Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,655
Okay, Mommy's gonna go to work,
2
00:00:03,699 --> 00:00:06,484
so you stay here
and be a good boy.
3
00:00:06,528 --> 00:00:09,052
Treats.
4
00:00:10,488 --> 00:00:12,012
Okay.
5
00:00:41,693 --> 00:00:43,608
Oh.
6
00:00:43,652 --> 00:00:45,349
What a lovely creature.
7
00:00:53,401 --> 00:00:56,404
Okay, Mommy's got bacon.
8
00:00:59,450 --> 00:01:00,843
Uh-oh.
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,238
Hey.
10
00:01:04,281 --> 00:01:06,022
Peter, have you seen my dog?
11
00:01:06,066 --> 00:01:08,329
Yes, a beautiful sheepdog
12
00:01:08,372 --> 00:01:11,071
reminiscent of Nana
from Peter Pan?
13
00:01:11,114 --> 00:01:12,637
That's him. Did you know
14
00:01:12,681 --> 00:01:15,640
that Peter Pan has
been a play, a book,
15
00:01:15,684 --> 00:01:17,599
a musical and a film?
16
00:01:17,642 --> 00:01:20,297
Where'd he go? Not a clue.
17
00:01:20,341 --> 00:01:22,691
And peanut butter!
18
00:01:27,957 --> 00:01:30,481
Well, hello there.
19
00:01:30,525 --> 00:01:32,701
Oh. Come on up.
20
00:01:32,744 --> 00:01:35,269
Oh, look at you.
21
00:01:39,360 --> 00:01:40,665
Good dog.
22
00:01:42,450 --> 00:01:44,539
♪ The more you give ♪ The more you give ♪
23
00:01:44,582 --> 00:01:46,410
♪ The more you live ♪ The more you live ♪
24
00:01:46,454 --> 00:01:49,761
♪ Your happiness is relative ♪ Happiness ♪
25
00:01:49,805 --> 00:01:52,982
♪ And if you're feeling
like crap ♪
26
00:01:53,025 --> 00:01:55,158
♪ It's time to face the fact
27
00:01:55,202 --> 00:01:56,333
♪ It's your prerogative
28
00:01:56,377 --> 00:01:58,727
♪ Your prerogative ♪
29
00:01:58,770 --> 00:02:01,251
♪ To be positive
30
00:02:01,295 --> 00:02:03,906
♪ If we become ♪ If we become ♪
31
00:02:03,949 --> 00:02:06,038
♪ What we believe ♪ What we believe ♪
32
00:02:06,082 --> 00:02:09,216
♪ Then as ye think
ye shall receive ♪♪ As ye think ♪
33
00:02:09,259 --> 00:02:11,479
♪ So just let go of the
past♪♪ So let go of the past
34
00:02:11,522 --> 00:02:14,438
♪ Pull your head from your ass
35
00:02:14,482 --> 00:02:16,136
♪ It's your prerogative
36
00:02:16,179 --> 00:02:18,225
♪ Your prerogative ♪
37
00:02:18,268 --> 00:02:19,835
♪ To be positive.
38
00:02:27,669 --> 00:02:29,497
So, you know this Spencer fella?
39
00:02:29,540 --> 00:02:30,541
What about him?
40
00:02:30,585 --> 00:02:31,760
What do you think of him?
41
00:02:31,803 --> 00:02:33,414
I don't think of him at all.
42
00:02:33,457 --> 00:02:36,156
I'm pretty sure
he's sweet on you.
43
00:02:36,199 --> 00:02:37,461
Take a number.
44
00:02:39,071 --> 00:02:41,204
I'm just saying, if you can
disregard his politics,
45
00:02:41,248 --> 00:02:42,466
he's a decent guy.
46
00:02:42,510 --> 00:02:43,728
Maybe.
47
00:02:43,772 --> 00:02:45,469
Do you think he has
to take a pill?
48
00:02:45,513 --> 00:02:47,689
They all have to take a pill.
49
00:02:48,516 --> 00:02:49,691
And right on cue.
50
00:02:49,734 --> 00:02:51,606
May I join you, ladies?
51
00:02:51,649 --> 00:02:52,911
Sure.
52
00:02:54,913 --> 00:02:56,132
What you got there?
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,655
Who the hell knows?
54
00:02:57,699 --> 00:02:59,440
I got to take a pill
for everything.
55
00:03:03,487 --> 00:03:05,968
Here you go.
I brought you some-some n...
56
00:03:07,361 --> 00:03:08,623
What is that?
57
00:03:08,666 --> 00:03:10,451
I made a friend.
58
00:03:10,494 --> 00:03:12,366
Well, where'd he come from?
59
00:03:12,409 --> 00:03:15,456
I don't know, I don't care,
but I'm keeping him.
60
00:03:15,499 --> 00:03:17,458
Ah. Look at this. Uh.
61
00:03:17,501 --> 00:03:19,155
Oh.
62
00:03:19,199 --> 00:03:20,939
"Hello, my name is Cannoli."
63
00:03:20,983 --> 00:03:23,855
Who names a dog Cannoli?
64
00:03:25,161 --> 00:03:26,684
So what are you gals
up to today?
65
00:03:26,728 --> 00:03:27,772
Not much.
66
00:03:27,816 --> 00:03:29,383
We were talking about going over
67
00:03:29,426 --> 00:03:31,907
to the Naval base,
picking up some sailors.
68
00:03:31,950 --> 00:03:34,518
Sailors, really?
69
00:03:34,562 --> 00:03:37,521
You know what a Marine
says to a sailor?
70
00:03:37,565 --> 00:03:39,001
"Thanks for the ride."
71
00:03:40,002 --> 00:03:41,525
I take it you were a Marine?
72
00:03:41,569 --> 00:03:43,135
Semper fi, baby.
73
00:03:43,179 --> 00:03:46,182
Look at that, I've progressed
from a gal to a baby.
74
00:03:46,226 --> 00:03:48,532
I'm sorry. Did I offend you?
75
00:03:48,576 --> 00:03:51,535
Not at all. I enjoy
our little badinage.
76
00:03:51,579 --> 00:03:54,625
Badinage?
Is that like tying people up?
77
00:03:54,669 --> 00:03:56,105
'Cause I'm game.
78
00:03:58,890 --> 00:04:01,110
Are you still high
from last night?
79
00:04:01,153 --> 00:04:03,068
It's hard to tell.
80
00:04:03,112 --> 00:04:06,550
When you're always high,
is high still high?
81
00:04:06,594 --> 00:04:08,987
Whoa.
82
00:04:09,031 --> 00:04:11,860
Hey, have you guys seen
Cannoli wandering around?
83
00:04:11,903 --> 00:04:13,601
You brought Cannoli?
84
00:04:13,644 --> 00:04:14,776
Oh, I love him.
85
00:04:14,819 --> 00:04:16,125
Where'd you see him last?
86
00:04:16,168 --> 00:04:17,126
In my office.
87
00:04:17,169 --> 00:04:18,693
Did you look there?
88
00:04:18,736 --> 00:04:21,739
Yes, I did.
89
00:04:21,783 --> 00:04:23,611
Well, either way,
you smell great.
90
00:04:23,654 --> 00:04:25,961
What?
91
00:04:27,179 --> 00:04:28,746
Hello?
92
00:04:28,790 --> 00:04:30,661
Yeah, I think I got your dog.
93
00:04:30,705 --> 00:04:31,923
Oh, thank God. Who is this?
94
00:04:31,967 --> 00:04:33,185
Who is this?
95
00:04:33,229 --> 00:04:35,579
And a thank-you would be nice.
96
00:04:35,623 --> 00:04:37,625
Harry, is that you?
97
00:04:37,668 --> 00:04:39,322
Maybe.
98
00:04:39,366 --> 00:04:41,629
And I'm still waiting
for that thank-you.
99
00:04:41,672 --> 00:04:43,674
I think I found him.
100
00:04:43,718 --> 00:04:45,110
Still waiting.
101
00:04:45,154 --> 00:04:46,547
You do smell nice.
102
00:04:46,590 --> 00:04:47,765
Oh, thank you.
103
00:04:47,809 --> 00:04:49,289
Was that so hard?
104
00:04:52,727 --> 00:04:53,684
Come in.
105
00:04:53,728 --> 00:04:56,339
Ugh, I am so sorry.
106
00:04:56,383 --> 00:04:57,862
Oh... Not a problem.
107
00:04:57,906 --> 00:04:59,473
He's wonderful. Yeah, yes.
108
00:04:59,516 --> 00:05:01,170
E-Except for the stupid name.
109
00:05:01,213 --> 00:05:03,303
Why is it stupid?
110
00:05:03,346 --> 00:05:05,870
Well, you lose a dog,
you run out to the street
111
00:05:05,914 --> 00:05:07,002
yelling "Cannoli,"
112
00:05:07,045 --> 00:05:08,066
people are gonna come around
113
00:05:08,090 --> 00:05:09,613
looking for dessert.
114
00:05:10,745 --> 00:05:12,355
Okay, I'll get him
out of your hair.
115
00:05:12,399 --> 00:05:14,357
He's always welcome here.
116
00:05:14,401 --> 00:05:15,401
Come on, Cannoli.
117
00:05:16,316 --> 00:05:17,273
Cannoli, come.
118
00:05:17,317 --> 00:05:18,796
Okay.
119
00:05:18,840 --> 00:05:20,407
You're being a bad boy,
120
00:05:20,450 --> 00:05:21,451
and bad boys
121
00:05:21,495 --> 00:05:22,626
treats.
122
00:05:25,020 --> 00:05:26,848
Hey, do you still need the van
123
00:05:26,891 --> 00:05:28,415
for your doctor's appointment?
124
00:05:28,458 --> 00:05:30,417
Oh, yes, we do. All right,
I'll take care of it.
125
00:05:30,460 --> 00:05:32,549
That dog needs a saddle.
126
00:05:33,855 --> 00:05:35,813
I am very disappointed in you.
127
00:05:35,857 --> 00:05:39,339
You have to listen
to me, mister.
128
00:05:39,382 --> 00:05:40,707
When I tell you
to stay in my office,
129
00:05:40,731 --> 00:05:41,971
I don't mean go gallivanting...
130
00:05:42,820 --> 00:05:43,952
Cannoli?
131
00:05:43,995 --> 00:05:45,867
With a cup of coffee?
That'd be nice.
132
00:05:49,044 --> 00:05:51,002
You're the one who said
133
00:05:51,046 --> 00:05:52,961
you wanted to come
into work with me.
134
00:05:53,004 --> 00:05:55,616
But if you keep wandering off,
then you're going
135
00:05:55,659 --> 00:05:56,897
straight back to doggy day care
136
00:05:56,921 --> 00:05:59,228
with all those doodles
who don't like you.
137
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Drew?
138
00:06:11,327 --> 00:06:12,372
Stay.
139
00:06:14,504 --> 00:06:17,202
Mommy loves you.
140
00:06:18,682 --> 00:06:21,598
Hey. What's going on?
141
00:06:21,642 --> 00:06:25,167
Not much.
Just showing off my new house.
142
00:06:25,210 --> 00:06:27,430
What?
143
00:06:27,474 --> 00:06:28,997
What happened
to your actual house?
144
00:06:29,040 --> 00:06:33,567
I sold it. For one that gets
nine miles to the gallon.
145
00:06:34,568 --> 00:06:35,830
Oh, Drew.
146
00:06:35,873 --> 00:06:37,222
It's gonna be great.
147
00:06:37,266 --> 00:06:38,746
I'm gonna hit the open road,
148
00:06:38,789 --> 00:06:40,704
see the country,
sleep in parking lots.
149
00:06:40,748 --> 00:06:42,053
#VanLife!
150
00:06:43,751 --> 00:06:46,188
Oh, Drew.
151
00:06:46,231 --> 00:06:48,669
I know it seems impulsive,
but that's how I roll now.
152
00:06:48,712 --> 00:06:50,888
You know? Life in the fast lane.
153
00:06:50,932 --> 00:06:52,890
Well, not fast,
but certainly keeping up
154
00:06:52,934 --> 00:06:54,239
with the flow of traffic.
155
00:06:54,283 --> 00:06:57,112
Oh, Drew.Yeah.
156
00:06:57,155 --> 00:07:00,071
First stop, the Grand Tetons.
157
00:07:00,115 --> 00:07:01,333
Oh, wait.
158
00:07:01,377 --> 00:07:03,031
Are you going mountain climbing?
159
00:07:03,074 --> 00:07:05,076
Oh, heavens, no.
160
00:07:05,120 --> 00:07:08,384
I'm just gonna park at a lookout
point and, you know, look.
161
00:07:08,428 --> 00:07:10,386
#VanLife!
162
00:07:10,430 --> 00:07:12,649
Oh, Drew.
163
00:07:12,693 --> 00:07:14,782
What's this doing here?
164
00:07:14,825 --> 00:07:16,653
It's Drew's new house.
165
00:07:16,697 --> 00:07:18,568
Oh, Drew.
166
00:07:20,918 --> 00:07:23,921
Gina, we have a serious problem.
167
00:07:25,967 --> 00:07:27,664
Well, I tried.
168
00:07:33,801 --> 00:07:36,717
I saw a fantastic movie
last night. Yeah,
169
00:07:36,760 --> 00:07:38,936
and I heard the whole damn thing
through the wall.
170
00:07:38,980 --> 00:07:40,503
You don't want to start with me.
171
00:07:40,547 --> 00:07:41,809
Oh, yeah, I do.
172
00:07:41,852 --> 00:07:43,854
What was the movie?
173
00:07:43,898 --> 00:07:45,900
It was called, uh...
174
00:07:45,943 --> 00:07:47,249
Oh, wait, I-I just had it.
175
00:07:47,292 --> 00:07:48,903
It's right on the tip
of my tongue. Um...
176
00:07:48,946 --> 00:07:50,470
it was-it was, um...
177
00:07:50,513 --> 00:07:51,949
It starred that handsome fellow.
178
00:07:51,993 --> 00:07:54,517
Uh, British, he was in
the Civil War movie
179
00:07:54,561 --> 00:07:56,040
with what's-her-name, uh...
180
00:07:56,084 --> 00:07:57,346
F. Murray Abraham.
181
00:07:57,389 --> 00:07:58,869
He's not British.
182
00:07:58,913 --> 00:08:01,829
He's not? He should be.
183
00:08:01,872 --> 00:08:03,265
And how is he handsome?
184
00:08:04,527 --> 00:08:06,224
His talent makes him handsome.
185
00:08:07,835 --> 00:08:10,925
You mind if I change
the subject? Please.
186
00:08:10,968 --> 00:08:13,754
Me and Bette are going out
to dinner tonight.
187
00:08:13,797 --> 00:08:15,059
You're welcome.
188
00:08:15,103 --> 00:08:16,017
For what?
189
00:08:16,060 --> 00:08:17,932
Never mind. Go on.
190
00:08:17,975 --> 00:08:20,195
Well, it's been a while
since I dated.
191
00:08:20,238 --> 00:08:22,806
H-Have the rules changed much?
192
00:08:22,850 --> 00:08:24,460
You mean since you were young?
193
00:08:24,504 --> 00:08:28,812
Well, you no longer have
to bring her father a goat.
194
00:08:29,813 --> 00:08:31,685
I get it.
195
00:08:31,728 --> 00:08:34,339
'Cause he's old.
196
00:08:34,383 --> 00:08:37,081
W-What about opening the door
for a broad?
197
00:08:37,125 --> 00:08:39,823
D-Do they still like that,
or is that "offensive"?
198
00:08:39,867 --> 00:08:41,346
Uh, openinga door,
199
00:08:41,390 --> 00:08:44,741
good, but only Sinatra
can call a woman a broad.
200
00:08:44,785 --> 00:08:47,004
And you ain't no Sinatra.
201
00:08:48,484 --> 00:08:49,548
It's a whole new world
out there.
202
00:08:49,572 --> 00:08:51,095
You got to treat her
like an equal.
203
00:08:51,139 --> 00:08:54,316
Unless she knows kung fu,
she's not my equal.
204
00:08:54,359 --> 00:08:57,972
Just be a gentleman
and talk as little as possible.
205
00:08:58,015 --> 00:08:59,800
And maybe bring some flowers.
206
00:08:59,843 --> 00:09:02,106
Perhaps memorize a poem
that expresses
207
00:09:02,150 --> 00:09:04,195
how she makes you feel.
208
00:09:04,239 --> 00:09:05,936
A poem? Yes.
209
00:09:05,980 --> 00:09:07,982
Like a fairy? Oh, no.
210
00:09:08,025 --> 00:09:08,896
Spencer. What?
211
00:09:08,939 --> 00:09:10,724
That's offensive?
212
00:09:10,767 --> 00:09:11,986
Fairies are nice.
213
00:09:12,987 --> 00:09:15,119
Daniel Day-Lewis!
214
00:09:16,947 --> 00:09:18,383
Got it.
215
00:09:18,427 --> 00:09:20,951
Okay, honest opinion.
216
00:09:20,995 --> 00:09:24,868
Do you prefer the roast beef
or the pork loin?
217
00:09:27,958 --> 00:09:29,917
How do you keep getting out?
218
00:09:29,960 --> 00:09:32,876
Hang on. He's helping
me with the menu.
219
00:09:34,878 --> 00:09:39,753
Okay, I'm surprised,
but pork loin it is.
220
00:09:39,796 --> 00:09:41,363
That is how you decide?
221
00:09:41,406 --> 00:09:42,625
He will eat anything.
222
00:09:42,669 --> 00:09:45,019
No, no, he spit up the halibut.
223
00:09:45,062 --> 00:09:48,065
Broke my heart,
but pushing me to be better.
224
00:09:48,109 --> 00:09:49,893
Come on, buddy.
225
00:09:52,287 --> 00:09:53,984
Um, what are you doing?
226
00:09:54,028 --> 00:09:54,985
You said "come on."
227
00:09:55,029 --> 00:09:56,421
To him.
228
00:09:57,553 --> 00:09:58,685
You guys see that?
229
00:09:58,728 --> 00:09:59,816
She said "buddy,"
230
00:09:59,860 --> 00:10:01,470
and I thought it was me.
231
00:10:04,342 --> 00:10:05,822
You know, this isn't just
232
00:10:05,866 --> 00:10:06,954
a decision for you.
233
00:10:06,997 --> 00:10:08,346
I think it is.
234
00:10:08,390 --> 00:10:09,609
Really?
235
00:10:09,652 --> 00:10:11,741
After 55 years,
I'm not a part of this?
236
00:10:11,785 --> 00:10:13,047
Go away.
237
00:10:13,090 --> 00:10:15,136
Come on in.
238
00:10:16,006 --> 00:10:18,095
Nothing I say matters.
239
00:10:19,096 --> 00:10:20,358
Excuse me.
240
00:10:20,402 --> 00:10:22,360
Oh, okay.
241
00:10:22,404 --> 00:10:24,164
There's a make-your-own
sundae bar in the day room,
242
00:10:24,188 --> 00:10:25,712
but you don't care. Bye.
243
00:10:27,061 --> 00:10:28,279
Oh, Cannoli.
244
00:10:28,323 --> 00:10:29,150
Come.
245
00:10:29,193 --> 00:10:30,586
No, leave him.
246
00:10:30,630 --> 00:10:31,935
I-I like it.
247
00:10:31,979 --> 00:10:35,069
Hey, is everything okay
with Harry?
248
00:10:35,112 --> 00:10:36,331
Don't worry about it.
249
00:10:36,374 --> 00:10:37,898
How'd it go at the doctor?
250
00:10:39,073 --> 00:10:42,250
He wanted me to start
another round of chemo.
251
00:10:42,293 --> 00:10:43,730
I said no.
252
00:10:46,341 --> 00:10:47,603
Meredith.
253
00:10:49,605 --> 00:10:51,085
Why not?
254
00:10:51,128 --> 00:10:53,522
What's it gonna get me?
255
00:10:53,565 --> 00:10:55,045
Couple of months?
256
00:10:55,089 --> 00:10:57,004
Maybe more. You never know.
257
00:10:57,047 --> 00:10:58,527
I know.
258
00:10:58,570 --> 00:11:00,485
Every day
there's new treatments and...
259
00:11:00,529 --> 00:11:02,792
Gina, I'm done with all of this.
260
00:11:02,836 --> 00:11:04,925
I just...
261
00:11:04,968 --> 00:11:08,363
I just want to enjoy the time
that I have left.
262
00:11:10,147 --> 00:11:12,106
And I take it
Harry doesn't agree.
263
00:11:14,238 --> 00:11:16,545
He wants me to fight.
264
00:11:17,981 --> 00:11:20,201
I got no fight left.
265
00:11:22,333 --> 00:11:24,074
I understand.
266
00:11:25,685 --> 00:11:27,208
No, you don't.
267
00:11:30,167 --> 00:11:31,691
But thank you.
268
00:11:36,957 --> 00:11:38,219
I'll let you rest.
269
00:11:43,093 --> 00:11:44,834
Cannoli, come.
270
00:11:44,878 --> 00:11:46,749
Come, Cannoli.
271
00:11:46,793 --> 00:11:49,447
Squirrel!
272
00:11:49,491 --> 00:11:51,580
Leave him. He's fine.
273
00:11:51,623 --> 00:11:52,624
Are you sure?
274
00:11:52,668 --> 00:11:55,323
He makes me feel good.
275
00:11:56,454 --> 00:11:59,022
That I understand.
276
00:12:07,030 --> 00:12:08,181
I don't care
what she told the doctor.
277
00:12:08,205 --> 00:12:09,772
We'll be there tomorrow
278
00:12:09,816 --> 00:12:10,991
for her treatment.
279
00:12:11,034 --> 00:12:12,993
Uh... Why put me on hold?
280
00:12:13,036 --> 00:12:14,516
Just write it down.
281
00:12:15,735 --> 00:12:17,824
No, you don't have
to check with the doctor.
282
00:12:17,867 --> 00:12:19,129
And I'm on hold.
283
00:12:21,610 --> 00:12:22,916
What are you looking at?
284
00:12:22,959 --> 00:12:24,241
You do know
you're not the only one
285
00:12:24,265 --> 00:12:25,527
in this room?
286
00:12:26,571 --> 00:12:28,138
Don't poke the bear.
287
00:12:28,182 --> 00:12:30,097
I'm not afraid of him.
288
00:12:30,140 --> 00:12:31,185
I am.
289
00:12:32,186 --> 00:12:33,665
Let me make this
290
00:12:33,709 --> 00:12:35,058
crystal clear.
291
00:12:35,102 --> 00:12:38,758
My wife is not stopping
her chemo, capisce?
292
00:12:38,801 --> 00:12:41,586
I really don't think
we should be hearing this.
293
00:12:41,630 --> 00:12:44,415
If you live in this place long
enough, you hear everything.
294
00:12:44,459 --> 00:12:47,114
Did you know that Spencer
had two polyps removed
295
00:12:47,157 --> 00:12:49,333
during his colonoscopy?
296
00:12:49,377 --> 00:12:50,639
Were they benign?
297
00:12:50,682 --> 00:12:54,382
One was, one was worrisome.
298
00:12:54,425 --> 00:12:56,253
You mind? I'm on the phone.
299
00:12:56,297 --> 00:12:58,125
Do you mind kissing my derriere?
300
00:13:02,216 --> 00:13:04,044
Where are you taking her?
301
00:13:04,087 --> 00:13:06,002
Red Lobster.
302
00:13:06,046 --> 00:13:07,308
You think I need a tie?
303
00:13:07,351 --> 00:13:10,267
Or is that just gonna get
in my melted butter?
304
00:13:10,311 --> 00:13:13,053
You look fine. You sure?
305
00:13:13,096 --> 00:13:15,011
She has cataracts.
I wouldn't worry about it.
306
00:13:15,055 --> 00:13:16,273
Greetings.
307
00:13:16,317 --> 00:13:19,189
I bring word
from the beautiful Bette.
308
00:13:19,233 --> 00:13:20,819
The lady needs
a little more time to prepare.
309
00:13:20,843 --> 00:13:23,237
Are you kidding me?
We have a reservation.
310
00:13:23,280 --> 00:13:26,806
You can't just move those around
during Lobsterfest.
311
00:13:26,849 --> 00:13:29,243
Worst-case, you take her
somewhere else.
312
00:13:29,286 --> 00:13:33,421
Good point. There's a Marie
Callender in the same mini-mall.
313
00:13:33,464 --> 00:13:35,989
You are a high-class guy.
314
00:13:36,032 --> 00:13:37,773
Thanks, man.
315
00:13:39,906 --> 00:13:41,124
Hey, have you guys seen Harry?
316
00:13:41,168 --> 00:13:42,299
He's in the game room.
317
00:13:42,343 --> 00:13:43,953
And he's a dick.
318
00:13:50,917 --> 00:13:53,702
Hey, can I talk to you
for a second?
319
00:13:53,745 --> 00:13:56,139
No.You know I'm gonna.
320
00:13:58,315 --> 00:13:59,969
So, I was talking to Meredith.
321
00:14:00,970 --> 00:14:02,145
And I really believe
322
00:14:02,189 --> 00:14:04,104
this is her decision to make.
323
00:14:04,147 --> 00:14:05,409
Believe what you want.
324
00:14:05,453 --> 00:14:06,584
And for what it's worth,
325
00:14:06,628 --> 00:14:08,151
she's not thinking straight.
326
00:14:08,195 --> 00:14:10,066
Are you sure about that?
327
00:14:10,110 --> 00:14:13,374
What good is a little extra
time if she's suffering?
328
00:14:13,417 --> 00:14:17,204
She's just tired.
She'll change her mind.
329
00:14:17,247 --> 00:14:19,641
Harry? Hmm?
330
00:14:19,684 --> 00:14:21,208
Do you believe in God?
331
00:14:22,339 --> 00:14:23,775
What kind of question is that?
332
00:14:23,819 --> 00:14:25,560
Course I do.Then...
333
00:14:26,604 --> 00:14:28,432
put this in His hands.
334
00:14:33,176 --> 00:14:36,223
You know,
when our daughter died...
335
00:14:37,833 --> 00:14:40,967
I wouldn't have made it
without Meredith.
336
00:14:41,010 --> 00:14:44,231
So, if she goes...
337
00:14:44,274 --> 00:14:46,276
then...
338
00:14:46,320 --> 00:14:49,366
what's the point
of anything? I...
339
00:14:49,410 --> 00:14:53,631
You've helped her
through so much.
340
00:14:53,675 --> 00:14:55,938
Please don't stop now.
341
00:14:59,376 --> 00:15:00,464
I'm done talking.
342
00:15:09,125 --> 00:15:11,562
How is this supposed
to help my arthritis?
343
00:15:11,606 --> 00:15:14,739
Oh, did I say your arthritis?
I meant myarthritis.
344
00:15:17,568 --> 00:15:19,440
Yikes.
345
00:15:20,441 --> 00:15:21,921
Thank you.
346
00:15:21,964 --> 00:15:23,183
No.
347
00:15:23,226 --> 00:15:24,967
I mean, is that maybe
348
00:15:25,011 --> 00:15:26,316
a little much?
349
00:15:26,360 --> 00:15:28,275
Or not enough?
350
00:15:28,318 --> 00:15:29,580
What are you saying?
351
00:15:29,624 --> 00:15:32,322
I'm saying you're
a natural hottie, you don't
352
00:15:32,366 --> 00:15:33,323
need to do all that.
353
00:15:33,367 --> 00:15:35,282
Oh, Spencer.
354
00:15:35,325 --> 00:15:36,892
You don't like the way I look?
355
00:15:36,936 --> 00:15:38,241
No. Yeah. I-I...
356
00:15:38,285 --> 00:15:40,113
M-Maybe it's too festive
357
00:15:40,156 --> 00:15:41,897
for the Red Lobster.
358
00:15:41,941 --> 00:15:43,812
Great, then you can go alone.
359
00:15:43,855 --> 00:15:45,379
Norma, help me.
360
00:15:45,422 --> 00:15:47,424
What'd I say about talking?
361
00:15:47,468 --> 00:15:48,338
As you lie alone
362
00:15:48,382 --> 00:15:50,558
in bed tonight, consider this:
363
00:15:50,601 --> 00:15:53,387
I'm not wearing any panties.
364
00:15:56,085 --> 00:15:57,869
I like lobster.
365
00:16:12,928 --> 00:16:14,321
Oh, Drew.
366
00:16:16,279 --> 00:16:17,324
It's open.
367
00:16:19,630 --> 00:16:21,023
Hi.Hey.
368
00:16:21,067 --> 00:16:22,242
Did you see I named the van?
369
00:16:22,285 --> 00:16:23,895
Yeah.
370
00:16:23,939 --> 00:16:25,071
Yeah, that's what we do,
371
00:16:25,114 --> 00:16:26,376
us nomads.
372
00:16:27,377 --> 00:16:28,857
Nomads?
373
00:16:28,900 --> 00:16:31,251
Come on in.Okay.
374
00:16:31,294 --> 00:16:34,254
Uh, can I get you anything?
Cold drink? Hot drink?
375
00:16:34,297 --> 00:16:35,622
Uh, I'm okay. I could roast a chicken.
376
00:16:35,646 --> 00:16:38,432
I don't have any chicken,
but if I did, I could.
377
00:16:38,475 --> 00:16:39,607
Oh, maybe next time.
378
00:16:39,650 --> 00:16:40,869
Okay.
379
00:16:40,912 --> 00:16:42,175
So, uh...
380
00:16:43,698 --> 00:16:45,134
what brings you by?
381
00:16:45,178 --> 00:16:46,440
Mm. I just...
382
00:16:46,483 --> 00:16:49,225
I wanted to check in
with you about...
383
00:16:49,269 --> 00:16:50,487
us.
384
00:16:50,531 --> 00:16:53,360
What about us?
385
00:16:54,361 --> 00:16:56,972
Selling your house,
and this van and...
386
00:16:57,016 --> 00:16:58,017
Vincent.
387
00:16:58,060 --> 00:16:59,409
Right.
388
00:17:00,628 --> 00:17:04,066
Um, are you doing all this
'cause of me?
389
00:17:04,110 --> 00:17:06,373
No.
390
00:17:06,416 --> 00:17:07,548
Well, maybe.
391
00:17:07,591 --> 00:17:10,638
It's complicated.
392
00:17:10,681 --> 00:17:12,814
I will admit,
393
00:17:12,857 --> 00:17:15,208
I was a little hurt.
394
00:17:15,251 --> 00:17:17,558
But then I realized I was
just trying to use you
395
00:17:17,601 --> 00:17:19,299
to solve my problems,
396
00:17:19,342 --> 00:17:21,083
and that's not fair
to either of us.
397
00:17:22,258 --> 00:17:24,173
So Vincent is the solution?
398
00:17:24,217 --> 00:17:26,349
Adventure is the solution.
399
00:17:26,393 --> 00:17:28,047
I need
400
00:17:28,090 --> 00:17:30,745
to take some chances,
live a bigger life,
401
00:17:30,788 --> 00:17:32,486
figure out who I am.
402
00:17:32,529 --> 00:17:35,576
Drew, this is crazy.
403
00:17:35,619 --> 00:17:36,620
I know, right?
404
00:17:36,664 --> 00:17:37,752
Oh... See, you used to be
405
00:17:37,795 --> 00:17:39,014
the crazy one, and now it's me.
406
00:17:39,058 --> 00:17:40,383
Hey, maybe your kidney
is to blame.
407
00:17:40,407 --> 00:17:42,409
I was pretty normal
before the transplant.
408
00:17:43,497 --> 00:17:45,064
It's cute that you think that.
409
00:17:47,196 --> 00:17:48,676
Promise me you'll stay in touch?
410
00:17:48,719 --> 00:17:50,460
Promise.
411
00:17:50,504 --> 00:17:52,221
'Cause there's a lot
of bad people out there,
412
00:17:52,245 --> 00:17:54,290
and you got to be careful.
413
00:17:54,334 --> 00:17:55,335
I'm way ahead of you.
414
00:17:55,378 --> 00:17:57,598
I bought some pepper spray.
415
00:17:57,641 --> 00:17:59,469
It even came in its own
little holster.
416
00:17:59,513 --> 00:18:01,471
Drew.
417
00:18:01,515 --> 00:18:02,733
I'll be careful.
418
00:18:03,821 --> 00:18:05,997
Good. Um...
419
00:18:06,041 --> 00:18:07,912
I got a...
420
00:18:07,956 --> 00:18:10,001
a little going-away gift
for you.
421
00:18:10,045 --> 00:18:11,133
You didn't have to do that.
422
00:18:11,177 --> 00:18:13,048
Well, I wanted to.
423
00:18:16,182 --> 00:18:17,574
It's a compass.
424
00:18:17,618 --> 00:18:21,012
Yeah. It's an antique.
425
00:18:21,056 --> 00:18:24,190
So, whether north, south,
east or west,
426
00:18:24,233 --> 00:18:27,018
it'll always show you
your way home.
427
00:18:27,062 --> 00:18:29,412
Well, I was planning
on using Google Maps,
428
00:18:29,456 --> 00:18:30,457
but this is cool.
429
00:18:32,067 --> 00:18:33,199
Thank you.
430
00:18:33,242 --> 00:18:34,809
Yeah.
431
00:18:36,593 --> 00:18:37,507
All right, bye.
432
00:18:37,551 --> 00:18:38,552
Bye.
433
00:19:00,095 --> 00:19:03,707
Yeah. This is a good idea.
434
00:19:27,470 --> 00:19:29,516
Hey.Oh.
435
00:19:29,559 --> 00:19:31,735
Sorry. Didn't mean to wake you.
436
00:19:31,779 --> 00:19:33,476
It's okay.
437
00:19:35,043 --> 00:19:37,045
Looks like I've
been replaced, huh?
438
00:19:38,351 --> 00:19:40,266
You jealous?
439
00:19:40,309 --> 00:19:42,442
A little.
440
00:19:42,485 --> 00:19:45,706
Come here. There we go... Yeah.
441
00:19:45,749 --> 00:19:48,317
Come here.
442
00:19:48,361 --> 00:19:52,408
Okay. Now, listen...
443
00:19:54,410 --> 00:19:58,327
No matter what,
I'm there for you.
444
00:19:58,371 --> 00:20:00,068
Mm-hmm?
445
00:20:00,111 --> 00:20:01,635
I know.
446
00:20:03,985 --> 00:20:05,987
I love you.
447
00:20:10,426 --> 00:20:12,428
I love you, too.
448
00:20:25,267 --> 00:20:31,230
Captioning sponsored by CBS
449
00:20:31,273 --> 00:20:34,233
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
28931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.