Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:09,961
Nice nails.
2
00:00:10,041 --> 00:00:12,521
It's been a fucking year.
You can't get her better?
3
00:00:12,601 --> 00:00:14,400
Something's changed since last year.
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,600
You're a believer now, Detective,
aren't you?
5
00:00:17,481 --> 00:00:19,800
Why do I feel like I can't trust you?
6
00:00:19,881 --> 00:00:20,760
Where's Pici?
7
00:00:20,841 --> 00:00:22,240
She's here, looking at you.
8
00:00:22,321 --> 00:00:23,681
-Through me.
-It's me.
9
00:00:23,760 --> 00:00:26,800
What's wrong with her?
Pici, she just told me she's Adina.
10
00:00:26,881 --> 00:00:29,960
I'm gonna have this baby
in Hawaii or...
11
00:00:30,041 --> 00:00:32,320
somewhere,
with rainforest, fresh air.
12
00:00:32,401 --> 00:00:33,201
It's yours.
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,040
Now I'd appreciate it
14
00:00:37,121 --> 00:00:39,401
if you would notify
the infamous Sharon Pici
15
00:00:39,481 --> 00:00:42,640
that Hiram Saperstein
is waiting in her domain.
16
00:00:42,720 --> 00:00:45,040
-Fuck!
-It never ceases to amaze me
17
00:00:45,121 --> 00:00:49,481
how love can be even more
of a trigger for murder than hate.
18
00:00:52,081 --> 00:00:53,960
No!
19
00:02:41,760 --> 00:02:42,881
I know it was Pici.
20
00:02:46,240 --> 00:02:48,161
But please, Jenny, please...
21
00:02:51,240 --> 00:02:52,680
Just give me a sign.
22
00:03:25,640 --> 00:03:26,800
Hey.
23
00:03:28,001 --> 00:03:29,121
I...
24
00:03:30,681 --> 00:03:33,001
What happened to Jenny,
it was my fault.
25
00:03:35,600 --> 00:03:39,640
No, it wasn't.
She had her own demons.
26
00:03:39,721 --> 00:03:41,001
See, you can't...
27
00:03:41,081 --> 00:03:44,360
You can't control anybody,
but you can control yourself.
28
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
Hey.
29
00:03:47,760 --> 00:03:48,800
Hey...
30
00:03:49,760 --> 00:03:50,680
Look...
31
00:03:51,480 --> 00:03:54,161
We both know what
this job can do to people.
32
00:03:54,240 --> 00:03:58,001
I should have stepped down a year ago
instead of trying to keep up.
33
00:03:58,081 --> 00:03:59,281
Keep up?
34
00:03:59,360 --> 00:04:01,001
You're Sharon Pici.
35
00:04:01,080 --> 00:04:04,200
You're not keeping up with anybody,
you're ten steps ahead.
36
00:04:04,281 --> 00:04:05,360
No...
37
00:04:06,480 --> 00:04:07,881
I lost my way.
38
00:04:11,561 --> 00:04:13,600
I started cutting corners.
39
00:04:16,201 --> 00:04:17,240
Oh...
40
00:04:18,240 --> 00:04:20,201
So that's what Joey had on you?
41
00:04:21,800 --> 00:04:22,761
No...
42
00:04:28,281 --> 00:04:29,800
Jesus Christ,
43
00:04:29,880 --> 00:04:31,480
I think this place is cursed.
44
00:04:37,360 --> 00:04:38,560
You know what?
45
00:04:39,841 --> 00:04:42,441
Maybe it's finally time
that you stepped out of here.
46
00:04:42,521 --> 00:04:45,480
You could go home,
you can go back to Sylvia.
47
00:04:46,761 --> 00:04:48,081
She won't even talk to me.
48
00:04:48,161 --> 00:04:49,761
Let me talk to her.
49
00:04:52,120 --> 00:04:54,240
You'd do that for me
after everything?
50
00:04:55,480 --> 00:04:58,441
I don't know how many times
I'm gonna have to tell you this,
51
00:04:58,521 --> 00:04:59,600
but nobody will ever
52
00:04:59,680 --> 00:05:02,161
-love you like your partner...
-Like your partner.
53
00:05:02,240 --> 00:05:05,680
Exactly. I don't know why you
keep forgetting it. Alright? Here.
54
00:05:19,000 --> 00:05:20,281
Please stay.
55
00:05:20,360 --> 00:05:21,920
Yeah, I want to.
56
00:05:23,641 --> 00:05:25,321
But I'm gonna go.
57
00:05:25,401 --> 00:05:27,401
I'm gonna go
and I'm gonna find Sylvia.
58
00:05:28,521 --> 00:05:30,360
Alright?
59
00:05:30,440 --> 00:05:31,521
Hey...
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
Hey, Snow, it's me.
61
00:05:58,680 --> 00:06:00,920
Good news, she's off the case.
62
00:06:26,161 --> 00:06:28,201
Is she taking the pills you gave her?
63
00:06:28,281 --> 00:06:31,321
I don't know, but I do know
that she's walking away.
64
00:06:31,401 --> 00:06:34,680
Listen. She might have thought
she was whenever she told you,
65
00:06:34,761 --> 00:06:37,360
but I'm still convinced she's
completely fixated
66
00:06:37,441 --> 00:06:38,841
-on clearing Adina.
-Right...
67
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Part of her is dependent
68
00:06:40,201 --> 00:06:43,321
-on the outcome of this case.
-Fine. let's assume you're right.
69
00:06:43,401 --> 00:06:44,680
What do you suggest?
70
00:06:44,761 --> 00:06:48,841
My job is to get Anderson through the
trauma of Detective Block's suicide.
71
00:06:48,920 --> 00:06:51,480
Your job is to make this go away.
72
00:06:52,081 --> 00:06:54,321
-But look I...
-Bap-bap! Do your job.
73
00:06:56,920 --> 00:06:58,040
Yeah...
74
00:06:58,600 --> 00:06:59,560
Yeah.
75
00:07:10,321 --> 00:07:11,680
Shit. Hello, Tory Snow.
76
00:07:20,641 --> 00:07:22,161
Alright...
77
00:07:27,480 --> 00:07:28,721
Jenny?
78
00:07:30,240 --> 00:07:31,920
I need you to give me a sign.
79
00:07:33,401 --> 00:07:34,721
Jenny, please...
80
00:07:36,281 --> 00:07:37,721
Just give me a sign.
81
00:07:38,281 --> 00:07:40,480
Alright? Yeah?
82
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Rainforest.
83
00:09:12,321 --> 00:09:13,721
Okay.
84
00:09:23,640 --> 00:09:25,161
I'm gonna take care of it.
85
00:09:26,520 --> 00:09:28,041
I'm gonna take care of it.
86
00:09:35,721 --> 00:09:37,760
Lord Jesus, have mercy on me.
87
00:09:39,561 --> 00:09:40,360
A sinner.
88
00:09:52,801 --> 00:09:54,240
Oh...
89
00:09:54,321 --> 00:09:55,120
Fuck!
90
00:10:11,041 --> 00:10:12,081
Hey.
91
00:10:12,160 --> 00:10:14,081
I was looking for you
at the new place.
92
00:10:14,160 --> 00:10:15,561
How are you holding up?
93
00:10:19,760 --> 00:10:21,240
Listen...
94
00:10:21,321 --> 00:10:22,961
It's precinct protocol...
95
00:10:23,721 --> 00:10:26,841
I have to interview
everyone who was...
96
00:10:26,921 --> 00:10:29,801
close to Detective Block.
97
00:10:29,880 --> 00:10:31,480
Since she didn't leave a note.
98
00:10:37,561 --> 00:10:40,161
She didn't leave a note
'cause it wasn't suicide.
99
00:10:42,081 --> 00:10:43,681
What makes you think that?
100
00:10:46,280 --> 00:10:47,760
She wanted to have her baby.
101
00:10:49,321 --> 00:10:51,280
Detective Block was pregnant?
102
00:10:53,760 --> 00:10:55,561
-I'm sorry, Joe.
-Yeah...
103
00:10:56,240 --> 00:10:57,321
Was it yours?
104
00:11:00,280 --> 00:11:01,480
I wish.
105
00:11:10,480 --> 00:11:13,160
Wanna maybe come and talk
back at my office?
106
00:11:16,000 --> 00:11:17,921
I appreciate you, but...
107
00:11:19,760 --> 00:11:21,480
I gotta do something first, so...
108
00:11:24,400 --> 00:11:26,441
You really think it wasn't suicide?
109
00:11:33,040 --> 00:11:34,161
Are you okay, Joe...?
110
00:11:34,240 --> 00:11:36,120
What the hell do you want from me?
111
00:11:38,520 --> 00:11:40,801
It's been a long, emotional day.
112
00:11:42,081 --> 00:11:43,961
Did you maybe forget to eat?
113
00:11:48,921 --> 00:11:50,520
Is your blood sugar low?
114
00:11:51,400 --> 00:11:52,520
Please, just...
115
00:11:55,721 --> 00:11:57,520
Please just go, alright?
116
00:12:00,961 --> 00:12:02,880
Okay, but would you just...
117
00:12:02,961 --> 00:12:05,880
take these?
I'll go and get your kit.
118
00:12:45,441 --> 00:12:48,321
-What are you doing?
-I'm arresting you for the murder
119
00:12:48,400 --> 00:12:49,681
of Detective Jenny Block.
120
00:12:49,760 --> 00:12:51,360
I understand how you're feeling,
121
00:12:51,441 --> 00:12:53,961
-but you've got it wrong.
-You don't know anything.
122
00:12:54,040 --> 00:12:55,201
You're fucking crazy!
123
00:12:59,441 --> 00:13:01,880
I know you did it.
I know you killed her.
124
00:13:01,961 --> 00:13:04,041
She told me she was
worried about you.
125
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
I shouldn't have let her come back...
126
00:13:06,081 --> 00:13:08,120
-You need to get out!
-Explain it to Jen.
127
00:13:08,201 --> 00:13:11,120
Anderson, you're gonna have
to get out of here now!
128
00:13:24,120 --> 00:13:25,561
Try to relax, Detective.
129
00:13:27,161 --> 00:13:28,400
Oh god...
130
00:13:29,520 --> 00:13:30,400
Adina?
131
00:13:34,921 --> 00:13:36,000
Hey!
132
00:13:36,081 --> 00:13:37,081
You!
133
00:13:37,921 --> 00:13:39,520
What the hell
are you doing here?
134
00:13:39,600 --> 00:13:41,681
With everything Lovell did
to keep me out,
135
00:13:41,760 --> 00:13:44,081
you think I'm gonna let
a spider bite stop me?
136
00:13:45,721 --> 00:13:48,801
You'd better come back another day.
She's not doing too well.
137
00:13:48,880 --> 00:13:52,201
As I'm sure Detective Block would
tell us were she still with us,
138
00:13:52,280 --> 00:13:53,520
none of us are.
139
00:13:54,321 --> 00:13:56,400
No talking without a union lawyer.
140
00:13:57,360 --> 00:13:59,321
Fine. Get him over here.
141
00:14:31,841 --> 00:14:32,640
I don't...
142
00:14:33,640 --> 00:14:35,760
Why can't we just get along,
Detective?
143
00:14:35,841 --> 00:14:37,600
No, I don't understand...
144
00:14:38,681 --> 00:14:40,760
I destroyed your cross...
145
00:14:41,561 --> 00:14:45,201
And in the process, you helped me.
146
00:14:46,201 --> 00:14:48,000
Because of you...
147
00:14:48,081 --> 00:14:50,280
I'm no longer beholden to that cross.
148
00:14:50,921 --> 00:14:52,561
You tried to destroy me...
149
00:14:53,280 --> 00:14:55,000
but instead you freed me.
150
00:14:59,280 --> 00:15:01,640
I don't understand.
What do you want from me?
151
00:15:01,721 --> 00:15:04,201
We are ending this today.
152
00:15:04,280 --> 00:15:06,201
You're gonna bring my sister in here.
153
00:15:08,400 --> 00:15:11,280
Prove she murdered my husband.
154
00:15:13,360 --> 00:15:14,480
Jenny...
155
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
You made me...
156
00:15:21,000 --> 00:15:22,480
You made me kill Jenny.
157
00:15:23,120 --> 00:15:25,120
-Why would you do...?
-Uncuff her now!
158
00:15:25,201 --> 00:15:27,280
-Why are you here?
-Patrolman, stand down!
159
00:15:27,360 --> 00:15:30,280
-You have to get out. It's not safe.
-This shit show's over!
160
00:15:30,360 --> 00:15:33,640
I'm questioning you for the murder of
Joey Cox right here and now!
161
00:15:33,721 --> 00:15:34,961
Please leave!
162
00:15:35,040 --> 00:15:37,000
Get out of here before it's too late!
163
00:15:42,961 --> 00:15:44,201
Water!
164
00:15:46,961 --> 00:15:47,760
Water...
165
00:15:49,801 --> 00:15:51,201
No!
166
00:15:51,280 --> 00:15:52,561
No! no! No!
167
00:15:52,640 --> 00:15:54,480
It's acid! Don't! Please, no...
168
00:15:56,081 --> 00:15:59,081
Please! He's nothing to do with this.
Make it stop!
169
00:15:59,161 --> 00:16:02,240
This is the same man
who sent Zoe home.
170
00:16:03,441 --> 00:16:04,921
Please, don't hurt him!
171
00:16:11,041 --> 00:16:13,201
There, it stopped.
172
00:16:13,280 --> 00:16:15,600
Now do I have
your undivided attention, Detective?
173
00:16:20,961 --> 00:16:22,360
Adina...
174
00:16:22,441 --> 00:16:23,921
Adina, uncuff me.
175
00:16:27,400 --> 00:16:29,561
Uncuff me.
176
00:16:32,921 --> 00:16:34,161
Uncuff me! Now!
177
00:16:34,240 --> 00:16:35,520
Damn!
178
00:16:37,161 --> 00:16:38,480
If I agree...
179
00:16:39,561 --> 00:16:42,000
you will bring my sister back here.
180
00:16:58,880 --> 00:17:00,201
Hey...
181
00:17:01,480 --> 00:17:02,400
Hey, it's okay.
182
00:17:02,480 --> 00:17:04,480
It's gonna be okay. You're gonna be
okay.
183
00:17:04,560 --> 00:17:06,320
It's okay, you're gonna be okay.
184
00:17:07,401 --> 00:17:09,441
It's gonna be okay,
you're gonna be okay.
185
00:17:15,319 --> 00:17:17,200
He's still alive.
186
00:17:17,280 --> 00:17:18,121
Thank you, God.
187
00:17:23,441 --> 00:17:25,881
I have less than nothing
to say to those people.
188
00:17:28,079 --> 00:17:29,480
They can see.
189
00:17:31,840 --> 00:17:32,800
Everything.
190
00:17:34,240 --> 00:17:36,040
Oh, I'm sure they can...
191
00:17:38,681 --> 00:17:40,480
But they can't hear a word.
192
00:17:43,441 --> 00:17:45,401
Jesus Christ!
What the fuck's he doing?
193
00:17:45,480 --> 00:17:47,800
It's a trauma!
He thinks this was a murder.
194
00:17:47,881 --> 00:17:48,881
Fucking thing.
195
00:17:50,520 --> 00:17:53,480
-They locked it from inside.
-There's no lock on the inside.
196
00:17:53,560 --> 00:17:55,161
Wait... Let me try...
197
00:17:55,800 --> 00:17:57,240
Make I can talk him down.
198
00:18:01,080 --> 00:18:02,760
-Oh shit!
-Alright, look.
199
00:18:02,840 --> 00:18:04,601
Pici's trying to talk him down.
200
00:18:04,681 --> 00:18:07,721
I talked to Jed, he's on his way
back from Jenny's autopsy.
201
00:18:07,800 --> 00:18:11,040
We break in and we get her out safe.
202
00:18:11,121 --> 00:18:12,840
Maybe that's not the best idea.
203
00:18:12,921 --> 00:18:16,921
I mean, maybe this isn't
the worst scenario for us.
204
00:18:18,601 --> 00:18:20,280
Are you out of your fucking mind?
205
00:18:20,361 --> 00:18:22,760
My partner,
she has a gun aimed at her head.
206
00:18:22,840 --> 00:18:24,480
Yes, I'm aware.
207
00:18:27,401 --> 00:18:29,401
I heard we got a situation.
208
00:18:30,000 --> 00:18:31,401
Yes...
209
00:18:31,480 --> 00:18:33,961
It's Anderson,
he's grieving for Detective Block.
210
00:18:34,040 --> 00:18:37,080
We think that he's convinced
that Pici's responsible.
211
00:18:37,161 --> 00:18:39,441
That's ridiculous,
he's one of the good ones.
212
00:18:40,401 --> 00:18:42,840
Maybe he was, but something changed.
213
00:18:43,721 --> 00:18:46,161
God dammit, this ends now.
214
00:18:46,240 --> 00:18:48,881
Are you sure?
Maybe you should call for back-up?
215
00:18:48,961 --> 00:18:51,681
With an IA rat unconscious
on the floor?
216
00:18:52,601 --> 00:18:56,121
No need to escalate this drama,
we can fix this ourselves.
217
00:18:56,201 --> 00:18:58,721
Look, as bad as all this has become,
218
00:18:58,800 --> 00:19:01,161
this is Pici, right?
She owns the box.
219
00:19:01,240 --> 00:19:02,520
But Anderson owns the gun
220
00:19:02,601 --> 00:19:05,161
-aimed at her head.
-Yes, but he's about to go into
221
00:19:05,240 --> 00:19:07,121
-diabetic shock.
-He looks okay to me.
222
00:19:07,201 --> 00:19:10,161
He was faint earlier,
asked me to bring him in his kit.
223
00:19:10,240 --> 00:19:12,800
-His blood sugar's dropping.
-Why don't we use this?
224
00:19:12,881 --> 00:19:14,560
We use this as leverage, right?
225
00:19:14,641 --> 00:19:16,760
-We let this play out.
-GET ZOE IN HERE NOW
226
00:19:16,840 --> 00:19:19,760
-Who the hell is this Zoe?
-She's Adina's sister, a suspect
227
00:19:19,840 --> 00:19:22,000
-in the Iliฤ case.
-If that's what he wants,
228
00:19:22,080 --> 00:19:23,280
get her in here.
229
00:19:23,361 --> 00:19:24,441
Alright, I'm on it.
230
00:19:28,401 --> 00:19:31,121
Lovell was lead on the case,
why did you choose me?
231
00:19:35,000 --> 00:19:37,201
Because you're the queen of the box.
232
00:19:37,280 --> 00:19:39,161
And you, not Detective Lovell,
233
00:19:39,240 --> 00:19:41,760
only you can
get my sister to confess.
234
00:19:42,681 --> 00:19:45,520
Not until you tell me
why you killed Jenny.
235
00:20:00,800 --> 00:20:03,401
You can go ahead. Choke me to death.
236
00:20:03,961 --> 00:20:07,080
But you won't, because you need me.
237
00:20:08,721 --> 00:20:09,721
Why...
238
00:20:10,280 --> 00:20:12,320
why did you have to
make her part of it?
239
00:20:12,881 --> 00:20:14,401
You owe me an explanation.
240
00:20:14,480 --> 00:20:15,520
I died!
241
00:20:17,961 --> 00:20:21,601
I only had a minute
to jump into a conscious body!
242
00:20:21,681 --> 00:20:24,520
I wanted you, but you weren't ready.
243
00:20:25,641 --> 00:20:27,401
Alright, and then Jenny...
244
00:20:27,480 --> 00:20:28,961
Jenny rushed in...
245
00:20:29,040 --> 00:20:30,881
I needed some place safe to wait.
246
00:20:30,961 --> 00:20:32,040
Until...
247
00:20:33,161 --> 00:20:35,601
-when?
-Until you were a true believer.
248
00:20:36,881 --> 00:20:38,840
Until you were ready to embrace me!
249
00:20:39,881 --> 00:20:44,601
I destroyed my entire life
to prove your innocence
250
00:20:44,681 --> 00:20:46,441
and you used me to kill her.
251
00:20:46,520 --> 00:20:48,721
Why Jenny?
252
00:20:48,800 --> 00:20:51,681
You owe me an explanation. Why Jenny?
253
00:20:52,921 --> 00:20:54,401
You don't get to ask me!
254
00:20:56,560 --> 00:20:57,800
What's happening?
255
00:20:58,681 --> 00:21:00,080
Make it stop.
256
00:21:03,320 --> 00:21:04,800
Anderson's a diabetic.
257
00:21:05,441 --> 00:21:06,840
I can make it stop.
258
00:21:06,921 --> 00:21:08,480
Then do it already!
259
00:21:10,040 --> 00:21:13,401
I can make it stop, but not until you
tell me why you killed Jenny.
260
00:21:21,520 --> 00:21:22,480
Love.
261
00:21:24,201 --> 00:21:26,040
We were in love
with the same man.
262
00:21:27,080 --> 00:21:28,201
Love?
263
00:21:32,681 --> 00:21:35,480
I can't lose Sharon.
She needs to know that I'm here.
264
00:21:35,560 --> 00:21:36,921
Oh, she knows.
265
00:21:39,881 --> 00:21:41,361
I have his kit right here.
266
00:21:45,361 --> 00:21:46,881
Will that calm Anderson down?
267
00:21:48,121 --> 00:21:50,800
The glucose should, but I'm not sure.
268
00:21:51,320 --> 00:21:54,760
To make sure, should we...
should we spike it with a sedative?
269
00:21:54,840 --> 00:21:55,681
What?
270
00:21:55,760 --> 00:21:57,681
But if Anderson senses
we've done that,
271
00:21:57,760 --> 00:21:59,921
-he could really hurt her.
-Yeah.
272
00:22:00,000 --> 00:22:03,601
No sedative. Bring it in and let's
see how the sister plays out.
273
00:22:03,681 --> 00:22:05,601
Okay, then I want to deliver it.
274
00:22:05,681 --> 00:22:06,721
-No.
-Yes.
275
00:22:06,800 --> 00:22:07,601
No. No way.
276
00:22:07,681 --> 00:22:10,641
It will help Sharon to know
I'm here, I'm waiting for her.
277
00:22:10,721 --> 00:22:13,520
Listen, I hand-picked this guy,
he's not gonna hurt her.
278
00:22:14,201 --> 00:22:15,161
Oh my god!
279
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Adina!
280
00:22:18,240 --> 00:22:19,401
Give me the gun.
281
00:22:19,480 --> 00:22:22,560
I didn't mean to!
I never held a gun before!
282
00:22:22,641 --> 00:22:24,921
Which is why you shouldn't
be holding a Glock.
283
00:22:25,000 --> 00:22:26,201
Tell them to get my kit!
284
00:22:26,280 --> 00:22:28,401
-They're watching you.
-Tell them to do it!
285
00:22:28,480 --> 00:22:30,840
They won't until
you hand over the gun!
286
00:22:33,840 --> 00:22:35,681
-Oh wow...
-Stay. Stay with me.
287
00:22:36,641 --> 00:22:37,840
Oh wow...
288
00:22:39,520 --> 00:22:40,921
Oh wow...
289
00:22:41,840 --> 00:22:44,000
-No...
-Oh wow...
290
00:22:47,161 --> 00:22:48,401
Oh wow...
291
00:22:49,721 --> 00:22:51,480
Oh wow...
292
00:23:01,520 --> 00:23:02,760
Hey?
293
00:23:04,800 --> 00:23:05,641
No!
294
00:23:12,201 --> 00:23:13,401
Oh god...
295
00:23:14,000 --> 00:23:15,681
I think he's dead.
296
00:23:17,040 --> 00:23:20,480
Please, let me get him his meds
before he hurts Sharon.
297
00:23:20,560 --> 00:23:22,161
-No...
-Jed, Please!
298
00:23:24,961 --> 00:23:26,000
Okay.
299
00:23:35,441 --> 00:23:38,480
Sharon's gonna get out of this alive,
right?
300
00:23:39,121 --> 00:23:42,560
She'd better, because I need her to
wrap up her investigation.
301
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
What? What exactly
are you talking about?
302
00:23:46,560 --> 00:23:48,480
Well, Jenny was pregnant.
Did you know?
303
00:23:48,560 --> 00:23:50,121
-Yeah, I heard.
-Yeah?
304
00:23:51,040 --> 00:23:55,080
You see, the coroner ran a random
NIPT test through our database.
305
00:23:55,161 --> 00:23:57,361
Did they find a match
for the baby's father?
306
00:23:57,441 --> 00:23:58,760
No, unfortunately not,
307
00:23:58,840 --> 00:24:00,840
but what's interesting is that
308
00:24:00,921 --> 00:24:02,240
that male DNA,
309
00:24:02,320 --> 00:24:04,641
it matched what they found
inside Adina.
310
00:24:05,280 --> 00:24:06,601
So, Sharon...
311
00:24:06,681 --> 00:24:09,441
Sharon's on to something?
She's not losing it?
312
00:24:09,520 --> 00:24:11,080
It's more complicated
than that,
313
00:24:11,161 --> 00:24:13,080
-I'm afraid.
-Might be it's not.
314
00:24:13,161 --> 00:24:16,681
I mean, if we can identify
this male...
315
00:24:16,760 --> 00:24:19,721
I mean, he's the key
that can help Pici break the case.
316
00:24:19,800 --> 00:24:22,080
Don't put this on her, Jed,
it'll be too much.
317
00:24:22,161 --> 00:24:24,601
-She needs help.
-I know she needs help.
318
00:24:24,681 --> 00:24:26,601
I'm doing everything I can
to help her,
319
00:24:26,681 --> 00:24:29,560
but first we need to
get her out of there safe.
320
00:24:29,641 --> 00:24:31,441
I'm clinically responsible for Pici,
321
00:24:31,520 --> 00:24:34,040
I know you want to help her,
but you could be doing
322
00:24:34,121 --> 00:24:36,480
-much more damage.
-No, I won't let that happen.
323
00:24:36,560 --> 00:24:38,480
You know,
I don't believe Pici's crazy,
324
00:24:38,560 --> 00:24:41,401
I just think she's
seeing something we're not.
325
00:24:43,641 --> 00:24:44,760
What are you doing here?
326
00:24:44,840 --> 00:24:47,601
-You called for a union lawyer?
-No, I did not!
327
00:24:47,681 --> 00:24:49,721
So get the fuck out of here!
328
00:24:51,881 --> 00:24:53,000
Okay?
329
00:24:53,080 --> 00:24:54,441
-You ready?
-Yeah.
330
00:24:56,080 --> 00:24:57,240
-Yeah.
-Good.
331
00:24:59,760 --> 00:25:00,921
Where's my sister?
332
00:25:01,441 --> 00:25:02,840
They're waiting on my signal.
333
00:25:03,641 --> 00:25:04,441
Then do it.
334
00:25:04,520 --> 00:25:07,800
Adina, you're a good person.
I know you didn't kill your husband.
335
00:25:07,881 --> 00:25:10,480
I'm trying to help you,
but make me understand.
336
00:25:10,560 --> 00:25:11,800
Pici, please...
337
00:25:12,760 --> 00:25:15,560
-Just get the kit.
-Why did you have to hurt Jenny?
338
00:25:17,401 --> 00:25:19,921
I'm not giving the signal
until you tell me.
339
00:25:20,000 --> 00:25:21,201
Because she...
340
00:25:21,921 --> 00:25:23,480
She was gonna have his child.
341
00:25:24,280 --> 00:25:26,480
-What?
-Don't you understand?
342
00:25:26,560 --> 00:25:28,641
The child was supposed to be mine.
343
00:25:28,721 --> 00:25:31,681
My life! I couldn't let her
just take that away!
344
00:25:31,760 --> 00:25:34,721
Who are you talking about?
Why didn't you mention him before?
345
00:25:35,601 --> 00:25:38,320
You could have turned on him.
It wasn't his decision.
346
00:25:38,401 --> 00:25:40,441
No, he might have strayed, but...
347
00:25:42,480 --> 00:25:44,080
I still love him.
348
00:25:44,161 --> 00:25:46,000
And he needs to know
I'm not a killer!
349
00:25:46,080 --> 00:25:47,040
What...?
350
00:25:47,721 --> 00:25:50,480
Adina, this is incredibly
important information.
351
00:25:50,560 --> 00:25:53,760
-Who are you talking about?
-No, he's not involved!
352
00:25:54,961 --> 00:25:58,080
Anderson?
We're gonna step inside now.
353
00:25:58,161 --> 00:26:00,161
-I want you to lower the gun...
-Shut up!
354
00:26:00,240 --> 00:26:01,401
And give me the kit!
355
00:26:01,480 --> 00:26:04,681
What do you mean,
you think Jed is on to us?
356
00:26:04,760 --> 00:26:06,201
That's a pretty big thought.
357
00:26:06,280 --> 00:26:08,681
Let's be clear, on to you.
358
00:26:08,760 --> 00:26:13,121
And once he tells Pici about your DNA
being inside your two lady friends...
359
00:26:13,201 --> 00:26:14,721
Alright, so...
360
00:26:14,800 --> 00:26:17,641
He knows that it's my DNA?
361
00:26:18,401 --> 00:26:20,441
No, but Pici will connect the dots.
362
00:26:20,520 --> 00:26:22,000
Just like I did.
363
00:26:22,080 --> 00:26:23,080
Yeah.
364
00:26:26,601 --> 00:26:27,921
Alright, you know...
365
00:26:28,000 --> 00:26:29,240
Pici's...
366
00:26:31,240 --> 00:26:32,601
Pici's been dirty.
367
00:26:34,161 --> 00:26:37,161
She's been dirty for a year,
and that's why she killed Joey.
368
00:26:37,240 --> 00:26:39,401
I know that, she told me.
369
00:26:39,480 --> 00:26:41,121
Alright, we can use that.
370
00:26:41,201 --> 00:26:43,201
We can bring her down, we can...
371
00:26:43,280 --> 00:26:45,401
-we can nail her for that.
-It's too late!
372
00:26:45,480 --> 00:26:48,280
Jed already told me
he's gonna help her wrap it up.
373
00:26:48,361 --> 00:26:49,240
Fuck!
374
00:26:50,161 --> 00:26:51,201
Shit!
375
00:26:51,280 --> 00:26:52,240
That's it.
376
00:26:53,040 --> 00:26:54,240
What do we do?
377
00:26:56,121 --> 00:26:58,240
Don't bring in the sister.
378
00:26:58,320 --> 00:27:01,401
-Have Jed agree to a rescue.
-I thought you said that if we...
379
00:27:02,520 --> 00:27:07,000
I thought you said that if we move in
and something goes wrong,
380
00:27:07,080 --> 00:27:09,040
Anderson's capable of shooting Pici.
381
00:27:11,800 --> 00:27:12,721
Yes...
382
00:27:12,800 --> 00:27:14,320
I did say that.
383
00:27:25,921 --> 00:27:27,921
-Shut up!
-Sharon!
384
00:27:34,721 --> 00:27:36,840
-Please.
-I'm right here. I've been outside
385
00:27:36,921 --> 00:27:39,040
-the whole time waiting for you.
-You have?
386
00:27:39,121 --> 00:27:40,080
Yes, right here.
387
00:27:41,201 --> 00:27:42,681
I thought you were leaving.
388
00:27:42,760 --> 00:27:44,881
I just don't want to wake up
alone anymore.
389
00:27:46,560 --> 00:27:47,721
Neither do I.
390
00:27:48,280 --> 00:27:50,800
I'm gonna be here until you get out.
391
00:27:50,881 --> 00:27:52,080
Get out now!
392
00:27:53,560 --> 00:27:55,161
Put the kit on the table.
393
00:27:57,080 --> 00:27:57,921
It's right here.
394
00:27:58,961 --> 00:28:00,000
It's okay.
395
00:28:00,641 --> 00:28:03,121
You tell...
396
00:28:03,201 --> 00:28:05,361
-You tell Jonah that I love him.
-No.
397
00:28:05,441 --> 00:28:06,961
you're gonna tell him tonight.
398
00:28:07,040 --> 00:28:09,520
No, I've done some very bad things
that I can't...
399
00:28:09,601 --> 00:28:11,921
We're all gonna be here.
It's all gonna be okay
400
00:28:12,000 --> 00:28:14,361
-once you get home.
-No, I'm not coming home!
401
00:28:14,441 --> 00:28:16,601
-I know how to end this.
-Don't say that!
402
00:28:16,681 --> 00:28:18,441
I love you both very much!
403
00:28:40,121 --> 00:28:41,480
-Wait.
-What?
404
00:28:43,520 --> 00:28:45,760
They might have spiked it
with a sedative.
405
00:28:45,840 --> 00:28:47,401
Damn, I need that stuff.
406
00:28:47,480 --> 00:28:48,760
I can't...
407
00:28:50,161 --> 00:28:51,361
I can't...
408
00:28:56,080 --> 00:28:57,441
Step into me.
409
00:28:59,000 --> 00:29:02,201
Leave Anderson and step into me.
410
00:29:02,280 --> 00:29:03,240
I can't.
411
00:29:03,320 --> 00:29:05,681
I need you to get my sister,
to end this.
412
00:29:06,560 --> 00:29:09,601
Let Anderson take the shot,
see what happens to him.
413
00:29:11,760 --> 00:29:12,881
Here...
414
00:29:16,881 --> 00:29:18,881
That's how you do it, with touch?
415
00:29:20,480 --> 00:29:22,800
That's how you move
in and out of people?
416
00:29:31,520 --> 00:29:32,641
I'm ready.
417
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
Don't look so sad.
418
00:29:50,361 --> 00:29:52,401
It's nearly over.
419
00:29:52,480 --> 00:29:53,921
Don't look so sad.
420
00:29:54,000 --> 00:29:58,161
After you clear me,
your life will go back to normal.
421
00:30:04,201 --> 00:30:05,520
Alright, let's go, Jed.
422
00:30:05,601 --> 00:30:08,361
What? So now you wanna go in? Why?
423
00:30:08,921 --> 00:30:11,760
He's not taking his glucose shot.
424
00:30:11,840 --> 00:30:13,361
It's only gonna get worse.
425
00:30:15,121 --> 00:30:17,961
-And you, what will happen to you?
-I was hoping I...
426
00:30:19,641 --> 00:30:20,760
I could stay with you.
427
00:30:24,681 --> 00:30:26,441
With me?
428
00:30:26,520 --> 00:30:27,760
Forever.
429
00:30:41,000 --> 00:30:42,080
Have mercy on me.
430
00:30:44,881 --> 00:30:45,840
Have mercy on me...
431
00:30:49,441 --> 00:30:50,601
No!
432
00:30:51,161 --> 00:30:52,240
Sharon!
433
00:30:54,320 --> 00:30:55,361
Sharon!
434
00:30:56,240 --> 00:30:57,641
Oh my god!
435
00:31:12,881 --> 00:31:13,921
Hey...
436
00:31:15,240 --> 00:31:16,560
Help us out here, Adina.
437
00:31:17,201 --> 00:31:20,961
Some idiot downtown
read this study from Scandinavia
438
00:31:21,040 --> 00:31:24,840
saying an open workspace is supposed
to promote maximum efficiency.
439
00:31:25,441 --> 00:31:27,161
Now, can somebody just tell me why
440
00:31:27,240 --> 00:31:29,961
we are looking for inspiration
from the land of ABBA?
441
00:31:30,040 --> 00:31:31,320
Right?
442
00:31:31,401 --> 00:31:34,961
And also, I mean, privacy.
443
00:31:35,040 --> 00:31:36,080
Right, Adina?
444
00:31:37,201 --> 00:31:39,000
We're running out of questions.
445
00:31:46,800 --> 00:31:49,800
Subtitles: Lily Ray
www.plint.com
30871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.