha艂a艣 si臋 w tym facecie?
640
01:13:28,575 --> 01:13:33,664
- To nie jest mi艂o艣膰.
- Nie os艂oni臋 ci臋.
641
01:13:34,039 --> 01:13:37,793
Pozw贸l mi to doko艅czy膰.
642
01:13:38,001 --> 01:13:41,213
Nie wiesz, jakie to wa偶ne.
643
01:13:41,463 --> 01:13:44,716
Nie wiem. Musz臋 si臋 zastanowi膰.
644
01:13:50,013 --> 01:13:51,598
Sp贸藕ni艂am si臋.
645
01:14:03,569 --> 01:14:04,736
I co?
646
01:14:11,410 --> 01:14:13,912
Jestem zawieszona do przes艂uchania.
647
01:14:14,705 --> 01:14:17,875
Taylor m贸wi,
偶e w najlepszym wypadku b臋d臋...
648
01:14:18,375 --> 01:14:21,211
zdj臋ta ze stanowiska
i zawieszona na p贸艂 roku.
649
01:14:22,671 --> 01:14:24,339
I co zrobisz?
650
01:14:25,048 --> 01:14:26,425
Upij臋 si臋.
651
01:14:29,136 --> 01:14:31,013
Ostrzega艂a艣 mnie.
652
01:14:33,599 --> 01:14:35,184
Tak mi przykro.
653
01:14:36,059 --> 01:14:37,477
Wejd藕!
654
01:14:42,858 --> 01:14:44,985
Z艂apali Tyrone'a.
655
01:14:45,235 --> 01:14:47,529
Bezpieczniej na ulicy.
656
01:14:47,779 --> 01:14:50,199
M贸wi, 偶e wczoraj pi艂.
657
01:14:51,742 --> 01:14:54,786
Policja szuka potwierdzenia.
658
01:14:57,956 --> 01:15:02,461
Kto艣 do niego dzwoni艂 i m贸wi艂,
gdzie jeste艣.
659
01:15:02,669 --> 01:15:06,048
- Kto?
- Nie rozpozna艂 g艂osu.
660
01:15:06,757 --> 01:15:09,176
Ale mog臋 zgadywa膰.
661
01:15:09,801 --> 01:15:14,389
Gale nie wiedzia艂, 偶e tam b臋d臋.
Tylko ja wiedzia艂am.
662
01:15:14,973 --> 01:15:17,726
I ten, kto j膮 艣ledzi艂.
663
01:15:20,103 --> 01:15:22,105
Nie przekonam ci臋.
664
01:15:22,397 --> 01:15:25,234
Ale wiem, 偶e to straszny dra艅.
665
01:15:26,360 --> 01:15:28,362
B膮d藕 ostro偶na, dobrze?
666
01:16:13,073 --> 01:16:14,449
Joe?
667
01:17:01,455 --> 01:17:02,831
Prosz臋.
668
01:17:06,543 --> 01:17:08,253
Co tu robisz?
669
01:17:16,970 --> 01:17:18,680
Musz臋 ci臋 zobaczy膰.
670
01:17:19,264 --> 01:17:22,017
Czy偶by艣 mia艂 co艣 na my艣li?
671
01:17:22,643 --> 01:17:25,354
Kontynuacj臋 nauki.
672
01:17:27,898 --> 01:17:30,734
Pora da膰 lekcj臋 nauczycielowi.
673
01:17:48,585 --> 01:17:51,129
- Wolf.
- Dobrze, 偶e jeste艣.
674
01:17:51,338 --> 01:17:52,297
Co jest?
675
01:17:52,506 --> 01:17:56,009
Mamy problem. Przyjed藕 do biura.
676
01:17:56,218 --> 01:17:57,302
Teraz?
677
01:17:57,553 --> 01:17:59,137
Natychmiast.
678
01:18:10,482 --> 01:18:12,484
Jezu.
679
01:18:32,713 --> 01:18:36,842
- Musia艂em ujrze膰 reakcj臋.
- My艣la艂e艣, 偶e to ja?
680
01:18:37,050 --> 01:18:40,721
Le偶y w twoim biurze.
Musia艂em sprawdzi膰.
681
01:18:42,973 --> 01:18:46,185
Wiemy ju偶 co艣 o narz臋dziu zbrodni.
682
01:18:46,435 --> 01:18:49,855
Stara brzytwa. Znale藕li艣my te偶 to.
683
01:18:50,063 --> 01:18:53,984
By艂o otwarte, nim zgin臋艂a.
Potem to zamkn臋li.
684
01:18:54,234 --> 01:18:56,695
Sprawdzisz, czy czego艣 brak?
685
01:19:00,073 --> 01:19:01,283
Prosz臋.
686
01:19:13,462 --> 01:19:16,089
- I co?
- Tak.
687
01:19:16,590 --> 01:19:18,842
Zdj臋cia z zab贸jstwa Mayi.
688
01:19:19,092 --> 01:19:20,886
Jakie zdj臋cia?
689
01:19:21,345 --> 01:19:24,890
Gale i Maya,
wychodz膮cy z domu.
690
01:19:26,725 --> 01:19:29,645
- Tylko we dwoje?
- Tak.
691
01:19:30,270 --> 01:19:31,730
Nikt wi臋cej?
692
01:19:34,066 --> 01:19:35,901
To za proste.
693
01:19:40,030 --> 01:19:43,408
Mog臋 wyj艣膰?
Caroline to przyjaci贸艂ka.
694
01:19:43,659 --> 01:19:44,701
Cholera.
695
01:19:44,910 --> 01:19:49,873
Przepraszam. Jasne.
W razie czego zadzwoni臋.
696
01:19:50,582 --> 01:19:51,750
Dzi臋ki.
697
01:19:57,214 --> 01:20:00,509
Ile potrwa identyfikacja odcisk贸w?
698
01:20:02,344 --> 01:20:06,557
G贸ra 40 minut.
Za godzin臋 b臋dzie nakaz aresztu.
699
01:21:01,486 --> 01:21:03,697
Z艂a z ciebie dziewczyna.
700
01:21:04,781 --> 01:21:06,617
Tak z艂a jak Lisa?
701
01:21:08,368 --> 01:21:09,995
Przesta艅.
702
01:21:16,585 --> 01:21:18,295
Pyta艂am o co艣.
703
01:21:19,630 --> 01:21:21,048
Tak. Z艂a jak Lisa.
704
01:21:27,012 --> 01:21:29,973
Z艂e dziewczynki zas艂uguj膮 na kar臋.
705
01:21:30,390 --> 01:21:33,310
Powiedzia艂em, 偶e tego nie zrobi臋.
706
01:21:34,853 --> 01:21:36,855
Boisz si臋?
707
01:21:37,439 --> 01:21:39,775
Nie chc臋 tego robi膰.
708
01:21:57,084 --> 01:21:59,503
Nie, Beth.
709
01:22:04,383 --> 01:22:06,051
Przesta艅.
710
01:22:17,521 --> 01:22:18,772
Nie.
711
01:22:20,274 --> 01:22:24,611
Tw贸j tata mia艂 racj臋.
Jeste艣 pieprzonym peda艂em.
712
01:22:25,320 --> 01:22:27,114
Odpieprz si臋.
713
01:22:29,283 --> 01:22:31,702
Ty si臋 odpieprz.
714
01:22:32,327 --> 01:22:35,873
Zobacz co Lisa zrobi艂a.
Chcesz wiedzie膰 co czu艂a?
715
01:22:36,665 --> 01:22:38,166
Prosz臋.
716
01:23:30,385 --> 01:23:31,428
Cholera.
717
01:23:33,680 --> 01:23:36,558
Beth? Oddychaj. Prosz臋, oddychaj.
718
01:23:37,476 --> 01:23:40,103
Nie r贸b tego. Nie strasz mnie.
719
01:23:40,896 --> 01:23:42,189
Oddychaj.
720
01:23:44,441 --> 01:23:45,943
O Bo偶e.
721
01:23:47,361 --> 01:23:51,156
Ty cholerna suko. Udawa艂a艣.
722
01:23:58,747 --> 01:24:01,166
Jeste艣 偶a艂osny, J. C.
723
01:24:01,667 --> 01:24:03,460
" Beth, oddychaj! "
724
01:24:05,838 --> 01:24:07,714
Pieprz si臋, suko.
725
01:24:08,924 --> 01:24:12,261
Umiesz to robi膰,
ale jeste艣 tch贸rzem.
726
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
Pieprz si臋.
727
01:24:18,767 --> 01:24:21,603
Joe, nie. To nie jego wina.
728
01:24:21,854 --> 01:24:25,148
Wiem. Ty udusi艂a艣 kota.
729
01:24:25,649 --> 01:24:28,902
呕eby wrobi膰 Gale'a
w morderstwo Mayi.
730
01:24:30,821 --> 01:24:33,323
Ale nagle znalaz艂 si臋 dow贸d.
731
01:24:33,574 --> 01:24:36,285
Na kt贸ry trafi艂a Caroline.
732
01:24:37,953 --> 01:24:39,580
Co ty tu robisz?
733
01:24:41,081 --> 01:24:43,083
Dlatego musia艂a zgin膮膰.
734
01:24:43,792 --> 01:24:49,214
Ale to drobiazg, bo narz臋dzie
zbrodni pochodzi艂o st膮d.
735
01:24:52,509 --> 01:24:54,636
S膮 na nim twoje odciski.
736
01:24:55,429 --> 01:24:56,889
To nie s膮...
737
01:24:57,097 --> 01:24:58,515
Zamknij si臋.
738
01:25:02,144 --> 01:25:04,771
Pope艂ni艂a艣 tylko dwa b艂臋dy, Beth.
739
01:25:05,689 --> 01:25:09,401
Zdj臋cie w szalu,
kt贸rym uduszono May臋.
740
01:25:17,117 --> 01:25:20,204
I nie wiedzia艂a艣, 偶e mam odbitki.
741
01:25:22,080 --> 01:25:24,374
Ale Tyrone? Nie rozumiem czemu...
742
01:25:25,709 --> 01:25:27,294
do niego dzwoni艂a艣?
743
01:25:28,712 --> 01:25:31,882
Wkr贸tce zn贸w by kogo艣 skrzywdzi艂.
744
01:25:32,257 --> 01:25:34,301
Musia艂am go zamkn膮膰.
745
01:25:34,551 --> 01:25:36,678
Wystawi艂a艣 si臋.
746
01:25:39,348 --> 01:25:41,475
A co mia艂am zrobi膰?
747
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Udawa膰 jak moja matka...
748
01:25:45,103 --> 01:25:47,731
gdy tata szed艂 do mnie w nocy?
749
01:25:49,691 --> 01:25:52,569
Kto艣 musia艂 go powstrzyma膰.
750
01:25:52,819 --> 01:25:54,029
Zabi艂a艣 ojca?
751
01:25:56,698 --> 01:25:58,492
Przykro mi.
752
01:25:59,826 --> 01:26:02,996
Gdybym wiedzia艂, znalaz艂bym pomoc.
753
01:26:03,205 --> 01:26:04,456
Nie trzeba.
754
01:26:05,457 --> 01:26:07,334
M贸j ojciec by艂 z艂y.
755
01:26:08,669 --> 01:26:10,671
Zas艂u偶y艂 na kar臋.
756
01:26:26,186 --> 01:26:29,439
M贸wi艂am, 偶e przypominasz mi ojca?
Napisy rippowne i poprawione
przez www. napiszone. prv. pl
757
01:26:30,357 --> 01:26:34,528
>> Napisy pobrane z http://napisy.org >>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<
51527