Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,405 --> 00:00:30,030
โ Marvelous.
2
00:01:02,146 --> 00:01:03,481
โ That was...
3
00:01:05,108 --> 00:01:06,692
quite something.
4
00:01:08,653 --> 00:01:13,656
My mind felt as if I had been transported
to an altogether different place.
5
00:01:13,658 --> 00:01:14,950
โ Where?
6
00:01:16,076 --> 00:01:17,786
โ An Italian forest...
7
00:01:17,787 --> 00:01:18,912
โ Hmm.
8
00:01:18,914 --> 00:01:20,956
โ ...but it was a hundred years ago.
9
00:01:23,001 --> 00:01:25,085
It was incredible.
10
00:01:25,587 --> 00:01:27,713
โ We are in sweaty agreement.
11
00:01:29,174 --> 00:01:31,216
โ I have women's things.
12
00:01:31,218 --> 00:01:33,637
โ Toosh and touchรฉ both.
13
00:01:34,179 --> 00:01:36,764
โ I will come and see
you and Paul before I go.
14
00:01:36,765 --> 00:01:38,557
โ It is a mad plan.
15
00:01:38,557 --> 00:01:39,891
โ You mean genius.
16
00:01:39,893 --> 00:01:43,270
โ Possibly both, definitely one.
17
00:01:43,271 --> 00:01:45,021
โ I'll take it as a compliment.
18
00:01:45,022 --> 00:01:46,858
โ Have fun running Russia.
19
00:02:07,379 --> 00:02:08,546
โ Archie!
20
00:02:09,338 --> 00:02:10,923
โ I didn't see anything.
21
00:02:10,924 --> 00:02:12,342
โ What are you doing here?
22
00:02:12,925 --> 00:02:17,721
โ God abandoned me, I drank heavily,
woke up here.
23
00:02:17,722 --> 00:02:19,514
Air was thick with the scent of love.
24
00:02:19,515 --> 00:02:22,600
Heard you cry something along the lines
of "Never stop fucking me,"
25
00:02:22,602 --> 00:02:27,105
so did not wish to disturb
so just stayed lying on the ground.
26
00:02:27,106 --> 00:02:28,399
โ Polite of you.
27
00:02:28,400 --> 00:02:30,026
โ Manners are everything.
28
00:02:30,568 --> 00:02:32,151
You and Peter.
29
00:02:32,152 --> 00:02:34,612
The world is off its axis.
30
00:02:34,614 --> 00:02:36,615
โ I think it's actually finally on.
31
00:02:37,700 --> 00:02:39,284
God abandoned you?
32
00:02:39,286 --> 00:02:41,453
โ I probably deserved it.
33
00:02:41,454 --> 00:02:43,122
โ You've always had such faith.
34
00:02:43,122 --> 00:02:45,707
How will you lead your church
if you don't believe in it?
35
00:02:45,709 --> 00:02:47,293
โ It's a definite problem.
36
00:02:48,211 --> 00:02:50,921
โ I am going to meet the Sultan
and end the war.
37
00:02:51,338 --> 00:02:53,132
โ Seems a big day.
38
00:02:53,133 --> 00:02:57,051
โ You're a savvy player.
I could do with it, come with me.
39
00:02:57,052 --> 00:03:01,348
โ I'm a savvy player when I work for God,
as I serve something beyond myself.
40
00:03:01,348 --> 00:03:02,682
โ Serve me then.
41
00:03:02,683 --> 00:03:05,728
โ I'd like to,
but I am unraveled in every way.
42
00:03:05,729 --> 00:03:07,146
I just need to lie down...
43
00:03:08,355 --> 00:03:09,522
have a drink.
44
00:03:09,524 --> 00:03:10,941
Read the Bible.
45
00:03:10,942 --> 00:03:13,402
Whipping sometimes helps...
46
00:03:18,158 --> 00:03:20,575
Hey, Catherine!
47
00:03:20,576 --> 00:03:23,412
Wow, big room.
48
00:03:23,413 --> 00:03:25,163
Chunky furniture.
49
00:03:25,164 --> 00:03:28,792
I love how... stolid you guys are.
50
00:03:28,793 --> 00:03:29,920
โ Hugo.
51
00:03:30,586 --> 00:03:35,049
โ Just checking in on how you're
feeling about invading Sweden?
52
00:03:35,050 --> 00:03:38,593
โ I am ending a war, not starting another.
53
00:03:38,594 --> 00:03:42,305
It's over, Hugo, but you are welcome
to stay as long as you like.
54
00:03:42,307 --> 00:03:45,518
Oh. Macaroon?
They're for the troops.
55
00:03:46,144 --> 00:03:47,436
โ Fantastic.
56
00:03:58,781 --> 00:04:00,991
โ Hello, court, say hello to Paul.
57
00:04:00,991 --> 00:04:03,409
Hello, Paul.
58
00:04:03,411 --> 00:04:05,204
They're actually together.
59
00:04:05,205 --> 00:04:06,622
โ Mmโhmm. It's a fucking horror.
60
00:04:06,622 --> 00:04:08,081
โ Fuck me.
61
00:04:08,082 --> 00:04:10,876
โ What's wrong?
โ What the fuck happened?
62
00:04:10,877 --> 00:04:12,294
He was supposed to be dead.
63
00:04:12,294 --> 00:04:15,088
Couped. And now they're together?
It's a nightmare.
64
00:04:15,090 --> 00:04:18,468
โ Here's the menu plan for the wedding.
I trust you like it.
65
00:04:21,471 --> 00:04:23,430
โ We can't just have ice cream, Maxim.
66
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
โ Okay...
67
00:04:24,975 --> 00:04:27,060
Leave it with me.
68
00:04:28,687 --> 00:04:31,439
โ I don't think you should be judging
other people's relationships.
69
00:04:37,696 --> 00:04:38,737
โ Any luck?
70
00:04:38,737 --> 00:04:41,615
โ She made me eat a macaroon
that tasted like burnt dog.
71
00:04:41,615 --> 00:04:43,117
โ And said no?
72
00:04:43,701 --> 00:04:46,161
โ Ah, Hugo!
โ There he is!
73
00:04:46,161 --> 00:04:48,288
Why is he wearing his child?
74
00:04:48,290 --> 00:04:50,582
โ It's disgusting.
You never touched our children.
75
00:04:50,584 --> 00:04:53,293
โ Why would I?
โ Paul is eating foie gras!
76
00:04:53,295 --> 00:04:54,295
โ Amazing!
77
00:04:54,295 --> 00:04:56,045
โ Look. Mmโmmโmmโmmโmmโmm.
78
00:04:56,047 --> 00:04:57,255
Some for you.
โ Oooh!
79
00:04:57,257 --> 00:04:59,132
Mmm! Mmโmmโmmโmm.
80
00:04:59,134 --> 00:05:00,968
โ And some more for you. Oooh.
81
00:05:00,968 --> 00:05:03,596
โ He's such a good dad.
โ Is he?
82
00:05:05,598 --> 00:05:08,266
And when Paul says, "What was
Grandma like?" what's he say?
83
00:05:08,268 --> 00:05:10,560
"She was a good fuck actually,
shame I killed her"?
84
00:05:10,562 --> 00:05:13,521
โ He's changed. Look at him.
85
00:05:13,523 --> 00:05:15,233
โ Oh, hungry little bear. Yum!
86
00:05:24,617 --> 00:05:25,742
โ Where are you going?
87
00:05:25,744 --> 00:05:28,661
โ Nowhere. I'll see you later.
โ You're going to go tell her.
88
00:05:28,663 --> 00:05:31,206
โ Tell my best friend that her husband
fucked her mother and then killed her?
89
00:05:31,206 --> 00:05:32,832
Why would I do that?
โ Yes, why would you?
90
00:05:32,834 --> 00:05:35,920
Because you wouldn't be that dumb,
because that would blow the world up.
91
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
And truth is the world
is pretty fucking nice right now
92
00:05:39,548 --> 00:05:41,800
if we can all just let the past go.
93
00:05:43,595 --> 00:05:44,553
โ Right.
94
00:05:44,555 --> 00:05:47,764
โ And if you did, she would have to kill
him and then I would have to kill you.
95
00:05:47,766 --> 00:05:50,060
All in all, I think there
would be a lot of killing.
96
00:05:50,769 --> 00:05:52,187
But if you don't...
97
00:05:53,355 --> 00:05:56,024
you have a nice wedding
with a lot of ice cream...
98
00:05:56,942 --> 00:05:58,776
and we all just live happily ever after.
99
00:06:00,403 --> 00:06:01,904
โ Sounds good.
100
00:06:04,199 --> 00:06:05,406
โ Marial.
101
00:06:05,408 --> 00:06:07,617
โ Okay, okay, I love ice cream.
102
00:06:07,619 --> 00:06:10,956
Horrifically I also love you, so...
103
00:06:12,249 --> 00:06:13,791
โ And I you.
104
00:06:23,384 --> 00:06:26,845
โ You are shining, my dear.
I watched for a bit and it wasโโ
105
00:06:26,846 --> 00:06:28,180
โ You too?!
106
00:06:28,180 --> 00:06:31,182
โ I won't watch again,
unless it's requested.
107
00:06:31,184 --> 00:06:32,269
Macaroon?
108
00:06:34,396 --> 00:06:36,855
Oh! Disgusting.
109
00:06:36,855 --> 00:06:40,108
โ Tomato and sage.
They're experimenting again.
110
00:06:40,110 --> 00:06:42,694
And do you have a message for the troops?
111
00:06:42,696 --> 00:06:44,237
โ I'm actually coming with you.
112
00:06:44,238 --> 00:06:46,781
The Sultan has responded
and will meet me.
113
00:06:46,783 --> 00:06:48,367
I will end this thing.
114
00:06:49,119 --> 00:06:50,577
โ You are a wonder.
115
00:06:50,579 --> 00:06:52,036
โ I am happy.
116
00:06:52,038 --> 00:06:54,456
I have recalibrated
my heart to its truth.
117
00:06:54,456 --> 00:06:57,752
And now I will go recalibrate
my reign to the same.
118
00:07:01,298 --> 00:07:05,718
You look stunning,
as the clichรฉ goes.
119
00:07:05,718 --> 00:07:07,177
โ I thought you'd gone.
120
00:07:07,177 --> 00:07:09,639
โ I leave in an hour.
I had to see you.
121
00:07:10,473 --> 00:07:12,684
You, a married woman.
122
00:07:13,310 --> 00:07:15,185
I promise I will be back in time.
123
00:07:15,185 --> 00:07:17,646
โ Right, well,
I hope the war negotiations go well.
124
00:07:17,646 --> 00:07:18,606
You should get going.
125
00:07:18,608 --> 00:07:21,858
โ I got lost in an Italian forest
this morning,
126
00:07:21,860 --> 00:07:23,735
while Peter and I were fucking.
127
00:07:23,737 --> 00:07:24,987
โ A forest you say?
128
00:07:24,987 --> 00:07:27,281
โ It was astonishing,
129
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
and then when I came back
and opened my eyes and saw him,
130
00:07:30,869 --> 00:07:32,745
I melted, Marial.
131
00:07:32,745 --> 00:07:34,038
โ Great story.
132
00:07:34,038 --> 00:07:35,749
โ I fucking love him.
133
00:07:36,957 --> 00:07:39,375
I hope you and Maxim
find similar happiness.
134
00:07:39,377 --> 00:07:41,879
Without the fucking,
as he is eight and that is wrong.
135
00:07:41,879 --> 00:07:44,088
โ Well aware. Thank you.
You should go.
136
00:07:44,090 --> 00:07:48,259
It is better than I imagined
this would ever feel.
137
00:07:48,261 --> 00:07:50,678
It's like my body
can barely contain the feeling.
138
00:07:50,680 --> 00:07:54,225
It's like... like I'm bursting
all the time.
139
00:07:54,225 --> 00:07:56,894
It's just... different.
140
00:07:56,894 --> 00:07:59,187
More complex in a way,
141
00:07:59,189 --> 00:08:02,024
more fabulously complicated,
as we both are that.
142
00:08:02,024 --> 00:08:06,487
But we recognize it in each other and wrap
our arms around our complexities.
143
00:08:06,487 --> 00:08:09,197
โ Let me just take a deep breath here.
144
00:08:09,199 --> 00:08:10,824
โ Oh. Dress tight?
โ Mmโhmm.
145
00:08:10,824 --> 00:08:12,410
Something like that.
146
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
Do you really think he's changed?
147
00:08:16,206 --> 00:08:18,415
People's nature is people's nature.
148
00:08:19,125 --> 00:08:21,793
I'm a bit of a bitch, always will be.
149
00:08:21,795 --> 00:08:25,173
He's a monster, always will be.
150
00:08:25,673 --> 00:08:27,925
You need to be wary, all I'm saying.
151
00:08:28,509 --> 00:08:29,927
โ I don't.
152
00:08:29,927 --> 00:08:31,387
I know him.
153
00:08:33,764 --> 00:08:35,432
I have changed him,
154
00:08:35,432 --> 00:08:37,769
and Peter's my great love.
155
00:08:38,477 --> 00:08:41,273
โ Guess that's why he fucked
and killed your mother.
156
00:08:47,445 --> 00:08:48,572
โ Liar.
157
00:08:50,823 --> 00:08:52,993
Sorry.
158
00:09:54,303 --> 00:09:56,513
โ Paul and I were just thinking.
159
00:09:56,514 --> 00:09:58,224
Hmm?
160
00:09:58,225 --> 00:10:01,143
Mommy, we want to come with you.
161
00:10:01,144 --> 00:10:04,980
Because what is the most unbearable
thing in the world to the three of us?
162
00:10:04,980 --> 00:10:07,316
Hmm? To be apart.
163
00:10:07,317 --> 00:10:08,567
Oh.
164
00:10:08,567 --> 00:10:10,903
โ I don't think...
โ Please, Mummy.
165
00:10:10,903 --> 00:10:13,530
โ Can you... Give him to me.
166
00:10:17,284 --> 00:10:18,411
โ I think he's hungry.
167
00:10:21,498 --> 00:10:24,960
I crushed up some apple
and walnut into a paste.
168
00:10:26,378 --> 00:10:28,044
Look...
169
00:10:28,046 --> 00:10:30,505
The Sultan is a mad cunt
who will not see reason
170
00:10:30,506 --> 00:10:33,424
except when it is on the end
of a knife shoved into his eyeball.
171
00:10:33,426 --> 00:10:35,970
A figure of speech, of course.
I would never do that.
172
00:10:35,971 --> 00:10:38,806
You can take one person with you.
Choose me.
173
00:10:38,807 --> 00:10:40,432
I will come and protect you.
174
00:10:42,476 --> 00:10:43,687
โ No.
175
00:10:44,854 --> 00:10:47,565
You just... stay here with Paul.
176
00:10:47,566 --> 00:10:49,317
โ You will miss us.
177
00:10:49,985 --> 00:10:51,528
Yes.
178
00:11:04,416 --> 00:11:07,293
โ Are you all right?
You've been very quiet.
179
00:11:07,293 --> 00:11:09,586
โ I have something important to do.
180
00:11:09,587 --> 00:11:10,754
โ Of course.
181
00:11:10,754 --> 00:11:12,755
Go gentle with Velementov.
182
00:11:12,756 --> 00:11:15,384
A man's ego is a tender thing
and you need him with youโโ
183
00:11:15,384 --> 00:11:18,177
โ I do not need yet another schooling
from you, it is tedious.
184
00:11:18,178 --> 00:11:19,221
โ I'm just trying to help.
185
00:11:19,221 --> 00:11:21,014
โ Are you actually still
moving your mouth?
186
00:11:21,015 --> 00:11:24,144
โ Catherineโโ
โ Go and hand out your macaroons.
187
00:11:34,653 --> 00:11:36,072
Velementov!
188
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
โ What the fโโ
189
00:11:38,365 --> 00:11:40,576
โ The Sultan has agreed to meet
in the borderlands.
190
00:11:40,576 --> 00:11:42,952
โ What?
โ I have a genius plan
that I will pitch to him.
191
00:11:42,953 --> 00:11:45,956
โ I am on the cusp of complete victory!
192
00:11:45,956 --> 00:11:50,711
โ My casualty lists tell me,
even if we win, we do not win.
193
00:11:53,631 --> 00:11:55,758
We spoke their language, Velementov.
194
00:11:55,759 --> 00:11:57,091
They get that we can,
195
00:11:57,092 --> 00:12:00,553
and you have done a great job at proving
how pointless and bloody that is.
196
00:12:00,554 --> 00:12:03,974
Now I come in, end it,
197
00:12:03,975 --> 00:12:06,726
and we go do what I was born to do.
198
00:12:06,727 --> 00:12:11,065
โ God forbid that we are
anything but your puppets.
199
00:12:11,066 --> 00:12:12,442
โ We meet him tomorrow.
200
00:12:13,400 --> 00:12:15,195
โ I'm going to get a drink.
201
00:12:17,822 --> 00:12:19,490
โ Ten in the morning!
202
00:12:44,724 --> 00:12:46,267
โ Great.
203
00:12:46,268 --> 00:12:49,019
โ Hmm. Very great.
204
00:12:49,019 --> 00:12:51,355
โ You couldn't look at me, it seemed.
205
00:12:51,355 --> 00:12:52,856
โ What?
206
00:12:53,524 --> 00:12:57,570
No, sometimes a woman has
to concentrate to get to the place.
207
00:12:57,571 --> 00:12:58,903
โ Right.
208
00:12:58,904 --> 00:13:00,655
โ And probably the wedding dress
made it weird.
209
00:13:00,657 --> 00:13:03,616
It's kind of like I'm cheating on Maxim.
I mean, obviously I'm not.
210
00:13:03,618 --> 00:13:06,202
I just... I'm hot in this dress.
211
00:13:06,203 --> 00:13:08,206
Fuck. Do you want water?
I need water.
212
00:13:14,421 --> 00:13:15,629
I probably should go.
213
00:13:16,965 --> 00:13:18,299
It's your apartment.
214
00:13:19,509 --> 00:13:20,969
โ Yes.
215
00:13:21,595 --> 00:13:22,721
โ I'll go.
216
00:13:33,690 --> 00:13:34,857
Fuck.
217
00:13:37,985 --> 00:13:39,361
Fuck.
218
00:13:41,740 --> 00:13:42,948
Fuck.
219
00:13:53,335 --> 00:13:54,628
โ Do you want to go in?
220
00:13:57,588 --> 00:13:59,298
โ Fuck.
221
00:14:06,139 --> 00:14:07,764
โ Look at that face.
222
00:14:07,765 --> 00:14:09,515
โ Go away.
โ I did.
223
00:14:09,517 --> 00:14:10,769
Now I'm back.
224
00:14:14,397 --> 00:14:15,649
Grigor, what's wrong?
225
00:14:16,274 --> 00:14:18,234
โ I...
โ Realized how dull it is fucking Marial?
226
00:14:18,235 --> 00:14:19,277
โ Funny.
227
00:14:19,985 --> 00:14:23,029
โ Just tell me.
You always feel better.
228
00:14:23,030 --> 00:14:24,490
We're still husband and wife.
229
00:14:24,490 --> 00:14:27,659
โ Leave me alone.
โ I love you too much for that.
230
00:14:27,661 --> 00:14:29,577
โ Grigor, let us hunt.
231
00:14:29,578 --> 00:14:31,246
โ Grigor has a secret.
232
00:14:31,248 --> 00:14:33,831
โ Secret, eh, Grigor?
โ What the fuck, George?
233
00:14:33,832 --> 00:14:35,875
โ Oh, was the fact
that you had a secret a secret?
234
00:14:35,876 --> 00:14:38,086
Oops. We're not really
back in sync are we?
235
00:14:38,087 --> 00:14:40,798
โ I love it.
Grigor can keep nothing from me.
236
00:14:40,798 --> 00:14:42,966
โ Can we just drop it?
โ Where's the fun in that?
237
00:14:42,967 --> 00:14:45,844
Peter, get him like you used to,
he would tell you anything.
238
00:14:45,845 --> 00:14:46,804
โ It's nothing.
239
00:14:46,806 --> 00:14:49,431
โ Tell me or I will wrap your own neck
in your underpant
240
00:14:49,432 --> 00:14:52,936
as I did when you were nine
and you were in a coma for three days.
241
00:14:55,980 --> 00:14:58,566
Are you fucking crying?
โ What the fuck is it?
242
00:14:58,567 --> 00:15:00,610
Grigor?
243
00:15:04,655 --> 00:15:06,825
โ Fuck it. Let the world end.
244
00:15:07,993 --> 00:15:10,035
She knows about her mother.
245
00:15:10,870 --> 00:15:12,581
What about her mother?
246
00:15:14,124 --> 00:15:16,167
โ Okay. Okay.
247
00:15:18,003 --> 00:15:21,172
Okay. I have blood rushing in my head.
Can anyone else hear it?
248
00:15:21,840 --> 00:15:23,256
- Fuck.
- Fuck indeed.
249
00:15:23,258 --> 00:15:24,801
โ How?
โ Marial.
250
00:15:25,509 --> 00:15:27,720
She doesn't know I know,
so we have some advantage.
251
00:15:27,721 --> 00:15:31,514
โ I have a world in fucking ashes,
Grigor, that is what I have.
252
00:15:31,515 --> 00:15:34,351
โ What do we do?
โ Well, first we kill Marial,
that seems a given.
253
00:15:39,481 --> 00:15:41,359
What did he do to Mum?
254
00:15:44,153 --> 00:15:47,197
โ I'm not having strudel
for a wedding cake, Maxim.
255
00:15:47,197 --> 00:15:49,116
โ Raspberry cake in the shape of a dog?
256
00:15:51,161 --> 00:15:53,077
No.
257
00:15:53,078 --> 00:15:54,330
โ Peter! Don't touch her!
258
00:15:54,331 --> 00:15:56,414
What the fuck?
259
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
โ You told her.
โ Shit. How?
260
00:15:58,751 --> 00:16:01,419
โ I saw it on your face.
โ I wasn't even looking at you.
261
00:16:01,421 --> 00:16:04,548
Fine. Fucking kill me, I don't care.
She needed to know.
262
00:16:08,928 --> 00:16:10,221
โ Was she all right?
263
00:16:10,221 --> 00:16:12,056
โ What? No, she wasn't all right.
264
00:16:12,057 --> 00:16:13,599
You fucked and killed her mother.
265
00:16:13,600 --> 00:16:14,808
โ That's my boy!
266
00:16:15,476 --> 00:16:16,852
โ I didn't kill her.
267
00:16:20,231 --> 00:16:23,067
โ Oh, shit, are you crying?
Why is everybody crying?
268
00:16:23,067 --> 00:16:24,442
โ Yes, I'm crying.
269
00:16:24,443 --> 00:16:28,948
I have crushed my wife's heart
like a mouse in a beaver's throat!
270
00:16:29,950 --> 00:16:33,452
Stripped her of breath, of hope.
271
00:16:34,453 --> 00:16:37,038
Fuck! She must be shattered.
272
00:16:37,039 --> 00:16:38,749
โ Maybe you have changed.
273
00:16:38,750 --> 00:16:41,918
โ Jesus, Marial, I told you he had!
And I told you the consequences.
274
00:16:41,919 --> 00:16:44,129
Everyone fucking dies now.
275
00:16:44,129 --> 00:16:46,048
Everyone could've been happy
and now you've fucked everything up!
276
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
You know why?
Because you can't be an optimist.
277
00:16:48,134 --> 00:16:50,760
You can't just fucking believe
love is real.
278
00:16:50,761 --> 00:16:53,013
โ Okay, you're very close
to yelling at me right now.
279
00:16:53,014 --> 00:16:54,639
โ Because you fucked everything up!
280
00:16:54,640 --> 00:16:56,809
โ I didn't fuck it up, he did.
281
00:16:58,061 --> 00:16:59,270
โ Fuck!
282
00:17:01,480 --> 00:17:03,732
โ Congratulations on the wedding,
by the way.
283
00:17:06,694 --> 00:17:09,445
โ Ah! You two have been married
a long time.
284
00:17:09,446 --> 00:17:12,282
You know about what it takes
to have a long, successful marriage.
285
00:17:12,284 --> 00:17:14,326
Forgiveness is a big part of it, right?
286
00:17:14,326 --> 00:17:16,619
Do you think she can forgive me?
โ For what?
287
00:17:16,621 --> 00:17:19,664
โ Catherine knows I fucked
and very accidentally killed her mother!
288
00:17:19,665 --> 00:17:21,334
Kids, go in the other room.
289
00:17:23,169 --> 00:17:26,212
โ Well, we haven't quite been
in this position, exactly.
290
00:17:26,213 --> 00:17:27,964
โ You fucked her mother?
291
00:17:27,965 --> 00:17:29,759
โ Fuck off, you eavesdropping Swede.
292
00:17:30,801 --> 00:17:32,596
โ He's back!
293
00:17:34,263 --> 00:17:37,682
Tell me you fucked her in the face.
Of course you did, why did I even ask?
294
00:17:37,683 --> 00:17:39,309
Amazing!
295
00:17:39,310 --> 00:17:41,269
Crowns off, as they say.
296
00:17:41,270 --> 00:17:44,355
โ We really owe you an apology.
We thought you'd become such a pussy.
297
00:17:44,356 --> 00:17:46,317
โ I fucked her mother!
298
00:17:46,317 --> 00:17:48,943
That's not good!
I hate myself for it.
299
00:17:48,944 --> 00:17:50,613
โ What are we going to do?
โ Uh...
300
00:17:50,614 --> 00:17:54,575
I think a furious heartfelt denial
is the way to go.
301
00:17:54,576 --> 00:17:58,953
โ She will send people to Germany to check
and then it's clear Joanna never returned.
302
00:17:58,954 --> 00:18:00,038
โ Fuck!
303
00:18:00,039 --> 00:18:04,460
I mean, good, let's find all the holes
in each plan and fill them.
304
00:18:04,461 --> 00:18:09,339
โ Got it! I convince Marial to retract,
then we dig Joanna up andโโ
305
00:18:09,340 --> 00:18:12,300
โ Terrible so far, but I'm a listening
type person now so keep going.
306
00:18:12,301 --> 00:18:14,678
โ And we crash
a carriage deep in the forest,
307
00:18:14,679 --> 00:18:17,431
put her body in the carriage,
pretend she crashed and was not found.
308
00:18:17,432 --> 00:18:19,057
โ That's actually good.
309
00:18:19,058 --> 00:18:20,976
โ How do you explain her decomposed body?
310
00:18:20,977 --> 00:18:23,519
โ We set wolves on the body,
tear it apart.
311
00:18:23,520 --> 00:18:26,482
โ Is this who helped you run your empire?
โ Agnes, play nice.
312
00:18:27,025 --> 00:18:30,277
โ Marial told her,
and she came to see me afterwards.
313
00:18:30,278 --> 00:18:31,694
She didn't kill me then.
314
00:18:31,695 --> 00:18:34,323
So maybe she didn't love her mum
as much as we thought,
315
00:18:34,324 --> 00:18:38,701
or maybe our love is
so allโpowerful, which it is for me.
316
00:18:38,702 --> 00:18:42,330
โ She was in shock, which is why
she did not act immediately.
317
00:18:42,332 --> 00:18:46,292
She will gather herself while away
and come back and kill you.
318
00:18:46,294 --> 00:18:47,586
We all know it.
319
00:18:48,922 --> 00:18:51,258
It's simple.
You have to kill her first.
320
00:19:00,642 --> 00:19:02,769
I feel like champagne.
Anyone else?
321
00:19:32,507 --> 00:19:34,967
โ Hi.
โ What are you doing?
322
00:19:34,968 --> 00:19:36,384
โ I was hungry.
323
00:19:36,385 --> 00:19:38,095
You know how I get.
324
00:19:38,096 --> 00:19:39,637
โ You do get hungry.
325
00:19:39,638 --> 00:19:41,141
โ Exactly.
326
00:19:41,682 --> 00:19:43,808
I just ate something I shouldn't have.
327
00:19:43,809 --> 00:19:45,979
โ Some things are off limits.
328
00:19:46,479 --> 00:19:48,063
โ You get hungry too.
329
00:19:48,064 --> 00:19:49,815
Just for different things.
330
00:19:49,816 --> 00:19:52,402
Russia. Art. Education.
331
00:19:59,200 --> 00:20:03,328
โ You can't just eat everything.
There'll be nothing left of us.
332
00:20:03,329 --> 00:20:06,080
โ You know you won't be able
to kill me, you never can.
333
00:20:06,082 --> 00:20:07,875
โ I have to though.
334
00:20:15,383 --> 00:20:17,009
That won't do it.
335
00:20:17,009 --> 00:20:19,095
โ It will if you decide it will.
336
00:20:28,896 --> 00:20:30,565
โ You taste like whale.
337
00:20:48,875 --> 00:20:50,669
โ Everything's salty.
338
00:20:51,502 --> 00:20:53,462
Why is everything salty?
339
00:20:55,589 --> 00:20:56,883
Fucker.
340
00:21:03,640 --> 00:21:05,015
โ Yes?
341
00:21:05,016 --> 00:21:07,018
โ Motherfucker.
342
00:21:08,561 --> 00:21:10,355
โ Guilty as charged.
343
00:21:11,480 --> 00:21:14,358
It's bad, really bad.
344
00:21:15,234 --> 00:21:19,070
Archie says the quality of mercy
is not strained, however.
345
00:21:19,071 --> 00:21:21,240
โ Archie fucks himself with a turnip.
346
00:21:22,075 --> 00:21:23,075
โ Right.
347
00:21:23,576 --> 00:21:29,248
โ I'm going to kill you so, so slowly,
348
00:21:29,249 --> 00:21:31,416
very painfully,
349
00:21:31,417 --> 00:21:35,336
and I'm going to say a lot
of French words in a perfect accent
350
00:21:35,337 --> 00:21:40,218
as I peel your skin from your body
and rub your flesh in rosemary salt.
351
00:21:41,677 --> 00:21:44,179
โ I can't stop loving you
when you talk, it rushes me.
352
00:21:44,180 --> 00:21:48,099
โ You did stop loving me,
to fuck my mother.
353
00:21:48,101 --> 00:21:50,435
โ Seven bad minutes.
354
00:21:50,436 --> 00:21:53,146
But don't all marriages have challenges?
355
00:21:53,147 --> 00:21:55,357
โ It's not love what you did.
356
00:21:56,192 --> 00:21:57,736
โ No, it's cowardice.
357
00:21:58,862 --> 00:22:03,324
You know, I never knew the difference
between cowardice and courage until you.
358
00:22:03,325 --> 00:22:05,284
โ Are you trying to flatter me?
359
00:22:05,285 --> 00:22:06,493
โ Don't kill me.
360
00:22:07,369 --> 00:22:10,123
โ You were this close to having it all.
361
00:22:18,589 --> 00:22:21,174
I don't think you'll respect me
if I don't kill you.
362
00:22:21,175 --> 00:22:23,594
You won't love me if I don't kill you.
363
00:22:23,595 --> 00:22:25,721
โ Can I beg to differ?
364
00:22:25,721 --> 00:22:27,015
โ No.
365
00:22:27,723 --> 00:22:29,599
โ I don't want to kill you.
366
00:22:29,601 --> 00:22:31,309
โ You already did.
367
00:22:31,310 --> 00:22:33,311
It's my turn.
368
00:22:33,313 --> 00:22:35,440
โ I'm sure there's a way.
369
00:22:40,153 --> 00:22:42,779
โ I love that you think that.
370
00:23:11,183 --> 00:23:12,394
Oh!
371
00:23:24,698 --> 00:23:28,157
โ In case you can't see,
I am in the middle of fucking this solider
372
00:23:28,159 --> 00:23:31,453
while he is being slightly
asphyxiated by a macaroon.
373
00:23:32,329 --> 00:23:34,748
In other words... I am busy.
374
00:23:34,749 --> 00:23:37,001
Unless you came to explain yourself.
375
00:23:42,298 --> 00:23:44,467
โ I know what Peter did.
376
00:23:45,175 --> 00:23:48,762
And I know you knew and helped him.
377
00:23:58,898 --> 00:24:00,857
โ I need you to take a message home.
378
00:24:00,858 --> 00:24:02,902
โ Do you want to finish?
379
00:24:02,903 --> 00:24:05,989
โ Sweet, but no, I'm done.
380
00:24:10,326 --> 00:24:13,578
โ Hello.
โ Ah, Orlo, it's the Empress.
381
00:24:13,579 --> 00:24:16,539
โ Velementov, it's time.
โ In some ways, I wish I was there.
382
00:24:16,540 --> 00:24:18,417
โ Just to see his face
when he hears the plan.
383
00:24:20,586 --> 00:24:23,338
โ He will be waiting for me.
Will you come?
384
00:24:23,339 --> 00:24:25,840
โ Do you know how you become the Sultan?
385
00:24:25,842 --> 00:24:28,259
All the sons of the harem
grow up together,
386
00:24:28,260 --> 00:24:31,512
knowing they must kill
all the others or be killed.
387
00:24:31,513 --> 00:24:33,390
โ There were only 16 of them.
388
00:24:33,391 --> 00:24:36,684
โ Oh, if he looks at your ears.
โ Oh, yeah.
389
00:24:36,685 --> 00:24:40,689
Change strategy...
He's about to cut them off.
390
00:24:40,690 --> 00:24:42,858
โ I'm asking you to come with me.
391
00:24:47,197 --> 00:24:49,365
Fine. I will go alone.
392
00:24:49,365 --> 00:24:53,160
โ I await news of your death
with something approaching relief.
393
00:24:53,161 --> 00:24:54,452
โ That was rough.
394
00:24:54,453 --> 00:24:57,248
โ Have to, to get through to her.
395
00:24:57,249 --> 00:24:59,208
And she can't go if no one goes with her.
396
00:24:59,209 --> 00:25:00,542
Catherine.
397
00:25:00,544 --> 00:25:02,920
โ I left my purse in my tent,
if you wish to steal it.
398
00:25:02,921 --> 00:25:04,337
โ I'm sorry, but this is crazy.
399
00:25:04,338 --> 00:25:06,673
โ I'm not mad at you
for stealing some money.
400
00:25:06,674 --> 00:25:09,300
I don't care about the money.
It was what it meant.
401
00:25:09,301 --> 00:25:11,845
It meant you did not believe
we would change things.
402
00:25:11,846 --> 00:25:17,268
For it said, "I, Orlo, " who cut his hand
in a sacred oath with me, "was lying,
403
00:25:17,269 --> 00:25:20,604
"for I actually believe in the old ways:
corruption, largesse,
404
00:25:20,605 --> 00:25:23,691
old men in dark rooms
deciding who gets what and how."
405
00:25:23,692 --> 00:25:25,651
โ You still can't go the Sultan.
โ Why not?
406
00:25:25,652 --> 00:25:28,069
โ Because it's not going to work.
โ How do you know, Orlo?
407
00:25:28,070 --> 00:25:29,529
That is what I mean.
408
00:25:29,530 --> 00:25:32,365
Uncap your imagination,
your courage, for fuck's sake.
409
00:25:32,366 --> 00:25:33,701
โ Catherine, it's dangerous.
410
00:25:33,701 --> 00:25:37,162
โ I am a person who has come into
this world to do dangerous things, Orlo.
411
00:25:37,163 --> 00:25:39,789
โ There is another way.
โ And you can all think I am mad.
412
00:25:39,790 --> 00:25:41,500
I think your fear is mad.
413
00:25:41,500 --> 00:25:43,836
Your idea you can knock down the house
and rebuild a new one
414
00:25:43,836 --> 00:25:45,421
without breaking anything is mad.
415
00:25:45,422 --> 00:25:47,673
โ Your aim is right
but your strategy is wrong.
416
00:25:47,673 --> 00:25:50,467
โ I need people who believe
and carry me when I need it,
417
00:25:50,468 --> 00:25:53,471
not drag at my fucking heels
when I'm trying to run.
418
00:25:57,182 --> 00:26:00,352
You, what's your name?
โ Alex.
419
00:26:00,353 --> 00:26:01,520
โ Let's go.
420
00:26:13,657 --> 00:26:14,951
Sultan.
421
00:26:15,618 --> 00:26:17,786
โ No wonder Peter is cunt struck.
422
00:26:17,787 --> 00:26:19,246
โ I gather that's a compliment.
423
00:26:19,247 --> 00:26:20,624
โ It is.
424
00:26:21,207 --> 00:26:22,207
You may sit.
425
00:26:25,295 --> 00:26:26,755
โ I heard a story about you.
426
00:26:28,006 --> 00:26:31,759
You actually had to kill
your own brothers to become Sultan.
427
00:26:32,676 --> 00:26:34,302
I have a lot of sisters.
428
00:26:34,304 --> 00:26:36,640
Some of them I would have
liked to have killed.
429
00:26:37,973 --> 00:26:40,017
But in metaphor only.
430
00:26:40,018 --> 00:26:42,686
What you had to do, that is terrible.
431
00:26:43,480 --> 00:26:45,272
It is so sad to me.
432
00:26:46,357 --> 00:26:49,777
I imagine you have been
to very dark places.
433
00:26:49,778 --> 00:26:52,028
โ It's funny you mention it
434
00:26:52,029 --> 00:26:55,200
'cause this morning I was crying
about my brother Nephiz.
435
00:26:56,617 --> 00:26:59,994
We used to go swimming every day
and laugh and talk about everything.
436
00:26:59,996 --> 00:27:04,083
And he was so adorable and he told
the funniest stories of anyone.
437
00:27:04,084 --> 00:27:06,169
And then his face when I...
438
00:27:09,047 --> 00:27:10,173
I mean fuck.
439
00:27:14,051 --> 00:27:15,720
Gimme a second.
440
00:27:19,432 --> 00:27:20,557
Anyway.
441
00:27:20,558 --> 00:27:22,101
โ You miss him.
442
00:27:22,102 --> 00:27:23,310
โ Yes.
443
00:27:24,729 --> 00:27:27,064
"It is what it is," as they say.
444
00:27:27,065 --> 00:27:28,816
A necessary evil.
445
00:27:28,817 --> 00:27:30,776
โ Why was it necessary?
446
00:27:30,777 --> 00:27:32,903
You couldn't have
worked it out differently?
447
00:27:32,903 --> 00:27:35,323
โ The way of things.
โ It does not have to be.
448
00:27:36,074 --> 00:27:38,534
It relates
to our political situation as well.
449
00:27:38,535 --> 00:27:42,871
โ Maybe the only thing you should take
from the story is that I am your opponent
450
00:27:42,872 --> 00:27:45,415
and I will not stop
until I get what I want.
451
00:27:45,416 --> 00:27:46,916
โ No.
452
00:27:46,917 --> 00:27:48,877
What I take from this story is that
453
00:27:48,878 --> 00:27:52,298
the idea we have to destroy each other
to gain is dumb and destructive.
454
00:27:52,298 --> 00:27:54,509
โ Did you just call me dumb?
455
00:27:57,887 --> 00:27:59,722
โ I merely asked a question.
456
00:28:00,932 --> 00:28:02,601
How shall we rule?
457
00:28:03,684 --> 00:28:06,394
I have a lot of ideas
of how the world should be.
458
00:28:06,395 --> 00:28:08,521
Too many, I suspect.
459
00:28:08,522 --> 00:28:12,567
And you rule by accepting how it is,
too much I suspect.
460
00:28:12,568 --> 00:28:16,404
Can we sit
and solve this conundrum together
461
00:28:16,405 --> 00:28:19,074
and be the two who made something new?
462
00:28:19,075 --> 00:28:21,535
โ If I can keep looking
into your eyes, we can.
463
00:28:21,536 --> 00:28:23,244
โ You may.
464
00:28:23,246 --> 00:28:24,246
โ Look.
465
00:28:28,292 --> 00:28:32,128
I've drawn up the new border
of our countries for us to end this war.
466
00:28:32,130 --> 00:28:34,339
And this is all I will agree to.
467
00:28:34,340 --> 00:28:38,345
โ See, this is very old fashioned.
468
00:28:39,136 --> 00:28:40,805
Drawing lines on a map.
469
00:28:41,431 --> 00:28:42,890
Killing a lot of people.
470
00:28:42,891 --> 00:28:45,267
I push back, kill more people.
471
00:28:45,268 --> 00:28:47,102
We draw another line on the map.
472
00:28:47,103 --> 00:28:50,105
We will share the region,
create an experimental zone
473
00:28:50,105 --> 00:28:52,982
for a range of progressive ideas
and industries
474
00:28:52,983 --> 00:28:55,653
and be a beacon
of peaceful revolution across Europe.
475
00:28:55,653 --> 00:28:57,404
โ You talk a lot, don't you?
476
00:28:59,365 --> 00:29:00,616
I love it.
477
00:29:02,201 --> 00:29:03,535
Huh.
478
00:29:03,536 --> 00:29:04,788
โ Alex!
479
00:29:09,166 --> 00:29:12,627
โ I'll use a different knife
for your ears.
480
00:29:12,628 --> 00:29:16,048
It's curved,
easier to slice straight through.
481
00:29:16,048 --> 00:29:18,843
They'll be on a single chain
as they deserve.
482
00:29:31,565 --> 00:29:33,066
โ Are you all right?
483
00:29:37,612 --> 00:29:39,948
โ He looked at my ears.
484
00:29:41,615 --> 00:29:43,242
โ We probably should go.
485
00:29:45,369 --> 00:29:46,871
โ Yeah...
486
00:29:51,334 --> 00:29:52,459
Thank you.
487
00:29:52,460 --> 00:29:53,711
โ Of course.
488
00:30:08,268 --> 00:30:12,270
โ Ladies. I am in a period of reflectionโโ
489
00:30:12,271 --> 00:30:15,648
โ Archie, be ready to throw
the church's weight behind Peter.
490
00:30:15,650 --> 00:30:17,984
She is done.
He's taking it back.
491
00:30:17,986 --> 00:30:21,571
โ But I still have the scent of their sex
in my nostrils.
492
00:30:21,573 --> 00:30:23,240
It was actually rather giddying.
493
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
โ This is happening, Archie.
Be on the right side.
494
00:30:26,201 --> 00:30:28,162
โ My theory is that she's a witch.
495
00:30:28,163 --> 00:30:30,749
Before she came,
everyone was fucking happy.
496
00:30:32,250 --> 00:30:34,417
Are you staring at my breasts?
497
00:30:34,419 --> 00:30:36,170
โ I really am.
498
00:30:36,171 --> 00:30:39,882
โ All we wish for is everything
to go back as it was.
499
00:30:39,883 --> 00:30:41,675
We were happier then.
500
00:30:43,302 --> 00:30:47,932
Whatever you want, Archie, you can have,
you just come out for him.
501
00:30:52,979 --> 00:30:55,271
Fucking mad and fucking brave.
502
00:30:55,272 --> 00:30:57,191
โ Reckless, because what happens now?
503
00:30:57,192 --> 00:31:00,486
Unknown and unintended consequences.
What I said.
504
00:31:00,487 --> 00:31:05,115
โ She cut the head off the snake.
They'll be fighting amongst themselves.
505
00:31:05,115 --> 00:31:07,201
We'll slice through them in no time.
506
00:31:16,670 --> 00:31:18,712
โ He wore a chain of human ears.
507
00:31:20,006 --> 00:31:22,424
I must help those people under that yoke.
508
00:31:23,676 --> 00:31:26,010
I want to push them all the way back
to Istanbul.
509
00:31:26,011 --> 00:31:29,138
Are you with me?
I'll ask this only once.
510
00:31:29,140 --> 00:31:30,517
โ Huzzah.
511
00:31:31,726 --> 00:31:36,396
โ I need to have a voice, Catherine,
and in some ways your courage shames me,
512
00:31:36,397 --> 00:31:39,775
but I have to feel like I can
refashion our country for good.
513
00:31:39,776 --> 00:31:41,902
It's why I wanted to coup and kill Peter.
514
00:31:41,903 --> 00:31:43,697
Orlo! Leave her be.
515
00:31:44,405 --> 00:31:46,074
She's just killed a man.
516
00:31:46,700 --> 00:31:49,576
Maybe quietly revisit the shame
you felt at not being there.
517
00:31:49,577 --> 00:31:50,868
โ Stay out of it, Elizabeth.
518
00:31:50,869 --> 00:31:55,416
You're in her ear and that is part of
the problem, kept Peter alive as well.
519
00:31:56,209 --> 00:31:57,669
โ I just need a moment.
520
00:32:10,222 --> 00:32:12,266
โ We should move you
to the carriage, get you home.
521
00:32:12,267 --> 00:32:14,183
โ No, no, no, I don't want to move...
522
00:32:14,184 --> 00:32:15,436
I can't move.
523
00:32:17,814 --> 00:32:20,232
Because when I get back,
I have to do something.
524
00:32:20,775 --> 00:32:23,192
I don't want to kill him.
I love him.
525
00:32:23,193 --> 00:32:24,819
โ Love who?
โ My dear.
526
00:32:24,820 --> 00:32:26,696
โ I really feel like
I'm missing something.
527
00:32:26,698 --> 00:32:30,701
โ Jesus. I do have a blurry memory
of them holding hands actually.
528
00:32:31,661 --> 00:32:34,663
โ Peter is so deeply in my heart...
529
00:32:36,499 --> 00:32:39,544
and I know killing him will do
nothing to dislodge it.
530
00:32:42,631 --> 00:32:44,215
But it must be done.
531
00:32:44,965 --> 00:32:46,092
โ Love!
532
00:32:46,550 --> 00:32:47,719
Love?
533
00:32:48,720 --> 00:32:50,971
He's a fucking animal
who ruined his people,
534
00:32:52,140 --> 00:32:54,807
who we threw our lives
on the line to overthrow.
535
00:32:54,808 --> 00:32:56,102
You can't love him!
536
00:32:56,603 --> 00:32:59,688
โ And now he fucked
and killed my mother, so that's bad.
537
00:32:59,689 --> 00:33:01,066
โ Jesus.
538
00:33:01,816 --> 00:33:03,108
โ That is bad.
539
00:33:04,027 --> 00:33:05,612
โ I might sit too.
540
00:33:11,409 --> 00:33:12,951
โ I have to kill him.
541
00:33:12,952 --> 00:33:14,953
โ I am totally with you on that,
always was.
542
00:33:14,954 --> 00:33:15,955
I'll get the carriages.
543
00:33:19,334 --> 00:33:22,086
โ I should've been by your side
with the Sultan.
544
00:33:23,421 --> 00:33:25,048
Let me be there now.
545
00:33:31,179 --> 00:33:33,180
โ What rhymes with hippopotamus?
546
00:33:33,181 --> 00:33:35,391
โ In what context
are you possibly using that?
547
00:33:35,392 --> 00:33:37,519
โ "Our love is like a hippopotamus."
548
00:33:38,269 --> 00:33:39,688
โ Okay, I've got it.
549
00:33:40,313 --> 00:33:42,647
"Roses are red, Violets are blue.
550
00:33:42,648 --> 00:33:45,358
I fucked and killed your mother
but I didn't mean to."
551
00:33:45,359 --> 00:33:46,611
โ Keep going.
552
00:33:52,534 --> 00:33:53,826
Fuck.
โ What?
553
00:33:53,826 --> 00:33:56,036
โ Hello. Interesting news.
554
00:33:56,037 --> 00:34:00,790
Apparently the Empress herself
killed the Sultan.
555
00:34:00,791 --> 00:34:03,544
Unhinged with rage, I believe.
556
00:34:03,545 --> 00:34:04,628
โ What?
557
00:34:08,173 --> 00:34:09,382
โ We will coup her.
558
00:34:09,384 --> 00:34:12,844
โ No. I can't kill her. I love her.
559
00:34:12,846 --> 00:34:17,391
โ Sometimes a relationship has run
its course and we need to recognize that.
560
00:34:17,391 --> 00:34:20,478
When they want to kill you,
that's a red flag.
561
00:34:22,146 --> 00:34:23,606
โ No.
562
00:34:23,606 --> 00:34:25,648
We run.
โ What? Where?
563
00:34:25,650 --> 00:34:28,818
โ France, perhaps.
Spain is warm and has a lot of anchovies.
564
00:34:28,820 --> 00:34:31,447
Butter. Bread.
565
00:34:31,447 --> 00:34:33,282
Paul smiled, he likes Spain.
566
00:34:33,282 --> 00:34:35,742
โ And the princess who gave you
that hand job is there.
567
00:34:35,744 --> 00:34:37,161
Ha. It'll be great.
568
00:34:37,161 --> 00:34:38,661
Our kids'll love it too.
569
00:34:38,663 --> 00:34:39,996
โ We're all going?
570
00:34:39,998 --> 00:34:41,458
โ Of course.
571
00:34:43,251 --> 00:34:46,085
Loves him. Loves him.
572
00:34:46,086 --> 00:34:48,713
Loves him!
573
00:34:48,715 --> 00:34:51,007
โ Stop saying it, Orlo.
It's grating my nerves.
574
00:34:51,009 --> 00:34:52,259
โ I'm fucking reeling.
575
00:34:52,260 --> 00:34:55,179
โ If he doesn't know, then we just
go in and kill him, it's easy.
576
00:34:55,179 --> 00:34:59,057
โ It's not easy for her.
โ Loves him. Fuck me.
577
00:34:59,059 --> 00:35:02,018
โ I will punch you very hard
in your stupid fucking face.
578
00:35:02,019 --> 00:35:05,148
โ I'd say both calm down,
but I'd love to see that.
579
00:35:06,148 --> 00:35:08,983
I am fond of him, but the truth is...
580
00:35:08,985 --> 00:35:13,405
he is Peter the Great's son,
he's by nature ever dangerous.
581
00:35:13,405 --> 00:35:14,864
โ It's unfinished business.
582
00:35:14,865 --> 00:35:16,952
She can't reign properly with him alive.
583
00:35:26,628 --> 00:35:29,003
โ What are you doing?
โ Get in, Grigor.
584
00:35:29,005 --> 00:35:31,632
โ Haven't had a chance to pack,
but I will meet you there.
585
00:35:37,264 --> 00:35:38,889
He ran?
586
00:35:38,889 --> 00:35:41,432
Fucking hell.
โ Unbelievable.
587
00:35:41,434 --> 00:35:43,643
Shall we search
under the couches for his cock?
588
00:35:43,644 --> 00:35:45,311
Funny.
589
00:35:45,313 --> 00:35:47,898
We have to win her now.
590
00:35:47,898 --> 00:35:52,443
Idea. Should I get a horse, ride to him,
shoot him in the head for her?
591
00:35:52,445 --> 00:35:54,655
Like a gift? Thoughts?
592
00:35:54,655 --> 00:35:56,614
โ I kind of like it.
593
00:35:56,615 --> 00:35:58,867
But she loves him,
so you know we might be
594
00:35:58,867 --> 00:36:01,913
in a "kill the messenger/assassin"
situation.
595
00:36:02,664 --> 00:36:03,998
โ Interesting.
596
00:36:05,666 --> 00:36:07,418
โ You will thrive without her.
597
00:36:08,085 --> 00:36:09,420
โ There will be things to do.
598
00:36:09,420 --> 00:36:11,880
I don't know what they are,
but of course we will thrive.
599
00:36:11,882 --> 00:36:14,842
Because I am a great dad
and you do not need a mother.
600
00:36:14,842 --> 00:36:16,427
They can, in fact, be tricky.
601
00:36:16,427 --> 00:36:18,137
โ Or you can find him another.
602
00:36:18,137 --> 00:36:20,514
Paul might even be happier.
603
00:36:20,514 --> 00:36:22,266
โ I suppose anything is possible.
604
00:36:27,146 --> 00:36:29,858
What is this stranger that keeps
penetrating my heart?
605
00:36:44,371 --> 00:36:45,789
โ I thought you'd gone.
606
00:36:45,789 --> 00:36:47,541
โ Let's run.
โ Where?
607
00:36:47,541 --> 00:36:48,583
โ Somewhere.
608
00:36:48,585 --> 00:36:50,670
โ Seems wellโthoughtโout.
609
00:36:51,670 --> 00:36:54,965
I can't abandon her,
and I fucking know you can't abandon him.
610
00:36:54,965 --> 00:36:56,300
โ I have.
611
00:37:07,686 --> 00:37:09,146
โ Look.
612
00:37:13,943 --> 00:37:15,527
Fuck.
613
00:37:19,657 --> 00:37:21,952
โ Well, hope returns.
614
00:37:23,161 --> 00:37:26,829
โ You're much more attractive
when you're optimistic.
615
00:37:26,831 --> 00:37:27,998
โ Noted.
616
00:37:28,958 --> 00:37:31,001
โ I can't take Paul from her.
617
00:37:35,422 --> 00:37:37,634
Take him upstairs, he needs some milk.
618
00:37:45,684 --> 00:37:47,059
โ Are we going?
619
00:37:52,315 --> 00:37:54,442
โ I can't leave Paul.
620
00:37:57,695 --> 00:37:59,030
Fuck her!
621
00:38:00,155 --> 00:38:01,824
Fuck her!
622
00:38:01,824 --> 00:38:04,617
Why can't she just love me
for who I fucking am?!
623
00:38:04,619 --> 00:38:06,538
โ Because she doesn't and she never will.
624
00:38:08,248 --> 00:38:10,125
โ Fuck!
625
00:38:14,128 --> 00:38:15,545
So what now?
626
00:38:15,547 --> 00:38:19,634
โ I don't know, but the options
are getting deliciously limited.
627
00:38:26,141 --> 00:38:28,476
โ Hey, compadre, you all right?
628
00:38:29,311 --> 00:38:30,394
โ Not really.
629
00:38:32,146 --> 00:38:34,063
โ I got us some hazelnut mousse.
630
00:38:34,065 --> 00:38:36,775
โ That's so strange,
just what I feel like.
631
00:38:36,775 --> 00:38:39,402
โ I get you. I'm the only one.
632
00:38:39,403 --> 00:38:41,322
You know why?
633
00:38:41,322 --> 00:38:43,072
โ We're kings.
634
00:38:43,074 --> 00:38:44,492
โ Exactly.
635
00:38:45,452 --> 00:38:48,161
Look...
I love Catherine.
636
00:38:48,163 --> 00:38:51,373
She is sweet, and honestly,
if things went well,
637
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
I could see a foursome
with a lot of fruit play in our future.
638
00:38:54,001 --> 00:38:56,336
โ Me too.
How blissful would that be?
639
00:38:56,338 --> 00:38:59,882
โ That dream's over,
as is Peter the Great's line.
640
00:38:59,882 --> 00:39:03,510
โ There is Paul. My line is assured
no matter what happens to me.
641
00:39:03,510 --> 00:39:06,179
Thank God.
โ Au contraire, puppy dog.
642
00:39:06,181 --> 00:39:09,391
She has the same ideas as me
and will drive Russia into a ditch
643
00:39:09,391 --> 00:39:10,768
as I drove Sweden,
644
00:39:10,768 --> 00:39:14,230
and Paul will be a laughable footnote
and object of derision
645
00:39:14,231 --> 00:39:17,983
who sells blowjobs and old furniture
at a roadside stall outside Moscow.
646
00:39:19,485 --> 00:39:21,237
โ He is Peter the Great's line!
647
00:39:24,990 --> 00:39:26,742
โ You want to explain to Paul
what happened?
648
00:39:26,742 --> 00:39:29,327
โ He's not going to sell
fucking furniture!
649
00:39:29,329 --> 00:39:31,623
Oooh!
650
00:39:40,297 --> 00:39:41,882
โ Look...
651
00:39:41,882 --> 00:39:45,094
We've always struggled to be
the men our fathers wanted.
652
00:39:45,094 --> 00:39:47,304
I gave that up. I'm my own man.
653
00:39:47,304 --> 00:39:52,016
I used to say that too, with the same
slight squeaky quality you just had.
654
00:39:52,018 --> 00:39:56,271
We've lost our kingdoms and now
you're going to be killed by your wife,
655
00:39:56,273 --> 00:39:57,981
and mine is trying to get me
to move to Germany
656
00:39:57,983 --> 00:39:59,567
and open
a fish canning business.
657
00:39:59,568 --> 00:40:01,570
I mean, what the fuck happened?!
658
00:40:03,280 --> 00:40:07,907
We should get so drunk our organs fail.
That would be the manly thing to do.
659
00:40:07,909 --> 00:40:10,244
โ I saw father's ghost recently.
660
00:40:10,244 --> 00:40:12,621
He said he never knew if I'd
pick up the power of the line
661
00:40:12,621 --> 00:40:14,248
that runs in my blood.
662
00:40:14,248 --> 00:40:15,500
โ Well, fuck.
663
00:40:17,043 --> 00:40:21,547
My old man just comes back,
laughs in my face,
664
00:40:21,547 --> 00:40:25,844
coughs up some blood spray,
weeps a bit, then goes.
665
00:40:26,635 --> 00:40:27,846
Yours still loves you.
666
00:40:28,304 --> 00:40:29,387
โ I guess so.
667
00:40:29,389 --> 00:40:31,849
โ We face oblivion.
668
00:40:34,936 --> 00:40:37,813
Or, other idea...
669
00:40:37,813 --> 00:40:39,898
just now dawning on me...
670
00:40:39,900 --> 00:40:42,775
You take back your country,
we raise an army,
671
00:40:42,777 --> 00:40:46,280
take back Sweden,
restore our fathers' lines
672
00:40:46,280 --> 00:40:47,947
and write our names into the history books
673
00:40:47,949 --> 00:40:51,076
as the men who saved
the aristocracy in Europe.
674
00:40:51,077 --> 00:40:54,204
Fuck, that sounded good.
675
00:40:54,204 --> 00:40:56,331
โ What do I do about the fact I love her?
676
00:40:56,333 --> 00:40:58,376
โ Kill her quickly. Kindest to you both.
677
00:40:59,293 --> 00:41:00,878
โ I was trying to change.
678
00:41:00,878 --> 00:41:02,130
โ Me too.
679
00:41:03,172 --> 00:41:05,175
But it doesn't work.
680
00:41:06,384 --> 00:41:09,427
Agnes has a sister, amazing woman,
681
00:41:09,429 --> 00:41:12,014
sucks cock like she's playing the oboe.
682
00:41:24,443 --> 00:41:25,527
โ Oh.
683
00:41:29,157 --> 00:41:30,490
โ It was an accident.
684
00:41:30,492 --> 00:41:32,451
โ That he fucked her or murdered her?
685
00:41:32,452 --> 00:41:35,246
โ Well... Kind of both.
686
00:41:35,246 --> 00:41:36,956
โ And you lied to me.
687
00:41:37,581 --> 00:41:39,291
Covered it up.
688
00:41:39,291 --> 00:41:41,168
โ Why hurt you when we love you?
689
00:41:41,878 --> 00:41:43,922
โ Fucking Byzantine words.
690
00:41:45,047 --> 00:41:46,172
I should kill you.
691
00:41:46,173 --> 00:41:48,925
โ We kept it from you to protect you
from who your mother was.
692
00:41:48,927 --> 00:41:52,054
It was an act of love,
not an act of betrayal.
693
00:41:54,306 --> 00:41:58,436
Catherine, you're delusional
about people, about the world.
694
00:41:59,688 --> 00:42:01,940
That is your great gift.
695
00:42:03,983 --> 00:42:05,943
But it's a curse as well.
696
00:42:09,614 --> 00:42:12,242
He loves you.
You've changed him.
697
00:42:12,909 --> 00:42:15,119
โ He killed my mother!
โ No, he didn't.
698
00:42:15,119 --> 00:42:17,579
Overconfidence
in window ledges killed your mother.
699
00:42:17,581 --> 00:42:20,498
โ Jesus, that is your argument?
700
00:42:20,500 --> 00:42:25,086
โ He begrudgingly fucked her
after she hounded him into it
701
00:42:25,088 --> 00:42:28,298
as she tried to usurp your power,
and he was at a low ebb
702
00:42:28,300 --> 00:42:31,677
and disconsolate at ever changing
enough for you.
703
00:42:38,351 --> 00:42:40,269
โ It doesn't matter why he did it.
704
00:42:40,978 --> 00:42:42,061
Or how.
705
00:42:42,063 --> 00:42:43,940
โ Of course it does.
706
00:42:46,150 --> 00:42:49,653
That's where the human being lives,
707
00:42:50,405 --> 00:42:54,951
in the how and why, not the should.
708
00:42:58,121 --> 00:43:03,000
If you cannot metabolize your pure ideas
of love and philosophy
709
00:43:03,001 --> 00:43:06,085
with blood and sinew
and fuckedโup humans
710
00:43:06,086 --> 00:43:10,590
who do their best and fail
but try to love and serve you...
711
00:43:10,592 --> 00:43:12,760
โ Everything in me wants
to fucking kill him.
712
00:43:12,760 --> 00:43:14,429
โ Not everything.
713
00:43:15,262 --> 00:43:17,806
Or you wouldn't
have to hit yourself in the face.
714
00:43:25,273 --> 00:43:27,275
โ I know you love both of us.
715
00:43:27,943 --> 00:43:30,277
But you need to choose one of us.
716
00:43:30,862 --> 00:43:32,322
โ I already did.
717
00:43:34,699 --> 00:43:35,992
Today.
718
00:43:43,375 --> 00:43:44,876
โ Stop!
719
00:43:46,253 --> 00:43:48,505
โ Just laying some party favors out.
720
00:43:54,219 --> 00:43:55,387
Smirnov.
721
00:43:58,389 --> 00:43:59,891
Us.
722
00:44:01,476 --> 00:44:03,603
Vinodel. Undetermined.
723
00:44:24,583 --> 00:44:25,875
โ Archie.
724
00:44:27,001 --> 00:44:32,130
โ I was wandering, hoping God
would come and tell me what to do.
725
00:44:32,132 --> 00:44:35,802
It's a bad time to lose God.
Peter and you about to go to war.
726
00:44:37,012 --> 00:44:38,387
โ He knows I know.
727
00:44:39,097 --> 00:44:40,472
โ Of course.
728
00:44:44,268 --> 00:44:46,103
โ Did God have any advice?
729
00:44:46,103 --> 00:44:49,023
โ No. He won't show.
730
00:44:49,440 --> 00:44:52,610
Then I thought,
who am I without Him to lean on?
731
00:44:52,610 --> 00:44:55,778
And then of all fucking days I have
to decide who to back, you or him.
732
00:44:55,780 --> 00:44:57,530
It's very intense.
733
00:44:57,532 --> 00:44:59,367
โ You think he'll kill me?
734
00:45:01,411 --> 00:45:03,079
He does love me.
735
00:45:04,414 --> 00:45:05,956
I know it.
736
00:45:05,956 --> 00:45:07,208
โ I don't know...
737
00:45:08,501 --> 00:45:10,003
anything really.
738
00:45:11,170 --> 00:45:12,422
But you need to be ready.
739
00:45:13,590 --> 00:45:15,884
โ I don't think I know
how to live without him.
740
00:45:16,967 --> 00:45:19,304
โ That's how I feel about God.
741
00:45:20,597 --> 00:45:23,474
โ I suppose we have to just
take the next step.
742
00:45:27,978 --> 00:45:30,023
โ I am behind you.
743
00:45:31,233 --> 00:45:33,235
Because you believe in something.
744
00:45:35,612 --> 00:45:37,197
โ Tell them I'll be at the wedding.
745
00:45:38,739 --> 00:45:40,574
Will see him there.
746
00:45:40,574 --> 00:45:41,909
โ Good luck...
747
00:45:42,952 --> 00:45:44,577
to both of us.
748
00:46:10,188 --> 00:46:11,981
โ All right, let's go.
749
00:46:30,000 --> 00:46:31,501
โ This is ours.
750
00:46:34,253 --> 00:46:35,547
โ You ready?
751
00:46:41,469 --> 00:46:44,472
โ No one does anything
until I make a move.
752
00:46:45,389 --> 00:46:46,681
โ And then?
753
00:46:49,603 --> 00:46:50,978
โ And then...
754
00:47:03,115 --> 00:47:05,617
โ To the happy couple.
755
00:47:05,619 --> 00:47:08,996
Blessings, blessings, blessings.
756
00:47:08,996 --> 00:47:10,581
Huzzah!
757
00:47:10,581 --> 00:47:12,250
Huzzah!
758
00:47:16,963 --> 00:47:18,297
โ You brought Paul?
759
00:47:19,340 --> 00:47:21,090
โ She won't kill me
as long as I'm holding Paul.
760
00:47:21,092 --> 00:47:23,594
โ That's the plan?
โ One of them.
761
00:48:06,096 --> 00:48:07,804
I think you should
take the children out.
762
00:48:07,806 --> 00:48:09,347
โ I was thinking the same.
763
00:48:09,349 --> 00:48:11,393
The groom has to stay, I suppose.
764
00:48:17,773 --> 00:48:19,985
โ A speech for my lovely wife...
765
00:48:23,280 --> 00:48:27,407
My parents fought all the time
so we shouldn't do that.
766
00:48:27,409 --> 00:48:30,452
And once she hit him in the eye
with a pigeon he just shot
767
00:48:30,452 --> 00:48:31,829
and the beak got stuck in his eye
768
00:48:31,829 --> 00:48:34,331
and he had to wear a patch
and she was very cross.
769
00:48:34,331 --> 00:48:37,668
โ Wrap it up, Maxim!
โ Of course, my dear.
770
00:48:38,670 --> 00:48:42,255
I look forward to a long life
with my wife
771
00:48:42,257 --> 00:48:44,215
and I hope you eat lots of cake.
772
00:48:44,217 --> 00:48:45,927
It's raspberry and chocolate.
773
00:48:48,637 --> 00:48:51,349
โ If I may, I would like
to wish the couple well.
774
00:48:52,057 --> 00:48:53,726
And maybe add a few words on marriage.
775
00:48:56,061 --> 00:48:59,106
I understood little about marriage
until I met my wife.
776
00:49:00,233 --> 00:49:04,068
Now I know it to be a lot like
the roller coaster she herself built,
777
00:49:04,070 --> 00:49:07,782
ups and downs, exhilaration, a...
778
00:49:08,490 --> 00:49:12,329
a slightly terrifying sense
that all will go awry
779
00:49:13,329 --> 00:49:14,914
and everyone will die.
780
00:49:15,789 --> 00:49:19,501
But in the end you stay on the rails...
781
00:49:20,461 --> 00:49:23,088
kept there by gravity
782
00:49:23,088 --> 00:49:25,342
and the force of your love.
783
00:49:26,675 --> 00:49:27,927
Huzzah!
784
00:49:34,434 --> 00:49:37,061
โ My advice to you
is to expect the unexpected.
785
00:49:38,188 --> 00:49:43,275
Marriage is both a joy and a place
where you will be dealt unbearable griefs.
786
00:49:43,275 --> 00:49:47,278
โ If love is strong enough,
all griefs are bearable.
787
00:49:47,280 --> 00:49:48,614
Not all.
788
00:49:49,282 --> 00:49:50,449
There are limits.
789
00:49:50,449 --> 00:49:51,992
โ All right.
790
00:49:51,992 --> 00:49:53,244
I did fuck your mother.
791
00:49:53,244 --> 00:49:54,577
โ He what?
โ Shh.
792
00:49:54,579 --> 00:49:58,414
โ She caught me at a low moment
and aggressively poured filthy words
793
00:49:58,416 --> 00:50:03,545
and hot promises at my eyes and cock
like hot tea on a sugar cake.
794
00:50:03,547 --> 00:50:05,172
Which, you know, dissolves it...
795
00:50:05,172 --> 00:50:09,009
and I fought it
and said things like, "No,"
796
00:50:09,010 --> 00:50:10,802
and, "Your own daughter, really,"
797
00:50:10,804 --> 00:50:14,181
and, "I absolutely will not fuck you
against that birch tree in the moonlight
798
00:50:14,181 --> 00:50:16,684
despite knowing you are wet
from a yard away."
799
00:50:16,684 --> 00:50:18,434
Not a strong argument so far.
800
00:50:18,436 --> 00:50:22,481
โ In a way, you are also asking a lot
of a man to be in love,
801
00:50:22,481 --> 00:50:25,858
give unrequited tongue lashings
to the object of that affection,
802
00:50:25,860 --> 00:50:29,655
be disdained,
given not a scintilla of reciprocation
803
00:50:29,655 --> 00:50:33,617
and yet I still,
despite my previous appetites,
804
00:50:33,617 --> 00:50:37,204
including having fucked every woman
in this room, excluding Elizabeth,
805
00:50:37,204 --> 00:50:38,789
although we did other stuff...
806
00:50:40,041 --> 00:50:42,918
โ Marial?
โ An orgy. I mean, who counts that?
807
00:50:42,918 --> 00:50:46,047
โ I have had no one...
808
00:50:47,382 --> 00:50:49,134
bโbar two maids...
809
00:50:49,675 --> 00:50:51,887
and your mother.
810
00:50:52,637 --> 00:50:55,764
โ A brilliant laying out of points
in your defense.
811
00:50:56,224 --> 00:50:59,018
You had, I believe, five points?
812
00:50:59,018 --> 00:51:01,311
I also have five points.
813
00:51:01,313 --> 00:51:03,938
โ It feels we are really talking.
I am all ears.
814
00:51:03,940 --> 00:51:07,235
โ Hmm... not a day to mention ears.
815
00:51:07,943 --> 00:51:11,197
But my five points,
in no particular order...
816
00:51:12,949 --> 00:51:14,742
You fucked my mother.
817
00:51:15,619 --> 00:51:17,286
You fucked my mother.
818
00:51:17,286 --> 00:51:19,121
You fucked my mother.
819
00:51:19,371 --> 00:51:21,206
You fucked my mother.
820
00:51:22,083 --> 00:51:24,168
You fucked
821
00:51:24,168 --> 00:51:27,547
my mother.
822
00:51:33,929 --> 00:51:36,222
We can go
with her in an instant.
823
00:51:45,898 --> 00:51:47,150
โ Catherine.
824
00:51:49,735 --> 00:51:52,739
I'm honestly just...
825
00:51:54,990 --> 00:51:57,159
just so fucking sorry.
826
00:52:00,704 --> 00:52:04,083
It turns out the worst thing in life
827
00:52:06,001 --> 00:52:10,047
is to come up against
your own limitations and...
828
00:52:11,882 --> 00:52:14,467
stumble and then,
829
00:52:14,469 --> 00:52:15,971
in the fall, you...
830
00:52:17,722 --> 00:52:20,809
crush the one person
you wished to be your best for.
831
00:52:33,697 --> 00:52:37,659
โ I have carried a romantic idea
of people all my life.
832
00:52:39,494 --> 00:52:41,329
Perhaps too romantic.
833
00:52:43,456 --> 00:52:47,043
That has changed quite a bit recently.
834
00:52:49,086 --> 00:52:54,675
I saw a great love
as a kind of perfect love.
835
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Maybe it's not.
836
00:52:59,847 --> 00:53:03,474
Maybe a great love, like a great country
837
00:53:03,476 --> 00:53:06,438
or a great leader even...
838
00:53:08,440 --> 00:53:10,400
is a flawed one.
839
00:53:12,985 --> 00:53:16,780
Maybe what makes it great
is its embrace of our failings,
840
00:53:17,865 --> 00:53:19,659
our scars...
841
00:53:20,619 --> 00:53:22,411
our fuckedโupedness...
842
00:53:25,789 --> 00:53:28,501
as long as we are questing
always for better...
843
00:53:32,463 --> 00:53:35,423
knowing that we will bring ourselves down
844
00:53:35,425 --> 00:53:37,760
as often as we set ourselves free.
845
00:53:42,056 --> 00:53:46,478
Maybe a great marriage
is simply the ability to hold all that
846
00:53:47,394 --> 00:53:52,025
in one tender, yearning heart.
847
00:53:59,240 --> 00:54:02,619
Now let's have cake and music.
848
00:54:07,123 --> 00:54:09,541
Push the table back and we shall dance.
849
00:54:23,974 --> 00:54:25,766
I'd like to put Paul to bed.
850
00:54:25,766 --> 00:54:27,143
โ Of course.
851
00:54:44,494 --> 00:54:46,371
โ See you in your apartments.
852
00:54:47,079 --> 00:54:48,248
โ Great.
853
00:54:56,590 --> 00:54:58,132
Huzzah!
854
00:55:04,514 --> 00:55:06,681
โ I'd really like to go to bed.
855
00:55:06,682 --> 00:55:08,601
I think I ate too much cake.
I must go throw up.
856
00:55:08,601 --> 00:55:09,978
โ Of course.
857
00:55:13,773 --> 00:55:14,940
โ Love conquers all.
858
00:55:15,733 --> 00:55:17,192
โ This is Russia.
859
00:55:17,193 --> 00:55:18,402
โ Funny.
860
00:55:18,987 --> 00:55:20,655
Drink?
โ Love one.
861
00:55:50,643 --> 00:55:52,061
โ Good night, Paul.
862
00:55:52,603 --> 00:55:54,356
We're gonna be all right.
863
00:56:00,362 --> 00:56:02,489
โ Ha! Ha!
864
00:56:05,282 --> 00:56:06,159
Ha!
865
00:56:17,670 --> 00:56:19,755
Guards, arrest them.
866
00:56:21,215 --> 00:56:22,467
โ What the fuck?
867
00:56:23,050 --> 00:56:25,260
Listen, you, you...
868
00:56:25,262 --> 00:56:27,346
โ Good evening, ladies and gentlemen.
869
00:56:27,347 --> 00:56:29,514
Get off me!
870
00:56:29,516 --> 00:56:31,766
Apparently not you, Georgina.
871
00:56:31,768 --> 00:56:33,143
โ What the fuck are you doing?
872
00:56:35,105 --> 00:56:37,146
Marial!
What the fuck is going on?
873
00:56:37,148 --> 00:56:38,983
โ Not... not me! Not me!
874
00:56:38,983 --> 00:56:42,402
Not me!
Catherine! Get him off me!
875
00:56:42,403 --> 00:56:43,945
Catherine!
876
00:56:43,947 --> 00:56:45,407
โ It's never dull here.
877
00:56:47,157 --> 00:56:48,284
โ Huzzah.
878
00:58:23,255 --> 00:58:24,588
Ah!
65692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.