All language subtitles for W Delta Z 2007 iNTERNAL 1080p BluRay x264 WaLMaRT-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,937 --> 00:01:57,358 Etterforsker Westcott, dette er Eddie Argo. - Oppf�r deg, Eddie. 2 00:02:04,491 --> 00:02:07,492 Hvordan g�r det? 3 00:02:09,329 --> 00:02:12,283 - Har du spist? - Nei, jeg orket ikke. 4 00:02:12,458 --> 00:02:16,123 Jack! Hva skjer? 5 00:02:17,755 --> 00:02:20,839 Noen ungdommer fant dem. 6 00:02:21,050 --> 00:02:25,094 - Brannskader. Det ser ut som... - Elektrisk st�t? 7 00:02:25,262 --> 00:02:30,304 Det er Sharon Williams, kj�resten til Wesley Smith. 8 00:02:32,186 --> 00:02:35,021 Det er bedre at hun er d�d. 9 00:02:40,110 --> 00:02:43,277 Hvem er Wesley Smith? 10 00:02:43,447 --> 00:02:46,282 Hallik. En skikkelig drittsekk. 11 00:02:46,450 --> 00:02:51,408 Vil du pr�ve? V�r s� god. 12 00:02:58,003 --> 00:03:02,712 Planlagt. Selvsagt. 13 00:03:02,925 --> 00:03:07,967 Det kan ha v�rt seksuelt motivert. 14 00:03:08,180 --> 00:03:12,807 Hun ble dumpet her i panikk. Men hvorfor her? 15 00:03:12,977 --> 00:03:19,560 Hvorfor ikke i elven? De kunne sk�ret henne opp og kastet henne. 16 00:03:36,500 --> 00:03:40,083 - Det ser ut som det st�r "Waz". - Eller "Wes". 17 00:03:40,296 --> 00:03:47,129 - Noen misliker Wesley. - Kanskje det er henne de ikke liker. 18 00:03:48,346 --> 00:03:54,349 Om du risser noe inn i magen til en d�d kvinne... 19 00:03:55,561 --> 00:03:58,348 ...er det ikke myntet p� henne. 20 00:04:03,236 --> 00:04:06,023 Faens gjenger. 21 00:04:44,068 --> 00:04:48,446 Hva om barnet ikke var Wesleys? Kanskje han ble sjalu. 22 00:04:49,908 --> 00:04:53,490 La oss se om han s�rger. 23 00:05:28,989 --> 00:05:34,363 Der er gutta til Pierre Jackson. Sj�f�ren er Danny Leone. 24 00:05:34,536 --> 00:05:37,786 Det er Pierre, en f�rsteklasses drittsekk. 25 00:05:37,998 --> 00:05:43,621 Det er Hassans gjeng, den eneste konkurranse han har. 26 00:05:43,795 --> 00:05:48,587 Det er Jamal Osman, en annen av Pierres drittsekker. 27 00:05:48,758 --> 00:05:51,759 Men jeg ser ikke Wesley. 28 00:05:51,970 --> 00:05:56,679 S� rivaliserende gjenger er de hovedmistenkte. 29 00:05:57,934 --> 00:06:05,147 De bruker ikke elektrisk st�t. De er mer: "Jeg hater deg!" Bang. 30 00:06:12,574 --> 00:06:17,117 Vel... Slemme typer. 31 00:06:18,497 --> 00:06:21,581 G� og avh�r dem. 32 00:06:52,573 --> 00:06:56,701 - Faen! - Hva driver du med, din dritt! 33 00:07:00,205 --> 00:07:03,040 Hei! 34 00:07:03,208 --> 00:07:06,162 Vi leter etter Wesley Smith. 35 00:07:07,796 --> 00:07:12,043 Han leter garantert ikke etter deg. Er du ny? 36 00:07:12,217 --> 00:07:17,888 - Du er en attraktiv politi. - Vil du pule en gangster? 37 00:07:18,098 --> 00:07:23,223 - Det er Sn�hvit. - Hva vil du med Wes? 38 00:07:23,395 --> 00:07:26,729 Kj�resten hans ble drept i g�r kveld. 39 00:07:26,940 --> 00:07:30,606 - Med elektrisk st�t. - Hva snakker du om? 40 00:07:30,778 --> 00:07:34,028 - Har du sett ham? - Tror du Wes gjorde det? 41 00:07:34,198 --> 00:07:37,614 Hun ventet jo barn med ham. 42 00:07:37,826 --> 00:07:42,702 Leter du etter en mistenkt, kan du jo sjekke ut Hassan. 43 00:07:42,915 --> 00:07:46,580 Hvorfor bruke tid p� en hore som henne? 44 00:07:46,752 --> 00:07:50,251 Hva faen? 45 00:07:54,343 --> 00:07:57,297 Legg den bort. 46 00:08:11,902 --> 00:08:16,445 � drepe en gravid jente ville v�re typisk deg, Pierre. 47 00:08:16,615 --> 00:08:19,616 To hjelpel�se ofre i �n person. 48 00:08:24,415 --> 00:08:29,622 Det var en morsom kveld. Du kastet henne i badekaret. 49 00:08:32,089 --> 00:08:36,383 - Og kastet varmeovnen oppi. - Vi s� henne i g�r. 50 00:08:36,552 --> 00:08:43,468 Hva? Langet du til ungdommer hjemme hos deg i Denver Street? 51 00:08:43,643 --> 00:08:46,809 - Hva snakker du om? - Hold kjeft, Jamal. 52 00:08:48,898 --> 00:08:51,733 I Stenman Street ogs�? 53 00:09:02,370 --> 00:09:05,324 Takk. 54 00:09:07,959 --> 00:09:12,585 - Kom igjen, Pierre. - Hold kjeft. 55 00:09:12,755 --> 00:09:17,216 - Kom igjen! - Du liker vel � ha deg? 56 00:09:17,426 --> 00:09:22,385 Sug p� denne for meg! Du, din hore! 57 00:09:22,557 --> 00:09:26,934 Du burde gj�re det. Det blir ikke noe koseprat. 58 00:09:27,145 --> 00:09:30,311 De sa du var en drittsekk. 59 00:09:30,523 --> 00:09:34,984 Du gjorde det bra! Bortsett fra at vi nesten ble drept. 60 00:09:35,153 --> 00:09:38,107 La oss stikke. 61 00:10:19,405 --> 00:10:23,949 Skal jeg suge deg? Jeg suger godt for ti dollar. 62 00:10:28,331 --> 00:10:33,456 Elly, det er meg. Er Wesley her? 63 00:10:37,090 --> 00:10:42,844 Han gikk opp dit. Det var kanskje i g�r. 64 00:10:53,523 --> 00:10:57,272 - Hei, Dominic. - Det g�r bra, vennen. 65 00:12:10,726 --> 00:12:15,851 Sk�l for Wesley Smith! En drittsekk vi ikke vil savne! 66 00:12:22,738 --> 00:12:27,696 Ok. Veldig s�tt. Tilbake til arbeidet. 67 00:12:34,124 --> 00:12:36,876 Jeg h�per du ikke f�r mareritt. 68 00:12:37,044 --> 00:12:41,753 Jeg tenkte kanskje noen burde ta seg av deg i kveld. 69 00:12:41,965 --> 00:12:48,549 - Jeg d�r heller av elektrisk st�t. - Pokker. 70 00:13:03,570 --> 00:13:07,782 Ja, vi sender noen. Ok. 71 00:13:12,079 --> 00:13:14,997 Du synes han fortjente � d�? 72 00:13:17,209 --> 00:13:22,251 Selvsagt. Kunne �nske jeg hadde gjort det. 73 00:13:42,276 --> 00:13:45,147 For en flott fest. 74 00:13:48,199 --> 00:13:53,074 - Elektrisk st�t i hodet. - Som ved en henrettelse. 75 00:13:53,287 --> 00:13:59,207 De indre organene, ble kokt i g�r kveld klokken �tte. 76 00:13:59,418 --> 00:14:04,626 Det er spor etter et sterkt sedativ, som virker raskt, hos begge. 77 00:14:04,799 --> 00:14:07,965 Det brukes vanligvis p� dyr. 78 00:14:08,135 --> 00:14:13,759 - De blir raskt borte. - Det kobler dem til samme person. 79 00:14:15,810 --> 00:14:19,558 Hun d�de ved elektrisk st�t. 80 00:14:19,772 --> 00:14:22,939 Wes ble torturert. 81 00:14:23,150 --> 00:14:26,317 Var de sammen da hun fikk elektrisk st�t? 82 00:14:26,529 --> 00:14:31,155 - Hang han seg selv? - Det ser ut som selvmord. 83 00:14:33,411 --> 00:14:39,330 - Har han branns�r p� fingrene? - Ja, men ikke noe annet sted. 84 00:14:43,755 --> 00:14:50,007 - Var det elektrisitet fra en bryter? - Kanskje. 85 00:14:51,054 --> 00:14:57,768 Tror du han ga sin gravide kj�reste elektrisk st�t? 86 00:14:57,935 --> 00:15:01,102 Kanskje han ikke gjorde det. 87 00:15:01,314 --> 00:15:04,979 Men han skar ikke seg selv til d�de. 88 00:15:11,824 --> 00:15:16,866 - Er leiligheten din like rotete? - Den er mye verre. 89 00:15:17,080 --> 00:15:21,872 - Det trengs en kvinne der. - Det kan du dr�mme om. 90 00:15:23,419 --> 00:15:27,713 Og du? Bor du alene? 91 00:15:27,924 --> 00:15:34,425 - Eller holder kj�resten din deg varm? - Jeg bor alene. 92 00:15:36,474 --> 00:15:41,599 - Du kommer aldri til � tilgi ham. - Det kan v�re det samme. 93 00:15:44,441 --> 00:15:49,779 - Det er her. - Hvordan har du r�d til � bo her? 94 00:15:49,946 --> 00:15:53,196 Trekker du p� gata? 95 00:15:54,993 --> 00:15:59,156 - Vi ses i morgen. - Vi ses. 96 00:16:48,922 --> 00:16:52,836 Lykke til med flyttingen. Jeg savner deg. Pappa. 97 00:17:51,610 --> 00:17:56,568 - Har du fem dollar? - Tror du jeg er million�r? 98 00:18:24,768 --> 00:18:30,392 - Hadde Wes noen nye fiender? - Pierre tror det var Hassan. 99 00:18:30,566 --> 00:18:35,109 Dette var ikke tilfeldig. Det var uttenkt og sadistisk. 100 00:18:35,321 --> 00:18:40,446 Det er problemet ditt, Eddie. Du undervurderer folk. 101 00:18:40,659 --> 00:18:44,787 Om Pierre visste at vi samarbeider, ville du se sadisme! 102 00:18:49,502 --> 00:18:52,337 Pikken ble sk�ret opp. 103 00:18:59,512 --> 00:19:03,094 Er dette virkelig sorg? 104 00:19:03,265 --> 00:19:08,307 Er du redd for at den som drepte Wes ikke vil like deg? 105 00:19:11,023 --> 00:19:13,894 Han fikk som fortjent, Danny. 106 00:19:24,829 --> 00:19:31,330 Det er den gale nabokjerringa. Hun maser alltid om noe. 107 00:19:53,065 --> 00:19:56,066 Hvem er det? 108 00:20:04,368 --> 00:20:08,200 Hva faen? Kom igjen, Jamal. 109 00:20:10,666 --> 00:20:16,586 Kom igjen, Jamal! Hold ut. 110 00:20:16,756 --> 00:20:20,421 Kom igjen. 111 00:20:20,593 --> 00:20:26,180 Jamal, kom igjen. V�kne opp! 112 00:20:26,349 --> 00:20:31,688 Jamal. Kom igjen. V�r s� snill. Faen. 113 00:20:31,854 --> 00:20:37,691 F� tak i en ambulanse! Ikke bare st� der, gj�r noe! 114 00:21:25,659 --> 00:21:28,909 S� du ringte ambulansen? 115 00:21:36,419 --> 00:21:39,254 Danny. Jeg har noe til deg. 116 00:21:42,384 --> 00:21:46,298 - Det er alt jeg har. - Det var vel ikke vanskelig. 117 00:21:46,471 --> 00:21:50,136 Neste gang jeg sp�r deg om noe... 118 00:21:59,234 --> 00:22:02,235 Det er her borte, sir. 119 00:22:24,843 --> 00:22:27,548 Er det broren? 120 00:22:36,521 --> 00:22:43,023 WAZ = OOV 121 00:22:56,124 --> 00:23:00,917 To ofre hver gang. Begge ble torturert til d�de. 122 00:23:01,088 --> 00:23:06,592 Wes hang seg. Jamal d�de senere. S� jenta til Wes og Jamals tvilling. 123 00:23:06,760 --> 00:23:12,099 De d�de av elektrisk st�t. Broren var tagget med dette. 124 00:23:12,266 --> 00:23:16,560 B�de Wes og Jamal hadde brente pekefingrer. 125 00:23:16,728 --> 00:23:20,809 Hva om de ble tvunget? De ble torturert- 126 00:23:20,983 --> 00:23:25,360 - til de m�tte sl� p� bryteren, og den brant dem. 127 00:23:28,991 --> 00:23:34,661 - Som en slags straff. - Det brygger opp til gjengkrig. 128 00:23:34,872 --> 00:23:40,328 Dette er algebra. Det er et likhetstegn. "W Delta Z =" 129 00:23:40,502 --> 00:23:44,963 Takk, professor Westcott. Fortell meg hva det betyr. 130 00:23:45,174 --> 00:23:47,925 Det er ikke gjengene. 131 00:23:49,720 --> 00:23:55,723 Hva? Supert, takk! Eddie. 132 00:23:55,893 --> 00:24:02,642 Sedativet, Austixamine, kan bare kj�pes ett sted. Jeg har adressen. 133 00:24:40,479 --> 00:24:43,184 Dr. Gelb? 134 00:24:46,569 --> 00:24:52,073 - Dr. Gelb? - Alle dyrene er godkjente. 135 00:24:52,241 --> 00:24:56,618 Dere er de eneste i mils omkrets som selger Austixamine. 136 00:24:56,829 --> 00:25:01,621 - Hva bruker du det til? - Alt er lovlig, slik dere liker det. 137 00:25:01,834 --> 00:25:06,377 Jeg kan arrestere deg for � v�re en drittsekk. 138 00:25:06,589 --> 00:25:11,132 - Hvilke dyr bruker du det p�? - Jeg hadde noen krokodiller. 139 00:25:12,261 --> 00:25:17,718 Har du manglet noe Austixamine de siste tre m�nedene? 140 00:25:17,892 --> 00:25:21,142 - Hvem har tilgang til sedativene? - Ingen. 141 00:25:21,312 --> 00:25:25,606 - Har du en laboratorieassistent? - Jeg har d�rlig r�d. 142 00:25:25,775 --> 00:25:28,942 - Hva forsker du p�? - Patologi. Dyrs oppf�rsel. 143 00:25:29,153 --> 00:25:33,614 - Kan du �pne dette, v�r s� snill? - Ja, selvsagt. 144 00:25:40,373 --> 00:25:43,374 V�r s� god. 145 00:25:43,543 --> 00:25:48,169 Du har mange medikamenter her. Jeg m� se papirene dine. 146 00:25:48,381 --> 00:25:53,090 Hva gj�r du egentlig? Transplanterer elefant�rer p� aper? 147 00:25:53,303 --> 00:25:58,724 Jeg forsker p� hvordan ulike arter reagerer p� rovdyr. 148 00:25:58,892 --> 00:26:02,889 Og hvor langt de g�r for � beskytte hverandre. 149 00:26:03,062 --> 00:26:06,478 Du ser hvordan aper reagerer p� en krokodille. 150 00:26:06,649 --> 00:26:11,857 Krokodillen er ikke alltid ekte. Aper er dyre. 151 00:26:20,997 --> 00:26:23,702 Eddie... 152 00:26:32,217 --> 00:26:36,464 - Faen! - Eddie! 153 00:26:44,396 --> 00:26:48,939 Eddie! Faen! 154 00:26:57,242 --> 00:27:00,243 Faen! 155 00:28:38,510 --> 00:28:41,345 Ikke beveg deg! 156 00:28:53,692 --> 00:28:58,568 - Faen! Faen! Faen! - Hold kjeft! 157 00:29:13,337 --> 00:29:18,960 Forklar meg det. "W Delta Z", hva betyr det? 158 00:29:19,134 --> 00:29:21,839 Det er Prices ligning. 159 00:29:24,056 --> 00:29:29,726 W st�r for egnethet, evnen til � reprodusere seg i generasjoner. 160 00:29:29,895 --> 00:29:33,229 - Z er et karaktertrekk... - For teknisk. 161 00:29:34,775 --> 00:29:38,358 - Jeg forst�r ikke. - Forklar oss det! 162 00:29:41,407 --> 00:29:46,033 - Det egoistiske genet. - Fortsett. 163 00:29:48,831 --> 00:29:55,747 Tror du en fugl eller en bie vil ofre seg for sine egne? 164 00:29:55,921 --> 00:30:01,545 - S� nobelt, s� heroisk. - Men det stemmer ikke? 165 00:30:01,719 --> 00:30:08,137 Du slipper en slange inn til apene, og en lurer den til � spise seg. 166 00:30:08,351 --> 00:30:12,977 Det er ikke heroisk. Den er ikke uselvisk. Glem apene og biene. 167 00:30:13,147 --> 00:30:16,979 Glem apen, tenk p� hva den er laget av. 168 00:30:18,653 --> 00:30:24,109 - Hva da? - Gener! 169 00:30:25,701 --> 00:30:29,117 Apen er genets m�te � kopiere seg selv p�. 170 00:30:29,288 --> 00:30:33,416 Alle disse apene er i slekt. 171 00:30:33,584 --> 00:30:38,211 De har samme gener. Apen d�r, men genene bryr seg ikke. 172 00:30:38,422 --> 00:30:43,298 Det er det Price beviste. Det er ingen altruisme i naturen. 173 00:30:43,511 --> 00:30:46,678 Genene tar vare p� seg selv. 174 00:30:48,266 --> 00:30:53,556 - Hvor mange aper er d�de? - Vil du la v�re � r�yke? 175 00:30:58,026 --> 00:31:04,111 Tenk deg en helt uten et genetisk motiv. Verken slektning eller make. 176 00:31:04,282 --> 00:31:07,283 Det ville v�re interessant. 177 00:31:07,493 --> 00:31:10,909 N�r gikk du over til mennesker? 178 00:31:13,166 --> 00:31:15,953 - Hva mener du? - Hvorfor l�p du? 179 00:31:18,588 --> 00:31:22,668 Ketamin. Jeg trodde det var derfor... 180 00:31:22,842 --> 00:31:27,054 Jeg har solgt ketamin til noen ungdommer. 181 00:31:27,222 --> 00:31:31,682 Jeg kan gi dere navnene. Jeg har hatt lite finansiering. 182 00:31:31,893 --> 00:31:36,140 Vi har fire lik, dr. Gelb, de var neddopet med ditt sedativ. 183 00:31:36,314 --> 00:31:39,648 To hadde ligningen din sk�ret inn i huden. 184 00:31:39,859 --> 00:31:45,779 Har noen sk�ret inn Prices ligning i menneskekropper? 185 00:31:45,990 --> 00:31:49,490 Jeg er sikker p� at jeg ikke drepte noen. 186 00:32:03,216 --> 00:32:08,970 Han har sedativet og teorien. Og han er gal. 187 00:32:09,139 --> 00:32:14,643 Morderen vil at vi skal forst�. Hvorfor skj�re beskjeden inn i lik? 188 00:32:14,811 --> 00:32:20,731 Det er en t�ff kode � knekke. S� han sender oss til dr. Gelb. 189 00:32:27,157 --> 00:32:33,491 Gelb fikk en beskjed fra Gud. Angre p� egoismen, eller brenn! 190 00:32:33,663 --> 00:32:38,372 Dr. Gelb var p� en konferanse fram til i g�r kveld. 191 00:32:38,543 --> 00:32:41,544 Den som gj�r det eksperimenterer. 192 00:32:41,713 --> 00:32:45,627 Og han tror vi skal l�re oss algebra! 193 00:32:45,801 --> 00:32:51,554 Den sier at kj�rlighet er noe dritt som genene ikke bryr seg om. 194 00:32:52,766 --> 00:32:57,060 Hvor mye er kj�rligheten verdt for menneskene? 195 00:32:57,270 --> 00:33:00,271 Dine barns mor, tvillingbroren din. 196 00:33:00,482 --> 00:33:03,353 Hva skal til for � drepe dine egne. 197 00:33:03,527 --> 00:33:07,524 Jeg er koblet til Eddie. Skrur jeg p� bryteren, d�r han. 198 00:33:07,698 --> 00:33:12,656 F�r det torturerer han deg. Skj�rer av deg pikken om han m�. 199 00:33:12,828 --> 00:33:16,410 Jeg er glad i deg, men jeg sl�r p� bryteren. 200 00:33:22,212 --> 00:33:26,506 Jeg tror ikke han slutter f�r han l�ser ligningen. 201 00:33:38,020 --> 00:33:41,353 Jeg trenger en sandwich. 202 00:34:34,994 --> 00:34:40,368 Jeg liker opplegget ditt. En dag... 203 00:34:42,376 --> 00:34:45,543 Jeg har ingen. 204 00:34:49,633 --> 00:34:53,216 Danny. 205 00:34:53,429 --> 00:34:56,679 Jeg tror det er henne. 206 00:34:58,517 --> 00:35:02,017 Jeg tror det er Jean Learner. 207 00:35:15,576 --> 00:35:18,743 Det er Pierre. 208 00:35:18,954 --> 00:35:25,456 Hei, hva skjer? Ok. 209 00:35:48,526 --> 00:35:51,610 Eddie, jeg vil vise deg noe. 210 00:35:51,821 --> 00:35:55,653 Gelb har bare hatt tre assistenter, �n er i v�rt arkiv. 211 00:35:55,867 --> 00:36:00,410 - For hva da? - Et voldtektsoffer, Jean Learner. 212 00:36:02,039 --> 00:36:05,788 Ja. Det var min sak. 213 00:36:11,966 --> 00:36:15,631 Wesley og Jamal var i den gjengen. 214 00:36:15,803 --> 00:36:21,011 De voldtok henne og drepte moren. De to og Pierre. 215 00:36:21,184 --> 00:36:28,396 - Daniel Leone og Elly Oarpenter. - Det er hun med barnet. 216 00:36:32,445 --> 00:36:36,359 For � vinne over dem m�tte hun v�rt Wonder Woman. 217 00:36:41,037 --> 00:36:44,536 Hva skjedde? Alle slapp unna. 218 00:36:46,793 --> 00:36:51,751 - Hva skjedde med bevismaterialet? - Det var �delagt. 219 00:36:51,923 --> 00:36:56,549 - Alt sammen? - Alt sammen! 220 00:36:56,761 --> 00:37:00,260 Men du fikk en tilst�else fra Jamal. 221 00:37:00,431 --> 00:37:04,975 Oorelli slo den ut av ham, s� den var ubrukbar. 222 00:37:08,982 --> 00:37:12,481 De drittsekkene! 223 00:37:12,694 --> 00:37:16,941 Du vil ikke tro hva de gjorde med de kvinnene. 224 00:37:49,231 --> 00:37:52,730 Eddie, vi burde ha en ransakelsesordre! 225 00:38:04,121 --> 00:38:07,952 Hun bor her fortsatt. 226 00:38:18,468 --> 00:38:23,011 Hun illustrerte barneb�ker. 227 00:38:24,099 --> 00:38:28,097 Hun bodde her for � ta seg av moren sin. 228 00:38:30,480 --> 00:38:33,814 De drittsekkene! 229 00:38:34,943 --> 00:38:38,443 De stjal ikke noe. 230 00:38:40,032 --> 00:38:43,697 Det var bare for moro skyld. 231 00:38:43,869 --> 00:38:48,578 Skar i henne. Brakk noen fingrer. 232 00:38:48,790 --> 00:38:53,417 De voldtok henne med en flaske, en �delagt flaske. 233 00:38:53,629 --> 00:38:58,504 De torturerte henne i fire timer. S� fikk hun et tilbud. 234 00:39:00,385 --> 00:39:06,969 De ville slutte om hun ba dem skyte moren. 235 00:39:21,073 --> 00:39:24,987 Eddie, se p� dette. 236 00:39:53,522 --> 00:40:00,403 - Eddie? Rart � snakkes igjen. - Jean. 237 00:40:00,571 --> 00:40:07,701 Jeg har tenkt p� hva jeg skulle si. Gelb forklarte vel noe av det. 238 00:40:14,168 --> 00:40:19,209 Larvene spiser sommerfuglen fra innsiden. Organ for organ. 239 00:40:19,423 --> 00:40:25,925 - Hvem skal du teste neste gang? - Tenk deg sommerfuglens smerte. 240 00:40:26,097 --> 00:40:32,680 Men vepsen bryr seg ikke. Det er nesten er vakkert. 241 00:40:33,771 --> 00:40:37,105 Slik er det � v�re mor. 242 00:40:39,944 --> 00:40:43,942 Ring Oorelli. Be ham sende biler til Elly Oarpenter. 243 00:40:44,115 --> 00:40:48,741 Overv�k Jackson og Leone. Gi meg filmen fra kameraene. 244 00:40:48,953 --> 00:40:53,081 - Send en patrulje til 4970 Richmond. - Danny, det er meg. 245 00:40:53,249 --> 00:40:57,792 - Jeg er ute og langer. - G� rett hjem. L�s d�ren. 246 00:40:58,004 --> 00:41:02,298 Ikke �pne for noen andre enn meg. Det er Learner. 247 00:41:07,597 --> 00:41:13,053 - Hvem ringte du? - Jeg advarte Daniel Leone. 248 00:41:14,645 --> 00:41:19,687 Alle fortjener ikke � d�. Hvor er forsterkningene? 249 00:41:25,948 --> 00:41:28,736 Elly? 250 00:41:33,331 --> 00:41:36,581 Jeg m� ringe henne. 251 00:41:36,793 --> 00:41:42,297 - Er s�nnen din her? - Han sover. Hvorfor bryr du deg? 252 00:41:44,133 --> 00:41:47,383 Vil du knulle meg? Din hurpe. 253 00:41:47,553 --> 00:41:53,806 Dominic er ikke i sengen sin. Elly, hvor er Dominic? 254 00:41:54,018 --> 00:41:58,016 - Han sover. - Han er ikke der inne! Hvor er han? 255 00:41:58,189 --> 00:42:03,314 - Hvor er han? - Jeg vet da faen. 256 00:42:03,486 --> 00:42:07,400 Han leker fortsatt i gangen. 257 00:42:07,574 --> 00:42:11,322 Har du et problem? 258 00:42:11,536 --> 00:42:16,577 Dominic! Dominic! 259 00:42:18,042 --> 00:42:22,040 - Det er p� tide � komme opp. - Ti stille, Elly! 260 00:42:31,556 --> 00:42:36,265 - Heisen! - Hvor skal du? 261 00:42:38,521 --> 00:42:44,192 Dominic? Kom igjen, vennen. 262 00:42:51,284 --> 00:42:55,745 - Dominic! - Elly! 263 00:42:58,458 --> 00:43:01,792 - Dominic, jeg kommer. - Elly, kom tilbake! 264 00:43:10,679 --> 00:43:14,095 - Nei! - Elly! 265 00:43:19,896 --> 00:43:24,523 - Dominic! - Elly! Elly! 266 00:43:24,734 --> 00:43:27,985 Mamma kommer! 267 00:43:36,913 --> 00:43:41,789 Dominic! Jeg kommer, vennen. 268 00:43:44,254 --> 00:43:47,837 Nei! 269 00:44:32,886 --> 00:44:36,053 Hvorfor tok det s� lang tid? 270 00:44:37,349 --> 00:44:42,723 - Hvor har du v�rt? - Det er jo bare Elly Oarpenter. 271 00:44:42,896 --> 00:44:49,314 Hun har en s�nn. Vet du hvem som tok ham? 272 00:44:51,697 --> 00:44:55,113 Jean Learner, Jack. Det er morderen. 273 00:44:56,827 --> 00:45:02,034 Jean Learner. Hvem overv�ker Pierre og Danny? 274 00:45:02,249 --> 00:45:05,001 De har da ikke barn! 275 00:45:06,045 --> 00:45:11,668 Om Jean vil la dem bl� i hjel, skal ikke jeg stoppe henne. 276 00:45:11,842 --> 00:45:18,343 Kanskje du og jeg skylder henne det, � ikke stoppe henne. 277 00:45:20,809 --> 00:45:23,810 Bare gj�r jobben din, Jack. 278 00:45:37,076 --> 00:45:41,537 Har du noe � si meg? S� si det da, for faen! 279 00:45:42,790 --> 00:45:48,709 Jeg er forvirret. Du behandler ikke Danny som en morder. 280 00:45:48,879 --> 00:45:51,880 S� hvordan skal jeg behandle ham? 281 00:45:53,009 --> 00:45:59,261 Han er den beste informanten jeg har. Han er ingen morder og voldtar ikke. 282 00:45:59,432 --> 00:46:05,055 Han ventet utenfor i en bil. Han var bare en unge. 283 00:46:06,981 --> 00:46:09,686 Han er ikke vennen min, Helen, - 284 00:46:10,902 --> 00:46:14,317 - men det finnes gr�nyanser. 285 00:46:34,550 --> 00:46:37,884 Hvor mye vil du ha? 286 00:46:45,853 --> 00:46:48,938 Vi ses! 287 00:46:53,569 --> 00:46:57,614 - Hva skal du gj�re? - Han drepte Wes. 288 00:47:00,535 --> 00:47:04,995 Det er ikke Hassan! Det er Jean Learner! 289 00:47:05,206 --> 00:47:08,373 Skjerp deg! Tenk deg om! 290 00:47:08,584 --> 00:47:11,751 Hassan! Hassan! 291 00:47:13,881 --> 00:47:17,547 - Hva er det med deg? - Med meg? Hva er det med deg? 292 00:47:17,719 --> 00:47:21,633 - Han drepte Wes og Jamal. - Det var Jean Learner. 293 00:47:21,806 --> 00:47:26,931 Det er hevnen. Hevnen for det du gjorde, Pierre. 294 00:47:28,438 --> 00:47:33,645 - For det du gjorde! - Du er en feiging! 295 00:47:33,860 --> 00:47:36,861 Hva er det? 296 00:47:39,324 --> 00:47:42,823 Hei, bestemor. Hvordan st�r det til? 297 00:47:42,994 --> 00:47:48,914 Du vet hvordan man bruker tv-en. Bruk fjernkontrollen. 298 00:47:49,084 --> 00:47:54,837 Det er den lille dingsen med tallene. Nei, den andre. 299 00:47:55,048 --> 00:48:00,387 Det stemmer. Jeg m� legge p�. Jeg er glad i deg. 300 00:48:00,553 --> 00:48:03,804 Hassan, din drittsekk. 301 00:48:06,309 --> 00:48:09,263 Danny, hvor skal du? Ikke v�r s�nn! 302 00:48:09,437 --> 00:48:14,146 - Faen ta deg! - Din drittsekk, din amat�r. 303 00:48:23,410 --> 00:48:26,992 - Noe nytt om varebilen? - Nummerskiltet er uleselig. 304 00:48:27,163 --> 00:48:31,410 Vi sjekker alle hvite Ford Econoline 91 til 94. 305 00:48:31,585 --> 00:48:37,753 Varsle alle styrker og spor alt! Vi skal finne ham! 306 00:48:41,219 --> 00:48:45,928 Smith og Osman besto ikke pr�ven. Den feigingen- 307 00:48:46,099 --> 00:48:49,266 - kommer ikke til � greie seg. 308 00:50:16,940 --> 00:50:20,985 - F�r jeg snakke med ham? - V�r s� god. 309 00:50:25,241 --> 00:50:31,742 Hun var den eneste assistenten som brydde seg om arbeidet. 310 00:50:31,914 --> 00:50:34,831 Du s� tegningene hun laget. 311 00:50:36,335 --> 00:50:39,585 Hun sa Prices ligning endret livet hennes... 312 00:50:40,673 --> 00:50:44,421 ...og ga alt en mening. 313 00:50:45,970 --> 00:50:49,635 En dag kom hun ikke p� jobb. 314 00:50:54,061 --> 00:50:57,726 Jeg kan se apen i deg. 315 00:51:18,252 --> 00:51:21,336 - Hei. - Hei. 316 00:52:00,336 --> 00:52:05,461 Danny er en informant. Det er det han er, ikke sant? 317 00:52:06,926 --> 00:52:11,054 - Hva mener du? - Han langer til politiet. 318 00:52:11,222 --> 00:52:14,721 Han er ikke den eneste. Politimenn bruker kokain. 319 00:52:14,934 --> 00:52:18,848 Jeg ble ikke f�dt i g�r. S�nt skjer. 320 00:52:19,063 --> 00:52:25,398 Men Learner-saken er vanskelig � forst�. Det var en fiasko. 321 00:52:25,612 --> 00:52:29,360 Dere tvang frem tilst�elsen. Det funker aldri. 322 00:52:29,532 --> 00:52:33,660 S� du tror de dreit seg ut p� grunn av narkotika. 323 00:52:37,665 --> 00:52:44,415 Nei. Kanskje de er for involvert, og d�mmekraften deres svekkes. 324 00:52:44,589 --> 00:52:47,673 Jeg prioriterer det savnede barnet. 325 00:52:47,884 --> 00:52:53,507 Vil du rydde opp i dette politidistriktet, s� velbekomme. 326 00:52:53,681 --> 00:52:56,932 Men ingen kommer til � takke deg. 327 00:53:04,943 --> 00:53:08,525 Eddie! 328 00:53:11,199 --> 00:53:15,493 Hva gj�r du der? Du skulle jo bli hjemme? 329 00:53:15,662 --> 00:53:18,829 Jeg tenkte det var tryggere her. 330 00:53:22,377 --> 00:53:28,878 - Hva skjedde? - Det var Pierre. Han drepte Hassan. 331 00:53:30,802 --> 00:53:34,634 - Hun har Elly og s�nnen. - Faen. 332 00:53:34,848 --> 00:53:38,098 Hun snappet dem rett foran nesa p� meg. 333 00:53:39,394 --> 00:53:42,561 Hva om du ikke finner henne? 334 00:53:53,200 --> 00:53:56,533 Jeg arresterer deg. 335 00:55:50,734 --> 00:55:55,361 Det er ikke lov � parkere her. Kj�r viderel 336 00:55:57,157 --> 00:55:59,993 Du skulle v�rt d�d. 337 00:56:16,469 --> 00:56:21,973 S� du hvem som gjorde det? Var det Jean Learner? 338 00:56:24,351 --> 00:56:29,975 Det var jeg. Jeg drepte ham. 339 00:56:32,401 --> 00:56:38,072 Jeg drepte barnet mitt. 340 00:56:41,077 --> 00:56:43,912 Nei! 341 00:56:46,165 --> 00:56:48,288 Nei! 342 00:57:00,429 --> 00:57:04,012 Jeg drepte ham! 343 00:57:08,980 --> 00:57:11,684 Nei! 344 00:57:44,390 --> 00:57:49,183 Hvordan kunne det g� s� galt i den saken? 345 00:57:49,395 --> 00:57:53,938 En slik forbrytelse. Det m� ha v�rt mye DNA-bevis. 346 00:57:54,150 --> 00:57:58,527 Det var en lekkasje fra doen i etasjen over laboratoriet. 347 00:57:58,696 --> 00:58:02,943 Noen ungdommer �dela �stedet. Pistolen ble aldri funnet. 348 00:58:03,117 --> 00:58:08,242 � sl� Jamal helsel�s ville v�re nok til � henlegge saken? 349 00:58:08,414 --> 00:58:14,916 H�r her. Hadde du sett hva de gjorde, ville du ogs� blitt litt gal. 350 00:58:18,925 --> 00:58:21,546 Hva faen? 351 00:58:28,768 --> 00:58:31,853 Jeg m� snakke med Danny Leone. 352 00:58:32,063 --> 00:58:37,650 - Jeg blir med deg. - Nei, det gj�r du ikke. 353 00:58:39,154 --> 00:58:42,570 Din fortid gj�r ikke dette til din private sak. 354 00:58:42,782 --> 00:58:47,160 Hva mener du med "fortid"? Hva snakker du om? 355 00:58:48,121 --> 00:58:51,620 Jeg overtaler ham til � v�re lokkemat. 356 00:58:55,128 --> 00:58:58,627 - Han pr�ver � beskytte deg. - Faen ta deg. 357 00:59:04,387 --> 00:59:07,009 Hei, Eddie. 358 00:59:08,058 --> 00:59:13,016 - Fant du ham? - Ti stille, bare ti stille. 359 00:59:14,606 --> 00:59:19,149 Du bare kj�rte, ikke sant. Du var utenfor, i bilen. 360 00:59:26,868 --> 00:59:29,406 Hva skjedde? 361 00:59:31,540 --> 00:59:37,874 - Du torturerte og voldtok henne. - Jeg voldtok henne ikke! 362 00:59:38,046 --> 00:59:42,174 - Hva gjorde du i huset? - Jeg drepte ingen. 363 00:59:43,343 --> 00:59:46,677 Hva gjorde du med dem? Du var der inne! 364 00:59:46,888 --> 00:59:52,179 Jeg r�rte ingen. Jeg var bare i gangen. 365 00:59:54,354 --> 00:59:57,604 - Du var i gangen. - Ja, bare i gangen. 366 00:59:59,234 --> 01:00:02,069 Du var der inne. 367 01:00:03,488 --> 01:00:08,530 Herregud! 368 01:00:11,413 --> 01:00:14,829 Du var ikke bare i gangen. 369 01:00:17,044 --> 01:00:19,167 Var du vel? 370 01:00:23,967 --> 01:00:30,219 Ok. Jeg var ikke det. 371 01:00:32,935 --> 01:00:37,727 Eddie, jeg gjorde ingenting. Jeg lover deg! 372 01:00:37,940 --> 01:00:41,356 Jeg trodde vi bare skulle stjele noen smykker. 373 01:00:41,527 --> 01:00:46,402 Pierre var helt ute av kontroll. Jeg kunne ikke gj�re noe. 374 01:00:46,573 --> 01:00:49,740 Jeg ville ikke ta del i det. 375 01:00:52,538 --> 01:00:58,872 Jeg husker at jeg s� Elly... st� over henne... 376 01:01:01,463 --> 01:01:05,627 ...med en flaske dekket av blod. 377 01:01:05,801 --> 01:01:11,471 Jeg taklet det ikke. Jeg ville ikke latt v�re � gj�re noe. 378 01:01:16,103 --> 01:01:20,350 Du kunne gjort noe. Du kunne ringt politiet. 379 01:01:20,524 --> 01:01:24,273 Du hadde pistolen. Du kunne skutt ham. 380 01:01:24,445 --> 01:01:27,944 Jeg var bare en gutt. Jeg kjente ingen. 381 01:01:28,115 --> 01:01:32,409 Hvem skulle hjelpe meg? Du? 382 01:01:35,873 --> 01:01:40,749 Jeg r�rte ingen. Du kjenner meg, Eddie. 383 01:01:42,963 --> 01:01:44,374 Ja. 384 01:01:47,385 --> 01:01:51,678 Danny er ikke s� verst. Pierre er djevelen. 385 01:01:51,889 --> 01:01:55,305 Danny blir bare innblandet i ting. 386 01:01:57,186 --> 01:02:00,353 Jeg skulle ha gjort noe. 387 01:02:02,108 --> 01:02:06,900 Du er bare et ynkelig narkovrak. 388 01:02:11,826 --> 01:02:14,992 S� hva er jeg da? 389 01:02:16,747 --> 01:02:20,792 Hun vil ta deg. Du vet det. 390 01:02:20,960 --> 01:02:25,836 Hun vil ta deg og noen du er glad i. 391 01:02:27,675 --> 01:02:33,345 Hvem er du glad i? Er du glad i noen? 392 01:03:27,318 --> 01:03:33,570 Jeg skal drepe deg! Din hurpe! 393 01:03:37,537 --> 01:03:43,789 Hurpe. Du har kalt meg det f�r. Da du skar i meg. 394 01:03:44,002 --> 01:03:50,254 - Husker du at du skar meg? - Ja, og du skrek som en hurpe. 395 01:03:50,467 --> 01:03:54,678 Jeg blir faktisk k�t n�r jeg tenker p� deg n�. 396 01:03:54,846 --> 01:04:00,137 Mamma sa, f�r vi drepte henne... 397 01:04:00,310 --> 01:04:03,311 Du! 398 01:04:03,521 --> 01:04:07,649 Oppf�rer de seg som ville dyr, er det ikke deres feil. 399 01:04:08,860 --> 01:04:12,858 S� inni deg... 400 01:04:13,031 --> 01:04:16,281 ...er du fortsatt bestemors lille gutt. 401 01:04:20,872 --> 01:04:23,790 Pierre? 402 01:04:27,963 --> 01:04:32,423 Hvor er den lille gutten du var glad i? 403 01:04:36,138 --> 01:04:40,846 Det g�r bra bestemor. Det g�r bra. 404 01:04:43,270 --> 01:04:47,267 S� du tar deg av bestemoren din, Pierre? 405 01:04:50,277 --> 01:04:55,318 Du elsker henne. Jeg lurer p� hvor mye. 406 01:04:55,532 --> 01:05:01,072 Hva gj�r du? Hvor skal du? 407 01:05:15,844 --> 01:05:21,764 Om du vil avslutte smerten, er bryteren der. 408 01:05:22,976 --> 01:05:26,808 Eller du kan ofre ditt liv. 409 01:05:27,022 --> 01:05:30,687 Om du elsker henne h�yt nok. 410 01:05:30,859 --> 01:05:35,320 - Men det blir smertefullt. - Jeg vil ikke... 411 01:06:02,015 --> 01:06:04,720 Jeg beklager. 412 01:06:08,397 --> 01:06:11,980 Jeg er av og til for rask til � d�mme. 413 01:06:12,151 --> 01:06:16,362 Det er en karakterbrist, har jeg h�rt. 414 01:06:16,530 --> 01:06:20,658 Om du mener Danny ikke er s� verst, s� hva vet jeg? 415 01:06:22,202 --> 01:06:25,120 Han er menneskehetens avskum. 416 01:07:27,560 --> 01:07:32,186 - Hei, Eddie. - Hvor er bestemoren din? 417 01:07:35,318 --> 01:07:39,398 - Du drepte henne, ikke sant? - Herregud. 418 01:07:39,572 --> 01:07:43,320 Jeg gjorde henne en tjeneste. 419 01:07:43,493 --> 01:07:48,036 - Hvor kj�rte Jean dere? - Hvorfor bryr det deg? 420 01:07:51,584 --> 01:07:58,168 Jeg var bevisstl�s. Jeg vet ikke hvor vi dro. 421 01:07:58,382 --> 01:08:02,546 Det kommer ingen og redder meg, Eddie. 422 01:08:02,720 --> 01:08:07,762 Den eneste som passer p� meg, er meg. 423 01:08:10,436 --> 01:08:13,521 Vi er ganske like. 424 01:08:16,192 --> 01:08:21,317 Hei, "Sn�hvit", hva har du � si? 425 01:08:21,531 --> 01:08:24,236 Hun skar deg ikke opp. 426 01:08:48,433 --> 01:08:51,054 Kom igjen. 427 01:09:07,118 --> 01:09:09,158 Hva faen? 428 01:09:13,958 --> 01:09:16,710 Elly er den eneste jeg tenker p�. 429 01:09:19,047 --> 01:09:22,961 Det ville v�rt et mirakel om de andre besto. 430 01:09:25,261 --> 01:09:30,801 - En mor gj�r vel alt for barnet sitt? - Du har ikke m�tt mine. 431 01:09:41,987 --> 01:09:44,941 Vil du ha barn? 432 01:09:47,409 --> 01:09:48,784 Nei. 433 01:09:51,246 --> 01:09:56,916 - Det har v�rt snakk om det. - Med han som forlot deg? 434 01:09:57,085 --> 01:10:03,503 - Han som mener du er selvgod. - Han forlot meg ikke. 435 01:10:07,095 --> 01:10:12,053 - Jeg kastet ham ut. - Det var det jeg tenkte. 436 01:10:13,977 --> 01:10:20,644 - Ingen vil best� Jeans test. - Hvordan ble du s� bitter? 437 01:10:23,195 --> 01:10:30,028 Man er sammen med noen i syv �r og tror det betyr noe. 438 01:10:30,202 --> 01:10:35,243 Han sier han elsker deg, men det betyr ingenting. 439 01:10:35,415 --> 01:10:39,627 S� han s�rer deg. Jeg forst�r. 440 01:10:41,838 --> 01:10:45,254 Kanskje han elsket deg, det betyr noe. 441 01:10:47,177 --> 01:10:51,886 Du m� bl� for � vite at det er blod, for � vite at du lever. 442 01:10:56,728 --> 01:11:02,399 Noen vil elske deg om du er heldig... 443 01:11:02,609 --> 01:11:09,193 ...n�r de gj�r det, s� ta det imot med �pne armer. 444 01:11:19,251 --> 01:11:21,374 La oss dra. 445 01:11:26,550 --> 01:11:31,342 Hun venter til det er m�rkt. Ta med en konstabel. 446 01:11:31,555 --> 01:11:36,929 - Bare to menn? - Vi vil ikke skremme henne bort. 447 01:11:41,565 --> 01:11:44,815 Hvordan g�r det, Danny? 448 01:12:37,705 --> 01:12:42,830 Det er ikke min dr�mmekveld � passe p� deg. 449 01:12:49,383 --> 01:12:52,966 Hei! Drit i ham. 450 01:13:06,692 --> 01:13:12,778 - Ja? - Leone stoler ikke p� oss. 451 01:13:12,990 --> 01:13:16,490 Han bare forsvant. 452 01:13:16,661 --> 01:13:20,244 Var det Oorelli? Eddie. 453 01:13:22,917 --> 01:13:25,918 Hva skjer? 454 01:13:45,189 --> 01:13:50,065 Kom igjen. Helvete. 455 01:13:52,113 --> 01:13:56,822 - Legg igjen en beskjed. - Hva driver du med? Ring meg! 456 01:14:12,884 --> 01:14:16,549 Hallo! Kan du hjelpe meg? 457 01:14:28,400 --> 01:14:32,444 �, faen. 458 01:14:37,867 --> 01:14:41,699 Herregud! 459 01:14:50,338 --> 01:14:55,296 - Hei. - G�r det bra? 460 01:14:55,468 --> 01:14:59,300 - G�r det bra? - Hva skjedde? 461 01:14:59,514 --> 01:15:04,853 Han bare falt. Det virker alvorlig. Han m� p� sykehus. 462 01:15:05,020 --> 01:15:09,563 - Jeg ringer ambulansen. - Nei, det kan ta over en time. 463 01:15:09,774 --> 01:15:14,733 Jeg jobber p� Mercy sykehus. Jeg kan ta ham med dit. 464 01:15:14,946 --> 01:15:21,198 Det g�r bra. La oss f� ham inn. Det kommer til � g� bra med deg. 465 01:15:21,411 --> 01:15:27,829 - Jeg �pner d�rene. - Ok. 466 01:15:29,294 --> 01:15:35,712 Jeg har deg. Det g�r bra. Du er snart p� sykehuset. 467 01:15:37,511 --> 01:15:42,932 Tusen takk. Det er ikke mange som stopper opp for � hjelpe. 468 01:15:51,274 --> 01:15:55,106 - Danny? - Nei, det er meg. 469 01:15:57,531 --> 01:16:01,363 - La Daniel v�re. - Har de fortalt deg det? 470 01:16:01,577 --> 01:16:05,705 Danny l�p fra politiet. Det var dumt av ham. 471 01:16:06,874 --> 01:16:12,497 Vil du ikke vite hvor du kan finne Daniel? Eddie? 472 01:16:15,507 --> 01:16:18,841 La oss dra. 473 01:16:40,949 --> 01:16:42,657 Jean! 474 01:16:49,750 --> 01:16:51,292 Danny! 475 01:16:53,963 --> 01:16:56,963 - Jean! - Eddie! 476 01:18:04,784 --> 01:18:09,161 - Hvor er han? - Eddie? Er det henne? 477 01:18:09,330 --> 01:18:12,995 - Det er Jean. - Eddie, gi meg den. 478 01:18:14,669 --> 01:18:17,753 Det du gjorde for de drittsekkene. 479 01:18:17,964 --> 01:18:21,546 I hvert fall for en av dem. 480 01:18:22,844 --> 01:18:29,096 Det er utrolig at ingen har skj�nt det hele enn�. 481 01:18:30,226 --> 01:18:37,522 Eller kanskje de har det... Men har de skj�nt hvorfor? 482 01:18:39,110 --> 01:18:45,528 Jeg tenker p� sannheten om Daniel Leone. Det du har skjult. 483 01:18:47,660 --> 01:18:53,580 Jeg har ham... Daniel. 484 01:19:13,853 --> 01:19:18,017 Hva skjer? Ed! 485 01:20:10,410 --> 01:20:17,243 Ikke lek med meg. Si hvor han er, ellers bl�ser jeg hodet av deg. 486 01:20:19,419 --> 01:20:26,169 Om du skyter meg, Eddie, finner du ham aldri. Han vil sulte i hjel. 487 01:20:59,626 --> 01:21:04,751 - Har du skadet ham? - Eddie... 488 01:21:26,361 --> 01:21:30,655 Du trenger ikke en blod�re, det g�r bra overalt. 489 01:22:51,489 --> 01:22:54,276 Ville Eddie banke Jamal? 490 01:23:02,375 --> 01:23:05,625 Jeg var ikke vanskelig � overtale. 491 01:23:05,795 --> 01:23:09,460 Tilst�elsen m�tte v�re ugyldig, og du gjorde det. 492 01:23:11,133 --> 01:23:14,467 - Hva snakker du om? - Han m� ha betalt ungene... 493 01:23:14,637 --> 01:23:19,678 ...for � �delegge �stedet og fylt laben med vann. 494 01:23:24,730 --> 01:23:28,064 Alle d�dsfallene er Eddies skyld. 495 01:23:30,236 --> 01:23:34,316 Du vet ikke hva du snakker om. 496 01:24:06,272 --> 01:24:08,810 Jean. 497 01:24:18,409 --> 01:24:22,656 Ansiktet ditt ga meg trygghet, Eddie. 498 01:24:24,248 --> 01:24:27,664 Du ser eldre ut. 499 01:24:27,877 --> 01:24:31,293 �rene har nok tatt p�. 500 01:24:31,464 --> 01:24:35,129 Ja, det har de. 501 01:24:38,638 --> 01:24:42,552 - Hva gj�r vi, Eddie? - Beklager, Danny. 502 01:24:42,725 --> 01:24:47,434 Eddie, hva skal vi gj�re? Hjelp! Faen. 503 01:24:47,605 --> 01:24:52,148 - Du tror noen vil redde deg... - F� meg ut av stolen! 504 01:24:52,360 --> 01:24:57,318 Ingen kan h�re deg. Ingen vet at du er her. 505 01:24:58,533 --> 01:25:02,661 Om de visste det, ville de bare skrudd opp tv-en. 506 01:25:02,829 --> 01:25:05,913 Ikke la drittsekkene vinne. Jean. 507 01:25:08,668 --> 01:25:12,748 - Ikke la dem gj�re... - Jeg liker ikke dette! 508 01:25:12,922 --> 01:25:18,261 - Du skj�nner det? - Jeg vet det. Jeg vet det! 509 01:25:23,058 --> 01:25:27,933 Du drepte en tre �r gammel gutt, Jean. 510 01:25:28,146 --> 01:25:34,860 - Han var bare et lite barn. - Jeg drepte ham ikke. Det var moren. 511 01:25:35,028 --> 01:25:38,195 - Hva beviser dette, Jean? - Faen! Stopp! 512 01:25:38,365 --> 01:25:41,449 - Jeg var feig, du var feig... - Hva gj�r du? 513 01:25:41,660 --> 01:25:46,785 - Akkurat som ethvert dyr i jungelen. - Det stemmer. 514 01:25:46,957 --> 01:25:50,871 Hjelp! Faen! Hva gj�r du? 515 01:25:51,044 --> 01:25:56,251 Faen! Hjelp! Hjelp oss da! 516 01:26:45,933 --> 01:26:50,393 Du m� snakke med meg. Westcott! 517 01:26:51,897 --> 01:26:55,313 - Hva skjer? - Sett deg inn, Oorelli. 518 01:27:00,155 --> 01:27:06,739 Etter at jeg drepte moren min, tenkte jeg bare p� � d�. 519 01:27:06,912 --> 01:27:13,413 Bare det � v�kne var vondt. Men med ligningen ble alt klart. 520 01:27:13,585 --> 01:27:16,836 - Det var ikke hva du gjorde... - Det g�r bra. 521 01:27:17,047 --> 01:27:23,631 - Vi var en del av noe st�rre. - Det er stygt! 522 01:27:23,804 --> 01:27:30,138 - Gelb synes det er vakkert. - Eddie! 523 01:27:34,356 --> 01:27:37,441 En kveld bes�kte du meg p� sykehuset. 524 01:27:37,610 --> 01:27:44,905 Jeg gr�t i armene dine... Jeg trodde p� deg. 525 01:27:45,075 --> 01:27:51,493 Jeg trodde at du var �rlig, - 526 01:27:51,707 --> 01:27:56,583 - og at du var sint, og at du brydde deg om meg. 527 01:27:59,673 --> 01:28:03,007 Jeg gjorde det. Jeg brydde meg om deg. 528 01:28:19,485 --> 01:28:23,862 Den dagen alt raste sammen. 529 01:28:29,870 --> 01:28:35,790 Jeg dro hjem til deg. For � si at jeg ikke skyldte p� deg. 530 01:28:38,462 --> 01:28:42,045 Jeg ville s� gjerne m�te deg. Jeg tror... 531 01:28:43,676 --> 01:28:47,590 ...du var den eneste- 532 01:28:47,763 --> 01:28:53,849 - som virkelig forsto hva jeg hadde g�tt gjennom. 533 01:28:56,230 --> 01:28:59,315 Og jeg s� dere begge der. 534 01:29:08,743 --> 01:29:12,326 Hva skjedde med Daniels pistol? 535 01:29:21,005 --> 01:29:25,881 - Jeg kastet den i elven. - Eddie. Hva faen? 536 01:29:27,345 --> 01:29:32,932 Visste du det ikke? Var du ikke s� pen, ville du v�rt i fengsel. 537 01:29:34,644 --> 01:29:37,728 Jeg var ikke verdt det. 538 01:29:39,774 --> 01:29:42,312 Jeg var ikke verdt det, Eddie! 539 01:29:48,825 --> 01:29:54,246 - Jeg ville aldri s�re deg. - Jeg var aldri en del av det. 540 01:29:54,414 --> 01:29:59,372 For det du gjorde, Eddie. Det tok to �r � forst�- 541 01:29:59,544 --> 01:30:05,298 - den smerten du hadde p�f�rt meg. - Jean... 542 01:30:05,466 --> 01:30:09,049 Med ligningen ble alt logisk. 543 01:30:09,220 --> 01:30:13,384 - V�r s� snill, Jean. - Du var ikke annerledes! 544 01:30:15,226 --> 01:30:22,273 Du var ikke annerledes enn Pierre! Eller Jamal! Eller Wesley! 545 01:30:22,442 --> 01:30:27,400 - Du liker det faen meg! - Hurpe! 546 01:30:27,572 --> 01:30:33,408 Si: "Du liker det faen meg, din hurpe!" 547 01:30:33,578 --> 01:30:38,869 Jeg sa ikke det! Jeg sa ikke det! 548 01:30:41,002 --> 01:30:47,254 Herregud. Dette burde v�re lett for dere. 549 01:30:47,467 --> 01:30:51,928 Dere er ikke i slekt. Dere har ikke barn. 550 01:30:54,182 --> 01:31:00,600 - Jeg beklager, Danny. Jeg beklager. - Det er ikke din skyld. 551 01:31:00,772 --> 01:31:06,941 V�r s� snill, Jean. V�r s� snill. 552 01:31:07,153 --> 01:31:12,029 Og s� da, Eddie? Lar du meg bare g� herfra? 553 01:31:15,704 --> 01:31:19,452 Ja, du ville kanskje det. 554 01:31:23,503 --> 01:31:25,994 Stopp! 555 01:32:02,209 --> 01:32:06,503 Hei, det er meg. Er du ute i kveld? 556 01:32:06,672 --> 01:32:09,459 Ring meg. 557 01:32:09,633 --> 01:32:13,132 Jeg har hatt... en t�ff dag. 558 01:32:14,388 --> 01:32:19,014 Jeg trenger deg virkelig... helst i kveld. 559 01:32:19,184 --> 01:32:24,226 Faen! Jeg vil ikke h�re dette! 560 01:32:36,410 --> 01:32:40,787 Eddie! Hjelp ham da, for faen! 561 01:32:54,011 --> 01:32:56,881 Jeg vil ikke drepe ham. 562 01:32:57,056 --> 01:33:03,639 Jeg vet hvordan det er � m�tte ta det valget du m� ta. 563 01:33:07,358 --> 01:33:10,359 Bare skru p� bryteren. 564 01:33:17,701 --> 01:33:21,367 Du tror fortsatt at han elsker deg. 565 01:33:28,337 --> 01:33:32,251 - Hvordan begynte det? - Han arresterte meg. 566 01:33:35,302 --> 01:33:41,720 Det var omtrent et �r f�r... deg. 567 01:33:41,934 --> 01:33:46,098 Han lot deg slippe fri mot betaling. 568 01:33:46,272 --> 01:33:51,563 - Var det s�nn? - Ja. 569 01:33:51,736 --> 01:33:54,737 S�... 570 01:33:54,947 --> 01:33:59,159 ...du brukte ham for � slippe � v�re i fengsel. 571 01:34:07,752 --> 01:34:13,505 Han elsker deg ikke, Eddie! Du ville v�rt d�d for lenge siden. 572 01:34:14,842 --> 01:34:19,385 Skru p� bryteren, det er det vi alle gj�r. 573 01:34:19,555 --> 01:34:23,055 Det finnes ikke kj�rlighet. 574 01:34:27,104 --> 01:34:32,691 Beklager. Jeg er s� j�vlig lei meg. 575 01:34:50,378 --> 01:34:55,170 - Drep meg! - Eddie! 576 01:34:57,385 --> 01:35:00,090 Skal jeg drepe deg? 577 01:35:02,181 --> 01:35:06,974 Jeg bryr meg ikke om han elsker meg. La ham g�. 578 01:35:20,658 --> 01:35:26,412 I mitt liv er du det eneste jeg ikke angrer p�. 579 01:35:45,141 --> 01:35:48,059 �, faen. 580 01:35:52,023 --> 01:35:58,358 �, faen! Jeg er redd! 581 01:36:02,826 --> 01:36:06,740 Eddie! Eddie! 582 01:36:21,219 --> 01:36:24,386 Takk. 583 01:36:35,442 --> 01:36:38,609 Eddie! Faen. 584 01:37:24,825 --> 01:37:31,077 - F� meg ut! F� meg ut herfra! - Fort! Det er klart! 585 01:38:07,368 --> 01:38:10,452 Kom igjen. Fort deg! 586 01:38:15,084 --> 01:38:17,041 Hold deg unna! 587 01:38:31,350 --> 01:38:34,766 Hva faen ser dere p�? 588 01:38:34,791 --> 01:38:36,791 [ NORWEGIAN ]46675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.