Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,197 --> 00:00:57,934
Ajzak Lemej lutao je Velikim ravnicama
2
00:00:57,967 --> 00:01:01,904
zapadnih teritorija, jebao kurve
3
00:01:01,938 --> 00:01:04,539
i sejao decu Ņirom zemlje
4
00:01:04,572 --> 00:01:06,574
bez razmiŅljanja o posledicama.
5
00:01:08,110 --> 00:01:11,546
Dobio je posao od vojske da oÐļisti Ðejene
6
00:01:11,579 --> 00:01:15,184
i prokletstvo ovog zadatka
ga je odvelo u propast.
7
00:01:17,186 --> 00:01:20,156
Zbog tih svojih zloÐļina
Ðļejenski poglavica Beli Grom
8
00:01:20,189 --> 00:01:22,824
prokleo ga je, da ga
ubije sopstveno seme.
9
00:01:24,226 --> 00:01:28,730
Uklet, pronalazio je
svoju decu, jedno po jedno
10
00:01:30,099 --> 00:01:34,003
da bi ih ubio, pre nego
Ņto oni ubiju njega.
11
00:01:39,004 --> 00:01:42,004
POSLEDNJI SIN
12
00:02:14,805 --> 00:02:19,205
Prvi deo
Prokletstvo
13
00:02:34,696 --> 00:02:36,696
Lajonele!
14
00:03:14,336 --> 00:03:17,106
PriÐļa se da postoji Ðļovek iz ravnice
15
00:03:17,139 --> 00:03:19,341
koji ide okolo i ubija svoj rod.
16
00:03:21,243 --> 00:03:25,281
KaŅu da se vratio ovamo da
obriŅe svoje seme sa zemlje.
17
00:03:28,918 --> 00:03:30,918
Ðuli ste za ovu glasinu?
18
00:03:37,893 --> 00:03:41,030
Ðovek nosi kolt od slonovaÐļe.
19
00:03:42,398 --> 00:03:44,398
SliÐļan onome koji ti nosiŅ.
20
00:03:54,676 --> 00:03:59,681
Popij viski i idi.
21
00:04:50,765 --> 00:04:53,735
Ðta hoÐķeŅ od mene?
22
00:04:53,768 --> 00:04:55,768
Nisam uradio niŅta loŅe.
23
00:05:16,325 --> 00:05:18,327
RoŅen si.
24
00:06:12,481 --> 00:06:15,951
Gubi se. JoŅ nismo zavrŅili.
25
00:06:18,988 --> 00:06:21,890
Ðta doŅavola? -Uzmi...
26
00:06:21,924 --> 00:06:24,927
Nisam svrŅio. -Hajde, evo.
27
00:06:34,536 --> 00:06:36,536
Jadni Lajonel.
28
00:06:37,872 --> 00:06:39,872
On to nije zasluŅio.
29
00:06:42,411 --> 00:06:44,411
PriÐļaj mi o blizancu.
30
00:06:48,384 --> 00:06:50,384
Ne postoji blizanac.
31
00:07:15,344 --> 00:07:17,344
Kako se zove?
32
00:07:22,918 --> 00:07:24,918
ImaŅ loŅu informaciju.
33
00:08:02,424 --> 00:08:05,127
Vidite Ņta mi je taj kreten uradio!
34
00:08:07,429 --> 00:08:09,429
Neka neko ubije tog drkadŅiju!
35
00:08:11,033 --> 00:08:13,635
ZaŅto se sam ne ubijeŅ, Lemej!
Ti si Ņavo!
36
00:08:15,437 --> 00:08:18,940
HoÐķete li uÐļiniti neŅto? -Smiri se.
-HoÐķete li mu stvarno dozvoliti
37
00:08:18,941 --> 00:08:22,244
da se izvuÐļe sa tim? On
mi je odsekao jebeni palac.
38
00:08:22,277 --> 00:08:26,548
Neka neko uradi neŅto!
39
00:08:58,647 --> 00:09:00,647
Mogu li vam pomoÐķi?
40
00:09:03,685 --> 00:09:05,921
Ti si Kolman? -Da, ja sam Kolman.
41
00:09:08,524 --> 00:09:10,524
TraŅim Kler.
42
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
Ko si ti?
43
00:09:18,267 --> 00:09:20,267
Ja sam njen stari prijatelj.
44
00:09:42,157 --> 00:09:45,227
Ðta si to rekao napolju?
Da si stari prijatelj sa Kler.
45
00:09:48,730 --> 00:09:50,730
Pa, ti dani su proŅli.
46
00:09:52,568 --> 00:09:54,970
Ona Ðķe se vratiti uskoro iz crkve.
47
00:09:59,341 --> 00:10:01,341
Sedi i ne mrdaj.
48
00:10:08,350 --> 00:10:10,350
Zdravo, oÐļe.
49
00:10:10,652 --> 00:10:12,652
Moja Ðķerka Megan.
50
00:10:48,090 --> 00:10:50,090
Koliko reÐļe da imaŅ godina?
51
00:10:50,859 --> 00:10:52,859
16.
52
00:11:01,503 --> 00:11:03,503
Kako znaŅ mamu?
53
00:11:15,450 --> 00:11:17,450
Da li si kopaÐļ zlata?
54
00:11:18,487 --> 00:11:20,487
Ne, ja sam lovac.
55
00:11:56,425 --> 00:11:58,425
Ona je moja.
56
00:11:58,660 --> 00:12:00,660
Nije.
57
00:12:04,166 --> 00:12:07,436
Ima li oznaku na vratu?
58
00:12:07,469 --> 00:12:09,504
Ona nema oznaku.
59
00:12:12,207 --> 00:12:15,210
ZnaŅ li Ņta Ðķu joj uraditi?
60
00:12:18,614 --> 00:12:20,614
Postoje glasine o tebi.
61
00:12:22,517 --> 00:12:24,720
Da? -U crkvi.
62
00:12:24,753 --> 00:12:28,290
U crkvi. IdeŅ li u crkvu?
63
00:12:28,323 --> 00:12:31,526
KaŅu da te je prokleo Ðejen.
64
00:12:33,462 --> 00:12:35,731
Da ÐķeŅ biti ubijen rukom svog sina.
65
00:12:40,202 --> 00:12:43,472
Od mog deteta? -Ona nije tvoja.
66
00:12:45,641 --> 00:12:47,641
Nikada u Ņivotu nkoga nije povredila.
67
00:12:49,511 --> 00:12:51,511
Da?
68
00:12:53,749 --> 00:12:56,618
Ona nije kao ti.
69
00:12:59,889 --> 00:13:01,889
Da, jeste.
70
00:13:08,998 --> 00:13:10,998
U tvojoj jebenoj kuÐķi!
71
00:14:56,072 --> 00:14:58,072
UplaŅio si me.
72
00:15:10,086 --> 00:15:12,086
Hladno ti je.
73
00:15:41,683 --> 00:15:43,683
PoŅi sa mnom.
74
00:15:45,087 --> 00:15:47,957
ReÐķiÐķu ti neŅto Ņto ŅeliŅ da znaŅ.
75
00:16:21,190 --> 00:16:23,926
Tamo, pored onih planina,
76
00:16:25,627 --> 00:16:27,627
leŅe ravnice.
77
00:16:31,800 --> 00:16:34,003
I tu sam upoznao tvoju mamu.
78
00:16:35,704 --> 00:16:37,704
I odatle si ti.
79
00:16:39,441 --> 00:16:41,441
Tamo.
80
00:16:42,912 --> 00:16:44,912
OseÐķaŅ li to?
81
00:17:01,197 --> 00:17:03,197
Nemamo moÐķ da to zaustavimo.
82
00:17:11,539 --> 00:17:13,539
MoÐķ da zaustavimo Ņta?
83
00:17:17,479 --> 00:17:21,449
Ðta?
84
00:17:21,483 --> 00:17:24,220
NeÐķu mu dozvoliti da povredi naŅu Ðķerku.
85
00:17:24,253 --> 00:17:26,253
Moju Ðķerku.
86
00:17:32,228 --> 00:17:34,228
Ako odeŅ tamo, ubiÐķe te.
87
00:17:46,142 --> 00:17:48,142
Evo.
88
00:17:49,045 --> 00:17:51,045
Evo.
89
00:17:51,546 --> 00:17:53,546
Uzmi.
90
00:18:00,723 --> 00:18:03,091
OseÐķaŅ li to?
91
00:18:03,092 --> 00:18:07,096
OseÐķaŅ li to?
92
00:18:09,798 --> 00:18:11,798
Uradi to.
93
00:18:30,152 --> 00:18:33,555
Ti nisi ta koja Ðķe me ubiti.
94
00:19:07,189 --> 00:19:09,624
Ðta si uradio mojoj Ðķerci?
-Ona je dobro.
95
00:19:53,725 --> 00:19:57,125
Drugi deo
Blizanac
96
00:20:30,172 --> 00:20:35,144
Gde je direktor banke?
97
00:20:43,751 --> 00:20:46,889
Znate li gde je direktor banke?
98
00:20:49,158 --> 00:20:51,227
Ni ti ne znaŅ, a?
99
00:21:04,340 --> 00:21:06,340
Ðta je sa tobom?
100
00:21:09,178 --> 00:21:11,813
ZnaŅ li ti gde je direktor banke?
101
00:21:38,407 --> 00:21:41,010
MoŅete li poÐķi sa mnom, gospodine?
102
00:21:53,355 --> 00:21:55,355
Drago mi je Ņta smo se upoznali.
103
00:21:56,091 --> 00:21:58,091
ImaŅ lepo mesto ovde.
104
00:21:59,195 --> 00:22:01,696
Razvedri se ÐļoveÐļe. IzgledaŅ dobro.
105
00:22:05,134 --> 00:22:07,134
To je lepo.
106
00:22:12,441 --> 00:22:14,441
Madam.
107
00:22:16,278 --> 00:22:19,747
Kleknite, gospodine.
108
00:22:21,183 --> 00:22:23,183
Klekni.
109
00:22:27,156 --> 00:22:29,156
Hvala.
110
00:22:41,971 --> 00:22:43,971
GospoŅo.
111
00:22:55,417 --> 00:22:58,420
RoŅen je u isto vreme sa
svojim bratom blizancem Lajonelom
112
00:22:58,454 --> 00:23:00,454
godine 1858.
113
00:23:02,057 --> 00:23:04,360
Ne ŅeleÐķi da ga odgaja u javnoj kuÐķi,
114
00:23:04,393 --> 00:23:08,497
majka ga je ostavila u
Domu za deÐļake u mestu VirdŅinija.
115
00:23:10,332 --> 00:23:13,969
Tokom godina, ona bi
ga poseÐķivala u sirotiŅtu,
116
00:23:14,003 --> 00:23:16,003
ali nikada nije traŅila starateljstvo.
117
00:23:29,451 --> 00:23:32,955
Logan Ðķe pokuŅati. -NeÐķamo
razbacivati municiju.
118
00:24:09,258 --> 00:24:14,263
Ko je doŅavola tamo?
119
00:24:16,065 --> 00:24:18,065
KuÐļkin sine! Znao sam da si to ti!
120
00:24:19,368 --> 00:24:21,368
Kurvin sine!
121
00:24:41,256 --> 00:24:43,325
Vidi ga.
122
00:24:45,594 --> 00:24:47,594
On je nevin kao novoroŅeno jagnje.
123
00:24:51,266 --> 00:24:53,266
Zdravo.
124
00:24:55,471 --> 00:24:57,872
ZaŅto si to uradio?
125
00:25:11,053 --> 00:25:14,423
SviŅa mi se tvoje ime. -ZavrŅava posao.
126
00:25:56,398 --> 00:25:58,398
Ðta se desilo?
127
00:26:00,402 --> 00:26:02,402
MoraŅ napustiti grad.
128
00:26:04,239 --> 00:26:06,239
Ko je to uradio?
129
00:26:08,210 --> 00:26:10,210
Tvoj otac.
130
00:26:10,679 --> 00:26:12,679
TraŅi te.
131
00:26:14,283 --> 00:26:16,283
Ðta hoÐķe?
132
00:26:19,388 --> 00:26:23,225
Bruks, Kanada, za mesec dana.
BaŅ kako smo planirali.
133
00:26:23,258 --> 00:26:25,761
Samo ne moŅemo viŅe zajedno.
NaÐķi Ðķemo se tamo.
134
00:26:25,794 --> 00:26:27,996
Da li ste zavrŅili? -Jebi se. Izlazi.
135
00:26:43,345 --> 00:26:46,281
Ðelim da poŅeŅ i ŅiviŅ sa mnom.
136
00:26:46,315 --> 00:26:48,315
Moram da te zaŅtitim.
137
00:26:48,817 --> 00:26:52,020
Ali ja nisam ta kojoj treba
zaŅtita. -Ne plaŅim ga se.
138
00:26:52,054 --> 00:26:54,054
Ne plaŅim se nikoga.
139
00:26:56,658 --> 00:27:00,262
Idi sam. NaÐķi Ðķemo se tamo.
140
00:27:19,548 --> 00:27:22,618
ZaŅto ne ostanem ovde
veÐļeras? -Ne moŅeŅ.
141
00:27:30,225 --> 00:27:35,230
Ðta da sam ti muŅterija?
142
00:27:39,668 --> 00:27:42,404
ZaŅto uvek ŅeliŅ da odem?
143
00:27:43,672 --> 00:27:45,672
Zato Ņta te volim.
144
00:27:53,482 --> 00:27:55,482
Ðta to znaÐļi?
145
00:27:59,488 --> 00:28:01,488
Ðta to znaÐļi?
146
00:28:08,630 --> 00:28:11,800
Mislim da je Kal dobio.
Naravno, izgleda tako.
147
00:28:11,833 --> 00:28:14,301
Izgleda istroŅeno.
148
00:28:14,302 --> 00:28:17,272
Da li si sa Anom? Ana je
jedna paklena kurva, kaŅem ti.
149
00:28:17,306 --> 00:28:19,306
Jebeno paklena kurva.
150
00:29:13,963 --> 00:29:15,963
HoÐķeŅ cigaretu?
151
00:29:20,268 --> 00:29:24,272
BaŅ sam budala kada sam
mislila da mu mogu biti majka.
152
00:29:25,807 --> 00:29:27,807
Ne moŅeŅ kriviti sebe.
153
00:29:29,478 --> 00:29:32,748
Nije uvek greŅio. Ne kad je bio mali.
154
00:29:34,716 --> 00:29:36,716
Sigurna sam da si dala sve od sebe.
155
00:29:40,389 --> 00:29:42,389
Samo Ņelim da znam zaŅto.
156
00:29:43,258 --> 00:29:45,258
ZaŅto Ņta?
157
00:29:47,562 --> 00:29:49,765
ZaŅto nas Ņavo ne ostavi na miru?
158
00:31:21,389 --> 00:31:26,394
Da li je prokletstvo zavrŅeno?
159
00:31:27,829 --> 00:31:31,733
To nije prokletstvo. To je proroÐļanstvo.
160
00:32:07,834 --> 00:32:11,130
TreÐķi deo
Orlovo pero, kap limuna
161
00:32:21,416 --> 00:32:23,416
Neka igraÐļka od piŅtolja.
162
00:32:27,924 --> 00:32:29,992
Nije standardni Ðarp, to je sigurno.
163
00:32:31,493 --> 00:32:33,728
Pucanje iz blizine velikim piŅtoljem.
164
00:32:36,065 --> 00:32:38,100
Te rupe u Vilsonu, to je 45.
165
00:32:40,037 --> 00:32:43,071
Nije Ņurio.
166
00:32:43,072 --> 00:32:45,908
DoŅao je polako do obojce. Bum. Bum.
167
00:32:45,942 --> 00:32:47,942
Tri muŅkarca.
168
00:32:48,878 --> 00:32:50,878
Ali samo jedan puca.
169
00:32:51,982 --> 00:32:54,917
JoŅ uvek ne mogu verovati
da si odrastao kao Indijanac.
170
00:32:56,685 --> 00:32:58,685
Ðta su ti uradili?
171
00:33:00,122 --> 00:33:02,122
Odgajili su me.
172
00:33:04,593 --> 00:33:06,593
Ovo je savrŅeno mesto za zasedu.
173
00:33:07,163 --> 00:33:10,465
Onda nisu amateri? -Nisu amateri.
174
00:33:10,498 --> 00:33:14,103
Ko god da je ovo uradio
mojim ljudima, mojim ljudima.
175
00:33:14,136 --> 00:33:17,106
Ne govoreÐķi Ņta Ðķe uraditi
sa mojim Gatling mitraljezom.
176
00:33:17,139 --> 00:33:20,076
Kriminalac nije obuÐļen. NeÐķe uspeti.
177
00:33:21,643 --> 00:33:24,046
Iznenadio bi se Ņta
sve ljudi mogu da urade.
178
00:33:35,591 --> 00:33:38,492
To je poslednji od njih.
179
00:33:38,493 --> 00:33:40,829
Svaki vojnik obuÐļen na
mitraljezu u regionu.
180
00:33:42,198 --> 00:33:44,666
ÐeliŅ neku vrstu pomoÐķi sa ovim?
-Pogledaj ovoga.
181
00:33:44,699 --> 00:33:48,536
Ime Kal Talisker. Odgajan
kao siroÐļe u mestu VirdŅinija.
182
00:33:48,570 --> 00:33:52,507
PridruŅio se vojsci i obuÐļavan
je kao punjaÐļ na mitraljezu.
183
00:33:52,540 --> 00:33:57,545
OtpuŅten zbog laganja u vezi
svojih godina i neposluŅnosti.
184
00:33:58,780 --> 00:34:00,780
Pogledaj ko mu je bio pretpostavljeni.
185
00:34:01,984 --> 00:34:03,984
Vilson.
186
00:34:07,890 --> 00:34:09,890
Gde ÐķeŅ?
187
00:34:11,260 --> 00:34:13,260
U mesto VirdŅinija.
188
00:34:34,549 --> 00:34:36,549
Ð Ņavo,
189
00:34:39,055 --> 00:34:41,055
Ņavo,
190
00:34:43,292 --> 00:34:45,292
Ņavo,
191
00:34:47,862 --> 00:34:49,862
Ņavo,
192
00:34:52,101 --> 00:34:54,236
Ņavo,
-Mama?
193
00:34:59,108 --> 00:35:01,108
Ņavo,
194
00:35:09,986 --> 00:35:12,854
Ņavo,
195
00:35:28,636 --> 00:35:30,636
Ņavo,
196
00:35:39,915 --> 00:35:41,915
ŅŅavo!
197
00:35:58,633 --> 00:36:02,104
Dobri BoŅe, Solomone. Ðta te dovodi?
198
00:36:03,239 --> 00:36:07,009
Bak, moŅemo li porazgovarati?
-Da, naravno.
199
00:36:08,676 --> 00:36:10,676
Ðta ti je na umu?
200
00:36:10,745 --> 00:36:12,745
Treba mi tvoja pomoÐķ.
201
00:36:13,681 --> 00:36:15,681
Stvarno?
202
00:36:15,918 --> 00:36:18,988
TraŅim muŅkarca, Ðļija je majka kurva.
203
00:36:20,622 --> 00:36:22,757
On je pravio neke probleme
204
00:36:22,791 --> 00:36:25,593
i ukrao deo vojne opreme.
205
00:36:25,627 --> 00:36:29,697
Nisam video nikoga ko
odgovara tom opisu.
206
00:36:31,100 --> 00:36:33,100
Ima li drugih problema ovde?
207
00:36:34,236 --> 00:36:37,339
Imali smo ubistvo pre neku noÐķ.
-Ubistvo? -Da.
208
00:36:37,373 --> 00:36:39,373
Brutalno ubadanje u salunu.
209
00:36:40,809 --> 00:36:42,809
Sumnjam da je i vezi sa kockarskim dugom.
210
00:36:44,246 --> 00:36:46,681
Uhvatili ste ga? -Ne.
211
00:36:46,714 --> 00:36:48,714
Nema ni traga od njega.
212
00:36:48,716 --> 00:36:52,321
Neki deÐļak, navodno. -DeÐļak?
213
00:36:52,354 --> 00:36:54,354
Da, 19, moŅda 20 godina.
214
00:36:59,694 --> 00:37:02,131
Koji salun? -Dva-Jedan.
215
00:37:18,013 --> 00:37:20,013
JoŅ?
216
00:37:20,449 --> 00:37:23,219
Ðelim da upoznam tvoje kurve.
217
00:37:23,252 --> 00:37:28,257
Ðta voliŅ?
218
00:38:04,894 --> 00:38:06,894
Ona.
219
00:38:22,011 --> 00:38:27,016
Da li si bila ovde kada se
desilo ubistvo pre neko veÐļe?
220
00:38:29,952 --> 00:38:31,952
Da li je to bio tvoj deÐļko?
221
00:38:36,525 --> 00:38:38,525
Zato si ovde?
222
00:38:47,102 --> 00:38:50,372
Da. -ZadrŅala si ga?
223
00:38:54,143 --> 00:38:56,143
Orlovo pero.
224
00:38:57,845 --> 00:38:59,845
Ne bi trebala da imaŅ ovo.
225
00:39:00,782 --> 00:39:03,818
Mislila sam da je to zbog
hrabrosti, tokom teŅkih vremena.
226
00:39:05,787 --> 00:39:09,124
Mnogi ljudi su tako mislili.
-SviŅa mi se to orlovo pero.
227
00:39:23,005 --> 00:39:25,005
Hej.
228
00:39:25,975 --> 00:39:27,975
Proizveden za poruÐļnika.
229
00:39:32,847 --> 00:39:34,847
Da li si oŅenjen?
230
00:39:37,086 --> 00:39:39,086
Ne.
231
00:39:46,962 --> 00:39:48,962
IzgledaŅ umorno.
232
00:39:53,202 --> 00:39:55,202
Umoran sam.
233
00:42:09,071 --> 00:42:11,071
BaŅ Ņteta.
234
00:42:12,207 --> 00:42:14,207
Ðta to radiŅ?
235
00:42:15,110 --> 00:42:18,714
SahraniÐķu ovo neduŅno stvorenje.
-To je neÐļiji ulov.
236
00:42:20,582 --> 00:42:23,182
Loviti zamkom nevinu Ņivotinju
da bi dobio koŅu.
237
00:42:23,185 --> 00:42:25,185
Kakav zao Ðļovek ovo radi?
238
00:42:28,190 --> 00:42:31,660
OseÐķam da Ņivotinje zasluŅuju
sahranu viŅe nego ljudi.
239
00:42:38,300 --> 00:42:40,536
Kal, nemamo kramp ili lopatu.
240
00:42:40,569 --> 00:42:43,572
I zar ne misliŅ da treba da idemo?
Na sever.
241
00:42:43,605 --> 00:42:46,108
Ne idemo na sever. -ZaŅto ne?
242
00:42:47,609 --> 00:42:51,113
Imamo prvo da uradimo neke stvari.
-Kal, ali
243
00:42:51,146 --> 00:42:53,749
upravo si ubio Ðļoveka u Red Blafu.
244
00:42:53,782 --> 00:42:55,782
Zakon Ðķe nas traŅiti.
245
00:42:58,353 --> 00:43:00,353
U pravu si.
246
00:43:00,389 --> 00:43:02,389
Treba da budemo spremni.
247
00:43:04,726 --> 00:43:06,726
Za Ņta?
248
00:43:07,162 --> 00:43:09,162
Da ubijem mog oca.
249
00:43:34,189 --> 00:43:36,189
Jutro.
250
00:43:55,844 --> 00:43:58,113
Kutiju metaka kalibar 45.
251
00:44:05,354 --> 00:44:08,156
To je dolar.
252
00:44:09,525 --> 00:44:13,262
Neki mladi su doŅli u grad?
Ðelim znati gde su otiŅli.
253
00:44:17,232 --> 00:44:19,301
Imamo puno tipova koji dolaze ovamo.
254
00:44:29,845 --> 00:44:32,614
Znam kada je ta grupa
uŅla, nisu bili dobri.
255
00:44:34,783 --> 00:44:38,153
Dakle, ovi momci nisu bili dobri,
ali ionako si im prodao municiju.
256
00:44:40,122 --> 00:44:42,357
Nisam u poziciji da radim drugaÐļije.
257
00:44:49,264 --> 00:44:52,134
Krv Ðķe biti na tvojim rukama, gospodine.
258
00:44:55,837 --> 00:44:58,373
Ne znaŅ Ņta dolazi.
259
00:45:47,356 --> 00:45:49,725
Sveti Hriste!
260
00:48:07,763 --> 00:48:09,763
Sama si ovde?
261
00:48:18,040 --> 00:48:20,776
Tamo imamo kamp.
262
00:48:22,344 --> 00:48:24,844
MoŅeŅ nam se pridruŅiti
za doruÐļak ako ŅeliŅ.
263
00:49:21,603 --> 00:49:25,540
To je uvek bilo moj omiljeni deo tebe.
264
00:49:31,513 --> 00:49:33,513
PriÐļaj mi o svom deÐļaku.
265
00:49:36,953 --> 00:49:39,654
Ne pitaj me to. Nisi zato ovde.
266
00:49:40,923 --> 00:49:42,923
Jesam.
267
00:49:43,926 --> 00:49:45,926
To je deo toga.
268
00:49:46,061 --> 00:49:49,061
Nikada te nisam pitala
ako mi nisi mogao odgovoriti.
269
00:49:52,467 --> 00:49:54,467
On
270
00:49:55,570 --> 00:49:58,874
ubija ljude. -I ja sam ga rodila.
271
00:50:02,577 --> 00:50:04,577
Gde je otiŅao, Ana?
272
00:50:15,224 --> 00:50:17,224
Pusti ga. -Samo te molim.
273
00:50:19,728 --> 00:50:21,728
Pusti ga.
274
00:50:32,874 --> 00:50:34,874
Solomone!
275
00:50:38,014 --> 00:50:40,582
Gideone, Ðļovek o kome sam ti priÐļao.
276
00:50:40,615 --> 00:50:43,585
TraŅimo Ðļoveka koji luta ovim krajevima.
277
00:50:43,618 --> 00:50:45,618
I ubija svoju rodbinu.
278
00:50:46,956 --> 00:50:49,424
Dobijamo glasine iz Kanzasa i Nebraske
279
00:50:50,792 --> 00:50:52,792
da je proŅle godine ubio Ņest mladiÐķa.
280
00:50:53,528 --> 00:50:55,764
Sve su ih rodile kurve.
281
00:50:57,499 --> 00:50:59,634
Nikad nisam Ðļuo tako neŅto.
282
00:50:59,668 --> 00:51:03,471
Treba nam tragaÐļ koji zna ovaj kraj.
Ðujem da si ti taj Ðļovek.
283
00:51:05,807 --> 00:51:07,807
Imam svoje probleme.
284
00:51:08,911 --> 00:51:10,911
PlaÐķam ti dolar dnevno.
285
00:51:12,014 --> 00:51:14,014
Ne treba mi novac.
286
00:51:15,151 --> 00:51:17,151
Onda uradi to za Isusa.
287
00:51:20,655 --> 00:51:22,824
JoŅ manje mi on treba.
288
00:51:54,156 --> 00:51:56,156
Peni za dva.
289
00:52:02,131 --> 00:52:04,131
SviŅa mi se tvoj medaljon.
290
00:52:08,803 --> 00:52:10,803
Koga imaŅ unutra?
291
00:52:11,340 --> 00:52:13,340
Unutra?
292
00:52:13,875 --> 00:52:15,875
Sliku tvojih roditelja?
293
00:52:17,213 --> 00:52:19,213
Ili dragog?
294
00:52:22,851 --> 00:52:24,851
Nikoga.
295
00:52:48,252 --> 00:52:52,152
Ðetvrti deo
Siguran prolaz
296
00:53:43,432 --> 00:53:45,432
Bio je dobar prijatelj.
297
00:53:48,304 --> 00:53:50,304
Da, znao je za opasnost.
298
00:53:54,676 --> 00:53:56,676
Ruka me ubija.
299
00:54:09,091 --> 00:54:11,393
Zavoj mora da se stavi profesionalno.
300
00:54:12,395 --> 00:54:15,395
U ratu je veÐķina muŅkaraca
umrla od infekcije.
301
00:54:16,465 --> 00:54:18,465
Pametno mesto za odlazak bio bi Dilon.
302
00:54:30,012 --> 00:54:32,012
Hej Pati,
303
00:54:36,118 --> 00:54:38,118
misliŅ li da nas Bog voli?
304
00:55:26,936 --> 00:55:29,071
Treba da mi srediŅ ruku.
305
00:55:30,973 --> 00:55:33,309
Smesti se tamo. -Moram da kopam rudu.
306
00:56:01,170 --> 00:56:04,772
Da li bi ti smetalo da umukneŅ malo?
307
00:56:07,309 --> 00:56:09,309
Ðta te muÐķi?
308
00:56:11,413 --> 00:56:13,413
Ruka.
309
00:56:16,051 --> 00:56:21,023
Ja sam se upravo vratio iz
Brazila, bogom zaboravljene zemlje.
310
00:56:22,524 --> 00:56:25,359
I sada sam u takvom stanju
koga ne mogu da otresem.
311
00:56:27,263 --> 00:56:29,965
Brazilci su odvratan narod.
312
00:56:33,868 --> 00:56:36,538
Pa, ako ti se ne sviŅa Brazil
zaŅto si otiŅao u Brazil?
313
00:56:36,572 --> 00:56:38,572
Posao.
314
00:56:39,041 --> 00:56:41,041
Arapski trgovci robljem
plaÐķaju odliÐļno.
315
00:56:44,313 --> 00:56:47,216
Ova zemlja je izgubila ukus nasilja.
316
00:56:47,249 --> 00:56:49,249
Izgubila ukus za osvajanja.
317
00:56:50,919 --> 00:56:52,919
TraŅio sam to na drugom mestu,
318
00:56:53,522 --> 00:56:55,524
ali ni klima ni ljudi mi nisu odgovarali.
319
00:56:59,328 --> 00:57:01,328
ÐeliŅ li videti neŅto?
320
00:57:03,366 --> 00:57:06,200
Da.
321
00:57:06,201 --> 00:57:08,201
Moj otac mi je ovo dao.
322
00:57:12,541 --> 00:57:15,244
Nisam siguran koliko dugo to imam, ali...
323
00:57:15,277 --> 00:57:19,114
Nisu te nauÐļili da gledaŅ
u ljude dok priÐļaŅ?
324
00:57:21,483 --> 00:57:23,483
Gledam u tebe.
325
00:57:26,488 --> 00:57:29,857
Da li je to indijanska glava?
-Nije bilo koji indijanac.
326
00:57:29,892 --> 00:57:32,827
To je Gomez. Veliki poglavica ApaÐļa.
327
00:57:34,463 --> 00:57:38,063
Ova glava je vredela 2.000 dolara
pre nego Ņto smo se ti i ja rodili.
328
00:57:39,168 --> 00:57:41,168
KuÐļkin sin.
329
00:57:42,338 --> 00:57:44,440
Grjeton Vilis, iz klana Vilis.
330
00:59:25,307 --> 00:59:28,110
Te oznake na tvojoj bradi
da li mogu da se skinu?
331
00:59:30,512 --> 00:59:32,512
Ne.
332
00:59:36,585 --> 00:59:39,188
Bak mi je rekao da
su te odveli kao dete.
333
00:59:42,291 --> 00:59:44,291
NaŅli su me.
334
00:59:45,060 --> 00:59:47,060
NaŅli je bolja reÐļ.
335
00:59:49,731 --> 00:59:53,335
Odgajili su me kada je
moja porodica ubijena.
336
00:59:55,537 --> 00:59:57,537
Ne mogu to ni zamisliti.
337
00:59:59,808 --> 01:00:01,808
ÐitaŅ li Sveto pismo, Solomone?
338
01:00:03,512 --> 01:00:05,512
Ne.
339
01:00:06,482 --> 01:00:11,487
Biblija kaŅe: Sotona
ide tamo-amo preko Zemlje
340
01:00:14,056 --> 01:00:18,427
kao lav koji riÐļe, i
traŅi da nekoga proŅdere."
341
01:00:22,631 --> 01:00:26,068
Ovaj Ðļovek koga jurimo,
342
01:00:28,136 --> 01:00:30,136
poÐļinjem da mislim
343
01:00:32,207 --> 01:00:34,207
da moŅda jurimo samog Ņavola.
344
01:00:37,513 --> 01:00:39,513
On je samo Ðļovek.
345
01:00:41,283 --> 01:00:43,283
Kao i mi ostali.
346
01:00:47,523 --> 01:00:49,523
Ne verujeŅ u Boga?
347
01:00:55,731 --> 01:00:57,731
U Ņta verujeŅ?
348
01:01:05,207 --> 01:01:07,442
Verujem da Ðķemo sutra uhvatiti ubicu.
349
01:05:57,532 --> 01:05:59,835
Moram priznati da je tvoj predlog
350
01:05:59,868 --> 01:06:02,571
jedan od najgrotesnijih koje sam imao.
351
01:06:02,604 --> 01:06:04,604
Pomaganje u ubistvu sopstvenog oca.
352
01:06:05,308 --> 01:06:08,743
On je jedan od najgorih ubica
koju je ova zemlja ikada imala.
353
01:06:10,612 --> 01:06:13,049
Mala tajna o tome da
legendarni revolveraŅi,
354
01:06:13,082 --> 01:06:16,585
imaju tendenciju da umru kao i
ostali, kada se puca u njih.
355
01:06:19,021 --> 01:06:22,024
PriÐļaj mi o tom piŅtolju koji imaŅ.
356
01:06:23,159 --> 01:06:25,694
Iz vojske je, kalibar 45.
357
01:06:25,727 --> 01:06:29,364
200 metaka u minuti.
-Ðta je to jebote?
358
01:06:45,780 --> 01:06:47,816
Ðta to radiŅ?
359
01:06:47,849 --> 01:06:49,886
PomaŅem Ðļoveku.
360
01:06:51,187 --> 01:06:53,688
Ðovek nema konja, umreÐķe
ovde kada sunce zaŅe.
361
01:06:53,722 --> 01:06:57,659
Pepeo pepelu. -Upucan
priliÐļno loŅe, zar ne?
362
01:06:57,692 --> 01:06:59,692
Ðta se desilo?
363
01:07:13,775 --> 01:07:15,912
Ðta? -Uzmi moj piŅtolj.
364
01:07:18,847 --> 01:07:20,950
Ðeli da uzmem njegov piŅtolj.
365
01:07:20,983 --> 01:07:24,619
Povedi me sa sobom.
366
01:07:24,653 --> 01:07:26,653
Ne mogu to da uradim.
367
01:07:27,256 --> 01:07:30,059
ImaŅ li novca kod sebe?
368
01:07:34,863 --> 01:07:38,134
ReÐķi Ðķu ti neŅto Ņto bi Ņeleo da znaŅ.
369
01:07:38,167 --> 01:07:41,703
A Ņta bih ja to Ņeleo da znam?
370
01:07:42,737 --> 01:07:44,737
Reci mi molim te.
371
01:07:52,214 --> 01:07:54,214
Nastavi.
372
01:07:54,649 --> 01:07:56,649
Ti nisi taj.
373
01:08:03,125 --> 01:08:05,125
Umri.
374
01:08:48,570 --> 01:08:50,570
OkruŅen si naoruŅanim ljudima.
375
01:08:56,312 --> 01:08:58,312
Ne mrdaj ili Ðķu te upucati.
376
01:09:31,147 --> 01:09:33,147
Polako.
377
01:09:35,317 --> 01:09:37,317
Ðejen?
378
01:09:37,719 --> 01:09:39,788
Da, moglo bi se tako reÐķi.
379
01:09:41,190 --> 01:09:43,190
Samo njih nikada nisam mogao Ðļuti.
380
01:09:56,671 --> 01:10:00,575
Da sam to bio ja, Ņivog bismo te spalili.
381
01:10:02,344 --> 01:10:04,344
Znam Ņta si ti zaista.
382
01:10:06,982 --> 01:10:10,852
MoŅda nisi sam Ņavo, ali znam da
ideŅ njegovim stopama.
383
01:10:10,886 --> 01:10:13,621
Polako Gideone.
-Solomone, on ima pravo
384
01:10:13,655 --> 01:10:16,791
da kaŅe zveri Ņta misli.
-Da, a dao bih mu i ovo?
385
01:10:16,825 --> 01:10:18,825
Hej.
386
01:10:20,162 --> 01:10:23,299
Ubio bi me da ga zaŅtitiŅ?
387
01:10:25,367 --> 01:10:27,367
PredaÐķemo ga.
388
01:10:35,311 --> 01:10:37,311
Ne vidiŅ Ņta je on zaista.
389
01:10:40,748 --> 01:10:43,052
Ðta ÐķeŅ da radiŅ kada doŅe uspenje?
390
01:10:45,387 --> 01:10:47,387
Hajde idemo, hajde.
391
01:11:01,604 --> 01:11:04,472
Ðta ti misliŅ?
392
01:11:04,473 --> 01:11:07,943
Mislim da je ovo najveliÐļanstvenija
stvar koju sam ikada video.
393
01:11:09,912 --> 01:11:13,648
Najbolje je da krenemo dalje. Sve
te oruŅje moŅe pripadati zakonu.
394
01:11:17,286 --> 01:11:19,821
ImaŅ li ljude koji mogu
pomoÐķi u ovom zadatku?
395
01:11:21,223 --> 01:11:23,223
Verujem da imam.
396
01:11:50,852 --> 01:11:53,155
Okupite se, ljudi iz klana Vilets!
397
01:11:54,323 --> 01:11:56,892
Ðta imaŅ, brate? -Nove prijatelje.
398
01:11:58,260 --> 01:12:00,260
I novu igraÐļku.
399
01:12:10,406 --> 01:12:13,275
Gde si naŅao ovaj
besprekorni komad oruŅja?
400
01:12:14,376 --> 01:12:16,878
Nisam ga naŅao. Oteo sam ga.
401
01:12:18,214 --> 01:12:20,914
Ubio sam mnogo ljudi da
bih dobio taj mitraljez.
402
01:12:23,352 --> 01:12:25,352
Ðta kaŅete da popijemo piÐķe?
403
01:13:00,522 --> 01:13:02,522
VerujeŅ li ovom klanu?
404
01:13:08,064 --> 01:13:10,999
Ne moram da im verujem.
405
01:13:11,000 --> 01:13:14,235
Treba mi samo nekoliko ljudi
da mi pomognu da ubijem oca.
406
01:13:15,837 --> 01:13:17,839
Zato Ņto je tvojoj mami odsekao prst?
407
01:13:24,846 --> 01:13:28,450
Mogu razumeti ako se plaŅiŅ
i hoÐķeŅ da odeŅ odavde, moŅeŅ.
408
01:13:29,918 --> 01:13:31,918
Ovo nije tvoj problem.
409
01:13:34,923 --> 01:13:36,923
I da odem gde?
410
01:13:37,993 --> 01:13:39,993
Uradim Ņta?
411
01:14:16,932 --> 01:14:20,202
Stvarno radiŅ ono Ņto kaŅu?
412
01:14:23,038 --> 01:14:25,038
Ðta to kaŅu?
413
01:14:27,543 --> 01:14:29,543
Da ubijaŅ svoju decu?
414
01:14:32,681 --> 01:14:34,681
Njihova krv je prokleta.
415
01:14:38,454 --> 01:14:41,290
Ðak ni Ðļejeni ne veruju
viŅe u te stvari.
416
01:14:51,967 --> 01:14:53,967
Sav moj Ņivot,
417
01:14:55,204 --> 01:14:57,204
ljudi su me se plaŅili.
418
01:15:01,710 --> 01:15:03,710
Gadili me se,
419
01:15:06,382 --> 01:15:10,219
ali me niko nikada
nije pitao Ņta ovo znaÐļi.
420
01:15:12,554 --> 01:15:14,554
To znaÐļi siguran prolaz.
421
01:15:20,028 --> 01:15:22,958
U zagrobni Ņivot.
422
01:16:21,259 --> 01:16:23,995
Verujem da smo ti i ja pronaŅli
423
01:16:23,996 --> 01:16:27,896
sebe u situaciji od obostranog interesa.
424
01:16:27,930 --> 01:16:30,999
ZnaŅ li gde je moj otac? -Da, znam.
425
01:16:31,033 --> 01:16:33,502
I znam neŅto bolje od toga to.
Znam gde ide.
426
01:16:34,770 --> 01:16:36,770
MoraŅ mi obeÐķati.
427
01:16:38,140 --> 01:16:41,743
Ðta to? -Ubij ga na mrtvo.
428
01:17:45,107 --> 01:17:49,510
Kada odlaziŅ? -Sutra. Mislila sam da
ÐķeŅ izdrŅati duŅe od nedelju dana.
429
01:17:49,511 --> 01:17:53,248
Trebalo je malo ogrebotina
da proŅem. HoÐķeŅ da doŅeŅ?
430
01:17:58,487 --> 01:18:02,357
Tvoj deÐļko je ubio viŅe ljudi.
-Nije.
431
01:18:02,391 --> 01:18:04,660
Rekla sam ti da je otiŅao. -Gde?
432
01:18:04,693 --> 01:18:07,696
PomaŅeŅ i podrŅavaŅ kriminalca.
-Ðta si rekao?
433
01:18:07,729 --> 01:18:11,433
PomaŅem deÐļku koga sam donela na
ovo svet. DeÐļku koga toliko volim.
434
01:18:11,466 --> 01:18:14,236
DeÐļku koji nije uradio niŅta, pusti ga,
435
01:18:14,269 --> 01:18:17,072
Sve Ņto sam htela je da brinem o njemu.
436
01:18:25,147 --> 01:18:27,147
Ne, ne, nemoj.
437
01:18:27,649 --> 01:18:30,652
Ðta radiŅ s njim?
-Molim te, ne radi to, molim te.
438
01:18:30,686 --> 01:18:32,686
Samo se smiri.
439
01:18:41,163 --> 01:18:43,163
Hvala, vojniÐļe.
440
01:18:51,206 --> 01:18:55,844
Ðta si to uradio!
441
01:19:20,235 --> 01:19:23,805
Hej!
442
01:19:40,890 --> 01:19:43,258
Pakuj svoje stvari i da krenemo dalje.
443
01:19:43,291 --> 01:19:45,291
Ne mogu to da uradim.
444
01:19:47,462 --> 01:19:50,565
Uradio sam ovo za tebe.
-Isti si kao on.
445
01:19:51,500 --> 01:19:53,500
Ti si Ņavo.
446
01:19:56,304 --> 01:19:58,304
Ubio si Ðļoveka...
447
01:20:02,979 --> 01:20:04,979
Ubio sam Ðļoveka koji je Ņta?
448
01:20:06,983 --> 01:20:10,251
Ubio sam Ðļoveka koji je Ņta?
-Ubio si Ðļoveka koga sam volela.
449
01:20:11,386 --> 01:20:13,386
Ne mogu sa tobom.
450
01:20:15,892 --> 01:20:19,461
Ðta ÐķeŅ doŅavola da radiŅ ovde?
-Isto kao i uvek.
451
01:20:19,494 --> 01:20:21,494
Ja sam kurva.
452
01:20:23,699 --> 01:20:25,699
Ti nisi kurva.
453
01:20:49,491 --> 01:20:51,491
Ti nisi kurva.
454
01:21:01,037 --> 01:21:05,371
Idemo na sever. Zajedno.
455
01:21:13,381 --> 01:21:15,985
Ðta se ovde deŅava?
456
01:21:19,387 --> 01:21:21,387
On je u gradu.
457
01:26:03,105 --> 01:26:05,540
Ðuo sam da si legenda.
458
01:26:07,842 --> 01:26:12,847
Moja porodica oduvek ubija legende.
459
01:26:14,216 --> 01:26:16,751
NapraviÐķu joŅ jednu lepu
glavu za moju kolekciju.
460
01:29:57,906 --> 01:30:00,042
Mogao si me voleti.
461
01:31:03,272 --> 01:31:05,272
Zdravo, oÐļe.
462
01:31:45,514 --> 01:31:47,514
OdjaŅimo odavde.
463
01:31:54,690 --> 01:31:57,893
Nije saÐļekala potvrdu da je mrtav.
464
01:31:58,961 --> 01:32:02,531
Nastavila je dalje sama.
465
01:32:02,564 --> 01:32:06,635
Godinama. Dok se na kraju nije smirila
466
01:32:06,668 --> 01:32:08,668
u mestu Karson u Nevadi.
467
01:32:09,738 --> 01:32:12,441
Udala se i rodila troje dece
468
01:32:12,474 --> 01:32:14,474
koji nisu znali niŅta o svom pretku.
469
01:32:15,711 --> 01:32:17,711
Dva najstarija deteta bile su devojÐļice.
470
01:32:18,480 --> 01:32:21,648
Poslednje dete, bio je sin.
471
01:32:21,683 --> 01:32:29,683
Prevodilac 366
472
01:32:32,683 --> 01:32:36,683
Preuzeto sa www.titlovi.com
32080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.