All language subtitles for The.Last.Son.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŪ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,197 --> 00:00:57,934 Ajzak Lemej lutao je Velikim ravnicama 2 00:00:57,967 --> 00:01:01,904 zapadnih teritorija, jebao kurve 3 00:01:01,938 --> 00:01:04,539 i sejao decu Ņ™irom zemlje 4 00:01:04,572 --> 00:01:06,574 bez razmiŅ™ljanja o posledicama. 5 00:01:08,110 --> 00:01:11,546 Dobio je posao od vojske da oÐļisti Иejene 6 00:01:11,579 --> 00:01:15,184 i prokletstvo ovog zadatka ga je odvelo u propast. 7 00:01:17,186 --> 00:01:20,156 Zbog tih svojih zloÐļina Ðļejenski poglavica Beli Grom 8 00:01:20,189 --> 00:01:22,824 prokleo ga je, da ga ubije sopstveno seme. 9 00:01:24,226 --> 00:01:28,730 Uklet, pronalazio je svoju decu, jedno po jedno 10 00:01:30,099 --> 00:01:34,003 da bi ih ubio, pre nego Ņ™to oni ubiju njega. 11 00:01:39,004 --> 00:01:42,004 POSLEDNJI SIN 12 00:02:14,805 --> 00:02:19,205 Prvi deo Prokletstvo 13 00:02:34,696 --> 00:02:36,696 Lajonele! 14 00:03:14,336 --> 00:03:17,106 PriÐļa se da postoji Ðļovek iz ravnice 15 00:03:17,139 --> 00:03:19,341 koji ide okolo i ubija svoj rod. 16 00:03:21,243 --> 00:03:25,281 KaŅ›u da se vratio ovamo da obriŅ™e svoje seme sa zemlje. 17 00:03:28,918 --> 00:03:30,918 Иuli ste za ovu glasinu? 18 00:03:37,893 --> 00:03:41,030 Иovek nosi kolt od slonovaÐļe. 19 00:03:42,398 --> 00:03:44,398 SliÐļan onome koji ti nosiŅ™. 20 00:03:54,676 --> 00:03:59,681 Popij viski i idi. 21 00:04:50,765 --> 00:04:53,735 Љta hoÐķeŅ™ od mene? 22 00:04:53,768 --> 00:04:55,768 Nisam uradio niŅ™ta loŅ™e. 23 00:05:16,325 --> 00:05:18,327 RoŅ€en si. 24 00:06:12,481 --> 00:06:15,951 Gubi se. JoŅ™ nismo zavrŅ™ili. 25 00:06:18,988 --> 00:06:21,890 Љta doŅ€avola? -Uzmi... 26 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 Nisam svrŅ™io. -Hajde, evo. 27 00:06:34,536 --> 00:06:36,536 Jadni Lajonel. 28 00:06:37,872 --> 00:06:39,872 On to nije zasluŅ›io. 29 00:06:42,411 --> 00:06:44,411 PriÐļaj mi o blizancu. 30 00:06:48,384 --> 00:06:50,384 Ne postoji blizanac. 31 00:07:15,344 --> 00:07:17,344 Kako se zove? 32 00:07:22,918 --> 00:07:24,918 ImaŅ™ loŅ™u informaciju. 33 00:08:02,424 --> 00:08:05,127 Vidite Ņ™ta mi je taj kreten uradio! 34 00:08:07,429 --> 00:08:09,429 Neka neko ubije tog drkadŅ›iju! 35 00:08:11,033 --> 00:08:13,635 ZaŅ™to se sam ne ubijeŅ™, Lemej! Ti si Ņ€avo! 36 00:08:15,437 --> 00:08:18,940 HoÐķete li uÐļiniti neŅ™to? -Smiri se. -HoÐķete li mu stvarno dozvoliti 37 00:08:18,941 --> 00:08:22,244 da se izvuÐļe sa tim? On mi je odsekao jebeni palac. 38 00:08:22,277 --> 00:08:26,548 Neka neko uradi neŅ™to! 39 00:08:58,647 --> 00:09:00,647 Mogu li vam pomoÐķi? 40 00:09:03,685 --> 00:09:05,921 Ti si Kolman? -Da, ja sam Kolman. 41 00:09:08,524 --> 00:09:10,524 TraŅ›im Kler. 42 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 Ko si ti? 43 00:09:18,267 --> 00:09:20,267 Ja sam njen stari prijatelj. 44 00:09:42,157 --> 00:09:45,227 Љta si to rekao napolju? Da si stari prijatelj sa Kler. 45 00:09:48,730 --> 00:09:50,730 Pa, ti dani su proŅ™li. 46 00:09:52,568 --> 00:09:54,970 Ona Ðķe se vratiti uskoro iz crkve. 47 00:09:59,341 --> 00:10:01,341 Sedi i ne mrdaj. 48 00:10:08,350 --> 00:10:10,350 Zdravo, oÐļe. 49 00:10:10,652 --> 00:10:12,652 Moja Ðķerka Megan. 50 00:10:48,090 --> 00:10:50,090 Koliko reÐļe da imaŅ™ godina? 51 00:10:50,859 --> 00:10:52,859 16. 52 00:11:01,503 --> 00:11:03,503 Kako znaŅ™ mamu? 53 00:11:15,450 --> 00:11:17,450 Da li si kopaÐļ zlata? 54 00:11:18,487 --> 00:11:20,487 Ne, ja sam lovac. 55 00:11:56,425 --> 00:11:58,425 Ona je moja. 56 00:11:58,660 --> 00:12:00,660 Nije. 57 00:12:04,166 --> 00:12:07,436 Ima li oznaku na vratu? 58 00:12:07,469 --> 00:12:09,504 Ona nema oznaku. 59 00:12:12,207 --> 00:12:15,210 ZnaŅ™ li Ņ™ta Ðķu joj uraditi? 60 00:12:18,614 --> 00:12:20,614 Postoje glasine o tebi. 61 00:12:22,517 --> 00:12:24,720 Da? -U crkvi. 62 00:12:24,753 --> 00:12:28,290 U crkvi. IdeŅ™ li u crkvu? 63 00:12:28,323 --> 00:12:31,526 KaŅ›u da te je prokleo Иejen. 64 00:12:33,462 --> 00:12:35,731 Da ÐķeŅ™ biti ubijen rukom svog sina. 65 00:12:40,202 --> 00:12:43,472 Od mog deteta? -Ona nije tvoja. 66 00:12:45,641 --> 00:12:47,641 Nikada u Ņ›ivotu nkoga nije povredila. 67 00:12:49,511 --> 00:12:51,511 Da? 68 00:12:53,749 --> 00:12:56,618 Ona nije kao ti. 69 00:12:59,889 --> 00:13:01,889 Da, jeste. 70 00:13:08,998 --> 00:13:10,998 U tvojoj jebenoj kuÐķi! 71 00:14:56,072 --> 00:14:58,072 UplaŅ™io si me. 72 00:15:10,086 --> 00:15:12,086 Hladno ti je. 73 00:15:41,683 --> 00:15:43,683 PoŅ€i sa mnom. 74 00:15:45,087 --> 00:15:47,957 ReÐķiÐķu ti neŅ™to Ņ™to Ņ›eliŅ™ da znaŅ™. 75 00:16:21,190 --> 00:16:23,926 Tamo, pored onih planina, 76 00:16:25,627 --> 00:16:27,627 leŅ›e ravnice. 77 00:16:31,800 --> 00:16:34,003 I tu sam upoznao tvoju mamu. 78 00:16:35,704 --> 00:16:37,704 I odatle si ti. 79 00:16:39,441 --> 00:16:41,441 Tamo. 80 00:16:42,912 --> 00:16:44,912 OseÐķaŅ™ li to? 81 00:17:01,197 --> 00:17:03,197 Nemamo moÐķ da to zaustavimo. 82 00:17:11,539 --> 00:17:13,539 MoÐķ da zaustavimo Ņ™ta? 83 00:17:17,479 --> 00:17:21,449 Љta? 84 00:17:21,483 --> 00:17:24,220 NeÐķu mu dozvoliti da povredi naŅ™u Ðķerku. 85 00:17:24,253 --> 00:17:26,253 Moju Ðķerku. 86 00:17:32,228 --> 00:17:34,228 Ako odeŅ™ tamo, ubiÐķe te. 87 00:17:46,142 --> 00:17:48,142 Evo. 88 00:17:49,045 --> 00:17:51,045 Evo. 89 00:17:51,546 --> 00:17:53,546 Uzmi. 90 00:18:00,723 --> 00:18:03,091 OseÐķaŅ™ li to? 91 00:18:03,092 --> 00:18:07,096 OseÐķaŅ™ li to? 92 00:18:09,798 --> 00:18:11,798 Uradi to. 93 00:18:30,152 --> 00:18:33,555 Ti nisi ta koja Ðķe me ubiti. 94 00:19:07,189 --> 00:19:09,624 Љta si uradio mojoj Ðķerci? -Ona je dobro. 95 00:19:53,725 --> 00:19:57,125 Drugi deo Blizanac 96 00:20:30,172 --> 00:20:35,144 Gde je direktor banke? 97 00:20:43,751 --> 00:20:46,889 Znate li gde je direktor banke? 98 00:20:49,158 --> 00:20:51,227 Ni ti ne znaŅ™, a? 99 00:21:04,340 --> 00:21:06,340 Љta je sa tobom? 100 00:21:09,178 --> 00:21:11,813 ZnaŅ™ li ti gde je direktor banke? 101 00:21:38,407 --> 00:21:41,010 MoŅ›ete li poÐķi sa mnom, gospodine? 102 00:21:53,355 --> 00:21:55,355 Drago mi je Ņ™ta smo se upoznali. 103 00:21:56,091 --> 00:21:58,091 ImaŅ™ lepo mesto ovde. 104 00:21:59,195 --> 00:22:01,696 Razvedri se ÐļoveÐļe. IzgledaŅ™ dobro. 105 00:22:05,134 --> 00:22:07,134 To je lepo. 106 00:22:12,441 --> 00:22:14,441 Madam. 107 00:22:16,278 --> 00:22:19,747 Kleknite, gospodine. 108 00:22:21,183 --> 00:22:23,183 Klekni. 109 00:22:27,156 --> 00:22:29,156 Hvala. 110 00:22:41,971 --> 00:22:43,971 GospoŅ€o. 111 00:22:55,417 --> 00:22:58,420 RoŅ€en je u isto vreme sa svojim bratom blizancem Lajonelom 112 00:22:58,454 --> 00:23:00,454 godine 1858. 113 00:23:02,057 --> 00:23:04,360 Ne Ņ›eleÐķi da ga odgaja u javnoj kuÐķi, 114 00:23:04,393 --> 00:23:08,497 majka ga je ostavila u Domu za deÐļake u mestu VirdŅ›inija. 115 00:23:10,332 --> 00:23:13,969 Tokom godina, ona bi ga poseÐķivala u sirotiŅ™tu, 116 00:23:14,003 --> 00:23:16,003 ali nikada nije traŅ›ila starateljstvo. 117 00:23:29,451 --> 00:23:32,955 Logan Ðķe pokuŅ™ati. -NeÐķamo razbacivati municiju. 118 00:24:09,258 --> 00:24:14,263 Ko je doŅ€avola tamo? 119 00:24:16,065 --> 00:24:18,065 KuÐļkin sine! Znao sam da si to ti! 120 00:24:19,368 --> 00:24:21,368 Kurvin sine! 121 00:24:41,256 --> 00:24:43,325 Vidi ga. 122 00:24:45,594 --> 00:24:47,594 On je nevin kao novoroŅ€eno jagnje. 123 00:24:51,266 --> 00:24:53,266 Zdravo. 124 00:24:55,471 --> 00:24:57,872 ZaŅ™to si to uradio? 125 00:25:11,053 --> 00:25:14,423 SviŅ€a mi se tvoje ime. -ZavrŅ™ava posao. 126 00:25:56,398 --> 00:25:58,398 Љta se desilo? 127 00:26:00,402 --> 00:26:02,402 MoraŅ™ napustiti grad. 128 00:26:04,239 --> 00:26:06,239 Ko je to uradio? 129 00:26:08,210 --> 00:26:10,210 Tvoj otac. 130 00:26:10,679 --> 00:26:12,679 TraŅ›i te. 131 00:26:14,283 --> 00:26:16,283 Љta hoÐķe? 132 00:26:19,388 --> 00:26:23,225 Bruks, Kanada, za mesec dana. BaŅ™ kako smo planirali. 133 00:26:23,258 --> 00:26:25,761 Samo ne moŅ›emo viŅ™e zajedno. NaÐķi Ðķemo se tamo. 134 00:26:25,794 --> 00:26:27,996 Da li ste zavrŅ™ili? -Jebi se. Izlazi. 135 00:26:43,345 --> 00:26:46,281 Ћelim da poŅ€eŅ™ i Ņ›iviŅ™ sa mnom. 136 00:26:46,315 --> 00:26:48,315 Moram da te zaŅ™titim. 137 00:26:48,817 --> 00:26:52,020 Ali ja nisam ta kojoj treba zaŅ™tita. -Ne plaŅ™im ga se. 138 00:26:52,054 --> 00:26:54,054 Ne plaŅ™im se nikoga. 139 00:26:56,658 --> 00:27:00,262 Idi sam. NaÐķi Ðķemo se tamo. 140 00:27:19,548 --> 00:27:22,618 ZaŅ™to ne ostanem ovde veÐļeras? -Ne moŅ›eŅ™. 141 00:27:30,225 --> 00:27:35,230 Љta da sam ti muŅ™terija? 142 00:27:39,668 --> 00:27:42,404 ZaŅ™to uvek Ņ›eliŅ™ da odem? 143 00:27:43,672 --> 00:27:45,672 Zato Ņ™ta te volim. 144 00:27:53,482 --> 00:27:55,482 Љta to znaÐļi? 145 00:27:59,488 --> 00:28:01,488 Љta to znaÐļi? 146 00:28:08,630 --> 00:28:11,800 Mislim da je Kal dobio. Naravno, izgleda tako. 147 00:28:11,833 --> 00:28:14,301 Izgleda istroŅ™eno. 148 00:28:14,302 --> 00:28:17,272 Da li si sa Anom? Ana je jedna paklena kurva, kaŅ›em ti. 149 00:28:17,306 --> 00:28:19,306 Jebeno paklena kurva. 150 00:29:13,963 --> 00:29:15,963 HoÐķeŅ™ cigaretu? 151 00:29:20,268 --> 00:29:24,272 BaŅ™ sam budala kada sam mislila da mu mogu biti majka. 152 00:29:25,807 --> 00:29:27,807 Ne moŅ›eŅ™ kriviti sebe. 153 00:29:29,478 --> 00:29:32,748 Nije uvek greŅ™io. Ne kad je bio mali. 154 00:29:34,716 --> 00:29:36,716 Sigurna sam da si dala sve od sebe. 155 00:29:40,389 --> 00:29:42,389 Samo Ņ›elim da znam zaŅ™to. 156 00:29:43,258 --> 00:29:45,258 ZaŅ™to Ņ™ta? 157 00:29:47,562 --> 00:29:49,765 ZaŅ™to nas Ņ€avo ne ostavi na miru? 158 00:31:21,389 --> 00:31:26,394 Da li je prokletstvo zavrŅ™eno? 159 00:31:27,829 --> 00:31:31,733 To nije prokletstvo. To je proroÐļanstvo. 160 00:32:07,834 --> 00:32:11,130 TreÐķi deo Orlovo pero, kap limuna 161 00:32:21,416 --> 00:32:23,416 Neka igraÐļka od piŅ™tolja. 162 00:32:27,924 --> 00:32:29,992 Nije standardni Љarp, to je sigurno. 163 00:32:31,493 --> 00:32:33,728 Pucanje iz blizine velikim piŅ™toljem. 164 00:32:36,065 --> 00:32:38,100 Te rupe u Vilsonu, to je 45. 165 00:32:40,037 --> 00:32:43,071 Nije Ņ›urio. 166 00:32:43,072 --> 00:32:45,908 DoŅ™ao je polako do obojce. Bum. Bum. 167 00:32:45,942 --> 00:32:47,942 Tri muŅ™karca. 168 00:32:48,878 --> 00:32:50,878 Ali samo jedan puca. 169 00:32:51,982 --> 00:32:54,917 JoŅ™ uvek ne mogu verovati da si odrastao kao Indijanac. 170 00:32:56,685 --> 00:32:58,685 Љta su ti uradili? 171 00:33:00,122 --> 00:33:02,122 Odgajili su me. 172 00:33:04,593 --> 00:33:06,593 Ovo je savrŅ™eno mesto za zasedu. 173 00:33:07,163 --> 00:33:10,465 Onda nisu amateri? -Nisu amateri. 174 00:33:10,498 --> 00:33:14,103 Ko god da je ovo uradio mojim ljudima, mojim ljudima. 175 00:33:14,136 --> 00:33:17,106 Ne govoreÐķi Ņ™ta Ðķe uraditi sa mojim Gatling mitraljezom. 176 00:33:17,139 --> 00:33:20,076 Kriminalac nije obuÐļen. NeÐķe uspeti. 177 00:33:21,643 --> 00:33:24,046 Iznenadio bi se Ņ™ta sve ljudi mogu da urade. 178 00:33:35,591 --> 00:33:38,492 To je poslednji od njih. 179 00:33:38,493 --> 00:33:40,829 Svaki vojnik obuÐļen na mitraljezu u regionu. 180 00:33:42,198 --> 00:33:44,666 ЋeliŅ™ neku vrstu pomoÐķi sa ovim? -Pogledaj ovoga. 181 00:33:44,699 --> 00:33:48,536 Ime Kal Talisker. Odgajan kao siroÐļe u mestu VirdŅ›inija. 182 00:33:48,570 --> 00:33:52,507 PridruŅ›io se vojsci i obuÐļavan je kao punjaÐļ na mitraljezu. 183 00:33:52,540 --> 00:33:57,545 OtpuŅ™ten zbog laganja u vezi svojih godina i neposluŅ™nosti. 184 00:33:58,780 --> 00:34:00,780 Pogledaj ko mu je bio pretpostavljeni. 185 00:34:01,984 --> 00:34:03,984 Vilson. 186 00:34:07,890 --> 00:34:09,890 Gde ÐķeŅ™? 187 00:34:11,260 --> 00:34:13,260 U mesto VirdŅ›inija. 188 00:34:34,549 --> 00:34:36,549 Ð Ņ’avo, 189 00:34:39,055 --> 00:34:41,055 Ņ€avo, 190 00:34:43,292 --> 00:34:45,292 Ņ€avo, 191 00:34:47,862 --> 00:34:49,862 Ņ€avo, 192 00:34:52,101 --> 00:34:54,236 Ņ€avo, -Mama? 193 00:34:59,108 --> 00:35:01,108 Ņ€avo, 194 00:35:09,986 --> 00:35:12,854 Ņ€avo, 195 00:35:28,636 --> 00:35:30,636 Ņ€avo, 196 00:35:39,915 --> 00:35:41,915 ҀҒavo! 197 00:35:58,633 --> 00:36:02,104 Dobri BoŅ›e, Solomone. Љta te dovodi? 198 00:36:03,239 --> 00:36:07,009 Bak, moŅ›emo li porazgovarati? -Da, naravno. 199 00:36:08,676 --> 00:36:10,676 Љta ti je na umu? 200 00:36:10,745 --> 00:36:12,745 Treba mi tvoja pomoÐķ. 201 00:36:13,681 --> 00:36:15,681 Stvarno? 202 00:36:15,918 --> 00:36:18,988 TraŅ›im muŅ™karca, Ðļija je majka kurva. 203 00:36:20,622 --> 00:36:22,757 On je pravio neke probleme 204 00:36:22,791 --> 00:36:25,593 i ukrao deo vojne opreme. 205 00:36:25,627 --> 00:36:29,697 Nisam video nikoga ko odgovara tom opisu. 206 00:36:31,100 --> 00:36:33,100 Ima li drugih problema ovde? 207 00:36:34,236 --> 00:36:37,339 Imali smo ubistvo pre neku noÐķ. -Ubistvo? -Da. 208 00:36:37,373 --> 00:36:39,373 Brutalno ubadanje u salunu. 209 00:36:40,809 --> 00:36:42,809 Sumnjam da je i vezi sa kockarskim dugom. 210 00:36:44,246 --> 00:36:46,681 Uhvatili ste ga? -Ne. 211 00:36:46,714 --> 00:36:48,714 Nema ni traga od njega. 212 00:36:48,716 --> 00:36:52,321 Neki deÐļak, navodno. -DeÐļak? 213 00:36:52,354 --> 00:36:54,354 Da, 19, moŅ›da 20 godina. 214 00:36:59,694 --> 00:37:02,131 Koji salun? -Dva-Jedan. 215 00:37:18,013 --> 00:37:20,013 JoŅ™? 216 00:37:20,449 --> 00:37:23,219 Ћelim da upoznam tvoje kurve. 217 00:37:23,252 --> 00:37:28,257 Љta voliŅ™? 218 00:38:04,894 --> 00:38:06,894 Ona. 219 00:38:22,011 --> 00:38:27,016 Da li si bila ovde kada se desilo ubistvo pre neko veÐļe? 220 00:38:29,952 --> 00:38:31,952 Da li je to bio tvoj deÐļko? 221 00:38:36,525 --> 00:38:38,525 Zato si ovde? 222 00:38:47,102 --> 00:38:50,372 Da. -ZadrŅ›ala si ga? 223 00:38:54,143 --> 00:38:56,143 Orlovo pero. 224 00:38:57,845 --> 00:38:59,845 Ne bi trebala da imaŅ™ ovo. 225 00:39:00,782 --> 00:39:03,818 Mislila sam da je to zbog hrabrosti, tokom teŅ™kih vremena. 226 00:39:05,787 --> 00:39:09,124 Mnogi ljudi su tako mislili. -SviŅ€a mi se to orlovo pero. 227 00:39:23,005 --> 00:39:25,005 Hej. 228 00:39:25,975 --> 00:39:27,975 Proizveden za poruÐļnika. 229 00:39:32,847 --> 00:39:34,847 Da li si oŅ›enjen? 230 00:39:37,086 --> 00:39:39,086 Ne. 231 00:39:46,962 --> 00:39:48,962 IzgledaŅ™ umorno. 232 00:39:53,202 --> 00:39:55,202 Umoran sam. 233 00:42:09,071 --> 00:42:11,071 BaŅ™ Ņ™teta. 234 00:42:12,207 --> 00:42:14,207 Љta to radiŅ™? 235 00:42:15,110 --> 00:42:18,714 SahraniÐķu ovo neduŅ›no stvorenje. -To je neÐļiji ulov. 236 00:42:20,582 --> 00:42:23,182 Loviti zamkom nevinu Ņ›ivotinju da bi dobio koŅ›u. 237 00:42:23,185 --> 00:42:25,185 Kakav zao Ðļovek ovo radi? 238 00:42:28,190 --> 00:42:31,660 OseÐķam da Ņ›ivotinje zasluŅ›uju sahranu viŅ™e nego ljudi. 239 00:42:38,300 --> 00:42:40,536 Kal, nemamo kramp ili lopatu. 240 00:42:40,569 --> 00:42:43,572 I zar ne misliŅ™ da treba da idemo? Na sever. 241 00:42:43,605 --> 00:42:46,108 Ne idemo na sever. -ZaŅ™to ne? 242 00:42:47,609 --> 00:42:51,113 Imamo prvo da uradimo neke stvari. -Kal, ali 243 00:42:51,146 --> 00:42:53,749 upravo si ubio Ðļoveka u Red Blafu. 244 00:42:53,782 --> 00:42:55,782 Zakon Ðķe nas traŅ›iti. 245 00:42:58,353 --> 00:43:00,353 U pravu si. 246 00:43:00,389 --> 00:43:02,389 Treba da budemo spremni. 247 00:43:04,726 --> 00:43:06,726 Za Ņ™ta? 248 00:43:07,162 --> 00:43:09,162 Da ubijem mog oca. 249 00:43:34,189 --> 00:43:36,189 Jutro. 250 00:43:55,844 --> 00:43:58,113 Kutiju metaka kalibar 45. 251 00:44:05,354 --> 00:44:08,156 To je dolar. 252 00:44:09,525 --> 00:44:13,262 Neki mladi su doŅ™li u grad? Ћelim znati gde su otiŅ™li. 253 00:44:17,232 --> 00:44:19,301 Imamo puno tipova koji dolaze ovamo. 254 00:44:29,845 --> 00:44:32,614 Znam kada je ta grupa uŅ™la, nisu bili dobri. 255 00:44:34,783 --> 00:44:38,153 Dakle, ovi momci nisu bili dobri, ali ionako si im prodao municiju. 256 00:44:40,122 --> 00:44:42,357 Nisam u poziciji da radim drugaÐļije. 257 00:44:49,264 --> 00:44:52,134 Krv Ðķe biti na tvojim rukama, gospodine. 258 00:44:55,837 --> 00:44:58,373 Ne znaŅ™ Ņ™ta dolazi. 259 00:45:47,356 --> 00:45:49,725 Sveti Hriste! 260 00:48:07,763 --> 00:48:09,763 Sama si ovde? 261 00:48:18,040 --> 00:48:20,776 Tamo imamo kamp. 262 00:48:22,344 --> 00:48:24,844 MoŅ›eŅ™ nam se pridruŅ›iti za doruÐļak ako Ņ›eliŅ™. 263 00:49:21,603 --> 00:49:25,540 To je uvek bilo moj omiljeni deo tebe. 264 00:49:31,513 --> 00:49:33,513 PriÐļaj mi o svom deÐļaku. 265 00:49:36,953 --> 00:49:39,654 Ne pitaj me to. Nisi zato ovde. 266 00:49:40,923 --> 00:49:42,923 Jesam. 267 00:49:43,926 --> 00:49:45,926 To je deo toga. 268 00:49:46,061 --> 00:49:49,061 Nikada te nisam pitala ako mi nisi mogao odgovoriti. 269 00:49:52,467 --> 00:49:54,467 On 270 00:49:55,570 --> 00:49:58,874 ubija ljude. -I ja sam ga rodila. 271 00:50:02,577 --> 00:50:04,577 Gde je otiŅ™ao, Ana? 272 00:50:15,224 --> 00:50:17,224 Pusti ga. -Samo te molim. 273 00:50:19,728 --> 00:50:21,728 Pusti ga. 274 00:50:32,874 --> 00:50:34,874 Solomone! 275 00:50:38,014 --> 00:50:40,582 Gideone, Ðļovek o kome sam ti priÐļao. 276 00:50:40,615 --> 00:50:43,585 TraŅ›imo Ðļoveka koji luta ovim krajevima. 277 00:50:43,618 --> 00:50:45,618 I ubija svoju rodbinu. 278 00:50:46,956 --> 00:50:49,424 Dobijamo glasine iz Kanzasa i Nebraske 279 00:50:50,792 --> 00:50:52,792 da je proŅ™le godine ubio Ņ™est mladiÐķa. 280 00:50:53,528 --> 00:50:55,764 Sve su ih rodile kurve. 281 00:50:57,499 --> 00:50:59,634 Nikad nisam Ðļuo tako neŅ™to. 282 00:50:59,668 --> 00:51:03,471 Treba nam tragaÐļ koji zna ovaj kraj. Иujem da si ti taj Ðļovek. 283 00:51:05,807 --> 00:51:07,807 Imam svoje probleme. 284 00:51:08,911 --> 00:51:10,911 PlaÐķam ti dolar dnevno. 285 00:51:12,014 --> 00:51:14,014 Ne treba mi novac. 286 00:51:15,151 --> 00:51:17,151 Onda uradi to za Isusa. 287 00:51:20,655 --> 00:51:22,824 JoŅ™ manje mi on treba. 288 00:51:54,156 --> 00:51:56,156 Peni za dva. 289 00:52:02,131 --> 00:52:04,131 SviŅ€a mi se tvoj medaljon. 290 00:52:08,803 --> 00:52:10,803 Koga imaŅ™ unutra? 291 00:52:11,340 --> 00:52:13,340 Unutra? 292 00:52:13,875 --> 00:52:15,875 Sliku tvojih roditelja? 293 00:52:17,213 --> 00:52:19,213 Ili dragog? 294 00:52:22,851 --> 00:52:24,851 Nikoga. 295 00:52:48,252 --> 00:52:52,152 Иetvrti deo Siguran prolaz 296 00:53:43,432 --> 00:53:45,432 Bio je dobar prijatelj. 297 00:53:48,304 --> 00:53:50,304 Da, znao je za opasnost. 298 00:53:54,676 --> 00:53:56,676 Ruka me ubija. 299 00:54:09,091 --> 00:54:11,393 Zavoj mora da se stavi profesionalno. 300 00:54:12,395 --> 00:54:15,395 U ratu je veÐķina muŅ™karaca umrla od infekcije. 301 00:54:16,465 --> 00:54:18,465 Pametno mesto za odlazak bio bi Dilon. 302 00:54:30,012 --> 00:54:32,012 Hej Pati, 303 00:54:36,118 --> 00:54:38,118 misliŅ™ li da nas Bog voli? 304 00:55:26,936 --> 00:55:29,071 Treba da mi srediŅ™ ruku. 305 00:55:30,973 --> 00:55:33,309 Smesti se tamo. -Moram da kopam rudu. 306 00:56:01,170 --> 00:56:04,772 Da li bi ti smetalo da umukneŅ™ malo? 307 00:56:07,309 --> 00:56:09,309 Љta te muÐķi? 308 00:56:11,413 --> 00:56:13,413 Ruka. 309 00:56:16,051 --> 00:56:21,023 Ja sam se upravo vratio iz Brazila, bogom zaboravljene zemlje. 310 00:56:22,524 --> 00:56:25,359 I sada sam u takvom stanju koga ne mogu da otresem. 311 00:56:27,263 --> 00:56:29,965 Brazilci su odvratan narod. 312 00:56:33,868 --> 00:56:36,538 Pa, ako ti se ne sviŅ€a Brazil zaŅ™to si otiŅ™ao u Brazil? 313 00:56:36,572 --> 00:56:38,572 Posao. 314 00:56:39,041 --> 00:56:41,041 Arapski trgovci robljem plaÐķaju odliÐļno. 315 00:56:44,313 --> 00:56:47,216 Ova zemlja je izgubila ukus nasilja. 316 00:56:47,249 --> 00:56:49,249 Izgubila ukus za osvajanja. 317 00:56:50,919 --> 00:56:52,919 TraŅ›io sam to na drugom mestu, 318 00:56:53,522 --> 00:56:55,524 ali ni klima ni ljudi mi nisu odgovarali. 319 00:56:59,328 --> 00:57:01,328 ЋeliŅ™ li videti neŅ™to? 320 00:57:03,366 --> 00:57:06,200 Da. 321 00:57:06,201 --> 00:57:08,201 Moj otac mi je ovo dao. 322 00:57:12,541 --> 00:57:15,244 Nisam siguran koliko dugo to imam, ali... 323 00:57:15,277 --> 00:57:19,114 Nisu te nauÐļili da gledaŅ™ u ljude dok priÐļaŅ™? 324 00:57:21,483 --> 00:57:23,483 Gledam u tebe. 325 00:57:26,488 --> 00:57:29,857 Da li je to indijanska glava? -Nije bilo koji indijanac. 326 00:57:29,892 --> 00:57:32,827 To je Gomez. Veliki poglavica ApaÐļa. 327 00:57:34,463 --> 00:57:38,063 Ova glava je vredela 2.000 dolara pre nego Ņ™to smo se ti i ja rodili. 328 00:57:39,168 --> 00:57:41,168 KuÐļkin sin. 329 00:57:42,338 --> 00:57:44,440 Grjeton Vilis, iz klana Vilis. 330 00:59:25,307 --> 00:59:28,110 Te oznake na tvojoj bradi da li mogu da se skinu? 331 00:59:30,512 --> 00:59:32,512 Ne. 332 00:59:36,585 --> 00:59:39,188 Bak mi je rekao da su te odveli kao dete. 333 00:59:42,291 --> 00:59:44,291 NaŅ™li su me. 334 00:59:45,060 --> 00:59:47,060 NaŅ™li je bolja reÐļ. 335 00:59:49,731 --> 00:59:53,335 Odgajili su me kada je moja porodica ubijena. 336 00:59:55,537 --> 00:59:57,537 Ne mogu to ni zamisliti. 337 00:59:59,808 --> 01:00:01,808 ИitaŅ™ li Sveto pismo, Solomone? 338 01:00:03,512 --> 01:00:05,512 Ne. 339 01:00:06,482 --> 01:00:11,487 Biblija kaŅ›e: Sotona ide tamo-amo preko Zemlje 340 01:00:14,056 --> 01:00:18,427 kao lav koji riÐļe, i traŅ›i da nekoga proŅ›dere." 341 01:00:22,631 --> 01:00:26,068 Ovaj Ðļovek koga jurimo, 342 01:00:28,136 --> 01:00:30,136 poÐļinjem da mislim 343 01:00:32,207 --> 01:00:34,207 da moŅ›da jurimo samog Ņ€avola. 344 01:00:37,513 --> 01:00:39,513 On je samo Ðļovek. 345 01:00:41,283 --> 01:00:43,283 Kao i mi ostali. 346 01:00:47,523 --> 01:00:49,523 Ne verujeŅ™ u Boga? 347 01:00:55,731 --> 01:00:57,731 U Ņ™ta verujeŅ™? 348 01:01:05,207 --> 01:01:07,442 Verujem da Ðķemo sutra uhvatiti ubicu. 349 01:05:57,532 --> 01:05:59,835 Moram priznati da je tvoj predlog 350 01:05:59,868 --> 01:06:02,571 jedan od najgrotesnijih koje sam imao. 351 01:06:02,604 --> 01:06:04,604 Pomaganje u ubistvu sopstvenog oca. 352 01:06:05,308 --> 01:06:08,743 On je jedan od najgorih ubica koju je ova zemlja ikada imala. 353 01:06:10,612 --> 01:06:13,049 Mala tajna o tome da legendarni revolveraŅ™i, 354 01:06:13,082 --> 01:06:16,585 imaju tendenciju da umru kao i ostali, kada se puca u njih. 355 01:06:19,021 --> 01:06:22,024 PriÐļaj mi o tom piŅ™tolju koji imaŅ™. 356 01:06:23,159 --> 01:06:25,694 Iz vojske je, kalibar 45. 357 01:06:25,727 --> 01:06:29,364 200 metaka u minuti. -Љta je to jebote? 358 01:06:45,780 --> 01:06:47,816 Љta to radiŅ™? 359 01:06:47,849 --> 01:06:49,886 PomaŅ›em Ðļoveku. 360 01:06:51,187 --> 01:06:53,688 Иovek nema konja, umreÐķe ovde kada sunce zaŅ€e. 361 01:06:53,722 --> 01:06:57,659 Pepeo pepelu. -Upucan priliÐļno loŅ™e, zar ne? 362 01:06:57,692 --> 01:06:59,692 Љta se desilo? 363 01:07:13,775 --> 01:07:15,912 Љta? -Uzmi moj piŅ™tolj. 364 01:07:18,847 --> 01:07:20,950 Ћeli da uzmem njegov piŅ™tolj. 365 01:07:20,983 --> 01:07:24,619 Povedi me sa sobom. 366 01:07:24,653 --> 01:07:26,653 Ne mogu to da uradim. 367 01:07:27,256 --> 01:07:30,059 ImaŅ™ li novca kod sebe? 368 01:07:34,863 --> 01:07:38,134 ReÐķi Ðķu ti neŅ™to Ņ™to bi Ņ›eleo da znaŅ™. 369 01:07:38,167 --> 01:07:41,703 A Ņ™ta bih ja to Ņ›eleo da znam? 370 01:07:42,737 --> 01:07:44,737 Reci mi molim te. 371 01:07:52,214 --> 01:07:54,214 Nastavi. 372 01:07:54,649 --> 01:07:56,649 Ti nisi taj. 373 01:08:03,125 --> 01:08:05,125 Umri. 374 01:08:48,570 --> 01:08:50,570 OkruŅ›en si naoruŅ›anim ljudima. 375 01:08:56,312 --> 01:08:58,312 Ne mrdaj ili Ðķu te upucati. 376 01:09:31,147 --> 01:09:33,147 Polako. 377 01:09:35,317 --> 01:09:37,317 Иejen? 378 01:09:37,719 --> 01:09:39,788 Da, moglo bi se tako reÐķi. 379 01:09:41,190 --> 01:09:43,190 Samo njih nikada nisam mogao Ðļuti. 380 01:09:56,671 --> 01:10:00,575 Da sam to bio ja, Ņ›ivog bismo te spalili. 381 01:10:02,344 --> 01:10:04,344 Znam Ņ™ta si ti zaista. 382 01:10:06,982 --> 01:10:10,852 MoŅ›da nisi sam Ņ€avo, ali znam da ideŅ™ njegovim stopama. 383 01:10:10,886 --> 01:10:13,621 Polako Gideone. -Solomone, on ima pravo 384 01:10:13,655 --> 01:10:16,791 da kaŅ›e zveri Ņ™ta misli. -Da, a dao bih mu i ovo? 385 01:10:16,825 --> 01:10:18,825 Hej. 386 01:10:20,162 --> 01:10:23,299 Ubio bi me da ga zaŅ™titiŅ™? 387 01:10:25,367 --> 01:10:27,367 PredaÐķemo ga. 388 01:10:35,311 --> 01:10:37,311 Ne vidiŅ™ Ņ™ta je on zaista. 389 01:10:40,748 --> 01:10:43,052 Љta ÐķeŅ™ da radiŅ™ kada doŅ€e uspenje? 390 01:10:45,387 --> 01:10:47,387 Hajde idemo, hajde. 391 01:11:01,604 --> 01:11:04,472 Љta ti misliŅ™? 392 01:11:04,473 --> 01:11:07,943 Mislim da je ovo najveliÐļanstvenija stvar koju sam ikada video. 393 01:11:09,912 --> 01:11:13,648 Najbolje je da krenemo dalje. Sve te oruŅ›je moŅ›e pripadati zakonu. 394 01:11:17,286 --> 01:11:19,821 ImaŅ™ li ljude koji mogu pomoÐķi u ovom zadatku? 395 01:11:21,223 --> 01:11:23,223 Verujem da imam. 396 01:11:50,852 --> 01:11:53,155 Okupite se, ljudi iz klana Vilets! 397 01:11:54,323 --> 01:11:56,892 Љta imaŅ™, brate? -Nove prijatelje. 398 01:11:58,260 --> 01:12:00,260 I novu igraÐļku. 399 01:12:10,406 --> 01:12:13,275 Gde si naŅ™ao ovaj besprekorni komad oruŅ›ja? 400 01:12:14,376 --> 01:12:16,878 Nisam ga naŅ™ao. Oteo sam ga. 401 01:12:18,214 --> 01:12:20,914 Ubio sam mnogo ljudi da bih dobio taj mitraljez. 402 01:12:23,352 --> 01:12:25,352 Љta kaŅ›ete da popijemo piÐķe? 403 01:13:00,522 --> 01:13:02,522 VerujeŅ™ li ovom klanu? 404 01:13:08,064 --> 01:13:10,999 Ne moram da im verujem. 405 01:13:11,000 --> 01:13:14,235 Treba mi samo nekoliko ljudi da mi pomognu da ubijem oca. 406 01:13:15,837 --> 01:13:17,839 Zato Ņ™to je tvojoj mami odsekao prst? 407 01:13:24,846 --> 01:13:28,450 Mogu razumeti ako se plaŅ™iŅ™ i hoÐķeŅ™ da odeŅ™ odavde, moŅ›eŅ™. 408 01:13:29,918 --> 01:13:31,918 Ovo nije tvoj problem. 409 01:13:34,923 --> 01:13:36,923 I da odem gde? 410 01:13:37,993 --> 01:13:39,993 Uradim Ņ™ta? 411 01:14:16,932 --> 01:14:20,202 Stvarno radiŅ™ ono Ņ™to kaŅ›u? 412 01:14:23,038 --> 01:14:25,038 Љta to kaŅ›u? 413 01:14:27,543 --> 01:14:29,543 Da ubijaŅ™ svoju decu? 414 01:14:32,681 --> 01:14:34,681 Njihova krv je prokleta. 415 01:14:38,454 --> 01:14:41,290 Иak ni Ðļejeni ne veruju viŅ™e u te stvari. 416 01:14:51,967 --> 01:14:53,967 Sav moj Ņ›ivot, 417 01:14:55,204 --> 01:14:57,204 ljudi su me se plaŅ™ili. 418 01:15:01,710 --> 01:15:03,710 Gadili me se, 419 01:15:06,382 --> 01:15:10,219 ali me niko nikada nije pitao Ņ™ta ovo znaÐļi. 420 01:15:12,554 --> 01:15:14,554 To znaÐļi siguran prolaz. 421 01:15:20,028 --> 01:15:22,958 U zagrobni Ņ›ivot. 422 01:16:21,259 --> 01:16:23,995 Verujem da smo ti i ja pronaŅ™li 423 01:16:23,996 --> 01:16:27,896 sebe u situaciji od obostranog interesa. 424 01:16:27,930 --> 01:16:30,999 ZnaŅ™ li gde je moj otac? -Da, znam. 425 01:16:31,033 --> 01:16:33,502 I znam neŅ™to bolje od toga to. Znam gde ide. 426 01:16:34,770 --> 01:16:36,770 MoraŅ™ mi obeÐķati. 427 01:16:38,140 --> 01:16:41,743 Љta to? -Ubij ga na mrtvo. 428 01:17:45,107 --> 01:17:49,510 Kada odlaziŅ™? -Sutra. Mislila sam da ÐķeŅ™ izdrŅ›ati duŅ›e od nedelju dana. 429 01:17:49,511 --> 01:17:53,248 Trebalo je malo ogrebotina da proŅ€em. HoÐķeŅ™ da doŅ€eŅ™? 430 01:17:58,487 --> 01:18:02,357 Tvoj deÐļko je ubio viŅ™e ljudi. -Nije. 431 01:18:02,391 --> 01:18:04,660 Rekla sam ti da je otiŅ™ao. -Gde? 432 01:18:04,693 --> 01:18:07,696 PomaŅ›eŅ™ i podrŅ›avaŅ™ kriminalca. -Љta si rekao? 433 01:18:07,729 --> 01:18:11,433 PomaŅ›em deÐļku koga sam donela na ovo svet. DeÐļku koga toliko volim. 434 01:18:11,466 --> 01:18:14,236 DeÐļku koji nije uradio niŅ™ta, pusti ga, 435 01:18:14,269 --> 01:18:17,072 Sve Ņ™to sam htela je da brinem o njemu. 436 01:18:25,147 --> 01:18:27,147 Ne, ne, nemoj. 437 01:18:27,649 --> 01:18:30,652 Љta radiŅ™ s njim? -Molim te, ne radi to, molim te. 438 01:18:30,686 --> 01:18:32,686 Samo se smiri. 439 01:18:41,163 --> 01:18:43,163 Hvala, vojniÐļe. 440 01:18:51,206 --> 01:18:55,844 Љta si to uradio! 441 01:19:20,235 --> 01:19:23,805 Hej! 442 01:19:40,890 --> 01:19:43,258 Pakuj svoje stvari i da krenemo dalje. 443 01:19:43,291 --> 01:19:45,291 Ne mogu to da uradim. 444 01:19:47,462 --> 01:19:50,565 Uradio sam ovo za tebe. -Isti si kao on. 445 01:19:51,500 --> 01:19:53,500 Ti si Ņ€avo. 446 01:19:56,304 --> 01:19:58,304 Ubio si Ðļoveka... 447 01:20:02,979 --> 01:20:04,979 Ubio sam Ðļoveka koji je Ņ™ta? 448 01:20:06,983 --> 01:20:10,251 Ubio sam Ðļoveka koji je Ņ™ta? -Ubio si Ðļoveka koga sam volela. 449 01:20:11,386 --> 01:20:13,386 Ne mogu sa tobom. 450 01:20:15,892 --> 01:20:19,461 Љta ÐķeŅ™ doŅ€avola da radiŅ™ ovde? -Isto kao i uvek. 451 01:20:19,494 --> 01:20:21,494 Ja sam kurva. 452 01:20:23,699 --> 01:20:25,699 Ti nisi kurva. 453 01:20:49,491 --> 01:20:51,491 Ti nisi kurva. 454 01:21:01,037 --> 01:21:05,371 Idemo na sever. Zajedno. 455 01:21:13,381 --> 01:21:15,985 Љta se ovde deŅ™ava? 456 01:21:19,387 --> 01:21:21,387 On je u gradu. 457 01:26:03,105 --> 01:26:05,540 Иuo sam da si legenda. 458 01:26:07,842 --> 01:26:12,847 Moja porodica oduvek ubija legende. 459 01:26:14,216 --> 01:26:16,751 NapraviÐķu joŅ™ jednu lepu glavu za moju kolekciju. 460 01:29:57,906 --> 01:30:00,042 Mogao si me voleti. 461 01:31:03,272 --> 01:31:05,272 Zdravo, oÐļe. 462 01:31:45,514 --> 01:31:47,514 OdjaŅ™imo odavde. 463 01:31:54,690 --> 01:31:57,893 Nije saÐļekala potvrdu da je mrtav. 464 01:31:58,961 --> 01:32:02,531 Nastavila je dalje sama. 465 01:32:02,564 --> 01:32:06,635 Godinama. Dok se na kraju nije smirila 466 01:32:06,668 --> 01:32:08,668 u mestu Karson u Nevadi. 467 01:32:09,738 --> 01:32:12,441 Udala se i rodila troje dece 468 01:32:12,474 --> 01:32:14,474 koji nisu znali niŅ™ta o svom pretku. 469 01:32:15,711 --> 01:32:17,711 Dva najstarija deteta bile su devojÐļice. 470 01:32:18,480 --> 01:32:21,648 Poslednje dete, bio je sin. 471 01:32:21,683 --> 01:32:29,683 Prevodilac 366 472 01:32:32,683 --> 01:32:36,683 Preuzeto sa www.titlovi.com 32080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.