All language subtitles for The.Second.Husband.E78

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,131 --> 00:00:09,264 (Episode 78) 2 00:00:10,364 --> 00:00:12,096 Seriously. It tickles. 3 00:00:12,097 --> 00:00:13,296 Seon Hwa, 4 00:00:13,297 --> 00:00:15,530 are you going to play hard to get? 5 00:00:15,531 --> 00:00:16,596 Seon Hwa? 6 00:00:16,597 --> 00:00:17,931 Come on. 7 00:00:26,964 --> 00:00:29,131 Sang Hyuk, what are you doing there? 8 00:00:36,664 --> 00:00:37,664 Nothing. 9 00:00:57,931 --> 00:01:01,296 Jae Min, you should stop calling me Seon Hwa. 10 00:01:01,297 --> 00:01:03,463 Right. We should be careful. 11 00:01:03,464 --> 00:01:05,897 Sang Hyuk did seem suspicious of you. 12 00:01:06,864 --> 00:01:10,396 Should I use Sharon's tone when I'm alone with you? 13 00:01:10,397 --> 00:01:12,497 Just the thought of it makes me uncomfortable. 14 00:01:13,397 --> 00:01:15,396 Besides, I don't like Sharon. 15 00:01:15,397 --> 00:01:18,964 The person I care for and love is Seon Hwa. 16 00:01:19,397 --> 00:01:20,596 Again. 17 00:01:20,597 --> 00:01:22,796 I just gave you a heads-up. 18 00:01:22,797 --> 00:01:24,497 You can't call me Seon Hwa when we're alone... 19 00:01:24,500 --> 00:01:25,872 just because it feels comfortable. 20 00:01:25,897 --> 00:01:29,696 Okay. If I call you Seon Hwa again, 21 00:01:29,697 --> 00:01:30,830 flick my head. 22 00:01:30,831 --> 00:01:34,363 Gosh. How can I hit you? I can't do that. 23 00:01:34,364 --> 00:01:35,464 I want to get hit. 24 00:01:37,864 --> 00:01:40,897 - Seon Hwa. - Please stop calling me Seon Hwa. 25 00:01:41,431 --> 00:01:42,464 Seon Hwa. 26 00:01:46,531 --> 00:01:48,297 What were you peeking at there? 27 00:01:49,364 --> 00:01:51,168 Did looking at Sharon, who looks like Seon Hwa, 28 00:01:51,169 --> 00:01:53,250 remind you of her again? 29 00:01:57,097 --> 00:01:59,731 Or were you jealous of the newlyweds being happy? 30 00:02:01,464 --> 00:02:02,584 Let's stop talking about it. 31 00:02:03,264 --> 00:02:06,296 Why were you there? Why don't you answer my questions? 32 00:02:06,297 --> 00:02:09,963 I was going to see you, but they were so loud, so I just looked. 33 00:02:09,964 --> 00:02:11,663 Why do you always pick on me? 34 00:02:11,664 --> 00:02:13,230 Is that how you relieve stress? 35 00:02:13,231 --> 00:02:16,030 I'm getting mad because you're not answering. 36 00:02:16,031 --> 00:02:18,271 When I ask you a question from now on, answer me quickly. 37 00:02:19,124 --> 00:02:21,924 I'll go look into who emptied my safety. 38 00:02:22,864 --> 00:02:26,896 You think of your husband as your servant or your younger brother. 39 00:02:26,897 --> 00:02:29,031 Then why did you marry me? 40 00:02:30,313 --> 00:02:31,593 You're asking why I married you? 41 00:02:31,997 --> 00:02:34,496 What's the point in asking me that now? 42 00:02:34,497 --> 00:02:38,496 I just remembered what Seon Hwa said back then. 43 00:02:38,497 --> 00:02:41,196 You told her marriage was business. 44 00:02:41,197 --> 00:02:44,364 I can see exactly why you said that. 45 00:02:45,597 --> 00:02:47,430 Don't be mistaken. 46 00:02:47,431 --> 00:02:49,563 You're not even worth marrying for business. 47 00:02:49,564 --> 00:02:50,663 What did you say? 48 00:02:50,664 --> 00:02:52,431 Whatever. I'm busy. 49 00:02:54,664 --> 00:02:56,096 Tell me again. 50 00:02:56,097 --> 00:02:59,563 Are you saying I'm not even good enough for a sham marriage? 51 00:02:59,564 --> 00:03:01,541 You stole me from Seon Hwa, 52 00:03:01,542 --> 00:03:04,739 knowing she and I were practically married because you needed me. 53 00:03:04,764 --> 00:03:07,496 Now, you're saying I'm useless? 54 00:03:07,497 --> 00:03:09,530 What is with you today? 55 00:03:09,531 --> 00:03:13,530 Mrs. Joo got suspicious of Tae Yang, and it's stressing me out enough. 56 00:03:13,531 --> 00:03:14,963 Stop nagging me. 57 00:03:14,964 --> 00:03:17,030 What's the point in talking about that? 58 00:03:17,031 --> 00:03:18,197 Jae Gyeong. 59 00:03:19,597 --> 00:03:22,730 We're confidantes who share the same secret. 60 00:03:22,731 --> 00:03:25,931 If either of us is taken down, we both go down. 61 00:03:26,464 --> 00:03:27,464 Are you happy now? 62 00:03:28,031 --> 00:03:31,264 So why don't you rather think about how to keep our secret safe? 63 00:03:46,997 --> 00:03:47,997 Seo Jun. 64 00:03:49,064 --> 00:03:52,963 Father has been quite distracted lately. 65 00:03:52,964 --> 00:03:54,264 What do you think? 66 00:03:55,231 --> 00:03:56,931 I think so too. 67 00:03:57,764 --> 00:03:59,996 He wanted to introduce us to the woman he was going to marry. 68 00:03:59,997 --> 00:04:01,396 Did they fight or something? 69 00:04:01,397 --> 00:04:02,730 I don't think so. 70 00:04:02,731 --> 00:04:04,012 They often speak on the phone. 71 00:04:04,464 --> 00:04:08,396 - But... - What? Do you know anything about it? 72 00:04:08,397 --> 00:04:11,696 He asked me if taking a private loan was illegal... 73 00:04:11,697 --> 00:04:14,863 and how to report loan sharks. 74 00:04:14,864 --> 00:04:15,897 A private loan? 75 00:04:17,131 --> 00:04:20,531 He has nothing to do with private loans. Why would he ask that? 76 00:04:21,997 --> 00:04:26,431 I'm sure Jae Min called her Seon Hwa. 77 00:04:37,664 --> 00:04:41,130 I know they look a lot alike, 78 00:04:41,131 --> 00:04:43,297 but how can he call his wife someone else's name? 79 00:04:46,931 --> 00:04:48,297 It's so strange. 80 00:04:58,997 --> 00:05:02,797 Are the preparations for the advertisement going well? 81 00:05:03,531 --> 00:05:04,930 Preparations? 82 00:05:04,931 --> 00:05:07,631 Jae Min and I just have to be there. What else to prepare? 83 00:05:09,231 --> 00:05:13,563 Jae Min, you said you had a screen test today. 84 00:05:13,564 --> 00:05:16,364 Father, obviously, we're going to win first place. 85 00:05:18,264 --> 00:05:20,464 Okay, Sharon. I trust you. 86 00:05:23,697 --> 00:05:29,363 Jae Gyeong, I want to go see Leon's mom with Tae Yang today. 87 00:05:29,364 --> 00:05:32,430 What? Why would you see her? 88 00:05:32,431 --> 00:05:35,530 Last time, she brought him some gifts, 89 00:05:35,531 --> 00:05:38,896 but we couldn't even have dinner with her. 90 00:05:38,897 --> 00:05:42,696 Tae Yang likes her a lot, so he'd be happy to see her. 91 00:05:42,697 --> 00:05:45,096 Why don't you invite her, then? 92 00:05:45,097 --> 00:05:46,197 It's okay, Dad. 93 00:05:47,531 --> 00:05:50,231 It's just a short visit, so she has to go back to France. 94 00:05:52,264 --> 00:05:53,264 Is that so? 95 00:05:53,831 --> 00:05:55,564 I miss Leon. 96 00:05:56,831 --> 00:05:58,463 We can see him later. 97 00:05:58,464 --> 00:05:59,464 Oh, no. 98 00:06:02,264 --> 00:06:03,264 Father. 99 00:06:04,364 --> 00:06:09,264 Is your fiancée being chased by loan sharks? 100 00:06:14,364 --> 00:06:17,996 You're not going to pay her debt off, right? 101 00:06:17,997 --> 00:06:19,031 Dad. 102 00:06:20,297 --> 00:06:25,363 You completely ignored me when I needed money to get married. 103 00:06:25,364 --> 00:06:27,496 Whose debt do you want to pay off now? 104 00:06:27,497 --> 00:06:31,297 I'm spending my own money. Why do you all care? 105 00:06:32,364 --> 00:06:36,863 Dad, I'm the only son you have left... 106 00:06:36,864 --> 00:06:38,696 in this whole world. 107 00:06:38,697 --> 00:06:41,763 Who matters to you between her and me? 108 00:06:41,764 --> 00:06:44,396 Have you made me happy? 109 00:06:44,397 --> 00:06:49,163 Come on, Dad. You and I are connected by blood. 110 00:06:49,164 --> 00:06:52,096 If you put it that way, I'm going to be so sad, Dad. 111 00:06:52,097 --> 00:06:53,996 Don't even call me Dad. 112 00:06:53,997 --> 00:06:57,930 You moved out and cut ties with me for ten years. 113 00:06:57,931 --> 00:06:59,830 You're wandering around me for money, 114 00:06:59,831 --> 00:07:01,796 and now you call me Dad. 115 00:07:01,797 --> 00:07:04,797 I told you I had personal reasons. 116 00:07:05,964 --> 00:07:10,164 Bok Soon, Dad seems blind, right? 117 00:07:10,189 --> 00:07:12,722 He seems to have gotten blinded by a gold digger, doesn't he? 118 00:07:13,364 --> 00:07:14,331 What? 119 00:07:14,331 --> 00:07:15,331 Dad. 120 00:07:15,964 --> 00:07:18,930 If you talk about money with your girlfriend, 121 00:07:18,931 --> 00:07:20,463 that means the relationship is over. 122 00:07:20,464 --> 00:07:22,396 You have to nip the bud. 123 00:07:22,397 --> 00:07:25,563 If you love someone, how can you talk about money issues to them? 124 00:07:25,564 --> 00:07:29,663 That means their heart doesn't belong to you. 125 00:07:29,664 --> 00:07:30,996 Get out! 126 00:07:30,997 --> 00:07:33,430 You ran away from home to be a singer. 127 00:07:33,431 --> 00:07:36,264 You showed up because you needed money. 128 00:07:36,931 --> 00:07:38,830 Get out right now. I don't want to see you anymore. 129 00:07:38,831 --> 00:07:39,930 Now! 130 00:07:39,931 --> 00:07:40,964 Grandpa. 131 00:07:41,631 --> 00:07:43,097 Fine. I'm leaving. 132 00:07:43,697 --> 00:07:45,730 Ask anyone on the street. 133 00:07:45,731 --> 00:07:49,131 You look like you went crazy because of a gold digger. 134 00:07:49,897 --> 00:07:53,297 What? What did he just say? 135 00:07:57,364 --> 00:08:00,330 He's not completely wrong. 136 00:08:00,331 --> 00:08:01,763 Why don't you give it more thought? 137 00:08:01,764 --> 00:08:02,764 Be quiet! 138 00:08:10,564 --> 00:08:11,564 Hold on. 139 00:08:19,931 --> 00:08:22,264 What? Are you still putting on makeup? 140 00:08:23,031 --> 00:08:24,163 You don't have enough time. 141 00:08:24,164 --> 00:08:26,596 Why don't you two go first, then? 142 00:08:26,597 --> 00:08:30,631 Sharon, let me see how awkward you'll be. 143 00:08:31,297 --> 00:08:33,364 Sugar Min, shall we go first? 144 00:08:34,597 --> 00:08:35,631 Sugar Min? 145 00:08:37,031 --> 00:08:38,797 Because you're sweet, Jae Min. 146 00:08:40,031 --> 00:08:41,031 Let's go. 147 00:08:47,464 --> 00:08:48,664 Sweet Jae Min? 148 00:08:49,564 --> 00:08:51,996 I guess their theme is a sweet couple. 149 00:08:51,997 --> 00:08:53,131 What theme should we go for? 150 00:08:54,497 --> 00:08:56,930 We don't have the time to do something like this. 151 00:08:56,931 --> 00:08:58,830 What will happen to our J Town? 152 00:08:58,831 --> 00:09:00,196 I know. 153 00:09:00,197 --> 00:09:02,363 We should pay for the construction soon. 154 00:09:02,364 --> 00:09:04,630 I don't know how to pay since we lost all our money. 155 00:09:04,631 --> 00:09:08,064 Why don't we get it built first and then pay them later? 156 00:09:11,097 --> 00:09:12,930 Great. 157 00:09:12,931 --> 00:09:15,397 Give us a smile. 158 00:09:15,964 --> 00:09:17,397 In 1, 2. 159 00:09:18,964 --> 00:09:20,363 In 1, 2. 160 00:09:20,364 --> 00:09:23,064 You two look so good together. In 1, 2. 161 00:09:23,731 --> 00:09:24,764 In 1, 2. 162 00:09:26,664 --> 00:09:27,996 One more shot. 163 00:09:27,997 --> 00:09:29,530 Look at the camera, please. 164 00:09:29,531 --> 00:09:31,096 Great. 165 00:09:31,097 --> 00:09:32,197 In 1, 2. 166 00:09:33,064 --> 00:09:34,431 In 1, 2. 167 00:09:35,497 --> 00:09:36,797 In 1, 2. 168 00:09:37,631 --> 00:09:40,631 Nice. In 1, 2. 169 00:09:46,664 --> 00:09:48,563 Everyone, come vote. 170 00:09:48,564 --> 00:09:50,896 - Come vote. - Please vote for a couple. 171 00:09:50,897 --> 00:09:52,563 I'm excited about it. 172 00:09:52,564 --> 00:09:54,896 - Come here. - Hello. 173 00:09:54,897 --> 00:09:57,896 - Thank you. - This way. 174 00:09:57,897 --> 00:10:00,096 - Come here. - Hello. 175 00:10:00,097 --> 00:10:02,264 Thank you. 176 00:10:02,423 --> 00:10:04,092 - Thank you! - Please put it on there. 177 00:10:04,241 --> 00:10:05,350 Thank you. 178 00:10:05,374 --> 00:10:07,271 Hello, please put a sticker on there. 179 00:10:07,296 --> 00:10:08,311 Thank you. 180 00:10:08,336 --> 00:10:11,170 - Come over here! Come. - Thank you. 181 00:10:11,195 --> 00:10:13,548 We're choosing it ourselves. 182 00:10:18,050 --> 00:10:20,454 You even went to the garage that I checked through the CCTV, 183 00:10:20,479 --> 00:10:22,024 but you didn't find anything? 184 00:10:22,049 --> 00:10:24,191 No. I think it's an unregistered car. 185 00:10:24,216 --> 00:10:25,761 There's no sign of it anywhere. 186 00:10:26,364 --> 00:10:28,456 Where do I catch these guys? 187 00:10:28,883 --> 00:10:31,723 Anyway, the construction for J Town has started, 188 00:10:31,748 --> 00:10:34,120 and there's so much money to be spent, such as on the materials. 189 00:10:34,129 --> 00:10:35,153 It's a big problem. 190 00:10:35,177 --> 00:10:37,540 Where am I supposed to get all that money from? 191 00:10:39,046 --> 00:10:42,017 I already received the second payment from Sharon. 192 00:10:43,098 --> 00:10:45,036 We should still ask Sharon for it. 193 00:10:45,061 --> 00:10:46,307 There's no other choice. 194 00:10:46,817 --> 00:10:48,818 If Sharon finds out we lost all the money for construction, 195 00:10:48,842 --> 00:10:51,658 she'll make a fuss, saying she wants all the money she invested back. 196 00:10:51,683 --> 00:10:53,092 Make sure you keep quiet. 197 00:10:54,919 --> 00:10:56,110 Okay. 198 00:10:58,965 --> 00:11:00,868 Where do I get the money from? 199 00:11:05,425 --> 00:11:07,762 Oh, my. Daughter! 200 00:11:08,777 --> 00:11:09,978 Jae Gyeong. 201 00:11:10,393 --> 00:11:12,551 Mom, I'm glad you came. 202 00:11:14,154 --> 00:11:17,337 It's odd that you're happy to see me. What's going on? 203 00:11:17,362 --> 00:11:18,434 What do you mean? 204 00:11:18,435 --> 00:11:20,766 It's natural for a daughter to be happy to see her mom. 205 00:11:20,791 --> 00:11:22,445 Something's wrong, right? 206 00:11:23,045 --> 00:11:25,401 When are you going to sell that ring? 207 00:11:25,426 --> 00:11:26,723 Please lend me some money. 208 00:11:26,748 --> 00:11:28,686 What? Gosh. 209 00:11:28,711 --> 00:11:30,281 I don't have anything to give you. 210 00:11:30,306 --> 00:11:33,275 Did I say I'll take it? Just lend it to me for a little bit. 211 00:11:33,300 --> 00:11:35,516 What money do I have to lend you? 212 00:11:35,541 --> 00:11:38,734 And I can't sell this ring. 213 00:11:38,759 --> 00:11:42,274 It gives me so much strength when I'm wearing it. 214 00:11:42,926 --> 00:11:44,927 If you just take all the money you took from me until now, 215 00:11:44,951 --> 00:11:46,497 you can buy a truck full of that ring and more. 216 00:11:46,521 --> 00:11:48,745 Gosh, this girl. 217 00:11:48,770 --> 00:11:52,649 Then, if I sell this ring and lend you money, 218 00:11:52,674 --> 00:11:56,707 can you repay in 2 times, no, 5 times the amount? 219 00:11:57,291 --> 00:12:00,011 Don't worry. I'm your insurance. 220 00:12:02,001 --> 00:12:04,024 What a pity. 221 00:12:04,049 --> 00:12:07,121 I guess it's our goodbye now. 222 00:12:07,901 --> 00:12:09,901 (Daekook Group) 223 00:12:21,485 --> 00:12:23,637 Oh, honey. 224 00:12:23,662 --> 00:12:24,694 Gosh, you scared me. 225 00:12:24,726 --> 00:12:26,535 Why are you here? Get off. 226 00:12:26,560 --> 00:12:28,560 Oh, honey. 227 00:12:30,241 --> 00:12:31,107 I said, get off. 228 00:12:31,132 --> 00:12:33,701 Where are you going? Please give me a ride. 229 00:12:33,726 --> 00:12:35,884 I just met with Jae Gyeong, 230 00:12:35,909 --> 00:12:38,632 and my legs hurt so much I can't even ride a taxi. 231 00:12:38,657 --> 00:12:40,409 Gosh. 232 00:12:41,273 --> 00:12:42,713 Where are you going? 233 00:12:42,738 --> 00:12:44,199 It's a secret. 234 00:12:45,499 --> 00:12:46,440 Get off of me. 235 00:12:46,465 --> 00:12:48,010 Oh, why? 236 00:12:48,604 --> 00:12:50,497 Go ahead. 237 00:12:57,636 --> 00:12:59,590 - Gosh. - Let me go. 238 00:12:59,615 --> 00:13:02,001 I don't have money to buy jewels for you. 239 00:13:02,026 --> 00:13:07,272 I got this diamond as a gift, 240 00:13:07,297 --> 00:13:10,728 and I just want to check how much I can get for it. 241 00:13:11,142 --> 00:13:11,946 What? 242 00:13:11,971 --> 00:13:13,346 If a woman comes here alone, 243 00:13:13,347 --> 00:13:14,942 they call an extremely low price for it. 244 00:13:14,966 --> 00:13:17,292 So I'm asking you to stand by my side. 245 00:13:17,317 --> 00:13:19,845 Watch what you say. What do you mean, "extremely low"? 246 00:13:20,175 --> 00:13:23,325 But where did you get that ring? 247 00:13:23,350 --> 00:13:25,266 Only you have no interest in me. 248 00:13:25,291 --> 00:13:27,291 Do you think other men are like that as well? 249 00:13:27,316 --> 00:13:31,141 You might not think highly of me, but there is a man who follows me around. 250 00:13:31,166 --> 00:13:32,803 He's the one who bought it for me. 251 00:13:32,828 --> 00:13:34,194 I'm not even interested, 252 00:13:34,219 --> 00:13:37,012 but he keeps appealing to me. 253 00:13:37,231 --> 00:13:38,375 Is that true? 254 00:13:38,495 --> 00:13:39,568 Yes. 255 00:13:40,182 --> 00:13:42,980 You should get rid of him, honey. 256 00:13:43,005 --> 00:13:44,213 That's good news. 257 00:13:44,917 --> 00:13:47,047 Start a new life with that man. 258 00:13:47,343 --> 00:13:48,698 Gosh! Seriously. 259 00:13:48,723 --> 00:13:51,725 Why are you like that? You can't just leave like that. 260 00:13:52,465 --> 00:13:55,424 Honey, you're so cute when you're jealous. 261 00:13:55,663 --> 00:13:59,044 That's why I can't escape from you. 262 00:13:59,069 --> 00:14:01,091 - Let this go. - Gosh! 263 00:14:01,357 --> 00:14:05,115 Let's just check how much it costs and then leave. Okay? 264 00:14:05,140 --> 00:14:06,679 Let's go. Come on. 265 00:14:09,993 --> 00:14:11,212 My goodness. 266 00:14:24,928 --> 00:14:27,088 This is a fake. 267 00:14:28,782 --> 00:14:30,878 What are you saying? Look at it carefully. 268 00:14:30,903 --> 00:14:32,140 You can't know just by glancing at it. 269 00:14:32,164 --> 00:14:33,271 It's a fake. 270 00:14:33,296 --> 00:14:34,411 It's real. 271 00:14:34,436 --> 00:14:37,546 When I blew on it, the fog disappeared. 272 00:14:37,571 --> 00:14:38,980 I can get around a million dollars for this, right? 273 00:14:39,004 --> 00:14:41,160 The breath differs depending on the humidity, 274 00:14:41,185 --> 00:14:43,240 so it's an unclear method of verification. 275 00:14:43,265 --> 00:14:45,080 Did you perhaps get an appraisal statement? 276 00:14:45,105 --> 00:14:46,389 Of course. 277 00:14:47,596 --> 00:14:48,681 Here you go. 278 00:14:54,073 --> 00:14:57,701 The appraisal statement itself is fake. 279 00:14:58,964 --> 00:15:00,137 Excuse me? 280 00:15:00,519 --> 00:15:02,325 Look here. 281 00:15:03,419 --> 00:15:06,609 If it's a real diamond, it makes a sound... 282 00:15:07,865 --> 00:15:09,194 when you place it like this. 283 00:15:09,829 --> 00:15:11,368 But if it's fake... 284 00:15:12,187 --> 00:15:13,341 Here. 285 00:15:15,575 --> 00:15:16,817 It doesn't make any sound. 286 00:15:16,842 --> 00:15:18,712 Oh, really? 287 00:15:19,556 --> 00:15:22,455 It's fake, but it's very well made. 288 00:15:22,827 --> 00:15:24,827 Ma'am, you've been scammed. 289 00:15:24,861 --> 00:15:25,993 Oh, my. 290 00:15:26,686 --> 00:15:28,686 I've been scammed? 291 00:15:28,711 --> 00:15:30,892 Oh, my! I don't know. What do I do? 292 00:15:30,917 --> 00:15:34,389 Oh, my money! What do I do? Seriously! 293 00:15:35,916 --> 00:15:37,618 Oh, my. My money. 294 00:15:39,728 --> 00:15:43,756 My money! What do I do? 295 00:15:43,929 --> 00:15:47,975 I think Jae Gyeong adopted the child in France. 296 00:15:48,000 --> 00:15:49,594 Please look into it. 297 00:15:51,053 --> 00:15:53,900 Through what route did she adopt the child? 298 00:15:54,266 --> 00:15:56,877 She could have adopted the child in Korea. 299 00:15:58,405 --> 00:16:00,739 Yes. Okay. 300 00:16:04,936 --> 00:16:09,319 Then where did she adopt Tae Yang from? 301 00:16:14,163 --> 00:16:16,256 What an abominable girl. 302 00:16:17,114 --> 00:16:19,406 How dare she trick us? 303 00:16:38,112 --> 00:16:39,971 If she adopted him, 304 00:16:41,021 --> 00:16:44,336 there must be some document related to the adoption or a trace. 305 00:16:47,348 --> 00:16:50,196 There must be some information about the adoption agency somewhere. 306 00:17:13,259 --> 00:17:15,275 Gosh, what is this? 307 00:17:15,300 --> 00:17:17,935 Why is she keeping this? She doesn't even use it. 308 00:17:39,113 --> 00:17:43,943 This seems to be Tae Yang's baby notebook they used in France. 309 00:17:51,231 --> 00:17:55,779 Tae Yang's birthday is March 14, 2018, 310 00:17:57,186 --> 00:18:00,977 but it says he was born in May 2017. 311 00:18:03,399 --> 00:18:04,609 What is this? 312 00:18:05,135 --> 00:18:09,061 Then does that mean ten months have passed by the moment he was born? 313 00:18:15,251 --> 00:18:16,848 Oh, that's right. 314 00:18:18,132 --> 00:18:19,623 Why these two... 315 00:18:21,109 --> 00:18:25,077 They really fooled us and adopted him. 316 00:18:31,918 --> 00:18:34,878 Ok Kyung! 317 00:18:36,928 --> 00:18:39,070 Gosh, this girl... 318 00:18:39,095 --> 00:18:43,269 She must have run away so that she doesn't have to go to the store today. 319 00:18:46,869 --> 00:18:48,072 Are you going out now? 320 00:18:48,097 --> 00:18:49,382 What brings you here? 321 00:18:49,407 --> 00:18:51,102 Did you fight with Tae Yang's mother? 322 00:18:54,217 --> 00:18:55,573 Oh, why? 323 00:18:55,598 --> 00:18:57,302 What's going on? 324 00:19:00,291 --> 00:19:03,082 Since someone who looks like Seon Hwa lives in the same house, 325 00:19:03,107 --> 00:19:06,243 it must feel weird. Why wouldn't it? 326 00:19:07,035 --> 00:19:11,186 It must feel like your ex-wife is living with your brother-in-law. 327 00:19:12,939 --> 00:19:17,000 Seon Hwa didn't contact you either, right? 328 00:19:17,826 --> 00:19:20,820 Gosh, why can't you get over Seon Hwa? 329 00:19:20,845 --> 00:19:23,266 If you can't pull yourself together at this point, 330 00:19:23,291 --> 00:19:25,075 what about Tae Yang and me? 331 00:19:26,741 --> 00:19:28,947 If Seon Hwa finds out about what happened to Sae Byeok, 332 00:19:29,797 --> 00:19:31,501 she won't forgive me, right? 333 00:19:31,526 --> 00:19:33,413 She better not know about it for her whole life. 334 00:19:34,993 --> 00:19:38,074 Seon Hwa must never find out. 335 00:19:38,650 --> 00:19:40,561 The fact that Sae Byeok is alive... 336 00:19:40,586 --> 00:19:43,767 and that Sae Byeok is Tae Yang. 337 00:19:44,121 --> 00:19:45,863 She must never know. 338 00:19:51,365 --> 00:19:54,539 Oh, my baby. 339 00:19:57,197 --> 00:19:58,517 Doctor. 340 00:19:59,597 --> 00:20:02,250 - Okay, shall I take a look at Sae Byeok? - Yes. 341 00:20:02,259 --> 00:20:04,829 - Here we go. - Let me check. 342 00:20:04,830 --> 00:20:06,196 - Good boy. - You're doing well. 343 00:20:06,197 --> 00:20:08,763 - You're doing a good job. - One more time. 344 00:20:08,764 --> 00:20:10,363 - Sang Hyuk. - All right. 345 00:20:10,364 --> 00:20:13,029 Doctor, how is Sae Byeok doing? 346 00:20:13,030 --> 00:20:14,263 How is his condition? 347 00:20:14,264 --> 00:20:17,029 He was in a critical condition because his fever didn't go down, 348 00:20:17,030 --> 00:20:18,896 but it seems to have subsided now. 349 00:20:18,897 --> 00:20:20,396 His breathing is stable too. 350 00:20:20,397 --> 00:20:22,029 Is that so? 351 00:20:22,030 --> 00:20:24,496 Thank you, Lord. 352 00:20:24,497 --> 00:20:25,829 - Well, then. - Thank you. 353 00:20:25,830 --> 00:20:27,663 Thank you, Doctor. 354 00:20:27,664 --> 00:20:30,197 Goodness, my baby. 355 00:20:33,430 --> 00:20:35,696 What did you tell your family to come here? 356 00:20:35,697 --> 00:20:37,196 You should go back. 357 00:20:37,197 --> 00:20:38,763 What will you do about Sae Byeok? 358 00:20:38,764 --> 00:20:41,930 I'll take care of it, so don't let it bother you. 359 00:20:42,364 --> 00:20:43,364 Mom. 360 00:20:43,997 --> 00:20:46,063 What if Jae Gyeong's family finds out? 361 00:20:46,064 --> 00:20:47,530 Don't worry about it. 362 00:20:48,397 --> 00:20:50,097 How can we not? 363 00:20:50,122 --> 00:20:52,661 You'll be calling Sang Hyuk out all the time, 364 00:20:52,669 --> 00:20:54,869 saying Sae Byeok is sick or something is wrong with him. 365 00:20:54,997 --> 00:20:59,264 Who can I send my only grandson to? 366 00:21:00,797 --> 00:21:02,996 His mother is not with him because she's in jail. 367 00:21:02,997 --> 00:21:03,997 Mom. 368 00:21:05,030 --> 00:21:06,096 Yes. 369 00:21:06,097 --> 00:21:09,264 But what can I do about it? 370 00:21:09,830 --> 00:21:12,497 What am I supposed to do? 371 00:21:13,097 --> 00:21:14,564 - Yes. - Then... 372 00:21:16,364 --> 00:21:17,430 I will raise him. 373 00:21:17,964 --> 00:21:19,629 We need a baby anyhow. 374 00:21:19,630 --> 00:21:20,663 Honey. 375 00:21:20,664 --> 00:21:23,864 But we can't raise him as Sae Byeok. 376 00:21:28,630 --> 00:21:32,463 You can issue a death certificate and forge an ID with no problem, right? 377 00:21:32,464 --> 00:21:35,996 You have to turn him perfectly into my son on the document. 378 00:21:35,997 --> 00:21:37,796 Of course. 379 00:21:37,797 --> 00:21:40,063 We have experience with this kind of work. 380 00:21:40,064 --> 00:21:41,130 Don't worry about it. 381 00:21:49,797 --> 00:21:52,129 You can rest assured. 382 00:21:52,130 --> 00:21:55,730 You can't make any mistakes. 383 00:21:57,697 --> 00:21:58,797 I will give you a call. 384 00:22:06,630 --> 00:22:07,664 Hold on. 385 00:22:10,330 --> 00:22:11,330 Yes. 386 00:22:12,164 --> 00:22:14,830 Right. How can you do that? 387 00:22:17,264 --> 00:22:18,264 Yes. 388 00:22:23,464 --> 00:22:24,996 How did it go? 389 00:22:24,997 --> 00:22:26,463 Did it go well? 390 00:22:26,464 --> 00:22:27,696 Don't worry. 391 00:22:27,697 --> 00:22:29,496 We'll get to France first... 392 00:22:29,497 --> 00:22:32,897 and forge the document as if Sae Byeok was adopted from an orphanage. 393 00:22:33,464 --> 00:22:38,429 Then Mother can bring Sae Byeok to France as a flight volunteer. 394 00:22:38,430 --> 00:22:41,829 That will also make the document look perfect, right? 395 00:22:41,830 --> 00:22:42,830 It should. 396 00:22:43,364 --> 00:22:46,229 Sae Byeok will be adopted to France but will have died. 397 00:22:46,230 --> 00:22:47,930 And all traces of him will be gone. 398 00:22:49,130 --> 00:22:52,263 He'll be born again at the time of my due date. 399 00:22:52,264 --> 00:22:54,330 Then he'll be perfectly our son. 400 00:22:55,730 --> 00:23:00,229 His name will be Moon Tae Yang. What do you think? 401 00:23:00,230 --> 00:23:01,330 Moon Tae Yang? 402 00:23:02,864 --> 00:23:03,864 Great. 403 00:23:06,530 --> 00:23:07,697 Thank you, honey. 404 00:23:13,864 --> 00:23:14,964 My goodness. 405 00:23:15,497 --> 00:23:18,264 It's horrible just to think that we can get caught. 406 00:23:19,730 --> 00:23:23,229 If Seon Hwa finds out, so will the chairman of Daekook Confectionery. 407 00:23:23,230 --> 00:23:25,797 Then it'll be over for all of us. 408 00:23:27,264 --> 00:23:30,597 You should keep your mind straight. Okay, Sang Hyuk? 409 00:23:31,964 --> 00:23:33,329 Of course. 410 00:23:33,330 --> 00:23:35,529 Whatever happens, we can't let them find out. 411 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 That's right. 412 00:23:38,397 --> 00:23:39,397 By the way, 413 00:23:39,897 --> 00:23:43,563 I made some gomguk to give you. You should have it before you go. 414 00:23:43,564 --> 00:23:45,796 It's okay. I should get back to the office. 415 00:23:45,797 --> 00:23:48,796 Still, you need to eat your lunch. 416 00:23:48,797 --> 00:23:53,896 You look haggard every time I see you because you haven't had much to eat. 417 00:23:53,897 --> 00:23:55,663 It's breaking my heart. 418 00:23:55,664 --> 00:23:58,397 Come on in. I'll get it done in just a bit. 419 00:24:16,164 --> 00:24:17,197 Jae Gyeong. 420 00:24:17,964 --> 00:24:19,764 I have your bracelet. 421 00:24:21,330 --> 00:24:22,397 Sang Hyuk. 422 00:24:30,297 --> 00:24:33,964 Why aren't you coming in already? 423 00:24:34,564 --> 00:24:36,124 Is there anything wrong with the table? 424 00:24:36,830 --> 00:24:38,264 There was a smudge on it. 425 00:24:39,330 --> 00:24:41,829 Come here quickly. The soup will get cold. 426 00:24:41,830 --> 00:24:42,864 Okay. 427 00:25:02,097 --> 00:25:04,597 Mom, what brings you here? 428 00:25:06,097 --> 00:25:07,697 The tea's getting cold. Have a drink. 429 00:25:11,064 --> 00:25:14,364 Do you have anything to tell me? 430 00:25:16,764 --> 00:25:19,897 Where did you bring Tae Yang from? 431 00:25:22,630 --> 00:25:24,230 What do you mean? 432 00:25:26,664 --> 00:25:28,430 Tell me where you brought him from. 433 00:25:29,864 --> 00:25:31,530 Tae Yang isn't your son. 434 00:25:35,297 --> 00:25:37,429 What are you talking about? 435 00:25:37,430 --> 00:25:38,797 Tae Yang will be so surprised. 436 00:25:39,497 --> 00:25:40,696 Gosh, Mom. 437 00:25:40,697 --> 00:25:42,697 Tae Yang will be startled if he hears what you say. 438 00:25:43,564 --> 00:25:44,664 Is that so? 439 00:25:45,697 --> 00:25:48,964 Are you going to lie to me that you gave birth to Tae Yang? 440 00:25:49,764 --> 00:25:52,197 Tae Yang was ten months old on record as soon as he was born. 441 00:25:55,797 --> 00:25:59,764 Oh, well. No matter how you try to forge it, 442 00:26:00,997 --> 00:26:04,396 it would've been hard to manipulate information... 443 00:26:04,397 --> 00:26:07,277 about the baby's vaccination, height, and weight at a hospital in France. 444 00:26:08,330 --> 00:26:11,830 You need a baby journal to take him to a hospital. 445 00:26:13,730 --> 00:26:14,730 Mom. 446 00:26:18,130 --> 00:26:21,529 You must be mistaken. 447 00:26:21,530 --> 00:26:24,763 I guess you saw Tae Yang's baby journal that we had in France. 448 00:26:24,764 --> 00:26:27,064 There was a typo in his date of birth. 449 00:26:27,797 --> 00:26:29,297 How despicable you are. 450 00:26:30,430 --> 00:26:33,163 I already know about it. 451 00:26:33,164 --> 00:26:35,597 Don't try to come up with an excuse and tell me honestly. 452 00:26:38,930 --> 00:26:40,764 Do you feel uncomfortable about telling me? 453 00:26:41,797 --> 00:26:47,764 Well, then. Why don't you come clean about it to your father? 454 00:26:48,597 --> 00:26:49,630 Mom. 455 00:26:53,264 --> 00:26:54,629 You see... 456 00:26:54,630 --> 00:26:58,030 Right. Tell me the truth. 457 00:26:58,864 --> 00:27:01,697 I can make up a reason if I know how much she knows about it. 458 00:27:02,130 --> 00:27:06,197 Does she even know that Tae Yang is Sae Byeok? 459 00:27:07,664 --> 00:27:11,297 Don't try to make up a story and tell me all I need to know. 460 00:27:11,964 --> 00:27:13,729 Seeing how she brought up Professor Park, 461 00:27:13,730 --> 00:27:16,064 she must know about the miscarriage and that I'm infertile. 462 00:27:19,064 --> 00:27:20,797 Are you still trying to play a trick? 463 00:27:21,630 --> 00:27:25,964 Actually, you had even warned me about it. 464 00:27:26,864 --> 00:27:30,197 But I had a miscarriage after overworking myself. 465 00:27:31,230 --> 00:27:35,464 Right. I already know that you were diagnosed as infertile. 466 00:27:37,364 --> 00:27:40,930 Yes. I couldn't bring myself to tell you... 467 00:27:41,664 --> 00:27:43,963 that I was diagnosed as infertile. 468 00:27:43,964 --> 00:27:47,297 So, what about Tae Yang? 469 00:27:49,130 --> 00:27:50,164 Tell me about Tae Yang! 470 00:28:22,597 --> 00:28:24,663 (The Second Husband) 471 00:28:24,664 --> 00:28:25,863 Sae Byeok. 472 00:28:25,864 --> 00:28:30,196 Sae Byeok would be as old as him if he didn't die. 473 00:28:30,197 --> 00:28:31,663 No, Mom. 474 00:28:31,664 --> 00:28:33,096 Dad can't find out about it. 475 00:28:33,097 --> 00:28:35,629 Please let it go this once. Please, Mom. 476 00:28:35,630 --> 00:28:37,729 Something's wrong with the urn, Jae Min. 477 00:28:37,730 --> 00:28:40,829 What happened to Sae Byeok? 478 00:28:40,830 --> 00:28:43,863 Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now! 479 00:28:43,864 --> 00:28:46,230 Is Sae Byeok alive? 34245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.