All language subtitles for The.Taking.Of.Pelham.One.Two.Three.1974.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,367 --> 00:02:39,664 [sneezes] 2 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 [brakes squealing] 3 00:02:53,048 --> 00:02:55,927 OK, kid, out loud now, so as I can hear what you're sayin'. 4 00:02:56,093 --> 00:02:57,970 I'm checkin' the passengers, getting on and off. 5 00:02:58,136 --> 00:02:59,604 - Uh-huh. Yeah. - Front and back. 6 00:02:59,763 --> 00:03:03,484 Shuttin' the doors. Rear section first. Then the front section. 7 00:03:04,518 --> 00:03:06,111 And the doors are closed. 8 00:03:06,269 --> 00:03:09,068 Now I'm checkin' indicator lights to make sure the doors are locked. 9 00:03:09,231 --> 00:03:12,781 I remove my key, go back out the window for a distance of three oar lengths 10 00:03:12,943 --> 00:03:17,073 - to make sure no one's bein' dragged. - [indistinct chatter] 11 00:03:23,036 --> 00:03:26,540 51 st Street next stop. Next stop, 51 st Street. 12 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 How'd I do? 13 00:03:35,298 --> 00:03:36,299 [sneezes] 14 00:03:42,889 --> 00:03:45,142 [indistinct chatter] 15 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 [children laughing] 16 00:04:11,793 --> 00:04:13,841 Now you take my advice, kid. 17 00:04:14,004 --> 00:04:18,350 You serve your six months, and then you put in for the motorman. 18 00:04:18,508 --> 00:04:21,011 Watch it now, we're comin' in. 19 00:04:21,178 --> 00:04:22,851 - 59th Street. - No, it ain't. 20 00:04:23,722 --> 00:04:26,896 [man over PA] 51st Street. Sorry, this station is 51st Street. 21 00:04:27,058 --> 00:04:28,731 [man 2] Never say you're sorry, kid. 22 00:04:28,894 --> 00:04:31,989 Someone may come back here and hit you in your damn nose! 23 00:04:42,282 --> 00:04:45,502 Grand Central Station next stop. Next stop, Grand Central. 24 00:04:45,660 --> 00:04:49,381 If I was you I'd start studyin' for that motorman exam right now. 25 00:04:49,539 --> 00:04:52,839 Tell you the truth, Mr. Mattson, I have been. Wanna hear some? 26 00:04:53,001 --> 00:04:56,221 Every car in the IRT is 72 feet long. 27 00:04:56,379 --> 00:05:00,225 Costs $150,000, weighs 75,000lbs. 28 00:05:18,068 --> 00:05:20,912 This is where I be getting off. Hang in there, you're doin' fine. 29 00:05:21,071 --> 00:05:22,448 Yeah, I'll see ya. 30 00:05:29,746 --> 00:05:33,592 Hey, what's the rush, chief? We ain't gonna leave without ya! 31 00:05:38,421 --> 00:05:41,721 [man] 33rd Street next stop. Next stop is 33rd. 32 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 [shrieks] 33 00:06:13,540 --> 00:06:16,544 [footsteps approaching] 34 00:06:34,144 --> 00:06:38,274 What's wrong, dude? Ain't you never seen a sunset before? 35 00:07:38,375 --> 00:07:41,049 Hey! How am I supposed to see with you...? 36 00:07:42,879 --> 00:07:46,224 - Holy God! What do you want? - I'm taking your train. 37 00:07:48,385 --> 00:07:50,228 You're takin' my train? 38 00:07:56,393 --> 00:07:57,485 Hey! 39 00:07:57,644 --> 00:08:00,067 Turn around. I got s-s-somethin' to show ya. 40 00:08:00,230 --> 00:08:02,073 - What's goin' on? - Shut up! 41 00:08:02,232 --> 00:08:06,783 I won't tell you again. Open the door or I'll blow your head off. 42 00:08:25,380 --> 00:08:27,599 May I get by, please? 43 00:08:27,757 --> 00:08:30,226 No, you don't wanna go in there. 44 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 Suppose I do anyway? 45 00:08:33,930 --> 00:08:36,103 Then I'll shoot your pee-pee off. 46 00:08:38,727 --> 00:08:42,607 Now just go back out the window and tell me what you see. 47 00:08:44,107 --> 00:08:46,201 Someone leanin' against the head car. 48 00:08:46,359 --> 00:08:49,363 The second he comes aboard, you sh-sh-shut the doors. 49 00:09:00,623 --> 00:09:04,093 Keep your hand off the microphone, buddy. 50 00:09:04,252 --> 00:09:07,381 - All right, Mr. Green? - 100 percent, Mr. Blue. 51 00:09:07,547 --> 00:09:08,924 Get moving, will you? 52 00:09:14,012 --> 00:09:15,685 [children chattering] 53 00:09:40,330 --> 00:09:41,798 [tapping] 54 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 Oh! 55 00:09:45,376 --> 00:09:48,346 Shelley, give that to the meathead upstairs, will ya? 56 00:09:48,505 --> 00:09:51,509 [woman] Right this way. Just follow me. 57 00:09:51,674 --> 00:09:54,848 Shelley, have you seen Lieutenant Garber? 58 00:09:55,011 --> 00:09:59,061 Oh! Lieutenant, it's so nice of you to leave your duties long enough 59 00:09:59,224 --> 00:10:02,569 to escort our distinguished guests around the facilities. 60 00:10:02,727 --> 00:10:05,856 - May I present to you Mr. Yashimura. - [exchange greetings] 61 00:10:06,022 --> 00:10:08,491 Mr. Matsumoto. 62 00:10:09,692 --> 00:10:11,365 Mr. Tomashita. 63 00:10:12,570 --> 00:10:17,201 And Mr. Naka... Nakabashi? 64 00:10:17,367 --> 00:10:21,793 Uh, these gentlemen are all directors of the Tokyo Metropolitan Subway System. 65 00:10:22,539 --> 00:10:25,793 And gentlemen, I'd like you to meet Lieutenant Zachary Garber 66 00:10:25,959 --> 00:10:28,462 of our own New York Transit Authority Police. 67 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 A pleasure, gentlemen. 68 00:10:31,798 --> 00:10:33,926 When you're finished, send them up to 13. 69 00:10:34,092 --> 00:10:37,062 The chairman would like to say goodbye to them personally, OK? 70 00:10:37,220 --> 00:10:40,724 - Sayonara! - [foreign language] 71 00:10:42,225 --> 00:10:46,230 Follow me, gentlemen. New York City Subway is the largest in the world, 72 00:10:46,396 --> 00:10:50,401 with 237 miles of track, 7,000... 73 00:10:55,238 --> 00:10:59,584 Gentlemen, please. New York City Subway is the largest in the world. 74 00:10:59,742 --> 00:11:03,212 7,000 cars, 237 miles of track... 75 00:11:10,628 --> 00:11:14,303 - Say "when", Mr. Blue. - You just keep going, will you? 76 00:11:30,648 --> 00:11:34,198 You're still in switchin'. Why don't you peg it up? You're green all the way. 77 00:11:34,360 --> 00:11:37,364 We're in no hurry. [sneezes] 78 00:11:38,781 --> 00:11:40,624 Your cold sounds pretty bad. 79 00:11:40,783 --> 00:11:43,957 I woke up in the middle of the night with it. 80 00:11:45,288 --> 00:11:48,041 - What happened? - Must've bucked. 81 00:11:48,208 --> 00:11:49,710 You told me you could drive this thing. 82 00:11:49,876 --> 00:11:53,801 It wasn't me, it's the train. She bucks all the time. She's a dog. 83 00:11:54,672 --> 00:11:57,425 This is the headquarters of the Transit Police, 84 00:11:57,592 --> 00:12:01,222 which occupies the entire second floor of this building. 85 00:12:01,387 --> 00:12:03,640 We call it the nerve center. 86 00:12:03,806 --> 00:12:06,776 Right over here, the status board pinpoints the disposition 87 00:12:06,935 --> 00:12:10,405 of every Transit Authority patrolman presently in the field. 88 00:12:11,522 --> 00:12:13,820 That's it. Get a good shot of that. 89 00:12:16,277 --> 00:12:18,780 Things are usually jumpin' pretty good in here. 90 00:12:21,491 --> 00:12:26,668 I suppose you gentlemen have your share of crime in the Tokyo subways, right? 91 00:12:28,164 --> 00:12:31,839 Right? Well, that's the way it goes. 92 00:12:32,001 --> 00:12:36,928 These are the assignment desks. One for each of the lines: the BMT, the IRT, 93 00:12:37,090 --> 00:12:39,013 here's the IND. 94 00:12:39,175 --> 00:12:41,098 There's our artist in residence. 95 00:12:41,261 --> 00:12:45,357 And right through here is our operations lieutenant, Mr. Rico Patrone, 96 00:12:45,515 --> 00:12:47,609 who, on weekends, works for the Maia. 97 00:12:47,767 --> 00:12:51,362 Rico, I'd like you to meet some good friends of the chairman. 98 00:12:51,521 --> 00:12:54,274 - [Rico] Hiya. - Very good friends, Rico. 99 00:12:54,440 --> 00:12:55,862 Hiya. 100 00:12:56,025 --> 00:12:58,574 Rico, these are the directors of the Tokyo subway. 101 00:13:04,200 --> 00:13:06,874 Why don't you tell these gentlemen about some of the exciting things 102 00:13:07,036 --> 00:13:10,666 that have happened in the New York City Subway System lately, Rico. 103 00:13:10,832 --> 00:13:14,257 Well, we had a bomb scare in the Bronx yesterday. 104 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 But it turned out to be a cantaloupe. 105 00:13:21,175 --> 00:13:23,018 I'm busy, Zach, OK? 106 00:13:24,721 --> 00:13:26,473 In the course of a normal work week, 107 00:13:26,639 --> 00:13:32,237 the average TA policeman deals with such crimes as robbery, assault, 108 00:13:32,395 --> 00:13:34,989 murder, drunkenness, 109 00:13:35,148 --> 00:13:38,152 illness, vandalism, 110 00:13:38,318 --> 00:13:39,911 mishegaas, 111 00:13:40,069 --> 00:13:43,869 abusiveness, sexual molestation, 112 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 exhibitionism... 113 00:13:48,453 --> 00:13:51,423 - [Green] What's your name, motorman? - Denny Doyle, sir. 114 00:13:51,581 --> 00:13:53,583 - Ever been written up? - Yes, sir. Once. 115 00:13:53,750 --> 00:13:56,924 - What for? - Runnin' a red signal. How about you? 116 00:13:57,086 --> 00:13:59,509 Twice. Once on the Canarsie... 117 00:13:59,672 --> 00:14:04,143 That's right, Mr. Green. Tell Mr. Doyle all about yourself, will you? 118 00:14:06,471 --> 00:14:08,439 OK. Stop it about here. 119 00:14:13,519 --> 00:14:18,366 I'm takin' your brake handle and the reverse key, Denny. 120 00:14:18,524 --> 00:14:19,696 [sneezes] 121 00:14:19,859 --> 00:14:21,953 I want your cuttin' key also. 122 00:14:23,780 --> 00:14:24,872 That's it. 123 00:14:27,617 --> 00:14:30,370 You'll be hearing from Command Center in a minute or two. 124 00:14:30,536 --> 00:14:33,631 You won't answer, you will ignore the call. Is that clear, Mr. Doyle? 125 00:14:33,790 --> 00:14:36,259 Yes, sir. They can call all they want. I'm deaf. 126 00:14:38,961 --> 00:14:42,306 - Thanks, Mr. Grey. - Don't mention it, Mr. Green, right? 127 00:14:42,465 --> 00:14:46,265 Right. Let's have your cab key, conductor. 128 00:14:46,427 --> 00:14:48,600 I can't do that. I ain't supposed to do that. 129 00:14:48,763 --> 00:14:53,234 You got three seconds to live, conductor. One, two... 130 00:14:53,393 --> 00:14:54,861 OK, OK, OK. 131 00:14:55,895 --> 00:14:59,695 It'll mean my job. What's he gonna do? 132 00:14:59,857 --> 00:15:02,986 You wouldn't want me to spoil the s-s-surprise, would you? 133 00:15:03,820 --> 00:15:07,541 Until then, stay where you are. Go back to normal speed when... 134 00:15:11,119 --> 00:15:16,341 Command Center callin' Pelham One Two Three. Come in, please. 135 00:15:16,499 --> 00:15:18,672 Sorry, I couldn't help it. It was automatic. 136 00:15:18,835 --> 00:15:21,008 [man] Pelham One Two Three, do you read me? 137 00:15:22,505 --> 00:15:24,428 Come in, Pelham One Two Three. 138 00:15:26,175 --> 00:15:28,098 Pelham One Two Three, where the fuck are you? 139 00:15:28,261 --> 00:15:31,105 Hey! What's the goddamn hurry? 140 00:15:31,264 --> 00:15:34,859 I told you, one of my men dropped his wedding ring down the john! 141 00:15:35,017 --> 00:15:37,520 - What are you runnin' for? - Who's runnin'? 142 00:15:39,814 --> 00:15:43,284 - How come that gate ain't locked? - Who's gonna steal a subway train? 143 00:15:43,443 --> 00:15:45,741 [woman] Grand Central Tower callin' Command Center. 144 00:15:45,903 --> 00:15:48,122 Have you picked up on Pelham One Two Three yet? 145 00:15:48,281 --> 00:15:50,659 [man] Keep your shirt on. That's what we're tryin' to find out. 146 00:15:50,825 --> 00:15:54,045 - What'd he say? - They're backed up all along the line. 147 00:15:54,203 --> 00:15:57,298 Jesus Christ, Caz, you picked a hell of a day to be late! 148 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 You wanted a plumber down here, didn't ya? 149 00:15:59,876 --> 00:16:03,380 - Whose goddamn wedding ring was it? - Mrs. Jenkins'. But, Caz... 150 00:16:03,546 --> 00:16:06,049 Sorry, Mr. Dolowicz. It just slipped off. 151 00:16:06,215 --> 00:16:09,264 - Why was your hand in the john anyway? - My hand wasn't... 152 00:16:09,427 --> 00:16:12,727 Go fish it out, would ya? The toilet's behind the board. 153 00:16:12,889 --> 00:16:15,392 Caz, listen to me! There's a train down! 154 00:16:15,558 --> 00:16:18,357 Classification's been open to a woman for only a month 155 00:16:18,519 --> 00:16:21,318 and already we're in a goddamn toilet! 156 00:16:23,191 --> 00:16:26,035 - What the hell's that? - Marino's been tryin' to tell ya. 157 00:16:26,194 --> 00:16:29,243 He's layin' down between 28th and 23rd. 158 00:16:29,405 --> 00:16:33,410 - What the hell for? How long? - A couple, three minutes. 159 00:16:33,576 --> 00:16:37,171 Command Center's been tryin' to raise him, but he don't answer his phone. 160 00:16:37,330 --> 00:16:40,584 Jeez, Caz, why don't he answer his radio? 161 00:16:40,750 --> 00:16:42,423 Maybe his radio's busted 162 00:16:42,585 --> 00:16:46,215 and the son of a bitch is too lazy to climb down and use the phone. 163 00:16:46,380 --> 00:16:49,304 I'm gonna write him up for this! I'm gonna have his ass! 164 00:17:02,772 --> 00:17:04,274 [man] Hey, it's movin'. 165 00:17:04,440 --> 00:17:09,116 For Jesus Christ's sake, the dumb bastard is movin' backwards. 166 00:17:09,278 --> 00:17:11,121 Look. He left the front car behind. 167 00:17:11,280 --> 00:17:14,375 The goddamn board must be busted. 168 00:17:14,534 --> 00:17:16,536 [brakes grinding] 169 00:17:19,830 --> 00:17:21,548 He stopped again. 170 00:17:21,707 --> 00:17:24,631 Well, stopped is better than backwards at least. 171 00:17:25,795 --> 00:17:28,969 What was that? I didn't know these things went backwards. 172 00:17:29,131 --> 00:17:30,553 Now you know. 173 00:17:34,387 --> 00:17:37,857 Would you mind tellin' me what you gentlemen are doing? 174 00:17:38,015 --> 00:17:39,312 Yeah, I would. 175 00:17:52,405 --> 00:17:54,407 [children laughing] 176 00:18:02,582 --> 00:18:05,005 [man] Come in, Pelham One Two Three. Come in. 177 00:18:05,167 --> 00:18:07,716 - All right, Mr. Green? - Smooth as silk, Mr. Blue. 178 00:18:07,878 --> 00:18:09,425 - How do you feel? - Oh, great. 179 00:18:09,589 --> 00:18:10,681 Get out, Doyle. 180 00:18:10,840 --> 00:18:14,561 Here's your gun. Get going. We're already two minutes late. 181 00:18:14,719 --> 00:18:18,565 [man] Pelham One Two Three. Do you hear me, Pelham One Two Three? 182 00:18:22,518 --> 00:18:25,442 Hey, look. The front car's movin'. And forward this time. 183 00:18:25,605 --> 00:18:29,576 - Yeah, yeah. I've got eyes, haven't I? - What's goin' on down there? 184 00:18:30,067 --> 00:18:32,161 Are you children with anybody? 185 00:18:32,320 --> 00:18:34,743 You children... you with anybody? 186 00:18:34,905 --> 00:18:36,407 Yeah. My mother. 187 00:18:37,908 --> 00:18:39,706 Go back and join her. 188 00:18:39,869 --> 00:18:42,713 - Why? - Go back and join your mother. 189 00:18:42,872 --> 00:18:46,718 - Mom, we wanna play. - [indistinct chatter] 190 00:19:00,056 --> 00:19:01,182 [98595] 191 00:19:07,229 --> 00:19:08,572 Your attention, please. 192 00:19:10,858 --> 00:19:13,611 Now then, you'll all remain seated. 193 00:19:13,778 --> 00:19:16,247 Anybody who tries to rise is going to get shot. 194 00:19:17,114 --> 00:19:19,537 - [laughing] - [chatter resumes] 195 00:19:20,576 --> 00:19:21,998 [gasps] There's another one! 196 00:19:22,787 --> 00:19:24,004 Shut up! 197 00:19:24,664 --> 00:19:26,507 Move up a bit, Mr. Doyle. 198 00:19:28,417 --> 00:19:30,761 Now, ladies and gentlemen, you see this gun? 199 00:19:30,920 --> 00:19:34,220 It fires 750 rounds of 9-millimeter ammunition per minute. 200 00:19:34,382 --> 00:19:39,604 In other words, if all of you simultaneously were to rush me, 201 00:19:39,762 --> 00:19:43,892 not a single one of you would get any closer than you are right now. 202 00:19:44,058 --> 00:19:45,981 - Mom, are those real guns? - Shh! 203 00:19:46,852 --> 00:19:49,776 I do hope I have made myself understood. 204 00:19:49,939 --> 00:19:52,067 [Spanish] 205 00:19:52,233 --> 00:19:54,031 [chattering in Spanish] 206 00:19:59,615 --> 00:20:01,288 [brakes squealing] 207 00:20:10,000 --> 00:20:14,380 He stopped again. The crazy dumb-ass son of a bitch stopped again. 208 00:20:14,547 --> 00:20:16,424 He's halfway between stations! What the hell...? 209 00:20:16,590 --> 00:20:17,807 Pure mental case. 210 00:20:17,967 --> 00:20:20,390 I'm gonna nail his pecker to the goddamn wall for this. 211 00:20:20,553 --> 00:20:23,227 - Caz, take it easy, will ya? - [Caz] Oh, come on! 212 00:20:23,389 --> 00:20:24,641 If I gotta watch my language 213 00:20:24,807 --> 00:20:27,276 because they let a few broads in, I'm gonna quit! 214 00:20:27,435 --> 00:20:30,234 How can you run a goddamn railroad without swearin'?! 215 00:20:30,396 --> 00:20:32,398 Grand Central Terminal, this is the train master. 216 00:20:32,565 --> 00:20:33,817 Who's in charge down there? 217 00:20:33,983 --> 00:20:37,328 It's for you, Mr. Dolowicz. 218 00:20:37,486 --> 00:20:42,458 It's me, Frank. Caz Dolowicz. We're watchin' it on the board. 219 00:20:42,616 --> 00:20:45,119 What the hell good is watchin' it?! I got trains pilin' up behind it! 220 00:20:45,286 --> 00:20:49,291 - Get some supervision down there! - it's on its way, Frank. 221 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 I'll be back. 222 00:20:55,379 --> 00:20:57,848 - I've turned off the power. - [indistinct muttering] 223 00:20:58,007 --> 00:21:02,012 All right, everybody in this part of the car, move to the back. 224 00:21:02,178 --> 00:21:06,149 Come on. Everybody in the front part of the car move to the back. 225 00:21:07,433 --> 00:21:12,109 - What the hell is goin' on? - Move back, please, and sit down. 226 00:21:12,271 --> 00:21:15,901 - [confused chatter] - [woman] May I say something, please? 227 00:21:16,066 --> 00:21:18,160 You mind letting us know what's happening here? 228 00:21:18,319 --> 00:21:21,869 - Please, listen to me... - Be quiet and sit down! 229 00:21:22,281 --> 00:21:24,659 - Let's go, honey. - Don't touch... 230 00:21:26,160 --> 00:21:28,538 All right, Mr. Doyle. 231 00:21:28,704 --> 00:21:30,081 What are you gonna do? 232 00:21:31,540 --> 00:21:33,918 - What about this one? - Let her sleep. 233 00:21:34,084 --> 00:21:36,928 [Blue] What you're going to do, Mr. Doyle, is to go back, 234 00:21:37,087 --> 00:21:40,057 collect all the passengers from the cars we've cut loose, 235 00:21:40,216 --> 00:21:43,720 and walk them to 28th Street station. 236 00:21:43,886 --> 00:21:47,356 - People hate to get off in a tunnel... - Just do as you're told. 237 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Excuse me. 238 00:21:56,232 --> 00:22:00,282 Excuse me. Can I go with him? I got this very important appointment to see. 239 00:22:00,861 --> 00:22:02,078 Nobody else leaves. 240 00:22:03,572 --> 00:22:04,949 Aw, shit. 241 00:22:07,076 --> 00:22:09,750 I'm sure you wouldn't mind if the children were to go. 242 00:22:10,579 --> 00:22:14,755 Sit down, madam. Didn't you hear what I said? I said nobody else leaves. 243 00:22:14,917 --> 00:22:19,047 Excuse me, mister. Don't you think we should be let in on what's happening? 244 00:22:19,213 --> 00:22:22,513 What's happening, sir, is that you're being held by four very dangerous men 245 00:22:22,675 --> 00:22:24,143 armed with machine guns. 246 00:22:24,301 --> 00:22:27,350 - Ask a foolish question... - [cries of dismay] 247 00:22:27,513 --> 00:22:29,390 Be quiet. 248 00:22:29,557 --> 00:22:32,936 Be quiet! Nothing will happen as long as you obey my orders. 249 00:22:33,102 --> 00:22:35,525 Shit, man. That's what they said in Vietnam, 250 00:22:35,688 --> 00:22:37,406 and I still got my ass shot full of lead. 251 00:22:37,565 --> 00:22:39,442 - Shut your mouth, nigger! - [grunts] 252 00:22:39,608 --> 00:22:41,110 [woman gasps] 253 00:22:42,278 --> 00:22:44,781 - And keep it shut. - Mr. Grey! 254 00:22:44,947 --> 00:22:46,995 [woman praying in Spanish] 255 00:23:01,338 --> 00:23:02,760 it's terrible. 256 00:23:04,341 --> 00:23:05,684 Who asked you to look? 257 00:23:08,679 --> 00:23:10,147 [Blue] All right, Mr. Green? 258 00:23:10,306 --> 00:23:13,435 The power's off from 14th Street to 33rd. 259 00:23:13,601 --> 00:23:17,697 All four tracks. Local and express. 260 00:23:17,855 --> 00:23:19,949 The north and the southbound. 261 00:23:20,107 --> 00:23:21,825 Why am I still seeing lights? 262 00:23:21,984 --> 00:23:24,658 That's emergency. They run on AC like the signals. 263 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 [sneezes] 264 00:23:25,988 --> 00:23:27,285 - Stop that, will you? - Sorry. 265 00:23:27,448 --> 00:23:29,746 - Leave the door open. - [Caz] Command Center calling Pelham. 266 00:23:29,909 --> 00:23:31,502 Did you cut off the power down there? 267 00:23:31,660 --> 00:23:35,915 Without callin' to explain? Huh? Now you listen to me. 268 00:23:36,081 --> 00:23:37,253 Cut this out and answer me. 269 00:23:37,416 --> 00:23:39,168 You're screwing up the whole New York City subway system. 270 00:23:43,213 --> 00:23:45,807 [Garber] Gentlemen, this is the TA Command Center, come on in. 271 00:23:45,966 --> 00:23:48,469 A lot of laughs in here. Terrific place. 272 00:23:48,636 --> 00:23:51,640 You see, each train is identified by the name of its terminus 273 00:23:51,805 --> 00:23:53,227 and the time of its departure. 274 00:23:53,390 --> 00:23:59,318 Thus an express train leavin' Woodlawn at 6:30pm would be Woodlawn 6-3-0. 275 00:23:59,480 --> 00:24:02,324 While on its return trip its destination might be, uh... 276 00:24:02,483 --> 00:24:05,032 let's say, like, Flatbush 8-2-5. 277 00:24:05,194 --> 00:24:08,118 I hope you're memorizin' all this junk. I'm gonna ask questions later. 278 00:24:08,280 --> 00:24:09,702 Garber, what's the matter with you? 279 00:24:09,865 --> 00:24:11,959 Don't worry. They don't understand a word of English. 280 00:24:12,117 --> 00:24:14,461 This way, dummies. Step this way, dummies. 281 00:24:14,620 --> 00:24:18,716 Over here is Frank Correll, the Lord Byron 282 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 of the New York City Subway System. 283 00:24:21,043 --> 00:24:23,762 Observe the way fire and smoke shoot out of his ears. 284 00:24:23,921 --> 00:24:25,673 Don't bug me, Garber. I got troubles here. 285 00:24:25,839 --> 00:24:27,011 What's the matter? 286 00:24:27,174 --> 00:24:30,724 A train is down, its radio's dead, the power's off, and it's dumped its load. 287 00:24:30,886 --> 00:24:32,308 Aside from that, everything's ginger-peachy. 288 00:24:35,766 --> 00:24:37,734 What time is it, Mr. Green? 289 00:24:37,893 --> 00:24:39,065 Uh... 290 00:24:40,229 --> 00:24:41,276 2:10. 291 00:24:46,568 --> 00:24:49,913 Right. Time to talk to them. 292 00:24:51,323 --> 00:24:54,452 - ls something troubling you? -I think I'm gonna die today. 293 00:24:54,618 --> 00:24:56,291 That's entirely possible. 294 00:25:01,834 --> 00:25:04,303 This is Pelham One Two Three to Command Center. 295 00:25:04,461 --> 00:25:08,182 This is Pelham One Two Three to Command Center. Do you read me? 296 00:25:08,340 --> 00:25:10,763 OK, we'll leave him alone to his problems. 297 00:25:10,926 --> 00:25:12,644 Where have you been? What are you tryin' to do? 298 00:25:12,803 --> 00:25:14,931 Screw up this entire railroad single-handedly? 299 00:25:15,097 --> 00:25:16,940 I want an explanation and it better be good! 300 00:25:17,099 --> 00:25:18,897 Your train has been taken. 301 00:25:19,601 --> 00:25:22,400 - What? - Repeat, your train has been taken. 302 00:25:22,563 --> 00:25:25,533 Hey, shut up in here! Shut up! 303 00:25:25,691 --> 00:25:27,489 I said shut it, everybody! 304 00:25:28,068 --> 00:25:30,116 Shut it up, everybody, goddamnit! 305 00:25:31,196 --> 00:25:33,119 What do you mean the train has been taken? 306 00:25:33,282 --> 00:25:35,034 - Are you the motorman? - [Blue] Negative. 307 00:25:35,200 --> 00:25:40,548 Nobody's authorized to be in that cab except the motorman. Identify yourself. 308 00:25:40,706 --> 00:25:42,379 Listen, Train Master, 309 00:25:42,541 --> 00:25:45,795 Your locomotive has been hijacked by a group of heavily armed men. 310 00:25:50,215 --> 00:25:51,762 It what? 311 00:25:51,925 --> 00:25:56,476 We are holding 17 passengers and the conductor hostage in the first car. 312 00:25:57,264 --> 00:26:00,313 I am quite prepared to kill any or all of them 313 00:26:00,476 --> 00:26:02,899 if you do not obey my commands to the letter. 314 00:26:03,062 --> 00:26:06,407 - Have I made myself quite clear? - You're outta your skull! 315 00:26:07,357 --> 00:26:11,157 Be that as it may, get out a pen, take down our fist of demands. 316 00:26:11,320 --> 00:26:14,494 Hey, now wait a minute. Hold on. Stand by. 317 00:26:14,656 --> 00:26:17,330 Why would anybody hijack a goddamn subway train? 318 00:26:17,493 --> 00:26:20,918 Hit your six button, Frank. I want the TA police in on this. 319 00:26:21,080 --> 00:26:22,878 What are all these Chinamen doin' in here? 320 00:26:23,749 --> 00:26:25,342 [Garber] Holy Christ, I forgot. 321 00:26:25,501 --> 00:26:27,845 Charlie, take these monkeys up to 13. 322 00:26:28,003 --> 00:26:31,007 It is all right, Lieutenant Garber. 323 00:26:31,173 --> 00:26:34,017 I am sure we can find it by ourselves. 324 00:26:36,678 --> 00:26:39,522 And thank you for a most instructive visit, Lieutenant. 325 00:26:39,681 --> 00:26:42,730 A most exciting tour, Lieutenant. Most exciting. 326 00:26:42,893 --> 00:26:44,361 Most exciting. 327 00:26:53,028 --> 00:26:55,030 Garber to Patrone. Garber to Patrone. 328 00:26:56,156 --> 00:26:58,284 Come in, Patrone. 329 00:26:58,450 --> 00:26:59,918 This is Patrone. 330 00:27:00,077 --> 00:27:01,954 Rico, I want you to plug everythin' you got 331 00:27:02,121 --> 00:27:04,715 into the IRT train master's circuit. 332 00:27:04,873 --> 00:27:07,046 And all units stand by on the double. 333 00:27:07,209 --> 00:27:11,214 Call in the City cops. Put it on a 911 so their computer gets it. 334 00:27:11,380 --> 00:27:12,723 What's up, Z? 335 00:27:12,881 --> 00:27:15,725 - You won't believe it. - I'll believe anythin'. 336 00:27:15,884 --> 00:27:17,306 A train's been hijacked. 337 00:27:19,221 --> 00:27:20,188 I don't believe it. 338 00:27:20,347 --> 00:27:22,691 [exasperated chatter] 339 00:27:34,486 --> 00:27:36,113 When did the power go? 340 00:27:36,280 --> 00:27:39,250 - Hey! Conductor, when did the power go? - [man] Who wants to know? 341 00:27:39,408 --> 00:27:42,708 Me! The supervisor of the Grand Central Tower wants to know! 342 00:27:42,870 --> 00:27:46,795 Oh, yes, sir! A couple of minutes ago! Hey, what happened down there? 343 00:27:47,207 --> 00:27:49,050 Who wants to know! 344 00:27:49,793 --> 00:27:51,090 No, nobody's hurt! 345 00:27:51,253 --> 00:27:53,972 - [man] What's goin' on? - I don't know what's goin' on! 346 00:27:54,131 --> 00:27:56,054 - What happened? - Nothin' happened, lady. 347 00:27:56,216 --> 00:27:58,310 - Was anybody killed? - Nobody's killed. 348 00:28:03,849 --> 00:28:07,353 [man] On the left now, watch out for the third rail. On the left now. 349 00:28:09,104 --> 00:28:11,732 What the hell is this, for Christ's sake? 350 00:28:14,943 --> 00:28:17,787 Your attention, please, ladies and gentlemen. 351 00:28:17,946 --> 00:28:21,871 I'm sure the more intelligent of you have worked out you're all hostages. 352 00:28:22,034 --> 00:28:25,504 - Oh, my God! - [nervous chatter] 353 00:28:25,662 --> 00:28:27,630 Isn't that wonderful. 354 00:28:27,789 --> 00:28:30,963 - Hostages. - What did you think? Guests? 355 00:28:31,126 --> 00:28:33,675 When we get what we want, you'll be released unharmed. 356 00:28:33,837 --> 00:28:37,307 Until then, you'll continue to do precisely as you're told. 357 00:28:37,466 --> 00:28:39,468 [Spanish] 358 00:28:43,138 --> 00:28:47,314 Excuse me, sir. What's going to happen to us if you don't get what you want? 359 00:28:47,476 --> 00:28:51,731 Excuse me, sir. We are going to get what we want. 360 00:28:54,650 --> 00:28:57,494 [Caz] I don't give a damn what they were armed with. 361 00:28:57,653 --> 00:28:59,405 They were gonna kill me! 362 00:28:59,571 --> 00:29:04,327 You're like the captain of the ship! You're supposed to go down with it! 363 00:29:04,493 --> 00:29:07,497 - [woman] Horseshit! - Oh, lady, butt out! 364 00:29:07,663 --> 00:29:11,008 Tell Command Center I'll be on my way to investigate! 365 00:29:11,166 --> 00:29:14,340 [Denny] I wouldn't go down there if I was you! 366 00:29:14,503 --> 00:29:16,597 I know you wouldn't! 367 00:29:17,589 --> 00:29:18,886 You work for the subway, mister? 368 00:29:19,049 --> 00:29:21,802 Tell 'em I'm gonna sue! I'm gonna sue their ass off! 369 00:29:21,969 --> 00:29:24,973 [shouting] 370 00:29:30,185 --> 00:29:32,028 Pelham One Two Three to Command Center. 371 00:29:32,646 --> 00:29:35,570 Do you read me? Are you ready to take down our list of demands? 372 00:29:35,732 --> 00:29:37,780 I'm listening, you animal. What do you want? 373 00:29:37,943 --> 00:29:40,412 - Do you have your pen? - Go on, for Pete's sake! 374 00:29:42,030 --> 00:29:44,249 It's important you understand three things. 375 00:29:44,408 --> 00:29:47,787 One, Pelham One Two Three is completely within our control. 376 00:29:47,953 --> 00:29:50,422 Two, we are all armed with automatic weapons. 377 00:29:50,580 --> 00:29:53,049 Three, we have no scruples whatsoever about killing. 378 00:29:53,208 --> 00:29:56,257 - Do you understand me so far? - I understand you tine, you lunatic. 379 00:29:56,420 --> 00:29:57,922 You'll never get away with this. 380 00:29:58,088 --> 00:30:01,058 Inform the mayor that we demand one million dollars cash 381 00:30:01,216 --> 00:30:03,890 for the release of the car and all the hostages. 382 00:30:04,052 --> 00:30:07,898 - That'll be the day. - The time is now 2:13. 383 00:30:08,056 --> 00:30:10,559 The money must be in our hands not later than 3:13. 384 00:30:10,726 --> 00:30:12,399 One hour from now. 385 00:30:12,561 --> 00:30:14,234 If the money is not in our hands, 386 00:30:14,396 --> 00:30:17,320 we'll kill one hostage for every minute you're late. 387 00:30:18,734 --> 00:30:20,361 Keep dreamin', maniac. 388 00:30:20,527 --> 00:30:23,997 If anybody attempts to interfere - anyone, in any way - 389 00:30:24,156 --> 00:30:27,035 we will begin killing the hostages immediately. 390 00:30:27,909 --> 00:30:29,081 Confirm, please. 391 00:30:29,244 --> 00:30:30,917 Zach! Zach! 392 00:30:31,079 --> 00:30:34,504 - Pelham One Two Three, come in, please. - [Blue] This is Pelham. 393 00:30:34,666 --> 00:30:36,589 Identify yourself, please. 394 00:30:36,752 --> 00:30:40,052 This is Lieutenant Zachary Garber of the Transit Police. 395 00:30:40,213 --> 00:30:42,716 Identify yourself, please. 396 00:30:42,883 --> 00:30:44,681 I'm the man who stole your train. 397 00:30:44,843 --> 00:30:46,937 Sir, there is no way you can get away with this. 398 00:30:47,095 --> 00:30:49,223 You are underground in a tunnel. 399 00:30:49,389 --> 00:30:51,312 Why do you concern yourself with that? 400 00:30:52,100 --> 00:30:55,445 At precisely 3:13 we are going to begin executing the hostages. 401 00:30:55,604 --> 00:30:58,198 You'd better get in touch with the mayor and get back to me 402 00:30:58,357 --> 00:31:01,236 for my further instructions. Over and out. 403 00:31:01,401 --> 00:31:04,450 Son of a bitch has got me backed up all the way to the Bronx! 404 00:31:04,613 --> 00:31:07,162 What is this, a circus? Let's get back to work! 405 00:31:07,324 --> 00:31:08,701 Rico, did you get that? 406 00:31:08,867 --> 00:31:11,962 I only got your end of it, but I could piece it together. it's crazy. 407 00:31:12,120 --> 00:31:16,671 The guy's got a heavy English accent. He could be a fruitcake. 408 00:31:16,833 --> 00:31:19,006 We got anybody at 28th Street? 409 00:31:20,212 --> 00:31:22,931 Just checkin' it out. Yeah, he's around there somewhere. 410 00:31:23,090 --> 00:31:26,811 Tell him to hold the fort. Could be all day before the City cops show up. 411 00:31:26,968 --> 00:31:29,221 They're never around when you need 'em. 412 00:31:29,388 --> 00:31:31,356 [all shouting] 413 00:31:31,515 --> 00:31:35,315 [Rico] Lex 28. Lex 28. Come in, please. 414 00:31:35,477 --> 00:31:36,649 Patrolman James. 415 00:31:36,812 --> 00:31:39,861 This is Lieutenant Patrone. Where are you? 416 00:31:40,023 --> 00:31:41,650 28th Street, southbound. 417 00:31:41,817 --> 00:31:43,911 Look, Lieutenant, everything's cooled out. 418 00:31:44,069 --> 00:31:46,492 I mean nothing's happening. What's goin' on? 419 00:31:46,655 --> 00:31:50,000 Look, don't react to this, but a train's been hijacked. 420 00:31:50,909 --> 00:31:53,583 - Holy shit. - For God's sake, don't say anything. 421 00:31:53,745 --> 00:31:56,999 Oh, there's a supervisor from Grand Central Tower missing. 422 00:31:57,165 --> 00:31:59,884 Yeah, I saw him a few minutes ago. He went down the track on foot. 423 00:32:01,336 --> 00:32:03,759 Look, you better go after him. See if you can turn him back. 424 00:32:03,922 --> 00:32:05,014 Yes, sir. 425 00:32:15,517 --> 00:32:20,318 [man] All I know is I am the goddamn mayor of the goddamn city of New York, 426 00:32:20,480 --> 00:32:24,451 the second most important elective office in the entire country, 427 00:32:24,609 --> 00:32:27,112 and you tell me I gotta lay here and suffer 428 00:32:27,279 --> 00:32:28,781 like every other schlub in the country? 429 00:32:28,947 --> 00:32:33,828 I'm sorry you have the flu, Mr. Mayor. There's nothing more I can do. 430 00:32:33,994 --> 00:32:36,918 There's one more thing. Get out! 431 00:32:39,458 --> 00:32:42,257 You can't fight City Hall. 432 00:32:42,419 --> 00:32:45,719 [man on TV] Couple number two, Arthur and Eleanor you have 20 points. 433 00:32:45,881 --> 00:32:47,258 [phone rings] 434 00:32:47,424 --> 00:32:49,518 ...correctly and you'll move into first place. 435 00:32:49,676 --> 00:32:51,394 - [TV turns off] - Yeah? 436 00:32:51,553 --> 00:32:53,271 [man] Al, it's Warren. I'm comin' upstairs. 437 00:32:53,430 --> 00:32:55,057 I got a real bitch on our hands. 438 00:32:55,223 --> 00:32:57,942 Don't tell me. I don't wanna know. 439 00:32:58,101 --> 00:33:01,696 - I'm comin' up. - Can't you handle it, Warren? 440 00:33:01,855 --> 00:33:04,734 You are the goddamn deputy mayor of the city of... 441 00:33:04,900 --> 00:33:08,905 Sure I can handle it. Like I handle every other fifth y, stinkin' job 442 00:33:09,070 --> 00:33:12,074 in this whole miserable city, but I'm not gonna do it. 443 00:33:12,240 --> 00:33:14,242 What is it? Another strike? 444 00:33:14,409 --> 00:33:17,458 All right, all right. I can take another strike. 445 00:33:17,621 --> 00:33:21,251 A gang of men has hijacked a subway train. 446 00:33:21,416 --> 00:33:23,339 A gang of men...'? 447 00:33:23,502 --> 00:33:28,258 Has hijacked a subway train. They want a million dollars for it. 448 00:33:29,424 --> 00:33:30,846 Come on up. 449 00:33:35,388 --> 00:33:40,861 [man on TV] Couple number one are the winners of today's Newlywed Game! 450 00:33:41,019 --> 00:33:42,441 Missed it! 451 00:34:00,455 --> 00:34:02,298 What do you want, Mr. Green? 452 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 Is everythin' OK? 453 00:34:04,626 --> 00:34:08,631 Go and sit down. I do not want Mr. Grey and Mr. Brown alone with the passengers. 454 00:34:08,797 --> 00:34:11,721 - Don't you trust them? - I trust Mr. Brown. 455 00:34:11,883 --> 00:34:14,477 I do not trust Mr. Grey. 456 00:34:14,636 --> 00:34:18,641 I think that Mr. Grey is an enormous arrogant pain in the arse 457 00:34:18,807 --> 00:34:21,105 who could turn out to be trouble. 458 00:34:21,268 --> 00:34:23,191 I also think that he is mad. 459 00:34:24,271 --> 00:34:26,490 Why do you think they threw him out of the Mafia? 460 00:34:27,399 --> 00:34:29,697 Ohh, terrific. 461 00:34:41,663 --> 00:34:43,757 [whistles] Hold it right there, cowboy! 462 00:34:43,915 --> 00:34:45,132 [Caz] Who are you?! 463 00:34:45,292 --> 00:34:47,260 [Mr. Grey] You'll find out if you take another step! 464 00:34:48,253 --> 00:34:52,303 I'm warnin' ya, mister! That's City property you're foolin' around with! 465 00:34:53,508 --> 00:34:55,135 That's just too fuckin' bad! 466 00:34:55,302 --> 00:34:58,806 Why don't you go grab a goddamn aeroplane like everybody else? 467 00:34:58,972 --> 00:35:02,602 'Cause we're afraid of flyin'! Clear out or I'll shoot your ass off! 468 00:35:02,767 --> 00:35:05,145 The hell with you! I'm comin' on board! 469 00:35:05,312 --> 00:35:06,939 I warned you, stupid! 470 00:35:08,023 --> 00:35:09,491 [hostages screaming] 471 00:35:13,737 --> 00:35:15,034 Holy shit. 472 00:35:16,031 --> 00:35:17,874 [screaming continues] 473 00:35:20,243 --> 00:35:22,166 I warned the bastard, but he kept on comin' anyway. 474 00:35:23,204 --> 00:35:25,377 - Was he alone? -I didn't see nobody else. 475 00:35:25,540 --> 00:35:27,213 - [children crying] - Mr. Brown. 476 00:35:27,375 --> 00:35:29,377 I guess I got us on the scoreboard, right? 477 00:35:29,544 --> 00:35:31,888 [chuckles] 478 00:35:32,047 --> 00:35:33,424 [screams, chatter continues] 479 00:35:34,883 --> 00:35:36,385 Take over from Mr. Grey. 480 00:35:36,551 --> 00:35:40,351 - A little quick with that gun. - The jerk was comin' on board! 481 00:35:40,513 --> 00:35:42,356 - Loved every minute of it. - [children crying] 482 00:35:42,515 --> 00:35:45,735 - Keep those children quiet. - [woman] I'm trying! I can't! 483 00:35:45,894 --> 00:35:48,989 - Do you want me to try? - Oh, my God! No! 484 00:35:50,357 --> 00:35:52,451 You said nobody was gonna get hurt. 485 00:35:53,818 --> 00:35:56,367 [whispering] Patrolman James callin' Operations. 486 00:35:56,529 --> 00:35:58,577 This is Patrone. Did you find that supervisor? 487 00:35:58,740 --> 00:36:00,538 - Shh! - [turns radio down] 488 00:36:00,700 --> 00:36:04,421 - He's dead, Lieutenant. - Speak up, will ya? I can't hear ya. 489 00:36:04,579 --> 00:36:09,050 I can't. I'm only 20 yards away from the hijacked train. 490 00:36:09,209 --> 00:36:12,554 They just shot him with a machine gun. 491 00:36:12,712 --> 00:36:14,885 Is he dead? 492 00:36:15,048 --> 00:36:18,302 - Wouldn't you be, Lieutenant? - Stay put and keep an eye on things. 493 00:36:20,053 --> 00:36:22,602 Z! They just drew first blood. 494 00:36:22,764 --> 00:36:26,268 That supervisor from Grand Central Tower. They just killed him. 495 00:36:26,434 --> 00:36:29,904 Oh, my God. Thanks, Rico. 496 00:36:30,063 --> 00:36:32,816 Frank, do you know who went to 28th from Grand Central? 497 00:36:32,982 --> 00:36:36,657 - Yeah, Caz Dolowicz. Why? - Jeez. I knew him. 498 00:36:38,446 --> 00:36:40,448 Hey, whaddaya mean, you knew him? 499 00:36:40,615 --> 00:36:42,583 [Garber] They just shot him. 500 00:36:42,742 --> 00:36:44,460 Dead? 501 00:36:44,828 --> 00:36:47,456 - Caz? Fat Caz? - Yeah. 502 00:36:47,622 --> 00:36:50,717 - [man] Garber? - Aw, shit! 503 00:36:51,459 --> 00:36:53,382 Garber? Are you there, Zach? 504 00:36:55,672 --> 00:36:57,674 - Yeah, who is this? - Costello. 505 00:36:57,841 --> 00:36:58,808 Yes, Captain. 506 00:36:58,967 --> 00:37:02,471 I'm puttin' you in charge at this end. I'm goin' to headquarters. 507 00:37:02,637 --> 00:37:05,732 If I don't show up, the city cops'll hog all the action. 508 00:37:05,890 --> 00:37:08,609 There 's one on board the train. One of the hostages. 509 00:37:08,768 --> 00:37:11,442 You're kiddin'. There's a cop on the train? How do you know? 510 00:37:11,604 --> 00:37:13,902 There were two, but one got off at 33rd 511 00:37:14,065 --> 00:37:16,193 and called in later when the news got out. 512 00:37:16,359 --> 00:37:18,953 That means the other one's still on the train. 513 00:37:19,112 --> 00:37:21,831 - Plainclothes? - Yeah, Tactical Force. 514 00:37:21,990 --> 00:37:25,915 - Man or woman? - I never even thought to ask. 515 00:37:26,077 --> 00:37:27,624 Well, doesn't make any difference. 516 00:37:27,787 --> 00:37:30,131 Whoever it is can't do very much single-handed. 517 00:37:31,207 --> 00:37:34,677 [AI] Warren, I thought it over. I know what we're gonna do. 518 00:37:34,836 --> 00:37:35,883 Tell me. 519 00:37:36,045 --> 00:37:38,844 We're gonna let 'em keep the goddamn subway train. 520 00:37:39,007 --> 00:37:41,760 We got plenty of them. We'll never even miss it. 521 00:37:41,926 --> 00:37:44,554 How about the 18 hostages? We gonna miss them? 522 00:37:44,721 --> 00:37:48,692 Warren, goddamnit! This city hasn't got a million dollars! 523 00:37:48,850 --> 00:37:52,775 Empty one of your Swiss bank accounts, because there's no other way out. 524 00:37:52,937 --> 00:37:55,440 - Don't we get to think about it? - There's no time. 525 00:37:55,607 --> 00:37:59,032 I still want the full picture. Get me the police commissioner, 526 00:37:59,194 --> 00:38:03,119 the chairman of the Transit Authority, and that putz we got for a comptroller. 527 00:38:03,281 --> 00:38:06,376 They're on their way, but it's no good runnin' to them, AI. 528 00:38:06,534 --> 00:38:09,287 You're the mayor. The buck stops with you. 529 00:38:09,454 --> 00:38:12,003 - Oh, shit. - God help us. 530 00:38:13,124 --> 00:38:15,547 Shit! Piss! Fuck! 531 00:38:15,710 --> 00:38:18,554 Call Charlie. Tell him I'll get to him as soon as I can. 532 00:38:18,713 --> 00:38:20,260 Where's that list on 144? 533 00:38:20,423 --> 00:38:22,926 Command Center callin' Pelham One Two Three. 534 00:38:23,092 --> 00:38:25,015 Hey Frank, you're hoggin' my circuits. 535 00:38:25,178 --> 00:38:27,476 What do you want from me? I got motormen callin' me from all over! 536 00:38:27,639 --> 00:38:30,859 Tell 'em to get off the air. I need some more lines open here. 537 00:38:31,017 --> 00:38:34,772 So talkin' to murderers takes priority over runnin' a railroad? 538 00:38:34,938 --> 00:38:38,192 Get off it. My only priority is savin' the lives of these passengers. 539 00:38:38,358 --> 00:38:42,158 Screw the passengers! What do they expect for 35 cents? To live forever? 540 00:38:42,529 --> 00:38:44,531 Oh, you're beautiful. 541 00:38:44,697 --> 00:38:48,497 - Do you read me, Pelham? - I'd go in with guns and blast 'em out! 542 00:38:48,660 --> 00:38:53,086 Why don't you start doin' your own work and let the police do theirs, huh? 543 00:38:53,248 --> 00:38:55,671 Like that cop on the train. When's he gonna start shootin'? 544 00:38:55,834 --> 00:38:57,802 We don't know if it is a "he“. 545 00:38:57,961 --> 00:39:00,805 - Do you read me, Pelham? - Women cops! What good are they? 546 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Probably can't find her gun in her goddamn purse! 547 00:39:03,883 --> 00:39:06,261 [man] Pelham One Two Three. Any news to report? 548 00:39:06,427 --> 00:39:09,146 What's that about news? Say again about news. 549 00:39:09,305 --> 00:39:12,650 I said have you any news to report? 550 00:39:12,809 --> 00:39:15,187 - No, nothin' yet. - [sneezes] 551 00:39:15,854 --> 00:39:17,026 Gesundheit! 552 00:39:17,856 --> 00:39:20,780 - What are you calling about? - Pelham, we need more time. 553 00:39:20,942 --> 00:39:22,740 Shut the door, please. 554 00:39:25,280 --> 00:39:28,580 It is 2:24, Lieutenant. You've got 49 minutes left. 555 00:39:28,741 --> 00:39:31,210 Be reasonable, will ya? We're tryin' to cooperate, 556 00:39:31,369 --> 00:39:34,623 but we can't do anything if you don't give us enough time to work with. 557 00:39:34,789 --> 00:39:35,915 [Blue] 49 minutes. 558 00:39:36,082 --> 00:39:39,757 We're dealin' with City Hall. You know what a mess of red tape that is? 559 00:39:39,919 --> 00:39:41,045 49 minutes. 560 00:39:41,796 --> 00:39:44,140 Look, fella, we know how to tell time as well as you do, 561 00:39:44,299 --> 00:39:47,553 but we aren't gonna get any place if all you do is repeat "49 minutes!" 562 00:39:48,177 --> 00:39:50,054 48 minutes. 563 00:39:50,221 --> 00:39:53,521 Yeah, all right, all right. We'll get back to you as soon as we can. 564 00:39:57,061 --> 00:40:00,486 To hear you plead with that chickenshit makes me ashamed to be an American! 565 00:40:00,648 --> 00:40:02,650 Go play with your trains. 566 00:40:03,568 --> 00:40:05,491 [siren wailing] 567 00:40:08,823 --> 00:40:12,123 [man on radio] Stay tuned for an update on the subway hijacking case. 568 00:40:12,285 --> 00:40:16,165 - [soft music] - Get me the borough commander. 569 00:40:16,331 --> 00:40:18,834 - Turn off that goddamn music. - Yes, sir. 570 00:40:19,000 --> 00:40:22,675 Harry? I'm headin' up to see the mayor. What's it look like down there? 571 00:40:22,837 --> 00:40:26,432 It's murder, Phil, as usual. They really smell blood on this one. 572 00:40:26,591 --> 00:40:30,016 - Who's your number two? - Deputy Chief Inspector Daniels. 573 00:40:30,178 --> 00:40:33,057 He's a good man, Phil. He handled that protest last month. 574 00:40:33,222 --> 00:40:36,817 - Get those photographers outta here! - How are you deployed? 575 00:40:36,976 --> 00:40:39,855 Fifty men inside the tunnel, north and south of the train, 576 00:40:40,021 --> 00:40:43,525 well concealed, all wearing vests and armed with machine guns, 577 00:40:43,691 --> 00:40:47,912 shotguns, handguns, riot guns and a half-dozen snipers with night scopes. 578 00:40:48,071 --> 00:40:49,789 We could Tight the Third World War down there! 579 00:40:49,948 --> 00:40:52,076 Make sure they stay outta sight. 580 00:40:52,241 --> 00:40:54,460 If the hijackers see 'em, we'll have a massacre. 581 00:40:54,619 --> 00:40:58,465 We have a sniper's report that they're movin' around pretty freely. 582 00:40:58,623 --> 00:41:01,376 The one in the motorman's cab is an easy shot. 583 00:41:01,542 --> 00:41:06,298 Absolutely no! Understand? We're takin' the threat seriously! What's upstairs? 584 00:41:06,464 --> 00:41:10,560 Trucks, cars, emergency medical and rescue units. The works, Phil. 585 00:41:10,718 --> 00:41:12,891 Harry... tell me somethin', will ya? 586 00:41:13,763 --> 00:41:17,313 They're in a tunnel, surrounded on all sides. How do they expect to get away? 587 00:41:19,227 --> 00:41:21,229 Beats the shit out of me, Phil. 588 00:41:22,063 --> 00:41:23,531 [Al blowing his nose] 589 00:41:23,690 --> 00:41:28,116 [woman] Oh, AI, it's disgustinig. Would you stop it with the tissue? 590 00:41:28,277 --> 00:41:32,828 Warren, tell him that other mayors have to live in this house after we're gone. 591 00:41:32,991 --> 00:41:36,370 Go on in there, AI, and I'll send everybody in. Just sit down. 592 00:41:36,536 --> 00:41:39,585 Thanks for comin' up on such short notice, fellas. 593 00:41:39,747 --> 00:41:43,342 - You all know Jessie, don't you? - [all exchange greetings] 594 00:41:43,501 --> 00:41:46,380 Good, Phil, just in time. 595 00:41:46,546 --> 00:41:47,672 A little coffee? Some cake? 596 00:41:47,839 --> 00:41:50,558 Better skip it, Jessie. We're short on time. 597 00:41:50,717 --> 00:41:52,936 We know what's goin' on underground. 598 00:41:53,094 --> 00:41:55,768 The issue is whether or not we pay the ransom. 599 00:41:55,930 --> 00:41:58,149 Phil? Whaddaya think? 600 00:41:58,307 --> 00:42:03,438 Well, we're fully mobilized. There's enough firepower to wipe out an army. 601 00:42:03,604 --> 00:42:06,699 But... I can't guarantee the safety of the hostages. 602 00:42:06,858 --> 00:42:08,860 In other words, you're for payin' the ransom. 603 00:42:10,778 --> 00:42:12,951 Well, we don't want another Attica, do we? 604 00:42:13,114 --> 00:42:15,116 - [Warren] So your vote is? - I abstain. 605 00:42:15,283 --> 00:42:17,627 Shit. Barney? 606 00:42:18,661 --> 00:42:19,753 The safety of the passengers 607 00:42:19,912 --> 00:42:22,461 is the only concern of the Transit Authority. 608 00:42:22,623 --> 00:42:25,046 - Your vote? - Pay the two dollars. 609 00:42:25,209 --> 00:42:28,304 If it was two dollars, I'd pay the two dollars, Barney! 610 00:42:28,463 --> 00:42:32,343 It's a million! A one with six zeros! Is it comin' outta your pocket? 611 00:42:32,508 --> 00:42:36,308 Come on, will ya save the poor mouth for later? How do you vote? 612 00:42:36,471 --> 00:42:40,192 - I'm not through discussin' it yet. - [Warren] Yes, you are. Now vote. 613 00:42:40,349 --> 00:42:42,977 My concern is with the taxpayers. 614 00:42:43,144 --> 00:42:46,444 I always say millions for defense but not one cent for tribute. 615 00:42:46,606 --> 00:42:49,610 - isn't that what I always say? - Uh-huh. So that's a “no... 616 00:42:50,610 --> 00:42:55,241 All right, AI. You've heard from the Three Wise Men. 617 00:42:55,406 --> 00:42:59,912 - Now what do you say? - What are they goin' to say, Warren? 618 00:43:00,495 --> 00:43:02,497 - They who? - Who? Everybody! 619 00:43:02,663 --> 00:43:06,167 - The press! The man on the street! - He means the voters. 620 00:43:06,334 --> 00:43:08,007 - [coughing] - You know what they'll say. 621 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 The Times will support you, The News will knock you. 622 00:43:10,838 --> 00:43:12,932 The Post will take both sides at the same time. 623 00:43:13,091 --> 00:43:14,764 The rich'll support you. Likewise the blacks. 624 00:43:14,926 --> 00:43:18,305 The Puerto Ricans won't give a shit. So quit stalling. 625 00:43:18,471 --> 00:43:23,523 Stop bullyin' everybody, Warren! This is supposed to be a democracy! 626 00:43:23,684 --> 00:43:25,027 Wise up, for Christ sake! 627 00:43:25,186 --> 00:43:28,156 We're tryin' to run a city, not a goddamn democracy! 628 00:43:29,273 --> 00:43:32,322 Al, quit fartin' around! We've gotta pay! 629 00:43:32,485 --> 00:43:34,203 - Jessie? - Hmm? 630 00:43:34,362 --> 00:43:36,410 Jessie, what do you say? 631 00:43:36,572 --> 00:43:39,371 A million dollars sounds like a lot of money. 632 00:43:39,534 --> 00:43:41,582 But just think what you're gonna get in return. 633 00:43:42,870 --> 00:43:45,749 - What? - 18 sure votes. 634 00:43:47,917 --> 00:43:50,670 All right. All right. Warren? 635 00:43:51,754 --> 00:43:54,849 - Warren, arrange for the payoff. - Hallelujah. 636 00:43:55,007 --> 00:43:58,807 You heard him. Phil, pass the word to the bad guys that we're coughing up. 637 00:43:58,970 --> 00:44:02,770 - What bank do we do business with? - City National Trust. I'll call. 638 00:44:02,932 --> 00:44:06,027 I'll call. You'll take an hour tryin' to knock down the interest rate. 639 00:44:07,562 --> 00:44:08,814 [exhales] 640 00:44:09,939 --> 00:44:10,940 Jessie? 641 00:44:12,733 --> 00:44:15,612 I think I handled it all right. 642 00:44:15,778 --> 00:44:18,076 A regular Fiorello La Guardia. 643 00:44:22,243 --> 00:44:24,587 [James whispering] Patrolman James callin' Operations. 644 00:44:24,745 --> 00:44:26,497 [Rico] This is Patrone. What's going on? 645 00:44:26,664 --> 00:44:29,793 There's a lot of feet movin' around out here in the dark. 646 00:44:29,959 --> 00:44:32,758 I figure it's a couple of dozen sharpshooters and snipers. 647 00:44:32,920 --> 00:44:35,173 - Am I right? - l wouldn't be surprised. 648 00:44:35,339 --> 00:44:40,687 Make sure they know I'm standin' here between them and the hijackers. 649 00:44:40,845 --> 00:44:43,018 I'm not all that easy to see in the dark. 650 00:44:44,599 --> 00:44:45,851 [door opens] 651 00:44:48,936 --> 00:44:49,937 Nothing yet? 652 00:44:51,564 --> 00:44:55,034 Boy! They're sure takin' their time, aren't they? 653 00:44:55,193 --> 00:44:57,116 Don't worry. They're gonna have to pay. 654 00:44:58,571 --> 00:45:00,073 Suppose they don't? 655 00:45:00,239 --> 00:45:03,083 Well, then a lot of people are gonna die, aren't they? 656 00:45:04,702 --> 00:45:05,954 Including us. 657 00:45:07,038 --> 00:45:09,666 Better than selling life insurance, isn't it? 658 00:45:09,832 --> 00:45:12,756 Life insurance? You told me you were in the army. 659 00:45:12,919 --> 00:45:16,799 I was. That's where I developed my expensive tastes. 660 00:45:16,964 --> 00:45:19,968 British army. $150 a month. You gotta be kiddin'. 661 00:45:20,134 --> 00:45:22,853 The Africans paid me 5,000. 662 00:45:23,012 --> 00:45:26,562 - A month? - For leading a battalion. 663 00:45:26,724 --> 00:45:30,103 Jesus! What the hell did you get outta that for? 664 00:45:31,520 --> 00:45:33,522 Because the market dried up. 665 00:45:33,689 --> 00:45:34,815 Wow! 666 00:45:36,150 --> 00:45:37,493 5,000! 667 00:45:39,946 --> 00:45:43,041 At least you weren't fired. But I don't give a shit. 668 00:45:43,199 --> 00:45:45,827 What guy wants to drive a subway train for the rest of his life? 669 00:45:46,786 --> 00:45:49,289 What did they catch you doing? 670 00:45:49,455 --> 00:45:51,298 N... Nothin'. 671 00:45:52,917 --> 00:45:56,091 I mean, they framed me. They needed a fall guy. 672 00:45:56,254 --> 00:46:00,134 Transit cops. Undercover guys. They got wind of a gang passin' dope. 673 00:46:00,299 --> 00:46:04,679 Transporting from downtown to uptown, and givin' it to a motorman. 674 00:46:04,845 --> 00:46:07,724 They tried to pin the evidence on me, but they didn't find a thing. 675 00:46:08,849 --> 00:46:10,851 You were innocent? 676 00:46:11,018 --> 00:46:13,692 Of course I was innocent. You think I'd do a thing like that? 677 00:46:17,400 --> 00:46:18,993 [siren] 678 00:46:19,860 --> 00:46:22,363 I'm on my way to headquarters. We got the green light. 679 00:46:22,530 --> 00:46:25,534 Green light? That's great news. The men are rarin' to go. 680 00:46:25,700 --> 00:46:30,206 No! We're paying 'em the ransom money. Pass the word along to the hijackers. 681 00:46:30,371 --> 00:46:31,543 Roger. 682 00:46:32,748 --> 00:46:35,467 Borough Command to the 28th Street platform. Come in, Daniels. 683 00:46:35,626 --> 00:46:37,628 - Daniels, do you read me? - This is Daniels. 684 00:46:37,795 --> 00:46:42,016 The mayor's agreed to pay. Let the hijackers know right away. 685 00:46:42,174 --> 00:46:43,346 Roger. 686 00:46:45,553 --> 00:46:47,305 Command Center, this is 28th Street. 687 00:46:48,472 --> 00:46:50,395 Do you read me, Command Center? 688 00:46:51,267 --> 00:46:54,521 - This is Command Center. Who is this? - Chief Inspector Daniels. 689 00:46:54,687 --> 00:46:57,907 The mayor's agreed to pay. Pass it on to the hijackers right away. 690 00:46:58,733 --> 00:47:00,030 Will do, sir. 691 00:47:01,444 --> 00:47:02,912 Pelham One Two Three. 692 00:47:03,070 --> 00:47:05,414 Come in, Pelham One Two Three. 693 00:47:05,573 --> 00:47:07,701 This is Pelham One Two Three. I read you. 694 00:47:08,617 --> 00:47:12,121 We agree to pay the ransom. Repeat, we agree to pay... 695 00:47:12,288 --> 00:47:14,711 What? They're gonna do what? 696 00:47:14,874 --> 00:47:16,592 Do you read me, Pelham One Two Three? 697 00:47:16,751 --> 00:47:18,719 - Zach, you're outta your skull. - Hey, will ya? 698 00:47:18,878 --> 00:47:20,425 [Blue] I read you, Garber. 699 00:47:20,588 --> 00:47:24,218 Take down my next instructions, to be followed to the letter. 700 00:47:25,468 --> 00:47:28,438 The money's to be paid in the following denominations: 701 00:47:28,596 --> 00:47:30,598 500,000 dollars in Hf ties. 702 00:47:30,765 --> 00:47:33,018 500,000 dollars in hundreds. Right? 703 00:47:34,185 --> 00:47:36,938 500,000 in fifties. 500,000 in hundreds. 704 00:47:37,104 --> 00:47:40,028 Which will be put in stacks of 200 bills each, 705 00:47:40,191 --> 00:47:42,114 bound with two thick elastic bands. 706 00:47:43,944 --> 00:47:46,288 Two stacks of bills, bound in what? 707 00:47:47,281 --> 00:47:50,080 Bound with thick elastic bands. 708 00:47:50,242 --> 00:47:52,119 Point two: All of the bills will be old bills, 709 00:47:52,286 --> 00:47:54,380 their serial numbers to be random. 710 00:47:54,538 --> 00:47:56,256 Now that's all. When the delivery arrives 711 00:47:56,415 --> 00:47:59,294 we'll contact you with further instructions. 712 00:47:59,460 --> 00:48:02,930 - About what? Your getaway? - Signing off now. 713 00:48:03,089 --> 00:48:04,636 Son of a bitch! 714 00:48:06,133 --> 00:48:07,259 Hey, Pelham. 715 00:48:07,426 --> 00:48:10,270 It might interest you to know I figured out how you're gonna do it. 716 00:48:13,933 --> 00:48:16,652 Yes, it would interest me very much. 717 00:48:16,811 --> 00:48:19,564 You're gonna make every man, woman and child in New York City 718 00:48:19,730 --> 00:48:21,698 close their eyes and count to a hundred, right? 719 00:48:22,525 --> 00:48:26,496 It is now 2:47. That means you have got 26 minutes... 720 00:48:26,654 --> 00:48:31,080 Hey, wait a minute, pal. We agreed to pay the money. Turn your clock off! 721 00:48:31,242 --> 00:48:34,291 - 26 minutes. - Your instructions were complicated. 722 00:48:34,453 --> 00:48:37,002 The money has to be counted, stacked, tied, transported. 723 00:48:37,164 --> 00:48:38,666 It isn't physically possible. 724 00:48:40,376 --> 00:48:43,004 You'd be surprised what's physically possible. 725 00:48:43,170 --> 00:48:44,513 The clock's running. 726 00:48:46,173 --> 00:48:49,473 26 minutes. After that, we scratch 'em off one per minute. 727 00:49:02,440 --> 00:49:04,534 [Blue] Your attention, please! 728 00:49:04,692 --> 00:49:08,322 Ladies and gentlemen, it might interest you to know 729 00:49:08,487 --> 00:49:10,865 the city of New York has agreed to pay for your release. 730 00:49:11,031 --> 00:49:13,033 [cries of delight] 731 00:49:15,369 --> 00:49:17,963 As soon as the money gets here, will you let us go? 732 00:49:18,706 --> 00:49:20,174 Soon after. 733 00:49:20,332 --> 00:49:25,554 Excuse me, sir. Would you mind telling us how much you're getting? 734 00:49:25,713 --> 00:49:27,431 Why is that of interest to you, sir? 735 00:49:27,590 --> 00:49:30,719 Well, a person likes to know his worth. 736 00:49:30,885 --> 00:49:34,230 - One million dollars. - That's not so terrific. 737 00:50:18,265 --> 00:50:19,938 [man whimpering] 738 00:50:23,270 --> 00:50:25,523 Pull your pants up, AI. We're goin' downtown. 739 00:50:25,689 --> 00:50:27,691 Totally out of the question, Mr. LaSalle. 740 00:50:27,858 --> 00:50:29,656 Nobody asked you. 741 00:50:29,818 --> 00:50:34,915 Warren, for Pete's sake, I'm sick as a goat. What's the point? 742 00:50:35,074 --> 00:50:38,954 The point, for Pete's sake, is that the mayor of the city of New York, 743 00:50:39,119 --> 00:50:41,793 trailing by 22 points in all the polls, 744 00:50:41,956 --> 00:50:44,630 cares enough about 18 citizens in jeopardy 745 00:50:44,792 --> 00:50:47,295 to make a personal appearance in their behalf. 746 00:50:47,461 --> 00:50:52,592 You know what'll happen? What always happens. I'll get booed. 747 00:50:52,758 --> 00:50:55,136 - He's a very sick man. - Will you let go of that! 748 00:50:55,302 --> 00:50:56,303 [groans] 749 00:50:57,846 --> 00:51:01,896 All you have to do is say a few words to the hijackers over a bullhorn. 750 00:51:02,059 --> 00:51:04,608 You make a dignified plea for mercy. 751 00:51:04,770 --> 00:51:08,149 Warren, suppose the hijackers start shootin' at me? 752 00:51:08,315 --> 00:51:11,114 Will you stop! They have no reason to shoot at you. 753 00:51:11,277 --> 00:51:14,656 Why? Do you think they're from outta town? 754 00:51:14,822 --> 00:51:15,948 [AI chuckles] 755 00:51:16,115 --> 00:51:18,709 Get dressed, Al. I'll do the jokes. 756 00:51:28,460 --> 00:51:30,462 [overlapping chatter] 757 00:51:43,350 --> 00:51:45,352 - [Frank] Hold your water, will ya? - [man, indistinct] 758 00:51:45,519 --> 00:51:47,988 All right, shut up and I'll tell you what we're gonna do. 759 00:51:48,147 --> 00:51:50,275 Yeah, yeah, yeah, yeah. Now listen. 760 00:51:50,441 --> 00:51:52,193 I want all trains... 761 00:51:52,359 --> 00:51:56,364 [Rico] Garber. Come in, Garber. Come in, Garber. 762 00:51:56,530 --> 00:51:59,374 - Who are we waitin' for, Z? - Beats me. 763 00:51:59,533 --> 00:52:02,207 How long's it take to get all that money together? 764 00:52:02,369 --> 00:52:05,339 We'll never make it. The passengers are dead ducks. 765 00:52:05,497 --> 00:52:07,920 - I wonder what that cop's thinkin'. - What cop? 766 00:52:08,083 --> 00:52:10,711 The one who's a hostage. Shit, I'm glad it's not me. 767 00:52:10,878 --> 00:52:13,381 - Where's that money? - Wanna make yourself useful? 768 00:52:13,547 --> 00:52:16,767 Get Personnel to get a list of all motormen 769 00:52:16,925 --> 00:52:19,553 discharged for cause during the past ten years. 770 00:52:19,720 --> 00:52:22,394 - What are you lookin' for? - Somebody down there can drive a train. 771 00:52:22,556 --> 00:52:24,479 You don't pick that up watching Sesame Street. 772 00:52:24,642 --> 00:52:26,144 Tell 'em you want it today. 773 00:52:40,449 --> 00:52:43,202 Mr. Grey, can I have a word with you, please? 774 00:52:43,369 --> 00:52:46,873 Will you stop messing around with that girl, Mr. Grey? 775 00:52:47,039 --> 00:52:49,212 What are you talking about? She's a 20-buck-a-trick hooker. 776 00:52:49,375 --> 00:52:52,345 - Who's a 20-buck-a-trick hooker? - Leave her alone. 777 00:52:52,503 --> 00:52:54,722 Who are you to go around callin' people "hooker?" 778 00:52:54,880 --> 00:52:57,599 I can do this job and hump that broad at the same time. 779 00:52:57,758 --> 00:53:01,934 Listen, you little prick! 20 bucks wouldn't buy you a good-night kiss! 780 00:53:02,096 --> 00:53:04,394 I'm giving you an order, Mr. Grey. 781 00:53:05,391 --> 00:53:07,234 Blow it outta your ass, 782 00:53:07,393 --> 00:53:08,895 Colonel. 783 00:53:09,478 --> 00:53:13,779 You're talkin' to the wrong man. I'm not your Mr. B-B-B-Brown. 784 00:53:13,941 --> 00:53:16,865 I once had a man shot for talking to me like that. 785 00:53:17,945 --> 00:53:22,325 Well, that's the difference between us. I've always done my own killin'. 786 00:53:30,290 --> 00:53:32,213 Sure takin' a hell of a long time in there. 787 00:53:32,376 --> 00:53:33,844 It's a lot of money, Albert. 788 00:53:34,002 --> 00:53:37,131 Think how many times you gotta wet your thumb to count a million bucks. 789 00:53:51,353 --> 00:53:54,106 Command Center calling 28th Street. Come in, Inspector. 790 00:53:54,273 --> 00:53:55,445 This is Daniels. 791 00:53:55,607 --> 00:53:58,486 - Has the money left yet, Inspector? - Not yet. 792 00:53:59,820 --> 00:54:02,994 What are they waitin' for? For God's sake, give 'em a goose, will ya? 793 00:54:03,157 --> 00:54:05,455 We're runnin' outta time! We're runnin' outta time! 794 00:54:05,617 --> 00:54:07,711 [Mr. Grey whistling] 795 00:54:22,718 --> 00:54:24,311 [Garber] Pelham, this is Command Center. 796 00:54:24,470 --> 00:54:26,222 Come in, Pelham One Two Three. 797 00:54:28,724 --> 00:54:31,523 - This is Pelham One Two Three. - This is Garber. 798 00:54:31,685 --> 00:54:34,154 We're movin' a little slowly at this end, Pelham. 799 00:54:34,313 --> 00:54:35,986 We need some more time. 800 00:54:36,899 --> 00:54:38,867 Sorry, no more time. 801 00:54:39,026 --> 00:54:40,403 If you can just see your way... 802 00:54:40,569 --> 00:54:43,573 - Will you hold it down, Frank? - I want a local sent around the loop 803 00:54:43,739 --> 00:54:45,537 at South Ferry and shot up the west side... 804 00:54:45,699 --> 00:54:48,999 I said knock it off! I'm tryin' to buy some time here! 805 00:54:49,161 --> 00:54:51,209 And I'm tryin' to run a railroad! 806 00:54:51,371 --> 00:54:54,716 While you're playing grab-ass with a bunch of friggin' pirates! 807 00:54:54,875 --> 00:54:58,470 How about 15 more minutes, Pelham? A lousy 15 minutes? 808 00:54:58,629 --> 00:54:59,630 Negative. 809 00:55:01,256 --> 00:55:03,805 Ten minutes, then. What difference can ten minutes make to you? 810 00:55:04,968 --> 00:55:05,969 Negative. 811 00:55:11,475 --> 00:55:14,399 - Anythin' wrong? - Wanted more time. 812 00:55:14,561 --> 00:55:18,407 - How much more? - Just ten minutes. 813 00:55:18,565 --> 00:55:21,739 - Guess that can't hurt anybody. - I didn't give it to them. 814 00:55:21,902 --> 00:55:25,577 - Suppose they can't make it? - Then we do what we said we'd do. 815 00:55:27,741 --> 00:55:29,084 Maybe an hour isn't enough time. 816 00:55:29,243 --> 00:55:31,746 You know the system. You give 'em an hour, they take an hour. 817 00:55:31,912 --> 00:55:36,634 Give 'em two hours, they take two hours. An hour is plenty of time, Mr. Green. 818 00:55:36,792 --> 00:55:38,419 Yeah, but supposin' it isn't? 819 00:55:45,133 --> 00:55:49,559 This is the borough commander. Come in, Headquarters Charlie! 820 00:55:50,180 --> 00:55:53,935 Aren't you guys movin' yet? Do you know what the damn time is? 821 00:55:54,101 --> 00:55:56,570 We're still waitin' for the money, sir. 822 00:55:56,728 --> 00:55:59,777 I'm warning you guys. If I don't see your faces before the deadline, 823 00:55:59,940 --> 00:56:02,614 - I don't wanna see them at all! Ever! - Yes, sir. 824 00:56:03,485 --> 00:56:04,862 I told you. it's gonna be our ass. 825 00:56:11,535 --> 00:56:15,210 - This is a million dollars? - It's what it buys. Not what it weighs. 826 00:56:21,086 --> 00:56:23,635 [siren] 827 00:56:34,975 --> 00:56:37,023 [siren] 828 00:56:45,652 --> 00:56:48,656 [overlapping chatter] 829 00:57:01,752 --> 00:57:03,880 Eight minutes. We're not gonna make it. 830 00:57:11,345 --> 00:57:15,066 - Inspector, where are they now, please? - Center Street, just north of Chambers. 831 00:57:16,683 --> 00:57:19,357 That gives us seven minutes. Not enough time, sir. 832 00:57:19,519 --> 00:57:22,022 Even if they get to 28th Street on time, 833 00:57:22,189 --> 00:57:23,862 we still gotta carry it down track on foot. 834 00:57:24,024 --> 00:57:25,651 No way, sir. 835 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 [brakes screeching] 836 00:57:30,822 --> 00:57:31,994 [man] I always wanted to do this. 837 00:57:32,157 --> 00:57:34,034 Look, we're scarin' the shit outta everybody. 838 00:57:34,201 --> 00:57:35,248 Yeah, includin' me. 839 00:57:42,793 --> 00:57:46,673 Pelham One Two Three, this is Garber. Come in, Pelham One Two Three. 840 00:57:46,838 --> 00:57:49,182 All right, Garber, this is Pelham One Two Three. 841 00:57:49,341 --> 00:57:51,969 The money's en route, makin' pretty good time too, 842 00:57:52,135 --> 00:57:54,513 but it won't get to you by 3:13. 843 00:57:54,680 --> 00:57:56,899 I'm very sorry to hear that. 844 00:57:57,057 --> 00:57:59,151 Suppose we get it to the entrance by then. 845 00:57:59,309 --> 00:58:01,403 Will you change your deadline from delivery to you 846 00:58:01,561 --> 00:58:02,813 to arrival at 28th Street? 847 00:58:02,980 --> 00:58:08,612 Would you do that at least? Do you read me, Pelham, for cryin' out loud? 848 00:58:12,447 --> 00:58:15,576 All right, Garber. But no more concessions. 849 00:58:15,742 --> 00:58:19,497 - Is that quite clear? - Quite clear. Quite clear. 850 00:58:20,747 --> 00:58:25,002 They bought it. If we get the money to the station by 3:13 we'll be OK. 851 00:58:25,168 --> 00:58:26,215 Good work, Garber. 852 00:58:26,920 --> 00:58:30,220 Headquarters Charlie, headin' north on Center Street... 853 00:58:30,382 --> 00:58:32,259 Keep it comin'. You've got four minutes! 854 00:58:32,426 --> 00:58:35,100 Yes, sir, we'll make it... We'll never make it. 855 00:58:35,262 --> 00:58:37,390 Sir, the mayor is on his way down. 856 00:58:37,556 --> 00:58:39,524 Terrific. We'll hold the crowd till he gets here. 857 00:58:39,683 --> 00:58:41,685 [siren] 858 00:58:44,896 --> 00:58:47,069 [shouting] 859 00:59:08,628 --> 00:59:09,880 Mr. Green. 860 00:59:11,006 --> 00:59:12,223 Yes. 861 00:59:13,216 --> 00:59:14,513 Coming up in one minute. 862 00:59:24,102 --> 00:59:26,855 Have you decided which one it's gonna be? 863 00:59:27,022 --> 00:59:29,116 Does that make any difference? 864 00:59:31,318 --> 00:59:33,116 I guess not. 865 00:59:40,535 --> 00:59:45,382 OK. 50 seconds and then I'm gonna eliminate one. 866 00:59:48,752 --> 00:59:52,677 Hello, Headquarters Charlie, we're approaching Astor Place. 867 00:59:52,839 --> 00:59:56,013 You've still got 28 blocks! Floor the son of a bitch! 868 00:59:58,512 --> 01:00:00,389 - Look out! - [brakes screech] 869 01:00:08,438 --> 01:00:11,658 Whaddaya mean, it's been wrecked? We're outta time! 870 01:00:11,817 --> 01:00:15,321 I know we're outta time. Couldn't make it, that's all. 871 01:00:15,487 --> 01:00:18,787 That's all? They're about to shoot an innocent person! 872 01:00:18,949 --> 01:00:22,704 If they know the truck is wrecked, how can they expect us to be on time? 873 01:00:22,869 --> 01:00:25,793 They don't know anythin' down there. How can they know anything... 874 01:00:26,706 --> 01:00:28,208 Holy mackerel, that's it. 875 01:00:29,251 --> 01:00:32,255 Pelham One Two Three, the money has arrived. Repeat, the money has arrived. 876 01:00:34,548 --> 01:00:38,269 Do you read me, Pelham One Two Three? The money has arrived. 877 01:00:39,886 --> 01:00:44,266 This is Pelham One Two Three. You made it just in time, didn't you? 878 01:00:55,861 --> 01:00:57,829 Get it up there! Move! 879 01:01:02,868 --> 01:01:04,541 I hope it works. 880 01:01:06,663 --> 01:01:09,086 [siren wails] 881 01:01:11,585 --> 01:01:13,132 [Blue] Are you still there, Garber? 882 01:01:15,088 --> 01:01:18,262 Still here. Tell me something, Pelham. 883 01:01:18,425 --> 01:01:22,100 If we were a couple of seconds late, you would've knocked off an innocent party? 884 01:01:22,262 --> 01:01:24,606 Affirmative. Now I'll give you the instructions 885 01:01:24,764 --> 01:01:26,107 for the delivery of the money. 886 01:01:26,266 --> 01:01:29,110 As usual, you'll follow them to the letter OK? 887 01:01:29,269 --> 01:01:30,896 I got it. Go ahead. 888 01:01:32,105 --> 01:01:34,824 - Two unarmed policemen... - [sneezes] 889 01:01:35,275 --> 01:01:36,276 Gesundheit. 890 01:01:37,652 --> 01:01:40,622 Two unarmed policemen will walk down the track. 891 01:01:40,780 --> 01:01:42,953 One with the money, the other with a torch, 892 01:01:43,116 --> 01:01:46,586 which he will flash continuously from side to side. 893 01:01:46,745 --> 01:01:49,749 When they reach the can the rear door will be opened 894 01:01:49,915 --> 01:01:52,839 and the one with the money will throw it onto the train. 895 01:01:53,001 --> 01:01:57,723 Then they will both turn and walk back to 28th Street station. Acknowledge. 896 01:01:57,881 --> 01:02:00,054 -I got it. Is that all? - That's all for now. 897 01:02:00,217 --> 01:02:03,767 But keep in mind, won't you, that the same ground rules apply. 898 01:02:03,929 --> 01:02:07,684 Any wrong move by anyone and I kill a hostage. 899 01:02:07,849 --> 01:02:09,442 [Garber] Coulda guessed that part. 900 01:02:09,601 --> 01:02:12,480 You have got five minutes to deliver this money. 901 01:02:12,646 --> 01:02:15,240 You don't think you're gonna get out, do ya? 902 01:02:15,398 --> 01:02:17,992 It's now 3:14. 903 01:02:18,151 --> 01:02:20,904 You've got till 3:19. Over. 904 01:02:22,489 --> 01:02:23,866 Over. Bastard. 905 01:02:24,699 --> 01:02:25,996 [siren] 906 01:02:33,041 --> 01:02:34,463 Well, it's about fuckin' time! 907 01:02:34,626 --> 01:02:37,300 You two! Get the money outta there! 908 01:02:37,462 --> 01:02:40,762 Which one has the flashlight? Then you carry the money. 909 01:02:40,924 --> 01:02:43,143 Gimme that paper. You've got four minutes! 910 01:02:43,301 --> 01:02:46,305 Never mind the goddamn salutes! Just get goin'! 911 01:02:49,557 --> 01:02:52,481 [crowd boos] 912 01:02:55,563 --> 01:02:57,907 Jesus, it's the goddamn mayor. 913 01:03:01,194 --> 01:03:03,947 - You get the feelin' we ain't alone? - Whaddaya mean? 914 01:03:08,201 --> 01:03:13,879 We got four sub-machine-guns in front of us, and all these jokers behind us. 915 01:03:14,040 --> 01:03:16,964 I feel like I'm walkin' into the fuckin' OK Corral. 916 01:03:22,048 --> 01:03:23,391 Pow! 917 01:03:24,384 --> 01:03:25,727 Shit! 918 01:03:29,139 --> 01:03:31,392 - [gunshot] - [screaming] 919 01:03:42,027 --> 01:03:43,620 [screaming continues] 920 01:04:03,089 --> 01:04:05,308 [gunshots continue] 921 01:04:08,595 --> 01:04:10,689 [man] Hold your fire, goddamnit! 922 01:04:10,847 --> 01:04:12,599 - [whimpering] - Quiet! 923 01:04:20,523 --> 01:04:24,949 - Are you all right? - Yeah. it's not too b-b-bad. 924 01:04:25,111 --> 01:04:28,206 - I think it went right through. - Move back, come on. Move back. 925 01:04:28,365 --> 01:04:31,619 Hey! Give me that scarf. Give me that scarf! 926 01:04:31,785 --> 01:04:33,628 Keep quiet! 927 01:04:33,787 --> 01:04:38,167 - OK? - Yeah. I don't feel p-pain too much. 928 01:04:38,333 --> 01:04:40,631 - [Blue] How many shots? - [Brown] Just one. 929 01:04:40,794 --> 01:04:45,265 The rest was me and then they answered. I didn't see anybody, I just got mad. 930 01:04:45,423 --> 01:04:46,390 Goddamnit! 931 01:04:46,549 --> 01:04:48,096 Mr. Grey? 932 01:04:52,138 --> 01:04:54,186 You don't think they're finished out there, do ya? 933 01:04:55,141 --> 01:04:58,190 Go back there and help Mr. Green, will you, please? 934 01:05:00,355 --> 01:05:03,700 Some girl-scout chickenshit outfit I'm in, here. 935 01:05:06,820 --> 01:05:10,415 I suppose somebody out there got nervous or bored. 936 01:05:10,573 --> 01:05:12,371 Been there a long time. 937 01:05:13,701 --> 01:05:15,419 Can't afford to let it pass. 938 01:05:19,332 --> 01:05:22,051 [Rico] Who started it? Who Fred first? Them or us? 939 01:05:22,210 --> 01:05:26,761 I don't know, Lieutenant. It came from somewhere behind me in the dark. 940 01:05:26,923 --> 01:05:28,766 It had to be one of the snipers. 941 01:05:28,925 --> 01:05:31,769 Somebody just took it in his head to fire on his own? 942 01:05:31,928 --> 01:05:35,398 - How could he do such a thing? - Easy, Lieutenant. 943 01:05:35,557 --> 01:05:37,355 Real easy. 944 01:05:37,517 --> 01:05:39,519 Can you see what's goin' on inside the train? 945 01:05:41,312 --> 01:05:44,031 No, not too good. I'd sure hate to be in there findin' out. 946 01:05:55,869 --> 01:05:56,870 Conductor. 947 01:06:02,292 --> 01:06:05,922 - You mean me? - Yes. Stand up and come down here. 948 01:06:06,087 --> 01:06:09,057 - Why, what are you gonna do? - Something you can help me with. 949 01:06:09,215 --> 01:06:13,561 - Come on. Come down here. - Look, if he doesn't wanna go... 950 01:06:13,720 --> 01:06:17,816 All right, everybody. Just get back on your seats. Very quietly. 951 01:06:19,350 --> 01:06:21,444 Come on. Back on your seats. 952 01:06:21,603 --> 01:06:25,324 All right, conductor. I want you to walk up track about a hundred feet. 953 01:06:25,482 --> 01:06:27,860 Just wait for the men delivering the money, all right? 954 01:06:29,444 --> 01:06:30,821 I'll open the door for you. 955 01:06:33,281 --> 01:06:34,954 - Why do I have to go? - Come on, come on. 956 01:06:36,201 --> 01:06:38,920 - [Blue] Here, I'll help you down. - [door opens] 957 01:06:40,288 --> 01:06:43,383 Come on. Please go. There's nothing to worry about. 958 01:06:46,461 --> 01:06:48,964 Look! Somebody's climbin' down! 959 01:06:55,803 --> 01:06:57,805 Christ, he's comin' this way! 960 01:07:01,768 --> 01:07:03,941 - [screaming] - [woman] Oh, no! 961 01:07:06,439 --> 01:07:08,407 [children crying] 962 01:07:13,905 --> 01:07:14,952 What? 963 01:07:15,114 --> 01:07:16,411 What are you talking about, Rico? 964 01:07:16,574 --> 01:07:18,952 Why would they shoot a hostage? We're still under the deadline. 965 01:07:19,118 --> 01:07:22,213 - Somebody threw a shot at them. - Who the hell was it? 966 01:07:22,372 --> 01:07:24,841 Nobody knows. My bet is we never will. 967 01:07:24,999 --> 01:07:27,969 Z, when are we gonna hear from that cop who's on board? 968 01:07:28,127 --> 01:07:32,177 What do you want, Rico? A suicide? There's heavily armed men down there. 969 01:07:32,340 --> 01:07:35,264 What chance has one lousy cop got, especially if it's a dame? 970 01:07:37,220 --> 01:07:38,893 Boy, what a mess! 971 01:07:42,600 --> 01:07:45,695 Pelham One Two Three, come in. This is Garber. 972 01:07:45,853 --> 01:07:48,402 Here is Pelham One Two Three. Come in, Garber. 973 01:07:48,565 --> 01:07:51,409 For Christ's sake, fella, did ya have to do it? 974 01:07:51,568 --> 01:07:54,822 One of my men was fired at. I warned you what the penalty would be. 975 01:07:54,988 --> 01:07:57,616 - Yeah, you warned me. - [Blue] Where's the money? 976 01:07:59,158 --> 01:08:01,832 I'm going to give you 30 seconds more. 977 01:08:02,662 --> 01:08:04,664 [children crying] 978 01:08:11,212 --> 01:08:12,885 [man whispering] Hey, you guys! 979 01:08:13,047 --> 01:08:17,518 - Christ, who's that? - Transit cop. I got orders for you. 980 01:08:17,677 --> 01:08:20,180 Resume delivery on the double. 981 01:08:20,346 --> 01:08:22,724 I don't suppose we could have that in writin'? 982 01:08:31,691 --> 01:08:33,614 Mr. Blue, we got a light! 983 01:08:49,375 --> 01:08:51,924 [Blue] All right. Open the door, would you, Mr. Brown? 984 01:08:53,171 --> 01:08:57,051 All right, gentlemen. Hands in evidence, please. 985 01:08:57,216 --> 01:08:58,388 Put up your hands! 986 01:09:03,056 --> 01:09:05,479 All right. Throw the money up here. 987 01:09:06,559 --> 01:09:08,653 Into the cab. 988 01:09:08,811 --> 01:09:10,063 Push it up. 989 01:09:11,522 --> 01:09:14,901 Thank you. Now turn around. 990 01:09:16,402 --> 01:09:20,908 Go home to your wives and children. Keep the hands up. Take it very easily. 991 01:09:21,074 --> 01:09:23,372 Shut the door, Mr. Brown, will you? 992 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 - [man whistles] - Oh... 993 01:09:41,260 --> 01:09:42,557 Mr. Grey. 994 01:09:44,263 --> 01:09:48,268 - [woman] Jesus H. Christ! - [Spanish] 995 01:09:49,811 --> 01:09:52,064 I've never seen a million dollars in my life before. 996 01:09:52,230 --> 01:09:55,029 You can load up first, Mr. Grey. 997 01:09:58,027 --> 01:09:59,904 I'll talk to Garber. 998 01:10:00,071 --> 01:10:02,995 All that money! I can't believe it! 999 01:10:03,157 --> 01:10:05,125 I'm gonna die today. 1000 01:10:05,284 --> 01:10:07,787 Well... either you live or you die. 1001 01:10:10,373 --> 01:10:12,876 - That's 18 packs each, right? - Right. 1002 01:10:28,141 --> 01:10:30,235 This is Pelham One Two Three. Do you read me, Garber? 1003 01:10:31,227 --> 01:10:35,277 - This is Garber. Go ahead. - I'm gonna give you three instructions. 1004 01:10:35,440 --> 01:10:38,159 Each one is to be followed precisely. ls that clear? 1005 01:10:38,317 --> 01:10:39,409 So far. 1006 01:10:40,236 --> 01:10:42,830 One, at the end of this conversation, 1007 01:10:42,989 --> 01:10:45,242 you will restore power to the entire sector. 1008 01:10:46,868 --> 01:10:48,370 Right. Restore power. Go ahead. 1009 01:10:49,412 --> 01:10:53,667 Two, you will clear the local track all the way from 28th Street to South Ferry. 1010 01:10:53,833 --> 01:10:57,383 By clear I mean switches properly set, all signals green. 1011 01:10:57,545 --> 01:10:59,297 I emphasize green, Garber. 1012 01:10:59,464 --> 01:11:02,809 If I so much as see a red light, let alone get tripped by one, 1013 01:11:02,967 --> 01:11:04,514 I'll shoot another hostage. 1014 01:11:14,353 --> 01:11:17,106 [Blue] You will also remove all police from the tunnel. 1015 01:11:17,273 --> 01:11:20,368 If I see a policeman between here and South Ferry, 1016 01:11:20,526 --> 01:11:21,698 I'll shoot another hostage. 1017 01:11:21,861 --> 01:11:24,364 Any deviation, I'll shoot another hostage. 1018 01:11:24,530 --> 01:11:26,828 Listen, fella, I hope you take this in the right spirit, 1019 01:11:26,991 --> 01:11:29,494 but after this is over you should seek psychiatric help. 1020 01:11:29,660 --> 01:11:33,881 Let me know when all my points have been complied with. Over and out. 1021 01:11:36,918 --> 01:11:39,842 - Rico, are you there? - I'm here, Z. What's up? 1022 01:11:40,004 --> 01:11:42,098 Hold on while I cut in the city cops. 1023 01:11:43,216 --> 01:11:45,310 Frank, hook me up and get outta there. 1024 01:11:47,220 --> 01:11:48,893 What a way to run a railroad! 1025 01:11:51,098 --> 01:11:54,102 - Inspector Daniels. This is Garber. - This is Daniels. 1026 01:11:54,268 --> 01:11:58,273 Inspector, I have Lieutenant Patrone of the Transit Police on the line. 1027 01:11:58,439 --> 01:12:00,362 I have the latest instructions from the hijackers. 1028 01:12:00,525 --> 01:12:03,324 They want power restored, all tracks cleared, 1029 01:12:03,486 --> 01:12:07,116 signals green to South Ferry, and no cops anywhere in sight. 1030 01:12:07,281 --> 01:12:11,081 OK, sir, so we go along with that. We have to. But then what? 1031 01:12:11,244 --> 01:12:13,747 - What do you think they got in mind? - Beats me, Z. 1032 01:12:13,913 --> 01:12:16,257 I wouldn't have picked a tunnel for my getaway. 1033 01:12:16,415 --> 01:12:18,258 But they did pick it. 1034 01:12:18,417 --> 01:12:22,843 And since everything they've done has been worked out to the smallest detail, 1035 01:12:23,005 --> 01:12:25,849 it stands to reason they got the rest worked out, too. 1036 01:12:26,008 --> 01:12:29,103 Power restored and track cleared. But why South Ferry? 1037 01:12:29,262 --> 01:12:33,893 Well, do you think it's the water, Rico? Maybe they got a boat in the harbor. 1038 01:12:34,058 --> 01:12:36,857 I don't know. We'd better play it one step at a time. 1039 01:12:37,019 --> 01:12:39,442 Garber; you see about restorin' the power. 1040 01:12:39,605 --> 01:12:42,700 I'll start pullin' our units out of the tunnel. 1041 01:12:42,859 --> 01:12:47,205 We can follow them on the street. Except how do we know where they'll be? 1042 01:12:47,363 --> 01:12:49,866 Grand Central Tower has 'em on their model board. 1043 01:12:50,032 --> 01:12:51,375 We can see every move they make. 1044 01:12:51,534 --> 01:12:54,253 They stop any place before South Ferry, we know about it. 1045 01:12:54,412 --> 01:12:55,914 I'll check in when I get to my car. 1046 01:12:56,539 --> 01:12:59,509 [Rico] Wait, I just figured out how they're gonna get away. 1047 01:12:59,667 --> 01:13:02,796 - I'm listenin'. - They're gonna fly the train to Cuba. 1048 01:13:05,256 --> 01:13:06,724 You're a sick man, Rico. 1049 01:13:06,883 --> 01:13:11,309 Whaddaya want me to do? The power's still off! Move 'em by bus! 1050 01:13:11,470 --> 01:13:14,269 What do you mean you haven't got any buses? Go out and hijack some! 1051 01:13:14,432 --> 01:13:17,811 Hey, Garber, what's goin' on? Do I get my trains back now or don't I? 1052 01:13:18,811 --> 01:13:20,813 You don't. Not yet. 1053 01:13:20,980 --> 01:13:23,654 Do you realize the goddamn rush hour starts in an hour? 1054 01:13:23,816 --> 01:13:27,286 Will you shut up and listen? I got a new set of instructions. 1055 01:13:27,445 --> 01:13:29,743 I don't give a rat's ass for your fuckin' instructions! 1056 01:13:29,906 --> 01:13:32,204 I'm not liftin' a finger to help the killers of Caz Dolowicz. 1057 01:13:37,705 --> 01:13:39,002 Hey! 1058 01:13:39,165 --> 01:13:42,169 Now you listen to me, you dumb son of a bitch. 1059 01:13:42,335 --> 01:13:43,632 If you don't do what I tell you, 1060 01:13:43,794 --> 01:13:46,388 you'll be havin' dinner tonight with Caz Dolowicz! 1061 01:13:46,547 --> 01:13:48,094 Jesus Christ, what are you...! 1062 01:13:51,969 --> 01:13:54,472 [cries of relief] 1063 01:13:56,015 --> 01:13:57,016 OK. 1064 01:13:58,392 --> 01:13:59,814 [Blue] Better take the case out. 1065 01:14:07,026 --> 01:14:10,200 All right, ladies and gentlemen. Pay attention, please. 1066 01:14:10,363 --> 01:14:12,832 In a while we hope to be moving again. 1067 01:14:12,990 --> 01:14:16,039 Then, with a bit of luck, you'll all be released unharmed. 1068 01:14:16,202 --> 01:14:18,955 Until then, of course, you'll continue to obey my orders. 1069 01:14:20,206 --> 01:14:22,208 [Blue] Thank you for your cooperation. 1070 01:14:22,375 --> 01:14:23,672 Hey, dude. 1071 01:14:25,628 --> 01:14:29,883 As you're goin' downtown anyway, you mind droppin' me off at Fulton Street? 1072 01:14:30,049 --> 01:14:33,098 You're a wise mother, you know that? How'd you like some more? 1073 01:14:34,720 --> 01:14:38,395 This'll give 'em a jolt, even before they expected it. 1074 01:14:38,724 --> 01:14:41,352 - [man] Look at this. - Holy Christ, she's movin'. 1075 01:14:41,519 --> 01:14:44,989 They promised to wait until we cleared track all the way down. 1076 01:14:45,147 --> 01:14:47,445 Jenkins, get Command Center. 1077 01:14:47,608 --> 01:14:50,077 Grand Central Tower, callin' Command Center. 1078 01:14:50,236 --> 01:14:52,864 - This is Command Center. - She's movin'. 1079 01:14:53,030 --> 01:14:55,453 - Who's movin'? - Pelham One Two Three. 1080 01:14:55,616 --> 01:14:57,539 What? Since when? 1081 01:14:57,702 --> 01:14:59,079 Just started. 1082 01:14:59,245 --> 01:15:01,088 Hold on. I'll put ya on a tie-in. 1083 01:15:02,832 --> 01:15:04,004 Rico, she's movin '. 1084 01:15:06,252 --> 01:15:09,096 - Who's movin'? - Who do ya think? Pelham. 1085 01:15:09,255 --> 01:15:13,135 - it's too soon. We're not set up yet. - You heard from Daniels yet? 1086 01:15:13,300 --> 01:15:15,894 He's in a squad car on Park Avenue South. 1087 01:15:16,887 --> 01:15:19,640 - [Garber] Inspector? She's movin', sir. - Who's movin'? 1088 01:15:21,225 --> 01:15:24,320 What's the matter with everybody? How many hijacked trains we got? 1089 01:15:24,937 --> 01:15:28,567 They're not supposed to do that yet. How far have they gone? 1090 01:15:28,733 --> 01:15:33,409 - Grand Central? How far have they gone? - Comin' up on 23rd Street. 1091 01:15:33,571 --> 01:15:35,198 Better move those cops off the platform. 1092 01:15:35,364 --> 01:15:38,038 Better follow along down Park Avenue. 1093 01:15:38,200 --> 01:15:39,292 Get me 23rd Street. 1094 01:15:39,452 --> 01:15:41,546 [Green] Comin' in to 23rd Street. 1095 01:15:41,704 --> 01:15:44,753 All right. Steady as she goes now. 1096 01:15:59,597 --> 01:16:02,020 [siren] 1097 01:16:03,976 --> 01:16:08,322 Garber? Just had a terrible thought. Suppose they're not on the train? 1098 01:16:08,481 --> 01:16:10,154 What if they set the throttle and jumped off? 1099 01:16:10,316 --> 01:16:14,287 While we're chasin' the train, they're sneakin' out somewhere behind us. 1100 01:16:14,445 --> 01:16:17,415 Ingenious, sir, except it's impossible. 1101 01:16:17,573 --> 01:16:21,544 - Why? - A gizmo known as a deadman's feature. 1102 01:16:21,702 --> 01:16:25,627 It's built into the control handle in case the motorman drops dead. 1103 01:16:25,790 --> 01:16:30,261 The handle has to have a man's hand pressing down on it, hard, at all times. 1104 01:16:30,419 --> 01:16:33,172 Otherwise the thing don't work. The train stops cold. 1105 01:16:33,339 --> 01:16:34,682 Ah, I see. 1106 01:16:34,840 --> 01:16:39,346 Nice try, though. I'll give 'em a call in case you're still worried about it. 1107 01:16:39,512 --> 01:16:43,483 [Garber] Pelham One Two Three, what's goin' on down there? 1108 01:16:43,641 --> 01:16:46,520 The tracks aren't cleared yet. How come you're movin'? 1109 01:16:46,685 --> 01:16:49,404 We're trying to put some distance between us 1110 01:16:49,563 --> 01:16:52,863 and all those policemen you've got hidden back there. 1111 01:16:53,025 --> 01:16:55,574 If you keep moving, you're gonna run into a lot of red signals. 1112 01:16:55,736 --> 01:16:58,956 - I don't want you to blame us for it. - l won't blame you for anything. 1113 01:16:59,115 --> 01:17:02,870 Just let us know when you've cleared the track. OK, signing off. 1114 01:17:03,035 --> 01:17:05,163 Do you think he's able to figure anything out? 1115 01:17:06,205 --> 01:17:08,799 I mean, all those questions. 1116 01:17:08,958 --> 01:17:11,711 Not surprising under the circumstances, is it? 1117 01:17:13,003 --> 01:17:15,347 They're thinking what we want them to think. 1118 01:17:15,506 --> 01:17:17,008 Ah, there it is. 1119 01:17:17,967 --> 01:17:21,437 OK. Stop a few yards past it, will you? 1120 01:17:21,595 --> 01:17:22,596 [Green] All right. 1121 01:17:26,517 --> 01:17:28,815 - [brakes screech] - Thank you, Mr. Green. 1122 01:17:32,148 --> 01:17:34,901 He shutdown again. Pass it along. 1123 01:17:35,067 --> 01:17:38,162 Grand Central Tower callin' Command Center. Come in, Command Center. 1124 01:17:39,989 --> 01:17:40,990 Command Center. 1125 01:17:41,157 --> 01:17:44,582 She stopped again, Lieutenant. Below 18th Street station. 1126 01:17:44,743 --> 01:17:46,040 Got ya. Thanks. 1127 01:17:47,413 --> 01:17:49,882 Inspector, they stopped again. Where are you? 1128 01:17:50,040 --> 01:17:53,465 - Approachin' 17th Street. - Pull over. You're right above them. 1129 01:17:53,627 --> 01:17:55,345 And then what? 1130 01:17:55,504 --> 01:17:57,677 It's up to them. I'll get back to you, sir. 1131 01:18:08,392 --> 01:18:11,737 [Garber] Pelham One Two Three. Cal/in' Pelham One Two Three. Come in, please. 1132 01:18:14,773 --> 01:18:17,196 Pelham One Two Three, Pelham One Two Three, 1133 01:18:17,359 --> 01:18:19,532 this is Command Center. Come in. 1134 01:18:19,695 --> 01:18:21,038 Quick as you can. 1135 01:18:22,323 --> 01:18:25,793 [Garber] Pelham One Two Three. This is Garber. Come in, please. 1136 01:18:25,951 --> 01:18:27,248 Come in, please. 1137 01:18:29,788 --> 01:18:32,337 What the hell's goin' on out there? 1138 01:18:32,499 --> 01:18:35,469 - Who s-s-said you could talk? - [children laugh] 1139 01:18:35,628 --> 01:18:37,221 [children cry] 1140 01:18:37,379 --> 01:18:42,226 Pelham One Two Three, come in. Pelham One Two Three, why don't you answer? 1141 01:18:43,802 --> 01:18:46,476 Frank, how long before the track's cleared? 1142 01:18:46,639 --> 01:18:48,186 You mean before this railroad is so fucked 1143 01:18:48,349 --> 01:18:51,944 - it'll take a computer to put it back? - Yes, Frank, that's what I meant. 1144 01:18:53,354 --> 01:18:56,984 About five or six minutes. I got a snag at Brooklyn Bridge. 1145 01:18:58,442 --> 01:19:01,491 - There's somethin' goin' on down there. - Whaddaya think? 1146 01:19:01,654 --> 01:19:03,998 I don't have the slightest idea. 1147 01:19:05,324 --> 01:19:08,749 Listen Rico, I don't care what those clowns said, I want men on every... 1148 01:19:08,911 --> 01:19:10,379 Wait a minute. Hold on a second. 1149 01:19:11,372 --> 01:19:12,339 Inspector Daniels? 1150 01:19:12,498 --> 01:19:14,592 I think we need officers on every platform 1151 01:19:14,750 --> 01:19:16,673 from 14th Street to South Ferry. 1152 01:19:16,835 --> 01:19:18,837 That's a good idea, Lieutenant. Will do. 1153 01:19:19,004 --> 01:19:21,473 I'll come up to 17th Street and join ya. 1154 01:19:23,050 --> 01:19:25,473 Rico, how you coming along with that list of motormen? 1155 01:19:25,636 --> 01:19:27,980 They're workin' on it. I told 'em to rush it. 1156 01:19:28,138 --> 01:19:30,186 Come up here and take over the radio for me. 1157 01:19:30,349 --> 01:19:32,852 But don't tell 'em the track's clear until you hear from me. 1158 01:19:33,018 --> 01:19:35,362 I don't want them startin' again until I get there. 1159 01:19:35,521 --> 01:19:36,693 Will do, Z. 1160 01:19:47,950 --> 01:19:50,624 - [truck horn] - [siren] 1161 01:20:26,613 --> 01:20:29,082 - Inspector Daniels? - Daniels. 1162 01:20:30,075 --> 01:20:33,670 Oh, I, uh... I thought you were a, uh... like a shorter guy. 1163 01:20:33,829 --> 01:20:35,502 I don't know what I thought. 1164 01:20:36,790 --> 01:20:39,509 - Anythin' happenin'? - They're still down there. 1165 01:20:39,668 --> 01:20:42,592 If this street collapsed, we'd land right on top of 'em. 1166 01:20:42,755 --> 01:20:45,099 [Rico] Command Center to DCI, Manhattan. 1167 01:20:46,592 --> 01:20:48,310 Yeah, Rico, this is Garber. 1168 01:20:48,469 --> 01:20:52,144 Track's been cleared for two minutes. Do you want me to call the hijackers? 1169 01:20:52,306 --> 01:20:56,777 Yeah, let 'em know. And let us know when they start movin', will ya? 1170 01:20:56,935 --> 01:21:01,156 What do we do? If they pick up speed on us we'll have trouble keepin' up. 1171 01:21:01,315 --> 01:21:04,489 I think we oughta take off. Get a jump on them for a change. 1172 01:21:04,651 --> 01:21:05,652 Move it. 1173 01:21:07,196 --> 01:21:09,540 Tell the sergeant to hold the men here until further word. 1174 01:21:09,698 --> 01:21:10,699 [man] Yes, sir. 1175 01:21:15,496 --> 01:21:16,964 Fits like a glove. 1176 01:21:17,122 --> 01:21:19,341 - ls it gonna come away clean? - It's gonna work all right. 1177 01:21:19,500 --> 01:21:23,471 [Rico] Command Center to Pelham One Two Three. 1178 01:21:23,629 --> 01:21:25,973 - Who's that? - Give me the mike. 1179 01:21:29,343 --> 01:21:32,313 - Here. - This is Pelham. 1180 01:21:32,471 --> 01:21:36,647 - What happened to Garber? - Even great men have to pee. 1181 01:21:36,809 --> 01:21:39,733 Just letting you know the track's cleared all the way to South Ferry. 1182 01:21:39,895 --> 01:21:43,069 Thank you. Give the lieutenant my regards. 1183 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 - Do it yourself, at the arraignment. - Over and out. 1184 01:21:46,527 --> 01:21:48,120 Best get going. 1185 01:21:48,278 --> 01:21:49,279 All right, Mr. Brown. 1186 01:21:59,081 --> 01:22:03,382 You will all remain seated. That means nobody is to get up. 1187 01:22:05,754 --> 01:22:06,755 OK. 1188 01:22:14,221 --> 01:22:17,020 - Now what? - Me you're askin'? 1189 01:22:39,663 --> 01:22:41,210 OK. Come on. 1190 01:22:45,878 --> 01:22:48,006 - Hey, where are you goin'?! - [chatter] 1191 01:22:48,172 --> 01:22:49,970 I'm a police officer! 1192 01:22:53,969 --> 01:22:57,644 - Mr. Blue? - Yeah, what do you want? 1193 01:22:57,806 --> 01:23:00,275 I thought I saw somethin' f-f-fall off. 1194 01:23:00,434 --> 01:23:01,651 What do you mean, something? 1195 01:23:01,810 --> 01:23:05,485 - Might've been a person. I ain't sure. - All right, let's make sure. 1196 01:23:07,232 --> 01:23:10,031 No, we haven't got time. Get back up here. Come on. 1197 01:23:18,827 --> 01:23:22,457 Command Center, Pelham One Two Three's in motion! 1198 01:23:39,097 --> 01:23:41,976 Where do you think they're takin' us now?! 1199 01:23:42,142 --> 01:23:44,520 Don't worry, they're gonna let us all go! 1200 01:23:44,686 --> 01:23:46,108 How do you know that?! 1201 01:23:46,271 --> 01:23:49,320 They got the money! They got what they want! 1202 01:23:49,483 --> 01:23:51,281 [Spanish] 1203 01:23:53,237 --> 01:23:57,083 Wait a minute! Wait a minute! Can't anybody count? 1204 01:23:57,241 --> 01:23:58,834 They all four got off! 1205 01:24:00,244 --> 01:24:03,214 There's nobody drivin' the fuckin' train! 1206 01:24:03,372 --> 01:24:04,874 [shouting, screaming] 1207 01:24:10,587 --> 01:24:11,679 [man] Anybody in there?! 1208 01:24:21,807 --> 01:24:23,809 All right, all clear. 1209 01:24:23,976 --> 01:24:26,855 All right, then. You know the drill. 1210 01:24:27,020 --> 01:24:29,239 We do it by the numbers. Hats. 1211 01:24:33,610 --> 01:24:36,238 - Glasses. - Drills and numbers... 1212 01:24:36,405 --> 01:24:39,158 This is all chickenshit. Why don't we just do it? 1213 01:24:39,324 --> 01:24:40,621 Moustaches. 1214 01:24:53,839 --> 01:24:55,591 [Blue] All right, reverse coats. 1215 01:25:07,686 --> 01:25:11,862 Pelham One Two Three 's between Astor Place and Bleecker. Speed's increasing. 1216 01:25:12,357 --> 01:25:16,863 [Rico] Pelham One Two Three now between Astor Place and Bleecker. 1217 01:25:17,029 --> 01:25:22,286 Doesn't make any sense. They know we're monitoring their position. 1218 01:25:22,451 --> 01:25:23,998 - So? - So it's dumb. 1219 01:25:24,161 --> 01:25:26,004 Huh, who said crooks were smart? 1220 01:25:26,163 --> 01:25:30,418 But these have been smart. We're overlookin' somethin', Inspector. 1221 01:25:30,917 --> 01:25:33,591 OK. New hats. 1222 01:25:42,888 --> 01:25:46,017 [Blue] OK. Magazines in pockets. 1223 01:25:50,228 --> 01:25:52,230 I never knew these things went so fast! 1224 01:25:52,397 --> 01:25:54,070 We're gonna be killed! 1225 01:25:54,232 --> 01:25:59,204 - Stop it! Nobody's gonna get killed! - A hell of a lot you know, old man! 1226 01:25:59,363 --> 01:26:03,413 But I do know! I've been ridin' the subways since before you were born! 1227 01:26:03,575 --> 01:26:08,923 I'm an expert. You see, they have something called stoppers, 1228 01:26:09,081 --> 01:26:11,459 or stickers, or something like that. 1229 01:26:11,625 --> 01:26:16,222 And whenever a train goes by a red light, these things stop them. 1230 01:26:16,380 --> 01:26:19,259 - There's just one thing, baby! - What's that? 1231 01:26:19,424 --> 01:26:21,267 They're all green! 1232 01:26:21,426 --> 01:26:24,100 [shouts, screams] 1233 01:26:29,601 --> 01:26:34,448 Inspector, that short move they made between 28th Street and 17th Street. 1234 01:26:34,606 --> 01:26:37,780 - Why'd they do that? - I don't know. 1235 01:26:37,943 --> 01:26:40,162 Suppose they wanted to do somethin' 1236 01:26:40,320 --> 01:26:42,789 they didn't want anybody else to know about? 1237 01:26:42,948 --> 01:26:46,543 - Like what? - Like jumpin' off the train. 1238 01:26:46,702 --> 01:26:48,955 Turn around. We're goin' back to 17th Street. 1239 01:26:49,121 --> 01:26:50,088 Like hell we are! 1240 01:26:50,247 --> 01:26:52,295 They are not on the train. I'm sure of it. 1241 01:26:52,457 --> 01:26:55,711 I suggested that in the first place. You shot me down. 1242 01:26:55,877 --> 01:26:59,177 - Something about a deadman's feature? - They fiigured out how to beat that! 1243 01:26:59,339 --> 01:27:01,888 That's their plan! That's what they started with! 1244 01:27:03,635 --> 01:27:05,103 Turn this thing around and burn rubber. 1245 01:27:06,513 --> 01:27:08,140 [brakes screech] 1246 01:27:11,518 --> 01:27:13,111 Guns to Mr. Brown. 1247 01:27:20,068 --> 01:27:24,323 Mr. Grey, would you be good enough to give that gun to Mr. Brown, please? 1248 01:27:24,489 --> 01:27:27,709 No. This ain't gonna go nowhere. This is gonna stay with me. 1249 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Mr. Grey, bring that gun back here, please. 1250 01:27:34,082 --> 01:27:39,179 What if they're waitin' for us up there? I want some heavy artillery with me. 1251 01:27:39,337 --> 01:27:43,888 - Mr. Grey, I won't ask you again. - Blow it outta your ass, Mr. Blue. 1252 01:27:52,642 --> 01:27:54,565 Oh, my God. 1253 01:27:57,189 --> 01:27:58,406 Let's get his money! 1254 01:28:01,318 --> 01:28:03,070 Mr. Green, come on! 1255 01:28:20,962 --> 01:28:22,054 [cocks gun] 1256 01:28:25,383 --> 01:28:26,635 [gunshot] 1257 01:28:41,900 --> 01:28:43,117 [gunshot] 1258 01:28:46,196 --> 01:28:47,448 [gunshot] 1259 01:28:57,082 --> 01:28:58,208 [whispering] Mr. Blue! 1260 01:28:59,543 --> 01:29:00,669 Did you get him? 1261 01:29:02,462 --> 01:29:04,464 [whispering] You go on ahead. 1262 01:29:04,631 --> 01:29:07,134 We'll meet where we planned. Right? 1263 01:29:17,185 --> 01:29:19,279 You better be right about this, Garber. 1264 01:29:19,437 --> 01:29:21,815 Well, even if I am, it's probably too late. 1265 01:29:21,982 --> 01:29:24,076 [siren] 1266 01:29:31,032 --> 01:29:32,454 [gunshot] 1267 01:29:48,133 --> 01:29:50,101 Where are those goddamn red lights?! 1268 01:29:50,260 --> 01:29:51,978 [children crying] 1269 01:30:00,770 --> 01:30:02,238 We're not stopping! 1270 01:30:02,397 --> 01:30:05,241 There is going to be a red light! There has to be! 1271 01:30:05,400 --> 01:30:08,825 - What if there isn't?! - There has to be! 1272 01:30:08,987 --> 01:30:11,365 [siren] 1273 01:30:32,385 --> 01:30:34,012 Check the emergency exits! 1274 01:30:34,179 --> 01:30:37,809 Inspector, you take 15th Street. Officer, you take 17th Street. 1275 01:30:37,974 --> 01:30:39,066 [man] Right, sir. 1276 01:31:05,877 --> 01:31:07,675 Are you a policeman? 1277 01:31:09,839 --> 01:31:14,845 Well done. The mayor will go to your funeral. 1278 01:31:15,011 --> 01:31:19,141 [Garber] Excuse me, fella, would you mind droppin' that gun? 1279 01:31:19,307 --> 01:31:20,433 Drop it! 1280 01:31:23,061 --> 01:31:24,358 [drops gun] 1281 01:31:35,031 --> 01:31:38,752 Officer, I suppose you couldn't use 1282 01:31:38,910 --> 01:31:41,459 a quarter of a million dollars, could you? 1283 01:31:41,621 --> 01:31:43,749 Quarter of a million? No, thanks. 1284 01:31:43,915 --> 01:31:47,715 My accountant says I've accepted enough for this fiscal quarter. 1285 01:31:51,089 --> 01:31:53,387 You're the English guy on the radio. 1286 01:31:53,550 --> 01:31:54,551 Yes. 1287 01:31:56,136 --> 01:31:59,515 - Lieutenant Garber? - Right. Do you wanna move along? 1288 01:32:00,682 --> 01:32:06,064 Excuse me... Do you people still execute in this state? 1289 01:32:06,229 --> 01:32:09,529 What? Oh, execute. No. Not at the moment. 1290 01:32:09,691 --> 01:32:10,943 Pity. 1291 01:32:13,111 --> 01:32:15,034 - [winces] - [power surging] 1292 01:32:38,720 --> 01:32:40,438 Christ. 1293 01:32:56,279 --> 01:33:00,284 We'll have an ambulance here in no time, miss. Everything's gonna be OK. 1294 01:33:07,499 --> 01:33:09,843 Where are those goddamn red lights?! 1295 01:33:10,668 --> 01:33:12,170 Oh, God! 1296 01:33:12,337 --> 01:33:15,967 [humming] Stop! 1297 01:33:19,344 --> 01:33:21,597 [praying in Spanish] 1298 01:33:22,347 --> 01:33:23,849 There has to be. 1299 01:33:26,184 --> 01:33:28,061 [Mrs. Jenkins] it's headin' to the South Ferry loop! 1300 01:33:28,228 --> 01:33:30,196 It must be goin' about 70mph! 1301 01:33:35,610 --> 01:33:37,954 My God! Look! 1302 01:33:40,281 --> 01:33:41,783 We'll never make it! 1303 01:33:43,201 --> 01:33:44,669 [screaming] 1304 01:33:49,999 --> 01:33:52,343 [metal screeching] 1305 01:33:59,467 --> 01:34:01,811 [children crying] 1306 01:34:16,484 --> 01:34:19,408 I told you it would stop. Didn't I? 1307 01:34:23,158 --> 01:34:25,627 42nd Street already? 1308 01:34:26,411 --> 01:34:29,881 Get that list out on the wire. Tell 'em it's top priority. 1309 01:34:30,039 --> 01:34:31,165 Whaddaya got, Rico? 1310 01:34:32,250 --> 01:34:35,845 We got positive identification on the three dead men. Here. 1311 01:34:39,257 --> 01:34:42,261 George Steever. Professional guy, huh? 1312 01:34:42,427 --> 01:34:45,271 - St Louis. - Yeah, I know how to read, Rico. 1313 01:34:46,389 --> 01:34:50,110 Giuseppe Benvenuto, alias... [chuckles] Joe Welcome. 1314 01:34:50,268 --> 01:34:52,987 - Where's the guy who fried himself? - [Rico] No card on him. 1315 01:34:53,146 --> 01:34:55,945 We got a confirm on his prints from Immigration. 1316 01:34:56,107 --> 01:35:01,580 Name's Bernard Ryder. Mercenary soldier. Between wars, I guess. 1317 01:35:01,738 --> 01:35:03,786 None of these guys know how to drive a train. 1318 01:35:03,948 --> 01:35:06,292 It means it's the motorman who's missin'. 1319 01:35:06,451 --> 01:35:09,705 Did you get that list of motormen who were discharged? 1320 01:35:09,871 --> 01:35:11,965 Yeah. 78 names. 1321 01:35:12,123 --> 01:35:13,295 78? 1322 01:35:13,458 --> 01:35:15,586 Yeah, but it's not that bad. 1323 01:35:15,752 --> 01:35:18,471 Eight are dead. 22 were rehired. 1324 01:35:18,630 --> 01:35:19,973 11 are in jail. 1325 01:35:21,883 --> 01:35:24,477 26 moved away. 1326 01:35:24,636 --> 01:35:28,686 One's in a mental institution. Another is a member of the Police Department. 1327 01:35:28,848 --> 01:35:30,600 That's our man right there. 1328 01:35:31,643 --> 01:35:35,273 Sorry to disappoint you, Zachary, but he was accounted for. 1329 01:35:35,438 --> 01:35:38,362 - So how many does that leave? - Only nine. 1330 01:35:38,524 --> 01:35:41,824 Only nine. All right, let's get goin'. 1331 01:35:44,405 --> 01:35:46,874 What's the name of this guy? 1332 01:35:47,033 --> 01:35:48,660 Nathaniel Muscat. 1333 01:35:50,036 --> 01:35:52,164 - What'd he get busted for? - Narcotics. 1334 01:36:00,213 --> 01:36:01,260 This way. 1335 01:36:09,681 --> 01:36:11,024 [pounding] 1336 01:36:12,058 --> 01:36:15,107 - [Muscat] Who's there? - Transit Police. 1337 01:36:15,270 --> 01:36:16,738 Just a minute. 1338 01:36:20,817 --> 01:36:22,069 What do you want? 1339 01:36:26,614 --> 01:36:28,867 Uh, nothin', fella. Our mistake. 1340 01:36:30,618 --> 01:36:33,041 [man on radio] A spokesman for the Transit Authority 1341 01:36:33,204 --> 01:36:35,582 noted that the subway car carrying the hostages 1342 01:36:35,748 --> 01:36:40,174 was stopped at the South Ferry loop by the automatic safety features 1343 01:36:40,336 --> 01:36:43,886 which are activated by any car travelling at excessive speed. 1344 01:36:44,048 --> 01:36:47,894 - Transit Authority. - Still gotta pay. 1345 01:36:48,344 --> 01:36:50,472 - Your name is Latimer? - What about it? 1346 01:36:50,638 --> 01:36:53,016 Just answer the question, would ya? 1347 01:36:53,182 --> 01:36:57,688 I don't work for you guys anymore. You don't get shit from me. 1348 01:36:59,105 --> 01:37:03,076 Can you account for your whereabouts today, Mr. Latimer? 1349 01:37:03,234 --> 01:37:07,080 Are you tryin' to connect me to that hijacking? Forget it! 1350 01:37:07,238 --> 01:37:09,661 I've been here since 2:30 this afternoon. 1351 01:37:09,824 --> 01:37:13,124 - Are you sure? - Sure? Ask anybody! 1352 01:37:13,286 --> 01:37:16,165 - Don't worry, we will. - Hold it! 1353 01:37:16,331 --> 01:37:18,425 It's still gonna be 50 cents. 1354 01:37:26,591 --> 01:37:29,595 [laughter] 1355 01:37:40,021 --> 01:37:41,773 [knocking] 1356 01:37:41,939 --> 01:37:44,192 - Who's that? - [Rico] Police Department. 1357 01:37:44,359 --> 01:37:45,326 Who? 1358 01:37:45,485 --> 01:37:48,034 Harold Longman, it's the Transit Police. 1359 01:37:48,196 --> 01:37:49,789 Oh, Jesus! 1360 01:37:50,615 --> 01:37:51,707 Wait a minute! 1361 01:37:56,662 --> 01:37:57,663 [Green] Just a minute! 1362 01:38:02,460 --> 01:38:06,886 - How many more we gotta see today? - Six, seven. I don't know. 1363 01:38:11,094 --> 01:38:13,563 [Rico] Come on, Mr. Longman, we ain't got all night! 1364 01:38:18,768 --> 01:38:21,146 - [knocking] - I'll be right out! 1365 01:38:21,312 --> 01:38:22,780 [toilet flushing] 1366 01:38:22,939 --> 01:38:25,658 I hope he washes his hands before he opens the door. 1367 01:38:34,325 --> 01:38:36,669 - Yes, what is it? - Harold Longman? 1368 01:38:36,828 --> 01:38:38,671 We'd like to ask a couple of questions. 1369 01:38:38,830 --> 01:38:39,831 What about? 1370 01:38:39,997 --> 01:38:41,044 Will you let us in? 1371 01:38:41,207 --> 01:38:43,676 We'll just take one minute of your time. 1372 01:38:46,754 --> 01:38:49,007 I'm Lieutenant Patrone. This is Lieutenant Garber. 1373 01:38:49,173 --> 01:38:51,517 How do you do? I'm sorry to bother you like this. 1374 01:38:51,676 --> 01:38:53,223 [door closes] 1375 01:38:53,386 --> 01:38:56,560 - Nice place you got here, Mr. Longman. - Thanks. 1376 01:38:57,849 --> 01:39:01,103 Can you give us an account of your whereabouts this afternoon? 1377 01:39:01,269 --> 01:39:02,236 Why? 1378 01:39:02,395 --> 01:39:04,523 - Were you at work? - No. 1379 01:39:04,689 --> 01:39:07,442 - Why not? - I work nights. 1380 01:39:07,608 --> 01:39:10,578 - Where do you work? - Kennedy Airport. 1381 01:39:10,736 --> 01:39:14,957 - What do you do over there? - I'm a... fork-lift operator. 1382 01:39:15,116 --> 01:39:17,995 Oh, I got a brother-in-law does that over in Jersey. 1383 01:39:18,161 --> 01:39:20,209 That's interesting work. 1384 01:39:20,371 --> 01:39:23,295 What, uh... Where were you this afternoon, Mr. Longman? 1385 01:39:23,458 --> 01:39:26,883 - Why? - You tell me where, I'll tell you why. 1386 01:39:27,044 --> 01:39:29,513 I was, uh... right here. 1387 01:39:29,672 --> 01:39:31,390 Can anyone verify that fact? 1388 01:39:34,677 --> 01:39:37,271 You said you'd tell me why. 1389 01:39:37,430 --> 01:39:41,401 - [Garber] You were here all afternoon? - I sleep in the afternoon. 1390 01:39:41,559 --> 01:39:45,564 - All afternoon? - Well... till about an hour ago. 1391 01:39:48,566 --> 01:39:51,991 - But you heard about the hijacking? - What hijacking? 1392 01:39:52,153 --> 01:39:54,952 - The subway train. - Subway... [laughs] 1393 01:39:56,073 --> 01:39:59,998 - You gotta be kiddin'! - Do I look like I'm kiddin'? 1394 01:40:00,161 --> 01:40:03,040 I mean, would I be here if I was kiddin', mister? 1395 01:40:03,206 --> 01:40:07,052 [chuckles] Subway...! Who'd wanna do a thing like that? 1396 01:40:07,210 --> 01:40:10,089 - Hey, Z. You got a match? - No. 1397 01:40:10,254 --> 01:40:12,348 - You got a warrant? - No. 1398 01:40:12,507 --> 01:40:16,262 Supreme Court says you have to have a warrant, unless I'm under arrest. 1399 01:40:16,427 --> 01:40:21,058 The way things are goin', they're gonna be changin' that in about 10 minutes. 1400 01:40:21,224 --> 01:40:23,898 - Mr. Longman, you got a match? - No. 1401 01:40:24,060 --> 01:40:25,437 That's all right. I'll get it at the stove. 1402 01:40:25,603 --> 01:40:28,231 [grunts] I'll get it. 1403 01:40:30,024 --> 01:40:31,571 It's a little tricky. 1404 01:40:34,028 --> 01:40:35,655 Has a tendency to explode. 1405 01:40:39,617 --> 01:40:41,460 Come on, Rico, let's go. 1406 01:40:41,619 --> 01:40:42,711 Thanks, Mr. Longman. 1407 01:40:44,914 --> 01:40:46,962 Mr. Longman, we'll be back later. 1408 01:40:47,124 --> 01:40:51,174 Yeah? Listen, I know I got a gripe with the TA. I know I got a bum rap. 1409 01:40:51,337 --> 01:40:54,557 But I wouldn't do anythin' as stupid as what you just told me. 1410 01:40:54,715 --> 01:40:56,137 What do think I am? A jerk? 1411 01:40:57,009 --> 01:40:59,137 Do me a favor, will ya? Get the hell outta here. 1412 01:40:59,303 --> 01:41:02,557 Come on, Mr. Longman. We have to follow our leads. it's our job! 1413 01:41:02,723 --> 01:41:04,225 Yeah, yeah. Big deal. 1414 01:41:04,392 --> 01:41:08,863 Look, I got my rights. This is my home. I want a little peace! 1415 01:41:09,021 --> 01:41:11,319 Just do me a favor, will ya? Get the hell outta here. 1416 01:41:11,482 --> 01:41:14,406 Sorry if we bothered ya, Mr. Longman. 1417 01:41:14,569 --> 01:41:15,661 Come on, Rico. 1418 01:41:15,820 --> 01:41:17,572 - [sneezes] - Gesundheit! 111305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.