All language subtitles for The.Second.Husband.E79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,072 --> 00:00:07,849 (Episode 79) 2 00:00:07,850 --> 00:00:09,450 You're still trying to get cute with me. 3 00:00:10,334 --> 00:00:11,657 Actually, 4 00:00:12,736 --> 00:00:14,560 despite your advice, 5 00:00:15,594 --> 00:00:18,864 I strained myself and had a miscarriage. 6 00:00:19,565 --> 00:00:20,705 Right. 7 00:00:21,510 --> 00:00:23,836 I already know you were diagnosed as sterile. 8 00:00:25,432 --> 00:00:26,432 I see. 9 00:00:27,041 --> 00:00:31,737 I couldn't bring myself to tell you that I was sterile. 10 00:00:31,738 --> 00:00:32,811 So? 11 00:00:33,859 --> 00:00:34,913 What about Tae Yang? 12 00:00:36,513 --> 00:00:37,716 Tae Yang! 13 00:00:41,815 --> 00:00:43,889 We adopted him. 14 00:00:45,978 --> 00:00:47,626 How despicable you are. 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,130 Mother. 16 00:00:54,131 --> 00:00:56,368 Please don't tell Dad. 17 00:00:56,369 --> 00:00:58,637 I made a mistake, Mom. 18 00:01:00,583 --> 00:01:02,708 Your dad should know he's not our blood. 19 00:01:03,509 --> 00:01:04,559 Do you think... 20 00:01:05,288 --> 00:01:08,147 I don't know you satisfy your greed with Tae Yang? 21 00:01:10,003 --> 00:01:11,383 I'm sorry, Mom. 22 00:01:12,017 --> 00:01:13,719 I didn't mean to fool you. 23 00:01:14,586 --> 00:01:18,690 Dad wanted a grandchild badly, so I couldn't tell him the truth. 24 00:01:19,566 --> 00:01:23,062 I couldn't believe I was sterile myself. 25 00:01:23,393 --> 00:01:24,963 So I was putting off telling you, 26 00:01:25,723 --> 00:01:27,688 but then I missed the timing. 27 00:01:28,648 --> 00:01:32,004 Is that your excuse? 28 00:01:34,233 --> 00:01:36,575 I didn't give birth to you, 29 00:01:37,984 --> 00:01:40,345 but it gives me creeps... 30 00:01:41,039 --> 00:01:42,661 that someone like you is my daughter. 31 00:01:43,639 --> 00:01:44,639 Mom. 32 00:01:45,117 --> 00:01:46,752 Please give me a break. 33 00:01:49,570 --> 00:01:52,391 Give you a break? 34 00:01:55,090 --> 00:01:58,130 You despise your parents so much you lie to us all the time. 35 00:01:58,803 --> 00:02:01,834 How can you lie about something like this? 36 00:02:02,719 --> 00:02:05,471 I'm sorry. It's my fault, Mom. 37 00:02:07,008 --> 00:02:09,708 Please don't tell Dad. 38 00:02:10,752 --> 00:02:14,046 If your dad finds out about it, he'll collapse on the spot. 39 00:02:14,974 --> 00:02:19,351 What the heck is true about you? 40 00:02:20,682 --> 00:02:23,489 There are no more lies than what you know. Trust me. 41 00:02:25,616 --> 00:02:27,864 You sabotaged me from meeting Bit Na. 42 00:02:27,865 --> 00:02:30,868 You don't know that I know you talked to Sergeant Lee, posing as me. 43 00:02:32,728 --> 00:02:33,832 You know... 44 00:02:34,518 --> 00:02:37,136 what Dad thinks about me. 45 00:02:38,725 --> 00:02:40,973 He was never on my side my entire life. 46 00:02:41,776 --> 00:02:45,244 He started to care for me since I got pregnant. 47 00:02:46,437 --> 00:02:47,513 Still, 48 00:02:48,438 --> 00:02:50,916 how could you lie to your parents? 49 00:02:51,801 --> 00:02:53,652 Did you think you could get away with this? 50 00:02:54,523 --> 00:02:59,024 Raising Tae Yang, I thought of him as my own child. 51 00:02:59,571 --> 00:03:01,510 I didn't have him inside, 52 00:03:01,511 --> 00:03:05,092 but I gave birth to him with my heart. You know that. 53 00:03:05,942 --> 00:03:08,267 You know how much Dad loves him too. 54 00:03:09,766 --> 00:03:12,987 No way, Mom. Dad can't find out about it. 55 00:03:12,988 --> 00:03:15,574 Please let it go this once. Please, Mom. 56 00:03:17,589 --> 00:03:21,980 Please keep this from Dad, Mom. 57 00:03:23,384 --> 00:03:25,317 Mom! 58 00:03:31,902 --> 00:03:33,025 Gosh. 59 00:03:33,530 --> 00:03:35,327 Why did Hae Ran have to find out? 60 00:03:36,242 --> 00:03:37,696 What should I do? 61 00:04:02,146 --> 00:04:03,288 Right. 62 00:04:04,256 --> 00:04:07,092 I don't have to rush to let Dae Kook know the truth. 63 00:04:08,855 --> 00:04:12,531 I got the biggest dirt on Jae Gyeong, 64 00:04:14,171 --> 00:04:15,434 so I'll wait for now. 65 00:04:20,028 --> 00:04:21,607 Poor Dae Kook. 66 00:04:22,246 --> 00:04:24,009 You were always talking about blood. 67 00:04:29,450 --> 00:04:32,985 Come inside. It's okay, Dal Bong. 68 00:04:33,569 --> 00:04:38,030 - No one's in the house? - Yes. There's no one around this time. 69 00:04:38,055 --> 00:04:40,993 Come sit here. 70 00:04:42,940 --> 00:04:47,366 I got something for you. 71 00:04:50,463 --> 00:04:53,079 I got this. 72 00:04:55,540 --> 00:04:56,975 Ta-da. 73 00:04:57,235 --> 00:04:59,244 This is the best. 74 00:05:03,453 --> 00:05:07,657 It makes my joints feel a lot better. 75 00:05:07,658 --> 00:05:10,888 Right? Did you also finish what I got you last time? 76 00:05:10,889 --> 00:05:13,126 Of course. It was from you. 77 00:05:14,278 --> 00:05:15,327 Drink it up. 78 00:05:20,228 --> 00:05:21,310 By the way, 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 about your private loan... 80 00:05:25,442 --> 00:05:27,355 What? Yes. 81 00:05:27,356 --> 00:05:33,011 My kids are making a fuss, saying I shouldn't pay it off for you. 82 00:05:35,014 --> 00:05:37,695 - What? - Listen. 83 00:05:38,114 --> 00:05:41,787 They say as we love each other, we should be clearer on money matters. 84 00:05:42,164 --> 00:05:45,557 They asked me to lend you money with a promissory note. 85 00:05:46,313 --> 00:05:49,027 What? A promissory note? 86 00:05:51,000 --> 00:05:52,230 Fine. 87 00:05:52,781 --> 00:05:59,171 I didn't know you only loved me this much. 88 00:06:07,445 --> 00:06:09,147 Time's up. Let's wrap it up. 89 00:06:09,472 --> 00:06:10,934 - Okay. - Good work. I'll carry this. 90 00:06:10,935 --> 00:06:12,884 - Thank you. - Take that away. 91 00:06:29,176 --> 00:06:30,176 Okay. 92 00:06:34,705 --> 00:06:37,042 Based on the results, 93 00:06:40,481 --> 00:06:44,049 Jae Gyeong and Sang Hyuk won. 94 00:06:50,157 --> 00:06:53,024 Chairman Yoon, I'm a little late. 95 00:06:53,958 --> 00:06:55,227 I was looking for that. 96 00:06:57,656 --> 00:06:58,656 What? 97 00:07:02,779 --> 00:07:06,888 Somebody hid this in the boiler room. 98 00:07:06,889 --> 00:07:08,089 What? 99 00:07:08,090 --> 00:07:11,378 That means someone hid this on purpose. 100 00:07:11,379 --> 00:07:12,911 I struggled to find this. 101 00:07:13,550 --> 00:07:16,848 Jae Gyeong, you didn't hide this, did you? 102 00:07:17,455 --> 00:07:20,685 Sharon, how can you say that? 103 00:07:21,246 --> 00:07:25,123 You can count the stickers in and decide the winner. 104 00:07:27,616 --> 00:07:30,737 By the look of it, Jae Min's couple got more. 105 00:07:33,007 --> 00:07:35,133 Mr. Kim, count the entire votes. 106 00:07:35,805 --> 00:07:38,036 - Here are the total results. - Is that so? 107 00:07:43,371 --> 00:07:45,331 Jae Min and Sharon win a come-from-behind victory. 108 00:07:51,301 --> 00:07:53,110 You don't have to be so happy about it. 109 00:07:53,111 --> 00:07:54,508 Thank you, Chairman Yoon. 110 00:07:54,509 --> 00:07:58,166 I'll call the PR and the marketing team and discuss the details. 111 00:07:58,191 --> 00:08:00,188 Okay. Good luck. 112 00:08:00,836 --> 00:08:01,837 Thank you. 113 00:08:07,063 --> 00:08:09,067 Nothing is going well. 114 00:08:10,122 --> 00:08:13,772 What should I do to keep Hae Ran's mouth shut? 115 00:08:20,633 --> 00:08:24,881 Poor Dae Kook. He always talked about blood. 116 00:08:25,351 --> 00:08:29,688 Your own blood is only Jae Gyeong. How sad. 117 00:08:30,422 --> 00:08:35,380 No. There's no guarantee she's your blood. 118 00:08:36,576 --> 00:08:40,477 Did you hear some good news? You seem to be in a good mood. 119 00:08:40,478 --> 00:08:43,368 What would I be happy about? 120 00:08:44,365 --> 00:08:47,072 Do you want me to put you in a good mood, then? 121 00:08:47,505 --> 00:08:50,809 Shall we go out and set a good mood? 122 00:08:50,810 --> 00:08:54,613 We even have a grandchild. We're too old to do that. 123 00:08:56,781 --> 00:08:58,781 I have a grandchild from my daughter. 124 00:08:59,046 --> 00:09:02,954 If I had a grandchild from my son, it'd feel so good. 125 00:09:05,314 --> 00:09:07,392 - I know. - Right? 126 00:09:23,366 --> 00:09:24,376 Jae Gyeong. 127 00:09:25,082 --> 00:09:28,213 Are you pouting because you lost to Sharon? 128 00:09:29,287 --> 00:09:30,767 Sang Hyuk, you too? 129 00:09:30,768 --> 00:09:34,352 - No. I'm just tired. - No, I'm not. 130 00:09:34,877 --> 00:09:38,289 Taking care of yourself makes you a good manager too. 131 00:09:38,571 --> 00:09:41,115 You often say you're tired. 132 00:09:41,116 --> 00:09:43,409 Right. Tomorrow is a holiday. 133 00:09:43,410 --> 00:09:45,739 Why don't you go to a theme park with Tae Yang? 134 00:09:45,764 --> 00:09:50,268 That sounds exciting. I love theme parks. 135 00:09:50,596 --> 00:09:54,921 Did you want to go to a theme park that badly? 136 00:09:54,922 --> 00:09:57,509 Yes. I want to go there every day. 137 00:09:58,176 --> 00:10:00,176 Tae Yang, you love theme parks. 138 00:10:00,517 --> 00:10:02,565 Jae Gyeong, Tae Yang wants to go there. 139 00:10:02,590 --> 00:10:03,856 You guys can go tomorrow. 140 00:10:03,857 --> 00:10:06,622 We can't go tomorrow because my mom's busy. 141 00:10:06,623 --> 00:10:08,989 She says we'll go when she's free. 142 00:10:08,990 --> 00:10:10,622 Right, Mom? 143 00:10:10,623 --> 00:10:12,722 What? Yes. 144 00:10:12,723 --> 00:10:16,556 He's really Jae Gyeong's kid. Look at how he's defending her. 145 00:10:16,557 --> 00:10:21,290 Our Tae Yang is all grown up now. He's so considerate towards his mom. 146 00:10:26,058 --> 00:10:28,823 Oh, my precious Tae Yang. 147 00:10:58,923 --> 00:11:00,623 You must really miss Sae Byeok. 148 00:11:01,857 --> 00:11:03,922 We're going to meet him tomorrow, 149 00:11:03,923 --> 00:11:05,357 so tell him you're coming. 150 00:11:06,490 --> 00:11:11,190 When I saw Tae Yang taking his mom's side just now, 151 00:11:11,923 --> 00:11:14,490 it suddenly reminded me of Sae Byeok. 152 00:11:15,390 --> 00:11:16,923 I could barely hold back my tears. 153 00:11:20,823 --> 00:11:21,857 All right. 154 00:11:24,157 --> 00:11:26,790 Let's see. Shall we have a glass of wine? 155 00:11:28,257 --> 00:11:29,323 I'll go get it now. 156 00:11:41,590 --> 00:11:42,790 Aunt Sharon! 157 00:11:43,623 --> 00:11:45,923 Hey, Tae Yang. 158 00:11:47,857 --> 00:11:50,857 Our little baby. 159 00:11:51,523 --> 00:11:54,056 Are you going to the amusement park with us tomorrow? 160 00:11:54,057 --> 00:11:57,257 No, I'm going somewhere better. 161 00:12:01,223 --> 00:12:02,656 Tae Yang. 162 00:12:02,657 --> 00:12:04,089 Where are you, Tae Yang? 163 00:12:04,090 --> 00:12:05,157 I'm here. 164 00:12:09,423 --> 00:12:11,956 Moon Tae Yang. Come out right now. 165 00:12:11,957 --> 00:12:14,690 Why? I like Aunt Sharon. 166 00:12:15,357 --> 00:12:17,523 Can't I play with her? 167 00:12:18,490 --> 00:12:19,557 Hurry and come out. 168 00:12:29,357 --> 00:12:33,223 Sae Byeok would be as old as him... 169 00:12:34,357 --> 00:12:36,023 if he was still alive. 170 00:12:38,757 --> 00:12:40,057 Oh, Sae Byeok. 171 00:12:55,657 --> 00:12:59,423 Gosh. Now you look like the Seon Hwa I love. 172 00:13:00,423 --> 00:13:01,823 What are you doing? 173 00:13:02,557 --> 00:13:05,357 You're supposed to stay one meter away from me. 174 00:13:05,923 --> 00:13:08,056 Oh, that's right. Got it. 175 00:13:08,057 --> 00:13:11,989 If someone sees me being intimate with you, 176 00:13:11,990 --> 00:13:15,423 they'll find out that you're Sharon. So you just want me to be careful, right? 177 00:13:16,257 --> 00:13:17,622 So you do know why. 178 00:13:17,623 --> 00:13:19,222 Okay. 179 00:13:19,223 --> 00:13:23,289 Anyway, let's go see Sae Byeok without getting caught. 180 00:13:23,290 --> 00:13:26,857 And let's go to my mother-in-law's house. It's been a while. 181 00:13:27,590 --> 00:13:28,623 Mother-in-law? 182 00:13:29,323 --> 00:13:32,389 We're married now, 183 00:13:32,390 --> 00:13:37,289 so that makes Hanok Bakery's owner my mother-in-law. 184 00:13:37,290 --> 00:13:38,357 You know that, right? 185 00:13:38,957 --> 00:13:40,757 Geez. 186 00:13:41,623 --> 00:13:42,623 Let's go. 187 00:14:04,790 --> 00:14:06,390 I'm not doing anything wrong. 188 00:14:07,542 --> 00:14:10,542 I'm sure there's something to prove it's Seon Hwa. 189 00:14:53,075 --> 00:14:54,342 Is it really you, 190 00:14:56,075 --> 00:14:57,109 Seon Hwa? 191 00:15:08,275 --> 00:15:11,041 Why did you go to the police station when they didn't even call you? 192 00:15:11,042 --> 00:15:13,142 I just feel better if I go. 193 00:15:14,742 --> 00:15:15,874 Seon Hwa is here. 194 00:15:15,875 --> 00:15:16,942 Oh, really? 195 00:15:33,975 --> 00:15:35,374 You're here, Seon Hwa. 196 00:15:35,375 --> 00:15:36,375 Bok Soon. 197 00:15:37,909 --> 00:15:41,742 Goodness. You've lost so much weight. 198 00:15:42,475 --> 00:15:44,141 What do you mean? 199 00:15:44,142 --> 00:15:46,908 I'm eating well and living comfortably. 200 00:15:46,909 --> 00:15:50,308 I heard you're moving Sae Byeok's urn to the spot next to Grandma's. 201 00:15:50,309 --> 00:15:51,508 Yes. 202 00:15:51,509 --> 00:15:56,074 I should've done it sooner, but I didn't think of it. 203 00:15:56,075 --> 00:16:00,274 Jae Min said we should let him be with Grandma so he wouldn't be lonely. 204 00:16:00,275 --> 00:16:02,375 Sure. That's a great idea. 205 00:16:03,209 --> 00:16:06,608 Grandma would feel less lonely with Sae Byeok by her side, 206 00:16:06,609 --> 00:16:09,275 and Sae Byeok would feel more secure with Grandma next to him. 207 00:16:09,875 --> 00:16:10,942 Yes. 208 00:16:13,642 --> 00:16:15,375 Are you ready, Seon Hwa? 209 00:16:16,242 --> 00:16:17,275 Mother! 210 00:16:18,342 --> 00:16:19,609 Goodness. Mother? 211 00:16:22,075 --> 00:16:23,708 You're right! 212 00:16:23,709 --> 00:16:25,408 I'm your so-called mother-in-law now. 213 00:16:25,409 --> 00:16:27,008 Of course, Mother. 214 00:16:27,009 --> 00:16:29,475 I'll bring Seon Hwa and get going then. 215 00:16:30,109 --> 00:16:32,608 Okay, have a good time, son-in-law. 216 00:16:32,609 --> 00:16:36,241 You must be upset that I can't come here often. 217 00:16:36,242 --> 00:16:39,541 We need to keep Sharon's true identity under wraps, so please bear with us. 218 00:16:39,542 --> 00:16:41,175 Of course. I know that. 219 00:16:41,975 --> 00:16:45,509 My son-in-law is so thoughtful. 220 00:16:51,975 --> 00:16:57,475 (Moon Sae Byeok) 221 00:17:00,775 --> 00:17:05,709 Sae Byeok. You must've felt so lonely all this while. 222 00:17:07,075 --> 00:17:08,142 I'm sorry. 223 00:17:10,009 --> 00:17:11,842 Let's go next to Grandma now. 224 00:17:12,909 --> 00:17:16,909 Sorry that Mom and Dad came so late. 225 00:17:24,095 --> 00:17:26,579 (Moon Sae Byeok) 226 00:17:52,507 --> 00:17:55,505 (Moon Sae Byeok) 227 00:17:55,775 --> 00:18:00,309 My dear Sae Byeok. It's been a while since I've hugged you. 228 00:18:03,942 --> 00:18:07,475 But why do you feel so light, Sae Byeok? 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,542 Is it because I don't hug you often? 230 00:18:22,299 --> 00:18:23,266 What's wrong? 231 00:18:23,267 --> 00:18:25,666 Something's wrong with the urn, Jae Min. 232 00:18:40,866 --> 00:18:43,566 What is it? Why are you acting this way? 233 00:18:45,599 --> 00:18:46,599 Seon Hwa. 234 00:18:56,499 --> 00:18:57,632 My Sae Byeok. 235 00:18:58,666 --> 00:19:00,166 What happened to Sae Byeok? 236 00:19:10,832 --> 00:19:11,832 Seon Hwa. 237 00:19:13,599 --> 00:19:14,831 What are you doing? 238 00:19:14,832 --> 00:19:16,131 What am I doing? 239 00:19:16,132 --> 00:19:17,346 What happened? 240 00:19:17,347 --> 00:19:20,107 Why isn't Sae Byeok where he's supposed to be? 241 00:19:20,132 --> 00:19:21,132 What? 242 00:19:21,133 --> 00:19:22,999 Tell me what happened to Sae Byeok. 243 00:19:24,232 --> 00:19:25,698 What are you talking about? 244 00:19:25,699 --> 00:19:27,465 What could've happened to Sae Byeok? 245 00:19:27,466 --> 00:19:30,332 Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now! 246 00:19:33,232 --> 00:19:34,332 Why can't you say anything? 247 00:19:34,999 --> 00:19:36,765 I saw it with my own eyes just now. 248 00:19:36,766 --> 00:19:38,632 How can that happen to Sae Byeok? 249 00:19:41,832 --> 00:19:42,832 Is he... 250 00:19:47,999 --> 00:19:49,066 Is he... 251 00:19:50,999 --> 00:19:52,366 Is Sae Byeok alive? 252 00:19:55,732 --> 00:19:57,198 Sit down. 253 00:19:57,199 --> 00:19:58,332 Let's sit down and talk. 254 00:19:58,799 --> 00:20:01,210 Is Sae Byeok really alive? 255 00:20:01,235 --> 00:20:02,800 He is alive, isn't he? 256 00:20:02,801 --> 00:20:04,867 My Sae Byeok is alive. 257 00:20:04,868 --> 00:20:06,600 Please tell me that he is. 258 00:20:06,601 --> 00:20:07,601 Please. 259 00:20:15,635 --> 00:20:17,901 Thank goodness. 260 00:20:19,968 --> 00:20:21,535 Thank you. 261 00:20:26,901 --> 00:20:27,935 Calm down. 262 00:20:30,135 --> 00:20:33,934 If Sae Byeok is alive, I'll understand whatever happened. 263 00:20:33,935 --> 00:20:37,301 No, I'll be thankful for you for the rest of my life. 264 00:20:40,868 --> 00:20:43,400 Where is Sae Byeok? 265 00:20:43,401 --> 00:20:47,767 Did you send him to a child welfare center or an orphanage? 266 00:20:47,768 --> 00:20:48,768 Is that what happened? 267 00:20:49,735 --> 00:20:51,434 Even if you did, that's okay. 268 00:20:51,435 --> 00:20:53,634 As long as Sae Byeok is alive, 269 00:20:53,635 --> 00:20:57,668 I can go find him, so I'll understand everything. 270 00:20:58,501 --> 00:21:00,634 I told you he was dead. Why are you being like this again? 271 00:21:00,635 --> 00:21:02,535 You checked his death certificate. 272 00:21:03,101 --> 00:21:04,800 You're suddenly saying he's alive. 273 00:21:04,801 --> 00:21:06,801 Why are you bringing up the painful memories again? 274 00:21:07,001 --> 00:21:08,001 What? 275 00:21:08,868 --> 00:21:10,634 Don't have any false hope. 276 00:21:10,635 --> 00:21:12,134 Nothing has changed. 277 00:21:12,135 --> 00:21:13,468 Sae Byeok is dead. 278 00:21:15,801 --> 00:21:19,568 Then why are Sae Byeok's ashes missing? 279 00:21:20,501 --> 00:21:23,435 He was just a baby, so it was barely a handful. 280 00:21:24,201 --> 00:21:26,235 I couldn't place him in an urn. 281 00:21:28,035 --> 00:21:29,555 So I scattered his ashes on the river. 282 00:21:30,235 --> 00:21:32,235 What? On the river? 283 00:21:34,235 --> 00:21:37,234 No, that's a lie. 284 00:21:37,235 --> 00:21:38,401 You're lying, right? 285 00:21:39,468 --> 00:21:43,867 You're raising Sae Byeok out of sight because of Jae Gyeong. 286 00:21:43,868 --> 00:21:45,134 That must be it. 287 00:21:45,135 --> 00:21:46,435 Please stop! 288 00:21:46,935 --> 00:21:48,067 Sae Byeok is dead. 289 00:21:48,068 --> 00:21:49,435 He's not in this world! 290 00:21:52,068 --> 00:21:53,263 I feel tormented too. 291 00:21:56,135 --> 00:21:59,235 No, you're lying. 292 00:22:00,368 --> 00:22:01,501 I can't believe you. 293 00:22:02,935 --> 00:22:04,835 Seon Hwa. 294 00:22:08,901 --> 00:22:11,001 How did she find out that Sae Byeok's urn was empty? 295 00:22:18,401 --> 00:22:22,234 I was bludgeoned by Seon Hwa's grandma all through the night, 296 00:22:22,235 --> 00:22:24,035 and my body is really aching all over. 297 00:22:25,335 --> 00:22:26,467 Mother. 298 00:22:26,468 --> 00:22:27,468 You startled me. 299 00:22:29,968 --> 00:22:30,968 What is it? 300 00:22:31,568 --> 00:22:33,867 You knew it from the start, didn't you? 301 00:22:33,868 --> 00:22:35,767 What are you saying out of the blue? 302 00:22:35,768 --> 00:22:37,535 Where did you hide my Sae Byeok? 303 00:22:38,135 --> 00:22:39,567 Did you send him to an orphanage? 304 00:22:39,568 --> 00:22:41,367 Or was he adopted? 305 00:22:41,368 --> 00:22:44,367 What do you mean by Sae Byeok? 306 00:22:44,368 --> 00:22:46,534 I just got back from the charnel house. 307 00:22:46,535 --> 00:22:49,401 Tell me honestly why the urn is empty. 308 00:22:54,735 --> 00:22:57,268 Why can't you tell me? 309 00:22:57,968 --> 00:23:00,734 Sae Byeok isn't dead, right? 310 00:23:00,735 --> 00:23:02,068 Where is he? 311 00:23:03,901 --> 00:23:07,868 How could you be so blatant when you've outlived your child? 312 00:23:10,035 --> 00:23:15,500 They say when a child dies before his parents, 313 00:23:15,501 --> 00:23:17,867 it's not good to make a place for him after his death. 314 00:23:17,868 --> 00:23:22,935 That's why we scattered his ashes on the river. 315 00:23:25,501 --> 00:23:29,334 That should have been it. 316 00:23:29,335 --> 00:23:34,101 But Sang Hyuk wanted to make a place for you to mourn. 317 00:23:35,001 --> 00:23:37,968 That's why we placed it there even though his urn was empty. 318 00:23:39,468 --> 00:23:41,268 You scattered his ashes on the river? 319 00:23:42,201 --> 00:23:44,801 Did you really... 320 00:23:45,368 --> 00:23:47,468 That's right. 321 00:23:48,601 --> 00:23:52,200 Why do you reopen the wounds? 322 00:23:52,201 --> 00:23:53,935 It's been four years already. 323 00:23:55,401 --> 00:23:58,134 No, you're lying. 324 00:23:58,135 --> 00:24:01,700 Sae Byeok must be alive. 325 00:24:01,701 --> 00:24:05,034 Goodness. Come to your senses. 326 00:24:05,035 --> 00:24:08,135 You know he died of pneumonia. 327 00:24:09,168 --> 00:24:13,200 You checked his death certificate and everything at the hospital, 328 00:24:13,201 --> 00:24:15,435 so why are you throwing a tantrum at me now? 329 00:24:17,301 --> 00:24:19,134 I can't believe it. 330 00:24:19,135 --> 00:24:20,835 Don't believe it if you don't want to. 331 00:24:23,735 --> 00:24:28,334 Goodness. Let him rest in peace now. 332 00:24:28,335 --> 00:24:30,568 Just bury him in your heart. 333 00:24:31,935 --> 00:24:33,700 How could you... 334 00:24:33,701 --> 00:24:36,221 How could you scatter the ashes of that little boy on the river? 335 00:24:36,735 --> 00:24:39,800 How could you do that when the water was as cold as ice? 336 00:24:39,801 --> 00:24:41,567 He was just a baby. 337 00:24:41,568 --> 00:24:42,568 Mother. 338 00:24:43,335 --> 00:24:45,401 You should bring him back again. 339 00:24:45,901 --> 00:24:49,467 Bring him back into the urn! 340 00:24:49,468 --> 00:24:51,600 Get off me. 341 00:24:51,601 --> 00:24:54,800 Why are you throwing a tantrum coming here out of the blue? 342 00:24:54,801 --> 00:24:56,435 I'm running a restaurant here. 343 00:24:56,935 --> 00:25:00,367 You should leave right now. 344 00:25:00,368 --> 00:25:03,267 Leave. Get out now. 345 00:25:03,268 --> 00:25:06,435 My goodness! 346 00:25:12,368 --> 00:25:14,608 Isn't Seon Hwa poking around to find out about Sae Byeok? 347 00:25:15,201 --> 00:25:16,535 I can't let this happen. 348 00:25:17,301 --> 00:25:20,435 Mother is suspicious of Tae Yang as well. 349 00:25:22,601 --> 00:25:24,201 How could things go so wrong? 350 00:25:27,468 --> 00:25:30,035 Is Seon Hwa really Sharon? 351 00:25:31,535 --> 00:25:33,655 If so, where did she get such a large amount of money? 352 00:25:34,301 --> 00:25:36,801 She must've gotten married to Jae Min after plotting with him. 353 00:25:42,268 --> 00:25:44,800 Jae Min and Sharon seem to be thrilled. 354 00:25:44,801 --> 00:25:46,921 They're spending the night out for a hotel staycation. 355 00:25:49,468 --> 00:25:50,468 Did you hear me? 356 00:25:51,801 --> 00:25:54,068 Honey, is something on your mind? 357 00:25:54,768 --> 00:25:55,768 What? 358 00:25:57,001 --> 00:25:58,001 No. 359 00:26:01,835 --> 00:26:02,835 Seon Hwa... 360 00:26:04,135 --> 00:26:06,135 found out Sae Byeok's ashes were not in the urn. 361 00:26:06,768 --> 00:26:08,267 You got me nervous just now. 362 00:26:08,268 --> 00:26:11,167 You can say that you scattered his ashes on the river. 363 00:26:11,168 --> 00:26:12,368 That's what I said. 364 00:26:12,835 --> 00:26:15,167 But she caused a scene asking if he was alive. 365 00:26:15,168 --> 00:26:18,134 How could she find Sae Byeok when there are no traces of him? 366 00:26:18,135 --> 00:26:20,001 She just wants to believe that he's alive. 367 00:26:21,201 --> 00:26:23,401 She'll get exhausted and give it up of her own accord. 368 00:26:24,201 --> 00:26:26,434 Whatever happens, we can't let her know about Tae Yang. 369 00:26:26,435 --> 00:26:27,435 Okay? 370 00:26:37,268 --> 00:26:41,068 Mother appeared in my dream, which has never happened before. 371 00:26:45,268 --> 00:26:47,535 Did something happen to Bit Na? 372 00:28:25,801 --> 00:28:27,867 (The Second Husband) 373 00:28:27,868 --> 00:28:29,600 You might fool everyone else, but not me. 374 00:28:29,601 --> 00:28:31,067 We had been together for so many years. 375 00:28:31,068 --> 00:28:33,100 Why did you pretend to be Sharon Park? 376 00:28:33,101 --> 00:28:36,634 Keep close tabs on Mrs. Joo and find something to hold against her. 377 00:28:36,635 --> 00:28:37,934 That's how I can get through this. 378 00:28:37,935 --> 00:28:41,267 Don't you understand why I came in here, disguising myself as someone else? 379 00:28:41,268 --> 00:28:42,600 It must be to get your revenge. 380 00:28:42,601 --> 00:28:45,467 I will dig into Jae Gyeong's wrongdoings and prove my innocence. 381 00:28:45,468 --> 00:28:47,400 So you have to help me too. 382 00:28:47,401 --> 00:28:49,101 You said you loved me. 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.