All language subtitles for The.Second.Husband.E78
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,131 --> 00:00:09,264
(Episode 78)
2
00:00:10,364 --> 00:00:12,096
Seriously. It tickles.
3
00:00:12,097 --> 00:00:13,296
Seon Hwa,
4
00:00:13,297 --> 00:00:15,530
are you going to play hard to get?
5
00:00:15,531 --> 00:00:16,596
Seon Hwa?
6
00:00:16,597 --> 00:00:17,931
Come on.
7
00:00:26,964 --> 00:00:29,131
Sang Hyuk, what are you doing there?
8
00:00:36,664 --> 00:00:37,664
Nothing.
9
00:00:57,931 --> 00:01:01,296
Jae Min,
you should stop calling me Seon Hwa.
10
00:01:01,297 --> 00:01:03,463
Right. We should be careful.
11
00:01:03,464 --> 00:01:05,897
Sang Hyuk did seem suspicious of you.
12
00:01:06,864 --> 00:01:10,396
Should I use Sharon's tone
when I'm alone with you?
13
00:01:10,397 --> 00:01:12,497
Just the thought of it makes me
uncomfortable.
14
00:01:13,397 --> 00:01:15,396
Besides, I don't like Sharon.
15
00:01:15,397 --> 00:01:18,964
The person I care for and love is
Seon Hwa.
16
00:01:19,397 --> 00:01:20,596
Again.
17
00:01:20,597 --> 00:01:22,796
I just gave you a heads-up.
18
00:01:22,797 --> 00:01:24,497
You can't call me Seon Hwa
when we're alone...
19
00:01:24,500 --> 00:01:25,872
just because it feels comfortable.
20
00:01:25,897 --> 00:01:29,696
Okay. If I call you Seon Hwa again,
21
00:01:29,697 --> 00:01:30,830
flick my head.
22
00:01:30,831 --> 00:01:34,363
Gosh. How can I hit you? I can't do that.
23
00:01:34,364 --> 00:01:35,464
I want to get hit.
24
00:01:37,864 --> 00:01:40,897
- Seon Hwa.
- Please stop calling me Seon Hwa.
25
00:01:41,431 --> 00:01:42,464
Seon Hwa.
26
00:01:46,531 --> 00:01:48,297
What were you peeking at there?
27
00:01:49,364 --> 00:01:51,168
Did looking at Sharon,
who looks like Seon Hwa,
28
00:01:51,169 --> 00:01:53,250
remind you of her again?
29
00:01:57,097 --> 00:01:59,731
Or were you jealous
of the newlyweds being happy?
30
00:02:01,464 --> 00:02:02,584
Let's stop talking about it.
31
00:02:03,264 --> 00:02:06,296
Why were you there?
Why don't you answer my questions?
32
00:02:06,297 --> 00:02:09,963
I was going to see you,
but they were so loud, so I just looked.
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,663
Why do you always pick on me?
34
00:02:11,664 --> 00:02:13,230
Is that how you relieve stress?
35
00:02:13,231 --> 00:02:16,030
I'm getting mad
because you're not answering.
36
00:02:16,031 --> 00:02:18,271
When I ask you a question from now on,
answer me quickly.
37
00:02:19,124 --> 00:02:21,924
I'll go look into who emptied my safety.
38
00:02:22,864 --> 00:02:26,896
You think of your husband
as your servant or your younger brother.
39
00:02:26,897 --> 00:02:29,031
Then why did you marry me?
40
00:02:30,313 --> 00:02:31,593
You're asking why I married you?
41
00:02:31,997 --> 00:02:34,496
What's the point in asking me that now?
42
00:02:34,497 --> 00:02:38,496
I just remembered
what Seon Hwa said back then.
43
00:02:38,497 --> 00:02:41,196
You told her marriage was business.
44
00:02:41,197 --> 00:02:44,364
I can see exactly why you said that.
45
00:02:45,597 --> 00:02:47,430
Don't be mistaken.
46
00:02:47,431 --> 00:02:49,563
You're not even worth marrying
for business.
47
00:02:49,564 --> 00:02:50,663
What did you say?
48
00:02:50,664 --> 00:02:52,431
Whatever. I'm busy.
49
00:02:54,664 --> 00:02:56,096
Tell me again.
50
00:02:56,097 --> 00:02:59,563
Are you saying I'm not even good enough
for a sham marriage?
51
00:02:59,564 --> 00:03:01,541
You stole me from Seon Hwa,
52
00:03:01,542 --> 00:03:04,739
knowing she and I were practically married
because you needed me.
53
00:03:04,764 --> 00:03:07,496
Now, you're saying I'm useless?
54
00:03:07,497 --> 00:03:09,530
What is with you today?
55
00:03:09,531 --> 00:03:13,530
Mrs. Joo got suspicious of Tae Yang,
and it's stressing me out enough.
56
00:03:13,531 --> 00:03:14,963
Stop nagging me.
57
00:03:14,964 --> 00:03:17,030
What's the point in talking about that?
58
00:03:17,031 --> 00:03:18,197
Jae Gyeong.
59
00:03:19,597 --> 00:03:22,730
We're confidantes
who share the same secret.
60
00:03:22,731 --> 00:03:25,931
If either of us is taken down,
we both go down.
61
00:03:26,464 --> 00:03:27,464
Are you happy now?
62
00:03:28,031 --> 00:03:31,264
So why don't you rather think
about how to keep our secret safe?
63
00:03:46,997 --> 00:03:47,997
Seo Jun.
64
00:03:49,064 --> 00:03:52,963
Father has been quite distracted lately.
65
00:03:52,964 --> 00:03:54,264
What do you think?
66
00:03:55,231 --> 00:03:56,931
I think so too.
67
00:03:57,764 --> 00:03:59,996
He wanted to introduce us
to the woman he was going to marry.
68
00:03:59,997 --> 00:04:01,396
Did they fight or something?
69
00:04:01,397 --> 00:04:02,730
I don't think so.
70
00:04:02,731 --> 00:04:04,012
They often speak on the phone.
71
00:04:04,464 --> 00:04:08,396
- But...
- What? Do you know anything about it?
72
00:04:08,397 --> 00:04:11,696
He asked me
if taking a private loan was illegal...
73
00:04:11,697 --> 00:04:14,863
and how to report loan sharks.
74
00:04:14,864 --> 00:04:15,897
A private loan?
75
00:04:17,131 --> 00:04:20,531
He has nothing to do with private loans.
Why would he ask that?
76
00:04:21,997 --> 00:04:26,431
I'm sure Jae Min called her Seon Hwa.
77
00:04:37,664 --> 00:04:41,130
I know they look a lot alike,
78
00:04:41,131 --> 00:04:43,297
but how can he call his wife
someone else's name?
79
00:04:46,931 --> 00:04:48,297
It's so strange.
80
00:04:58,997 --> 00:05:02,797
Are the preparations
for the advertisement going well?
81
00:05:03,531 --> 00:05:04,930
Preparations?
82
00:05:04,931 --> 00:05:07,631
Jae Min and I just have to be there.
What else to prepare?
83
00:05:09,231 --> 00:05:13,563
Jae Min,
you said you had a screen test today.
84
00:05:13,564 --> 00:05:16,364
Father, obviously,
we're going to win first place.
85
00:05:18,264 --> 00:05:20,464
Okay, Sharon. I trust you.
86
00:05:23,697 --> 00:05:29,363
Jae Gyeong, I want to go see
Leon's mom with Tae Yang today.
87
00:05:29,364 --> 00:05:32,430
What? Why would you see her?
88
00:05:32,431 --> 00:05:35,530
Last time, she brought him some gifts,
89
00:05:35,531 --> 00:05:38,896
but we couldn't even have dinner with her.
90
00:05:38,897 --> 00:05:42,696
Tae Yang likes her a lot,
so he'd be happy to see her.
91
00:05:42,697 --> 00:05:45,096
Why don't you invite her, then?
92
00:05:45,097 --> 00:05:46,197
It's okay, Dad.
93
00:05:47,531 --> 00:05:50,231
It's just a short visit,
so she has to go back to France.
94
00:05:52,264 --> 00:05:53,264
Is that so?
95
00:05:53,831 --> 00:05:55,564
I miss Leon.
96
00:05:56,831 --> 00:05:58,463
We can see him later.
97
00:05:58,464 --> 00:05:59,464
Oh, no.
98
00:06:02,264 --> 00:06:03,264
Father.
99
00:06:04,364 --> 00:06:09,264
Is your fiancée being chased
by loan sharks?
100
00:06:14,364 --> 00:06:17,996
You're not going
to pay her debt off, right?
101
00:06:17,997 --> 00:06:19,031
Dad.
102
00:06:20,297 --> 00:06:25,363
You completely ignored me
when I needed money to get married.
103
00:06:25,364 --> 00:06:27,496
Whose debt do you want to pay off now?
104
00:06:27,497 --> 00:06:31,297
I'm spending my own money.
Why do you all care?
105
00:06:32,364 --> 00:06:36,863
Dad, I'm the only son you have left...
106
00:06:36,864 --> 00:06:38,696
in this whole world.
107
00:06:38,697 --> 00:06:41,763
Who matters to you between her and me?
108
00:06:41,764 --> 00:06:44,396
Have you made me happy?
109
00:06:44,397 --> 00:06:49,163
Come on, Dad.
You and I are connected by blood.
110
00:06:49,164 --> 00:06:52,096
If you put it that way,
I'm going to be so sad, Dad.
111
00:06:52,097 --> 00:06:53,996
Don't even call me Dad.
112
00:06:53,997 --> 00:06:57,930
You moved out
and cut ties with me for ten years.
113
00:06:57,931 --> 00:06:59,830
You're wandering around me for money,
114
00:06:59,831 --> 00:07:01,796
and now you call me Dad.
115
00:07:01,797 --> 00:07:04,797
I told you I had personal reasons.
116
00:07:05,964 --> 00:07:10,164
Bok Soon, Dad seems blind, right?
117
00:07:10,189 --> 00:07:12,722
He seems to have gotten blinded
by a gold digger, doesn't he?
118
00:07:13,364 --> 00:07:14,331
What?
119
00:07:14,331 --> 00:07:15,331
Dad.
120
00:07:15,964 --> 00:07:18,930
If you talk about money
with your girlfriend,
121
00:07:18,931 --> 00:07:20,463
that means the relationship is over.
122
00:07:20,464 --> 00:07:22,396
You have to nip the bud.
123
00:07:22,397 --> 00:07:25,563
If you love someone, how can you talk
about money issues to them?
124
00:07:25,564 --> 00:07:29,663
That means their heart doesn't
belong to you.
125
00:07:29,664 --> 00:07:30,996
Get out!
126
00:07:30,997 --> 00:07:33,430
You ran away from home to be a singer.
127
00:07:33,431 --> 00:07:36,264
You showed up because you needed money.
128
00:07:36,931 --> 00:07:38,830
Get out right now.
I don't want to see you anymore.
129
00:07:38,831 --> 00:07:39,930
Now!
130
00:07:39,931 --> 00:07:40,964
Grandpa.
131
00:07:41,631 --> 00:07:43,097
Fine. I'm leaving.
132
00:07:43,697 --> 00:07:45,730
Ask anyone on the street.
133
00:07:45,731 --> 00:07:49,131
You look like you went crazy
because of a gold digger.
134
00:07:49,897 --> 00:07:53,297
What? What did he just say?
135
00:07:57,364 --> 00:08:00,330
He's not completely wrong.
136
00:08:00,331 --> 00:08:01,763
Why don't you give it more thought?
137
00:08:01,764 --> 00:08:02,764
Be quiet!
138
00:08:10,564 --> 00:08:11,564
Hold on.
139
00:08:19,931 --> 00:08:22,264
What? Are you still putting on makeup?
140
00:08:23,031 --> 00:08:24,163
You don't have enough time.
141
00:08:24,164 --> 00:08:26,596
Why don't you two go first, then?
142
00:08:26,597 --> 00:08:30,631
Sharon, let me see how awkward you'll be.
143
00:08:31,297 --> 00:08:33,364
Sugar Min, shall we go first?
144
00:08:34,597 --> 00:08:35,631
Sugar Min?
145
00:08:37,031 --> 00:08:38,797
Because you're sweet, Jae Min.
146
00:08:40,031 --> 00:08:41,031
Let's go.
147
00:08:47,464 --> 00:08:48,664
Sweet Jae Min?
148
00:08:49,564 --> 00:08:51,996
I guess their theme is a sweet couple.
149
00:08:51,997 --> 00:08:53,131
What theme should we go for?
150
00:08:54,497 --> 00:08:56,930
We don't have the time
to do something like this.
151
00:08:56,931 --> 00:08:58,830
What will happen to our J Town?
152
00:08:58,831 --> 00:09:00,196
I know.
153
00:09:00,197 --> 00:09:02,363
We should pay for the construction soon.
154
00:09:02,364 --> 00:09:04,630
I don't know how to pay
since we lost all our money.
155
00:09:04,631 --> 00:09:08,064
Why don't we get it built first
and then pay them later?
156
00:09:11,097 --> 00:09:12,930
Great.
157
00:09:12,931 --> 00:09:15,397
Give us a smile.
158
00:09:15,964 --> 00:09:17,397
In 1, 2.
159
00:09:18,964 --> 00:09:20,363
In 1, 2.
160
00:09:20,364 --> 00:09:23,064
You two look so good together. In 1, 2.
161
00:09:23,731 --> 00:09:24,764
In 1, 2.
162
00:09:26,664 --> 00:09:27,996
One more shot.
163
00:09:27,997 --> 00:09:29,530
Look at the camera, please.
164
00:09:29,531 --> 00:09:31,096
Great.
165
00:09:31,097 --> 00:09:32,197
In 1, 2.
166
00:09:33,064 --> 00:09:34,431
In 1, 2.
167
00:09:35,497 --> 00:09:36,797
In 1, 2.
168
00:09:37,631 --> 00:09:40,631
Nice. In 1, 2.
169
00:09:46,664 --> 00:09:48,563
Everyone, come vote.
170
00:09:48,564 --> 00:09:50,896
- Come vote.
- Please vote for a couple.
171
00:09:50,897 --> 00:09:52,563
I'm excited about it.
172
00:09:52,564 --> 00:09:54,896
- Come here.
- Hello.
173
00:09:54,897 --> 00:09:57,896
- Thank you.
- This way.
174
00:09:57,897 --> 00:10:00,096
- Come here.
- Hello.
175
00:10:00,097 --> 00:10:02,264
Thank you.
176
00:10:02,423 --> 00:10:04,092
- Thank you!
- Please put it on there.
177
00:10:04,241 --> 00:10:05,350
Thank you.
178
00:10:05,374 --> 00:10:07,271
Hello, please put a sticker on there.
179
00:10:07,296 --> 00:10:08,311
Thank you.
180
00:10:08,336 --> 00:10:11,170
- Come over here! Come.
- Thank you.
181
00:10:11,195 --> 00:10:13,548
We're choosing it ourselves.
182
00:10:18,050 --> 00:10:20,454
You even went to the garage
that I checked through the CCTV,
183
00:10:20,479 --> 00:10:22,024
but you didn't find anything?
184
00:10:22,049 --> 00:10:24,191
No. I think it's an unregistered car.
185
00:10:24,216 --> 00:10:25,761
There's no sign of it anywhere.
186
00:10:26,364 --> 00:10:28,456
Where do I catch these guys?
187
00:10:28,883 --> 00:10:31,723
Anyway, the construction
for J Town has started,
188
00:10:31,748 --> 00:10:34,120
and there's so much money to be spent,
such as on the materials.
189
00:10:34,129 --> 00:10:35,153
It's a big problem.
190
00:10:35,177 --> 00:10:37,540
Where am I supposed to get
all that money from?
191
00:10:39,046 --> 00:10:42,017
I already received
the second payment from Sharon.
192
00:10:43,098 --> 00:10:45,036
We should still ask Sharon for it.
193
00:10:45,061 --> 00:10:46,307
There's no other choice.
194
00:10:46,817 --> 00:10:48,818
If Sharon finds out we lost
all the money for construction,
195
00:10:48,842 --> 00:10:51,658
she'll make a fuss, saying she wants
all the money she invested back.
196
00:10:51,683 --> 00:10:53,092
Make sure you keep quiet.
197
00:10:54,919 --> 00:10:56,110
Okay.
198
00:10:58,965 --> 00:11:00,868
Where do I get the money from?
199
00:11:05,425 --> 00:11:07,762
Oh, my. Daughter!
200
00:11:08,777 --> 00:11:09,978
Jae Gyeong.
201
00:11:10,393 --> 00:11:12,551
Mom, I'm glad you came.
202
00:11:14,154 --> 00:11:17,337
It's odd that you're happy to see me.
What's going on?
203
00:11:17,362 --> 00:11:18,434
What do you mean?
204
00:11:18,435 --> 00:11:20,766
It's natural for a daughter
to be happy to see her mom.
205
00:11:20,791 --> 00:11:22,445
Something's wrong, right?
206
00:11:23,045 --> 00:11:25,401
When are you going to sell that ring?
207
00:11:25,426 --> 00:11:26,723
Please lend me some money.
208
00:11:26,748 --> 00:11:28,686
What? Gosh.
209
00:11:28,711 --> 00:11:30,281
I don't have anything to give you.
210
00:11:30,306 --> 00:11:33,275
Did I say I'll take it?
Just lend it to me for a little bit.
211
00:11:33,300 --> 00:11:35,516
What money do I have to lend you?
212
00:11:35,541 --> 00:11:38,734
And I can't sell this ring.
213
00:11:38,759 --> 00:11:42,274
It gives me so much strength
when I'm wearing it.
214
00:11:42,926 --> 00:11:44,927
If you just take all the money
you took from me until now,
215
00:11:44,951 --> 00:11:46,497
you can buy a truck full
of that ring and more.
216
00:11:46,521 --> 00:11:48,745
Gosh, this girl.
217
00:11:48,770 --> 00:11:52,649
Then, if I sell this ring
and lend you money,
218
00:11:52,674 --> 00:11:56,707
can you repay in 2 times,
no, 5 times the amount?
219
00:11:57,291 --> 00:12:00,011
Don't worry. I'm your insurance.
220
00:12:02,001 --> 00:12:04,024
What a pity.
221
00:12:04,049 --> 00:12:07,121
I guess it's our goodbye now.
222
00:12:07,901 --> 00:12:09,901
(Daekook Group)
223
00:12:21,485 --> 00:12:23,637
Oh, honey.
224
00:12:23,662 --> 00:12:24,694
Gosh, you scared me.
225
00:12:24,726 --> 00:12:26,535
Why are you here? Get off.
226
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
Oh, honey.
227
00:12:30,241 --> 00:12:31,107
I said, get off.
228
00:12:31,132 --> 00:12:33,701
Where are you going?
Please give me a ride.
229
00:12:33,726 --> 00:12:35,884
I just met with Jae Gyeong,
230
00:12:35,909 --> 00:12:38,632
and my legs hurt so much
I can't even ride a taxi.
231
00:12:38,657 --> 00:12:40,409
Gosh.
232
00:12:41,273 --> 00:12:42,713
Where are you going?
233
00:12:42,738 --> 00:12:44,199
It's a secret.
234
00:12:45,499 --> 00:12:46,440
Get off of me.
235
00:12:46,465 --> 00:12:48,010
Oh, why?
236
00:12:48,604 --> 00:12:50,497
Go ahead.
237
00:12:57,636 --> 00:12:59,590
- Gosh.
- Let me go.
238
00:12:59,615 --> 00:13:02,001
I don't have money to buy jewels for you.
239
00:13:02,026 --> 00:13:07,272
I got this diamond as a gift,
240
00:13:07,297 --> 00:13:10,728
and I just want to check
how much I can get for it.
241
00:13:11,142 --> 00:13:11,946
What?
242
00:13:11,971 --> 00:13:13,346
If a woman comes here alone,
243
00:13:13,347 --> 00:13:14,942
they call an extremely low price for it.
244
00:13:14,966 --> 00:13:17,292
So I'm asking you to stand by my side.
245
00:13:17,317 --> 00:13:19,845
Watch what you say.
What do you mean, "extremely low"?
246
00:13:20,175 --> 00:13:23,325
But where did you get that ring?
247
00:13:23,350 --> 00:13:25,266
Only you have no interest in me.
248
00:13:25,291 --> 00:13:27,291
Do you think other men are
like that as well?
249
00:13:27,316 --> 00:13:31,141
You might not think highly of me,
but there is a man who follows me around.
250
00:13:31,166 --> 00:13:32,803
He's the one who bought it for me.
251
00:13:32,828 --> 00:13:34,194
I'm not even interested,
252
00:13:34,219 --> 00:13:37,012
but he keeps appealing to me.
253
00:13:37,231 --> 00:13:38,375
Is that true?
254
00:13:38,495 --> 00:13:39,568
Yes.
255
00:13:40,182 --> 00:13:42,980
You should get rid of him, honey.
256
00:13:43,005 --> 00:13:44,213
That's good news.
257
00:13:44,917 --> 00:13:47,047
Start a new life with that man.
258
00:13:47,343 --> 00:13:48,698
Gosh! Seriously.
259
00:13:48,723 --> 00:13:51,725
Why are you like that?
You can't just leave like that.
260
00:13:52,465 --> 00:13:55,424
Honey, you're so cute when you're jealous.
261
00:13:55,663 --> 00:13:59,044
That's why I can't escape from you.
262
00:13:59,069 --> 00:14:01,091
- Let this go.
- Gosh!
263
00:14:01,357 --> 00:14:05,115
Let's just check how much it costs
and then leave. Okay?
264
00:14:05,140 --> 00:14:06,679
Let's go. Come on.
265
00:14:09,993 --> 00:14:11,212
My goodness.
266
00:14:24,928 --> 00:14:27,088
This is a fake.
267
00:14:28,782 --> 00:14:30,878
What are you saying? Look at it carefully.
268
00:14:30,903 --> 00:14:32,140
You can't know just by glancing at it.
269
00:14:32,164 --> 00:14:33,271
It's a fake.
270
00:14:33,296 --> 00:14:34,411
It's real.
271
00:14:34,436 --> 00:14:37,546
When I blew on it, the fog disappeared.
272
00:14:37,571 --> 00:14:38,980
I can get
around a million dollars for this, right?
273
00:14:39,004 --> 00:14:41,160
The breath differs
depending on the humidity,
274
00:14:41,185 --> 00:14:43,240
so it's an unclear method of verification.
275
00:14:43,265 --> 00:14:45,080
Did you perhaps get
an appraisal statement?
276
00:14:45,105 --> 00:14:46,389
Of course.
277
00:14:47,596 --> 00:14:48,681
Here you go.
278
00:14:54,073 --> 00:14:57,701
The appraisal statement itself is fake.
279
00:14:58,964 --> 00:15:00,137
Excuse me?
280
00:15:00,519 --> 00:15:02,325
Look here.
281
00:15:03,419 --> 00:15:06,609
If it's a real diamond,
it makes a sound...
282
00:15:07,865 --> 00:15:09,194
when you place it like this.
283
00:15:09,829 --> 00:15:11,368
But if it's fake...
284
00:15:12,187 --> 00:15:13,341
Here.
285
00:15:15,575 --> 00:15:16,817
It doesn't make any sound.
286
00:15:16,842 --> 00:15:18,712
Oh, really?
287
00:15:19,556 --> 00:15:22,455
It's fake, but it's very well made.
288
00:15:22,827 --> 00:15:24,827
Ma'am, you've been scammed.
289
00:15:24,861 --> 00:15:25,993
Oh, my.
290
00:15:26,686 --> 00:15:28,686
I've been scammed?
291
00:15:28,711 --> 00:15:30,892
Oh, my! I don't know. What do I do?
292
00:15:30,917 --> 00:15:34,389
Oh, my money! What do I do? Seriously!
293
00:15:35,916 --> 00:15:37,618
Oh, my. My money.
294
00:15:39,728 --> 00:15:43,756
My money! What do I do?
295
00:15:43,929 --> 00:15:47,975
I think Jae Gyeong adopted
the child in France.
296
00:15:48,000 --> 00:15:49,594
Please look into it.
297
00:15:51,053 --> 00:15:53,900
Through what route
did she adopt the child?
298
00:15:54,266 --> 00:15:56,877
She could have adopted the child in Korea.
299
00:15:58,405 --> 00:16:00,739
Yes. Okay.
300
00:16:04,936 --> 00:16:09,319
Then where did she adopt Tae Yang from?
301
00:16:14,163 --> 00:16:16,256
What an abominable girl.
302
00:16:17,114 --> 00:16:19,406
How dare she trick us?
303
00:16:38,112 --> 00:16:39,971
If she adopted him,
304
00:16:41,021 --> 00:16:44,336
there must be some document related
to the adoption or a trace.
305
00:16:47,348 --> 00:16:50,196
There must be some information
about the adoption agency somewhere.
306
00:17:13,259 --> 00:17:15,275
Gosh, what is this?
307
00:17:15,300 --> 00:17:17,935
Why is she keeping this?
She doesn't even use it.
308
00:17:39,113 --> 00:17:43,943
This seems to be Tae Yang's baby notebook
they used in France.
309
00:17:51,231 --> 00:17:55,779
Tae Yang's birthday is March 14, 2018,
310
00:17:57,186 --> 00:18:00,977
but it says he was born in May 2017.
311
00:18:03,399 --> 00:18:04,609
What is this?
312
00:18:05,135 --> 00:18:09,061
Then does that mean ten months
have passed by the moment he was born?
313
00:18:15,251 --> 00:18:16,848
Oh, that's right.
314
00:18:18,132 --> 00:18:19,623
Why these two...
315
00:18:21,109 --> 00:18:25,077
They really fooled us and adopted him.
316
00:18:31,918 --> 00:18:34,878
Ok Kyung!
317
00:18:36,928 --> 00:18:39,070
Gosh, this girl...
318
00:18:39,095 --> 00:18:43,269
She must have run away so that she doesn't
have to go to the store today.
319
00:18:46,869 --> 00:18:48,072
Are you going out now?
320
00:18:48,097 --> 00:18:49,382
What brings you here?
321
00:18:49,407 --> 00:18:51,102
Did you fight with Tae Yang's mother?
322
00:18:54,217 --> 00:18:55,573
Oh, why?
323
00:18:55,598 --> 00:18:57,302
What's going on?
324
00:19:00,291 --> 00:19:03,082
Since someone who looks
like Seon Hwa lives in the same house,
325
00:19:03,107 --> 00:19:06,243
it must feel weird. Why wouldn't it?
326
00:19:07,035 --> 00:19:11,186
It must feel like your ex-wife is living
with your brother-in-law.
327
00:19:12,939 --> 00:19:17,000
Seon Hwa didn't contact you either, right?
328
00:19:17,826 --> 00:19:20,820
Gosh, why can't you get over Seon Hwa?
329
00:19:20,845 --> 00:19:23,266
If you can't pull yourself together
at this point,
330
00:19:23,291 --> 00:19:25,075
what about Tae Yang and me?
331
00:19:26,741 --> 00:19:28,947
If Seon Hwa finds out
about what happened to Sae Byeok,
332
00:19:29,797 --> 00:19:31,501
she won't forgive me, right?
333
00:19:31,526 --> 00:19:33,413
She better not know about it
for her whole life.
334
00:19:34,993 --> 00:19:38,074
Seon Hwa must never find out.
335
00:19:38,650 --> 00:19:40,561
The fact that Sae Byeok is alive...
336
00:19:40,586 --> 00:19:43,767
and that Sae Byeok is Tae Yang.
337
00:19:44,121 --> 00:19:45,863
She must never know.
338
00:19:51,365 --> 00:19:54,539
Oh, my baby.
339
00:19:57,197 --> 00:19:58,517
Doctor.
340
00:19:59,597 --> 00:20:02,250
- Okay, shall I take a look at Sae Byeok?
- Yes.
341
00:20:02,259 --> 00:20:04,829
- Here we go.
- Let me check.
342
00:20:04,830 --> 00:20:06,196
- Good boy.
- You're doing well.
343
00:20:06,197 --> 00:20:08,763
- You're doing a good job.
- One more time.
344
00:20:08,764 --> 00:20:10,363
- Sang Hyuk.
- All right.
345
00:20:10,364 --> 00:20:13,029
Doctor, how is Sae Byeok doing?
346
00:20:13,030 --> 00:20:14,263
How is his condition?
347
00:20:14,264 --> 00:20:17,029
He was in a critical condition
because his fever didn't go down,
348
00:20:17,030 --> 00:20:18,896
but it seems to have subsided now.
349
00:20:18,897 --> 00:20:20,396
His breathing is stable too.
350
00:20:20,397 --> 00:20:22,029
Is that so?
351
00:20:22,030 --> 00:20:24,496
Thank you, Lord.
352
00:20:24,497 --> 00:20:25,829
- Well, then.
- Thank you.
353
00:20:25,830 --> 00:20:27,663
Thank you, Doctor.
354
00:20:27,664 --> 00:20:30,197
Goodness, my baby.
355
00:20:33,430 --> 00:20:35,696
What did you tell your family
to come here?
356
00:20:35,697 --> 00:20:37,196
You should go back.
357
00:20:37,197 --> 00:20:38,763
What will you do about Sae Byeok?
358
00:20:38,764 --> 00:20:41,930
I'll take care of it,
so don't let it bother you.
359
00:20:42,364 --> 00:20:43,364
Mom.
360
00:20:43,997 --> 00:20:46,063
What if Jae Gyeong's family finds out?
361
00:20:46,064 --> 00:20:47,530
Don't worry about it.
362
00:20:48,397 --> 00:20:50,097
How can we not?
363
00:20:50,122 --> 00:20:52,661
You'll be calling Sang Hyuk out
all the time,
364
00:20:52,669 --> 00:20:54,869
saying Sae Byeok is sick
or something is wrong with him.
365
00:20:54,997 --> 00:20:59,264
Who can I send my only grandson to?
366
00:21:00,797 --> 00:21:02,996
His mother is not with him
because she's in jail.
367
00:21:02,997 --> 00:21:03,997
Mom.
368
00:21:05,030 --> 00:21:06,096
Yes.
369
00:21:06,097 --> 00:21:09,264
But what can I do about it?
370
00:21:09,830 --> 00:21:12,497
What am I supposed to do?
371
00:21:13,097 --> 00:21:14,564
- Yes.
- Then...
372
00:21:16,364 --> 00:21:17,430
I will raise him.
373
00:21:17,964 --> 00:21:19,629
We need a baby anyhow.
374
00:21:19,630 --> 00:21:20,663
Honey.
375
00:21:20,664 --> 00:21:23,864
But we can't raise him as Sae Byeok.
376
00:21:28,630 --> 00:21:32,463
You can issue a death certificate
and forge an ID with no problem, right?
377
00:21:32,464 --> 00:21:35,996
You have to turn him perfectly into my son
on the document.
378
00:21:35,997 --> 00:21:37,796
Of course.
379
00:21:37,797 --> 00:21:40,063
We have experience with this kind of work.
380
00:21:40,064 --> 00:21:41,130
Don't worry about it.
381
00:21:49,797 --> 00:21:52,129
You can rest assured.
382
00:21:52,130 --> 00:21:55,730
You can't make any mistakes.
383
00:21:57,697 --> 00:21:58,797
I will give you a call.
384
00:22:06,630 --> 00:22:07,664
Hold on.
385
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Yes.
386
00:22:12,164 --> 00:22:14,830
Right. How can you do that?
387
00:22:17,264 --> 00:22:18,264
Yes.
388
00:22:23,464 --> 00:22:24,996
How did it go?
389
00:22:24,997 --> 00:22:26,463
Did it go well?
390
00:22:26,464 --> 00:22:27,696
Don't worry.
391
00:22:27,697 --> 00:22:29,496
We'll get to France first...
392
00:22:29,497 --> 00:22:32,897
and forge the document as if Sae Byeok
was adopted from an orphanage.
393
00:22:33,464 --> 00:22:38,429
Then Mother can bring Sae Byeok to France
as a flight volunteer.
394
00:22:38,430 --> 00:22:41,829
That will also make the document
look perfect, right?
395
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
It should.
396
00:22:43,364 --> 00:22:46,229
Sae Byeok will be adopted to France
but will have died.
397
00:22:46,230 --> 00:22:47,930
And all traces of him will be gone.
398
00:22:49,130 --> 00:22:52,263
He'll be born again
at the time of my due date.
399
00:22:52,264 --> 00:22:54,330
Then he'll be perfectly our son.
400
00:22:55,730 --> 00:23:00,229
His name will be Moon Tae Yang.
What do you think?
401
00:23:00,230 --> 00:23:01,330
Moon Tae Yang?
402
00:23:02,864 --> 00:23:03,864
Great.
403
00:23:06,530 --> 00:23:07,697
Thank you, honey.
404
00:23:13,864 --> 00:23:14,964
My goodness.
405
00:23:15,497 --> 00:23:18,264
It's horrible just to think
that we can get caught.
406
00:23:19,730 --> 00:23:23,229
If Seon Hwa finds out, so will
the chairman of Daekook Confectionery.
407
00:23:23,230 --> 00:23:25,797
Then it'll be over for all of us.
408
00:23:27,264 --> 00:23:30,597
You should keep your mind straight.
Okay, Sang Hyuk?
409
00:23:31,964 --> 00:23:33,329
Of course.
410
00:23:33,330 --> 00:23:35,529
Whatever happens,
we can't let them find out.
411
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
That's right.
412
00:23:38,397 --> 00:23:39,397
By the way,
413
00:23:39,897 --> 00:23:43,563
I made some gomguk to give you.
You should have it before you go.
414
00:23:43,564 --> 00:23:45,796
It's okay.
I should get back to the office.
415
00:23:45,797 --> 00:23:48,796
Still, you need to eat your lunch.
416
00:23:48,797 --> 00:23:53,896
You look haggard every time I see you
because you haven't had much to eat.
417
00:23:53,897 --> 00:23:55,663
It's breaking my heart.
418
00:23:55,664 --> 00:23:58,397
Come on in.
I'll get it done in just a bit.
419
00:24:16,164 --> 00:24:17,197
Jae Gyeong.
420
00:24:17,964 --> 00:24:19,764
I have your bracelet.
421
00:24:21,330 --> 00:24:22,397
Sang Hyuk.
422
00:24:30,297 --> 00:24:33,964
Why aren't you coming in already?
423
00:24:34,564 --> 00:24:36,124
Is there anything wrong with the table?
424
00:24:36,830 --> 00:24:38,264
There was a smudge on it.
425
00:24:39,330 --> 00:24:41,829
Come here quickly. The soup will get cold.
426
00:24:41,830 --> 00:24:42,864
Okay.
427
00:25:02,097 --> 00:25:04,597
Mom, what brings you here?
428
00:25:06,097 --> 00:25:07,697
The tea's getting cold. Have a drink.
429
00:25:11,064 --> 00:25:14,364
Do you have anything to tell me?
430
00:25:16,764 --> 00:25:19,897
Where did you bring Tae Yang from?
431
00:25:22,630 --> 00:25:24,230
What do you mean?
432
00:25:26,664 --> 00:25:28,430
Tell me where you brought him from.
433
00:25:29,864 --> 00:25:31,530
Tae Yang isn't your son.
434
00:25:35,297 --> 00:25:37,429
What are you talking about?
435
00:25:37,430 --> 00:25:38,797
Tae Yang will be so surprised.
436
00:25:39,497 --> 00:25:40,696
Gosh, Mom.
437
00:25:40,697 --> 00:25:42,697
Tae Yang will be startled
if he hears what you say.
438
00:25:43,564 --> 00:25:44,664
Is that so?
439
00:25:45,697 --> 00:25:48,964
Are you going to lie to me
that you gave birth to Tae Yang?
440
00:25:49,764 --> 00:25:52,197
Tae Yang was ten months old on record
as soon as he was born.
441
00:25:55,797 --> 00:25:59,764
Oh, well. No matter
how you try to forge it,
442
00:26:00,997 --> 00:26:04,396
it would've been hard
to manipulate information...
443
00:26:04,397 --> 00:26:07,277
about the baby's vaccination, height,
and weight at a hospital in France.
444
00:26:08,330 --> 00:26:11,830
You need a baby journal
to take him to a hospital.
445
00:26:13,730 --> 00:26:14,730
Mom.
446
00:26:18,130 --> 00:26:21,529
You must be mistaken.
447
00:26:21,530 --> 00:26:24,763
I guess you saw Tae Yang's baby journal
that we had in France.
448
00:26:24,764 --> 00:26:27,064
There was a typo in his date of birth.
449
00:26:27,797 --> 00:26:29,297
How despicable you are.
450
00:26:30,430 --> 00:26:33,163
I already know about it.
451
00:26:33,164 --> 00:26:35,597
Don't try to come up with an excuse
and tell me honestly.
452
00:26:38,930 --> 00:26:40,764
Do you feel uncomfortable
about telling me?
453
00:26:41,797 --> 00:26:47,764
Well, then. Why don't you come clean
about it to your father?
454
00:26:48,597 --> 00:26:49,630
Mom.
455
00:26:53,264 --> 00:26:54,629
You see...
456
00:26:54,630 --> 00:26:58,030
Right. Tell me the truth.
457
00:26:58,864 --> 00:27:01,697
I can make up a reason
if I know how much she knows about it.
458
00:27:02,130 --> 00:27:06,197
Does she even know
that Tae Yang is Sae Byeok?
459
00:27:07,664 --> 00:27:11,297
Don't try to make up a story
and tell me all I need to know.
460
00:27:11,964 --> 00:27:13,729
Seeing how she brought up Professor Park,
461
00:27:13,730 --> 00:27:16,064
she must know about the miscarriage
and that I'm infertile.
462
00:27:19,064 --> 00:27:20,797
Are you still trying to play a trick?
463
00:27:21,630 --> 00:27:25,964
Actually, you had even warned me about it.
464
00:27:26,864 --> 00:27:30,197
But I had a miscarriage
after overworking myself.
465
00:27:31,230 --> 00:27:35,464
Right. I already know
that you were diagnosed as infertile.
466
00:27:37,364 --> 00:27:40,930
Yes. I couldn't bring myself
to tell you...
467
00:27:41,664 --> 00:27:43,963
that I was diagnosed as infertile.
468
00:27:43,964 --> 00:27:47,297
So, what about Tae Yang?
469
00:27:49,130 --> 00:27:50,164
Tell me about Tae Yang!
470
00:28:22,597 --> 00:28:24,663
(The Second Husband)
471
00:28:24,664 --> 00:28:25,863
Sae Byeok.
472
00:28:25,864 --> 00:28:30,196
Sae Byeok would be as old as him
if he didn't die.
473
00:28:30,197 --> 00:28:31,663
No, Mom.
474
00:28:31,664 --> 00:28:33,096
Dad can't find out about it.
475
00:28:33,097 --> 00:28:35,629
Please let it go this once. Please, Mom.
476
00:28:35,630 --> 00:28:37,729
Something's wrong with the urn, Jae Min.
477
00:28:37,730 --> 00:28:40,829
What happened to Sae Byeok?
478
00:28:40,830 --> 00:28:43,863
Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now!
479
00:28:43,864 --> 00:28:46,230
Is Sae Byeok alive?
34245