All language subtitles for The Middle Man 2021 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 RÅDHUS 2 00:02:10,960 --> 00:02:14,480 Du pleide å jobbe for jernbanen? 3 00:02:14,880 --> 00:02:16,360 Ja. 4 00:02:16,440 --> 00:02:18,360 Jeg satt i luke 3. 5 00:02:18,440 --> 00:02:22,400 Og hva har du gjort siden stasjonen ble nedlagt? 6 00:02:22,480 --> 00:02:24,880 Jeg har søkt jobber. 7 00:02:25,600 --> 00:02:27,320 Tatt meg av mora mi. 8 00:02:30,520 --> 00:02:32,200 Tenkt. 9 00:02:32,280 --> 00:02:33,680 Og hva har du tenkt på? 10 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 Livet. 11 00:02:36,600 --> 00:02:38,120 Fremtiden. 12 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 Denne byen. 13 00:02:40,040 --> 00:02:44,080 Og hva tenker du om livet, fremtiden og denne byen? 14 00:02:48,760 --> 00:02:51,280 At man bare må ta det som det kommer. 15 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 Er det mottoet ditt? 16 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 Å ta det som det kommer? 17 00:02:56,160 --> 00:02:58,760 Ja, hva annet kan man gjøre? 18 00:03:00,320 --> 00:03:05,280 Noen ganger skal man selvfølgelig også være forberedt. Absolutt. 19 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Hvorfor tror du - 20 00:03:07,320 --> 00:03:10,760 - at det skjer så mange ulykker her i Karmack? 21 00:03:12,000 --> 00:03:16,200 Kanskje fordi så mange her aldri har sett havet. 22 00:03:19,880 --> 00:03:21,400 Det må du utdype. 23 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 Som en metafor, altså. 24 00:03:24,560 --> 00:03:26,920 Det er du også nødt til å utdype. 25 00:03:28,840 --> 00:03:30,760 Altså, - 26 00:03:30,840 --> 00:03:34,000 - vi har liksom ikke noe annet valg enn å bli her. 27 00:03:34,080 --> 00:03:36,360 I Karmack. 28 00:03:36,480 --> 00:03:41,960 Snart har vi kanskje ikke råd til å slå på gatelysene om kvelden. 29 00:03:42,040 --> 00:03:45,560 Det vil føre til enda flere ulykker. 30 00:03:46,160 --> 00:03:48,640 Derfor trenger vi en mellommann. 31 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 Det kalles planlegging. 32 00:03:51,080 --> 00:03:53,480 Skjønner du hva stillingen innebærer? 33 00:03:53,840 --> 00:03:55,520 Det vil jeg mene. 34 00:03:55,960 --> 00:03:58,600 Selv i særdeles krevende situasjoner? 35 00:03:58,680 --> 00:04:00,520 Jeg satt i luke 3. 36 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 Og passasjerene - 37 00:04:02,880 --> 00:04:05,440 – var ikke alltid lette å ha med å gjøre. 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 Særlig ikke mot slutten. 39 00:04:07,480 --> 00:04:11,760 De ga meg skylden for at togene ikke stoppet. Det er ikke rettferdig. 40 00:04:11,840 --> 00:04:15,960 De var helt urimelige, men jeg gjorde jobben min til siste slutt. 41 00:04:16,440 --> 00:04:18,839 Men dette er annerledes. 42 00:04:20,079 --> 00:04:24,640 Du må stå ansikt til ansikt med mennesker i dyp sorg. 43 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 Det vi lurer på, Farrelli, – 44 00:04:26,680 --> 00:04:30,800 – er om du har noe erfaring med å formidle dårlige nyheter. 45 00:04:31,400 --> 00:04:33,080 Ja. 46 00:04:34,080 --> 00:04:36,760 Jeg måtte fortelle mora mi - 47 00:04:37,480 --> 00:04:39,240 - at faren min var død. 48 00:04:40,600 --> 00:04:42,680 Hva døde han av? 49 00:04:42,760 --> 00:04:44,600 Han falt ned fra en stige. 50 00:04:48,920 --> 00:04:52,200 Han holdt på å reparere takrenna. 51 00:04:52,280 --> 00:04:54,360 Det var ikke så langt ned, - 52 00:04:54,440 --> 00:04:57,960 - men han traff en ljå som lå i gresset. 53 00:04:58,040 --> 00:04:59,800 Med hodet først. 54 00:04:59,880 --> 00:05:02,360 Hodet sprakk som et egg. 55 00:05:03,400 --> 00:05:07,840 Jeg burde kanskje ikke si det, men det var sånn det så ut. 56 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 Forferdelig. 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,280 Gråter du, Farrelli? 58 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 En mellommann kan ikke gråte. 59 00:05:16,240 --> 00:05:17,760 Jeg gråter aldri. 60 00:05:17,840 --> 00:05:20,840 Tårer er et privilegium - 61 00:05:20,920 --> 00:05:24,320 - forbeholdt de pårørende. Ikke mellommannen. 62 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 Hvordan gikk det? 63 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 Jeg vet ikke. 64 00:05:32,960 --> 00:05:35,600 Jeg tror du ligger godt an, Frank. 65 00:05:35,680 --> 00:05:39,000 Man kan ikke ha en kopparret mellommann. 66 00:05:39,080 --> 00:05:41,800 Ofrene har lidd nok som det er. 67 00:05:41,880 --> 00:05:44,480 Og han er altfor hissig. 68 00:05:44,560 --> 00:05:48,640 Det alene gjør Bob Spencer uegnet som mellommann. 69 00:05:48,720 --> 00:05:50,920 -Tror du det? -Jeg er sikker. 70 00:05:51,000 --> 00:05:55,120 Det siste de stakkars ofrene trenger, er en brøleape. 71 00:05:56,280 --> 00:05:58,120 Takk. 72 00:05:58,200 --> 00:06:00,160 Du er fin på håret. 73 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 Hei, Bill. 74 00:06:25,120 --> 00:06:27,480 En T–benstek, takk. 75 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 T–benstek? 76 00:06:29,280 --> 00:06:31,400 Du skeier ut i dag. Feirer noe? 77 00:06:31,480 --> 00:06:33,520 Kanskje, kanskje ikke. 78 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 Det blir 20. 79 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 -20 dollar? -Det er en T-benstek. 80 00:06:38,080 --> 00:06:39,840 Greit, bare ... 81 00:06:39,920 --> 00:06:41,280 Gi meg en halv. 82 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Ingen kjøper en halv T–benstek. 83 00:06:45,000 --> 00:06:46,960 Du gir deg ikke, du. 84 00:06:49,880 --> 00:06:52,440 -Faen ta deg, Farrelli! -Jeg har ikke gjort noe! 85 00:06:52,520 --> 00:06:56,120 -Faen ta deg, uansett. -Du må på sykehuset, Bill. 86 00:06:56,200 --> 00:06:59,440 Jeg skal faen ikke på noe sykehus her i Karmack. 87 00:06:59,520 --> 00:07:01,360 Her. 15 dollar. 88 00:07:01,440 --> 00:07:03,840 15? Du sa 20 for hele stykket! 89 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Det er det største stykket. 90 00:07:05,760 --> 00:07:07,840 Du har ikke veid det! 91 00:07:07,920 --> 00:07:11,880 Betal for kjøttet og kom deg til helvete ut herfra. 92 00:07:15,840 --> 00:07:17,600 Du burde være mer forsiktig. 93 00:07:17,680 --> 00:07:20,200 Dra til helvete, Farrelli! 94 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 Mamma? 95 00:07:56,920 --> 00:07:59,600 -Du er hjemme. -Ja, jeg sovna igjen. 96 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 Klarer ikke å bryte uvanen. 97 00:08:02,160 --> 00:08:03,920 Fikk du jobben? 98 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 Det var helt sprøtt. 99 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 -Det var som et avhør. -Om hva? 100 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 Alt. 101 00:08:12,040 --> 00:08:16,360 Jeg tror ærlig talt ikke de fleste ville taklet det. 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,320 De spurte til og med om pappa. 103 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Hvorfor det? 104 00:08:20,680 --> 00:08:25,400 Det beviser at jeg kan holde hodet kaldt når uhellet rammer. 105 00:08:25,480 --> 00:08:29,120 Du skulle ikke ha nevnt pappa. Han har ikke noe med dette å gjøre. 106 00:08:29,200 --> 00:08:33,440 Tror du jeg ville fått jobben om jeg hadde oversett spørsmålet? 107 00:08:33,520 --> 00:08:35,159 -Fikk du jobben? -Ikke ennå. 108 00:08:35,240 --> 00:08:37,320 Og likevel feirer du? 109 00:08:37,400 --> 00:08:39,039 Ja, de sa jeg lå bra an. 110 00:08:39,159 --> 00:08:41,440 -Det sier de alltid! -Ja. 111 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 Det sier de alltid. 112 00:09:28,440 --> 00:09:30,240 Nå? 113 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 -Har du fått brevet? -Kanskje. 114 00:09:33,360 --> 00:09:35,440 -Jeg har ikke lest det ennå. -Jo da. 115 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 Det har du også. Hva står det? 116 00:09:37,800 --> 00:09:41,160 -Jeg leser ikke andres brev. -Det var åpnet. 117 00:09:41,240 --> 00:09:44,040 Kanskje en fra kommisjonen leverte det personlig, - 118 00:09:44,120 --> 00:09:46,640 - fordi du er såpass viktig. 119 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Vi får se. Det er to måneders prøvetid. 120 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 Jeg er så stolt av deg, Frank! Karmacks nye mellommann. 121 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 Hva skal du med bensin? Tenne på huset? 122 00:10:27,360 --> 00:10:29,960 -Ikke morsomt, Steve. -Det syns jeg. 123 00:10:30,040 --> 00:10:33,160 -Hvordan er det med faren din? -Humper og går. 124 00:10:33,600 --> 00:10:36,480 -Seks dollar. Har du såpass? -Snart. 125 00:10:36,560 --> 00:10:38,160 -Når? -Mandag. 126 00:10:38,240 --> 00:10:40,640 -Det er heller ikke morsomt. -Bare vent. 127 00:10:40,720 --> 00:10:42,400 På hva da? 128 00:10:43,000 --> 00:10:45,840 Kanskje jeg har fått meg jobb. 129 00:10:45,920 --> 00:10:48,720 -Det er ikke sant! -Kanskje jeg har det. 130 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 Kult! 131 00:10:50,200 --> 00:10:52,440 -Hils faren din. -I like måte. 132 00:10:52,520 --> 00:10:55,000 -Eller ... mora di. -Jepp. 133 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 Grattis, mann! 134 00:11:01,280 --> 00:11:04,040 -Din bil, Farrelli? -Ja. Unnskyld. 135 00:11:04,120 --> 00:11:07,400 -Skal du bruke den i jobben? -Hadde ikke tenkt det. 136 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 I så fall må du omlakkere den. 137 00:11:09,800 --> 00:11:14,160 Bare handelsreisende ville kjørt rundt i noe sånt. 138 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 Vet du hva det verste ved jobben er? 139 00:11:20,320 --> 00:11:23,200 -Sorgen? -Den venner man seg til. 140 00:11:23,280 --> 00:11:27,840 Men man vet aldri hvordan folk tar imot beskjeden. 141 00:11:27,920 --> 00:11:31,200 Noen rister bare på hodet. Andre besvimer. 142 00:11:31,280 --> 00:11:33,400 Noen blir sure på deg. 143 00:11:33,480 --> 00:11:34,600 Noen bare ler. 144 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 Det er beintøft. 145 00:11:37,200 --> 00:11:41,200 Alle har sin egen måte å sørge på. Ingen sørger likt. 146 00:11:41,280 --> 00:11:45,640 Det verste er når vi får skylden for det som har skjedd. 147 00:11:45,720 --> 00:11:47,240 Det er jo ikke rettferdig. 148 00:11:47,560 --> 00:11:49,360 Rettferdig! 149 00:11:50,120 --> 00:11:53,520 Det finnes ingen rettferdighet i noe av dette, Farrelli. 150 00:11:53,600 --> 00:11:55,960 Ingen fornuft, heller. Bare kaos. 151 00:11:56,400 --> 00:12:00,400 Og i tilfelle vi ikke fikk nevnt det i går, Farrelli, - 152 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 – så har du taushetsplikt. 153 00:12:02,920 --> 00:12:07,720 Selv når vi ikke sier noe, skal du være taus om det. Forstått? 154 00:12:10,120 --> 00:12:13,640 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja, det gjelder en dress. 155 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 John, du har en kunde. 156 00:12:18,680 --> 00:12:21,480 Hei, sheriffen har sendt meg. 157 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 Jeg er den nye mellommannen. 158 00:12:23,440 --> 00:12:24,920 Riktig, mr ...? 159 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Farrelli. 160 00:12:27,040 --> 00:12:28,480 En svart dress. 161 00:12:28,560 --> 00:12:30,160 Still deg her. 162 00:12:31,640 --> 00:12:33,960 La meg ta jakken din. 163 00:12:36,480 --> 00:12:38,440 Og så, - 164 00:12:38,520 --> 00:12:41,960 - armene langs siden. Rett deg opp. 165 00:12:42,040 --> 00:12:46,120 Står du helt stille, trenger jeg ikke målebånd. 166 00:12:49,560 --> 00:12:52,400 Du er jammen høy, mr Farrelli. 167 00:12:57,040 --> 00:12:58,760 Ut med armene. 168 00:13:00,320 --> 00:13:02,440 Takk. Ned med dem. 169 00:13:10,160 --> 00:13:13,960 Kona er i godt humør i dag. 170 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 Jeg hører det. 171 00:13:16,440 --> 00:13:19,200 Jimmy kommer hjem i dag. Sønnen vår. 172 00:13:19,280 --> 00:13:23,240 -Har han vært bortreist? -I militæret. 173 00:13:23,320 --> 00:13:25,520 Utstasjonert i utlandet. 174 00:13:25,600 --> 00:13:27,840 Da fortjener han en varm velkomst. 175 00:13:27,920 --> 00:13:30,880 Det skal han få, også. Ikke sant, Barbara? 176 00:13:30,960 --> 00:13:33,240 Bare han ikke er blitt for tynn. 177 00:13:33,640 --> 00:13:37,240 Kjenner jeg deg rett, varer ikke det lenge. 178 00:13:37,320 --> 00:13:40,320 Hvis gutten er blitt for tynn, mener jeg. 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Mr Farrelli. 180 00:13:42,600 --> 00:13:44,240 Liker du å fiske? 181 00:13:45,880 --> 00:13:48,600 Jeg har dessverre ikke tid til å fiske. 182 00:13:48,680 --> 00:13:52,160 Det var ikke akkurat det jeg spurte. 183 00:13:52,240 --> 00:13:55,040 Rett deg opp og stå stille. 184 00:14:27,600 --> 00:14:30,320 Helvete heller, Farrelli. 185 00:14:30,400 --> 00:14:33,240 -Var begge der inne? -Ja. 186 00:14:33,320 --> 00:14:35,160 Hvordan var det med dem? 187 00:14:35,240 --> 00:14:36,360 Bra. 188 00:14:36,440 --> 00:14:40,280 De venter på at Jimmy, sønnen deres, skal komme hjem. 189 00:14:40,360 --> 00:14:41,720 Så det er bra. 190 00:14:43,240 --> 00:14:45,080 Han kommer ikke hjem. 191 00:14:45,160 --> 00:14:47,760 Han kjørte av veien ved bygrensa. 192 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 Råkjørte. Rett i elva. 193 00:14:55,000 --> 00:14:56,720 I dag, av alle dager. 194 00:14:56,800 --> 00:15:01,240 Er noen dager bedre enn andre for å miste en sønn? 195 00:15:01,320 --> 00:15:03,680 Men han skulle komme hjem i dag. 196 00:15:03,760 --> 00:15:05,840 Pass på hva du sier. 197 00:15:05,920 --> 00:15:08,960 Du får bare én sjanse. Si så lite som mulig. 198 00:15:13,840 --> 00:15:15,920 Skal jeg gå si det? 199 00:15:16,920 --> 00:15:22,440 Unner du dem ikke et par ekstra minutter uten bekymringer i livet? 200 00:15:22,520 --> 00:15:25,480 De har rett til å få vite det så fort som mulig. 201 00:15:25,560 --> 00:15:29,280 Gode nyheter kan ikke deles raskt nok, - 202 00:15:29,360 --> 00:15:32,160 - men vi jobber ikke i den bransjen. 203 00:15:32,240 --> 00:15:34,800 Dårlig nytt haster aldri. 204 00:15:34,880 --> 00:15:37,960 La dem bare glede seg til å se Jimmy. 205 00:15:39,440 --> 00:15:42,120 Men de har stengt butikken - 206 00:15:42,200 --> 00:15:45,480 - og er på vei ut for å møte ham. 207 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 Greit. 208 00:15:50,520 --> 00:15:51,840 Møkkajobb. 209 00:15:52,360 --> 00:15:55,480 -Og hvor har du tenkt deg? -Skal jeg ikke bli med? 210 00:15:55,560 --> 00:15:59,920 Sitt her og tenk over forskjellen på gode og dårlige nyheter, du. 211 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 Jeg tror det ville være - 212 00:16:02,400 --> 00:16:04,720 - lærerikt for meg å bli med. 213 00:16:06,640 --> 00:16:08,440 Greit. 214 00:16:08,520 --> 00:16:14,080 Men hold deg i bakgrunnen og klapp igjen. Lytt og lær. Oppfattet? 215 00:16:28,560 --> 00:16:32,920 Jeg beklager å måtte informere dere om at deres sønn, - 216 00:16:33,520 --> 00:16:37,240 - Jimmy, er omkommet i en bilulykke. 217 00:16:41,360 --> 00:16:43,600 Det er ikke sant. 218 00:16:43,680 --> 00:16:45,440 John? 219 00:16:46,240 --> 00:16:48,360 Er det sant at Jimmy er død? 220 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Veiene er glatte etter all regnet. 221 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 Jeg beklager. 222 00:16:54,680 --> 00:16:58,120 -Hvor er han? -Han er på sykehuset. 223 00:16:59,280 --> 00:17:02,400 -Jeg vil se ham. -Jeg kjører deg. 224 00:17:10,880 --> 00:17:13,079 Kommer du, John? 225 00:17:13,160 --> 00:17:16,520 Jimmy er død. Jeg kan ikke se ham sånn. 226 00:17:18,920 --> 00:17:20,720 John? 227 00:17:35,200 --> 00:17:36,920 Jimmy og jeg - 228 00:17:37,960 --> 00:17:40,720 - dro ofte bort ved fabrikken. 229 00:17:41,480 --> 00:17:44,800 Der kunne man fiske nydelig abbor. 230 00:17:48,280 --> 00:17:51,000 Noen ganger - 231 00:17:52,640 --> 00:17:55,080 - satt vi oppe hele natta. 232 00:17:56,240 --> 00:17:58,320 Og snakket sammen. 233 00:17:58,400 --> 00:18:01,160 Som far og sønn skal. 234 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 Ikke sant? 235 00:18:03,320 --> 00:18:05,640 Den lille gutten min ... 236 00:18:13,200 --> 00:18:15,560 Hvorfor kan du ikke si noe? 237 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 Jeg har taushetsplikt. 238 00:18:20,040 --> 00:18:24,120 Men jeg er mora di, Frank. Du har en plikt overfor meg også. 239 00:18:24,200 --> 00:18:28,120 Selv om jeg ikke har noe å fortelle, kan jeg ikke si noe. 240 00:18:28,200 --> 00:18:29,840 Ærlig talt! 241 00:18:31,760 --> 00:18:35,160 Grattis! Herr Mellommann. Slett ikke verst. 242 00:18:35,240 --> 00:18:36,520 Takk. 243 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 Så nå vil du ha en grå bil. 244 00:18:38,880 --> 00:18:40,800 Ja, bare gi den - 245 00:18:40,880 --> 00:18:42,920 - full pakke. 246 00:18:44,440 --> 00:18:46,400 Du har ikke funnet på dette her? 247 00:18:46,480 --> 00:18:48,840 Nei, de skrev under. Rådhuset betaler. 248 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 Er det dette - 249 00:18:51,400 --> 00:18:54,120 - skattepengene mine går til? 250 00:18:54,200 --> 00:18:56,720 -Har de ikke annet å gjøre? -Enn hva da? 251 00:18:57,120 --> 00:19:01,080 -Enn å omlakkere vrak. -Du solgte den til meg. 252 00:19:01,160 --> 00:19:02,840 Ja. 253 00:19:07,200 --> 00:19:09,360 Du skulle bare visst, Steve. 254 00:19:09,440 --> 00:19:10,880 Visst hva da? 255 00:19:12,520 --> 00:19:15,320 Jeg har taushetsplikt. Sorry. 256 00:19:16,080 --> 00:19:18,800 Kom igjen. Ikke bli snørrhoven. 257 00:19:19,280 --> 00:19:23,480 Jeg tror du bør sette i gang. Jeg trenger den bilen. 258 00:19:26,200 --> 00:19:27,880 Altså ... 259 00:19:28,480 --> 00:19:31,520 -Jeg har hendene fulle. -Med hva da? En klut? 260 00:19:33,880 --> 00:19:36,560 Jeg er opptatt, selv når jeg ikke er opptatt. 261 00:19:36,640 --> 00:19:40,200 Du må være utmattet. Jeg kjører inn bilen. 262 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 God morgen, Frank. 263 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 La meg vise deg til kontoret ditt. 264 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 Den er fra mr Stout, skredderen. 265 00:20:27,080 --> 00:20:30,000 Og her er visittkortene dine. 266 00:20:30,080 --> 00:20:32,120 Fersk fra trykken. 267 00:20:32,200 --> 00:20:34,840 Så, velkommen hit, Frank. 268 00:20:34,920 --> 00:20:37,200 Bare spør hvis det er noe. 269 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Takk. 270 00:20:58,080 --> 00:21:00,720 FRANK FARRELLI MELLOMMANN 271 00:21:42,680 --> 00:21:47,560 Kan du ikke skifte antrekk og fikse takrenna, eller noe? 272 00:21:47,640 --> 00:21:50,480 Du skjønner ikke. Jeg er faktisk opptatt. 273 00:21:50,560 --> 00:21:54,200 Opptatt! Du hadde mer å gjøre da du var arbeidsledig. 274 00:21:54,280 --> 00:21:57,120 Tror du ulykker har kontortid? 275 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 Man må være klar. 276 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Disse ulykkene, - 277 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 - denne ventingen ... 278 00:22:03,920 --> 00:22:07,600 Jeg tror jeg likte deg bedre med langt hår. 279 00:22:16,360 --> 00:22:18,320 Selveste Mellommannen! 280 00:22:18,400 --> 00:22:21,240 -Hei, Arthur. -Jeg har starta et firma. 281 00:22:21,320 --> 00:22:23,400 -Rengjøring. -Grattis. 282 00:22:23,480 --> 00:22:28,400 Ikke noe vanlig rengjøringsfirma. Jeg rydder opp etter ulykker. 283 00:22:29,080 --> 00:22:31,640 Det går ganske bra. 500 dollar for blod. 284 00:22:31,720 --> 00:22:34,080 1000 dollar for avføring. 285 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 5000 for hjernemasse. 286 00:22:35,720 --> 00:22:39,000 -Du har funnet din nisje. -Eneste vekstnisje her. 287 00:22:39,080 --> 00:22:41,720 -Du er jo i samme bransje. -Nja ... 288 00:22:41,800 --> 00:22:44,920 Det er litt stille nå, men det vil komme et oppsving. 289 00:22:45,000 --> 00:22:48,240 Og da får "dårlige tider" en helt ny klang. 290 00:22:50,160 --> 00:22:54,440 Jeg rengjør ambulansene også. Måtte hyre inn en til. 291 00:22:54,760 --> 00:22:57,360 -Bob Spencer. -Han ville bli mellommann. 292 00:22:57,440 --> 00:23:00,360 Jeg har investert i det beste utstyret. 293 00:23:00,440 --> 00:23:03,560 Legger du inn et godt ord for meg hos kommisjonen? 294 00:23:04,040 --> 00:23:08,040 -Skal se hva jeg kan gjøre. -Takk. Jeg skylder deg en. 295 00:23:10,800 --> 00:23:12,440 Hei. 296 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 Hva skjer? 297 00:23:14,400 --> 00:23:17,440 -Ingen ulykker på flere uker. -Det er bra. 298 00:23:17,800 --> 00:23:22,240 Vil jo ikke miste jobben bare fordi folk har vært heldige. 299 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 Det er jo ikke rettferdig. 300 00:23:24,960 --> 00:23:27,440 Hva er rettferdig, Frank? 301 00:23:48,960 --> 00:23:53,040 -Er faren din aldri på verkstedet lenger? -Nei, bare jeg. 302 00:23:53,120 --> 00:23:54,680 Savner han det? 303 00:23:55,680 --> 00:23:58,640 Aner ikke. Han sitter bare hjemme. 304 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 Så trist. 305 00:24:02,080 --> 00:24:05,320 Han ville likt dette. Det smaker nydelig. 306 00:24:05,400 --> 00:24:07,160 Takk. 307 00:24:11,000 --> 00:24:13,840 Hvordan går det med den nye jobben? 308 00:24:13,920 --> 00:24:16,280 Det er litt stille. 309 00:24:18,240 --> 00:24:20,640 -Det er jo bra! -At det er stille? 310 00:24:21,120 --> 00:24:23,000 Ja. 311 00:24:23,080 --> 00:24:26,000 -At det ikke er noen ulykker. -Jo da, men ... 312 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 Man kan kanskje se på det sånn. 313 00:24:32,120 --> 00:24:33,880 Har du fått kontor og sånt? 314 00:24:33,960 --> 00:24:37,800 Ja, jeg har mitt eget kontor og min egen sekretær. 315 00:24:38,160 --> 00:24:41,360 -Sekretær? Du ljuger! -Jeg gjør ikke det. 316 00:24:41,440 --> 00:24:43,240 Blenda Johnson. 317 00:24:43,320 --> 00:24:48,000 Hun henter lønsj til meg hver dag. Vanner plantene mine. 318 00:24:48,080 --> 00:24:51,880 Holder styr på papirene mine. Kunne ikke klart meg uten henne. 319 00:24:51,960 --> 00:24:55,280 -Det har du ikke fortalt. -Du har ikke spurt. 320 00:24:55,360 --> 00:24:57,440 Men hva gjør du? 321 00:24:57,960 --> 00:25:00,040 Det kan jeg ikke si. 322 00:25:00,120 --> 00:25:01,480 Kom igjen! 323 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 -Jeg kan ikke si det. -Hvorfor ikke? 324 00:25:03,640 --> 00:25:07,880 -Jeg har taushetsplikt, Steve. -Jeg får heller ikke vite noe. 325 00:25:07,960 --> 00:25:11,880 Han sprader bare rundt i den svarte dressen. 326 00:25:11,960 --> 00:25:15,320 -Noe kan du vel si? -Jeg skrev under på det. 327 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 Kom igjen! Det er bare kompisen din og mora di. 328 00:25:19,080 --> 00:25:22,720 Skal jeg risikere år i fengsel for kompisen og mora mi? 329 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Frank, er du blitt innbilsk? 330 00:25:25,080 --> 00:25:28,200 -Nei! -Han har fått visittkort, også. 331 00:25:28,280 --> 00:25:30,480 Visittkort? Få se. 332 00:25:30,880 --> 00:25:32,960 Vis meg, vær så snill! 333 00:25:42,560 --> 00:25:43,800 Jøss! 334 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 "Frank Farrelli." 335 00:25:46,240 --> 00:25:49,000 -"Mellommann." -Bare behold det. 336 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Ellers takk. Jeg vet hvor du bor. 337 00:25:51,680 --> 00:25:55,120 Og jeg har ikke bruk for noen mellommann. 338 00:25:57,840 --> 00:25:59,040 Mick. 339 00:25:59,120 --> 00:26:01,320 En stor whisky og ... 340 00:26:02,320 --> 00:26:05,720 -En liten øl. -Nei, bare ingefærøl. 341 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 Frank Farrelli er her. 342 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 På jakt etter ofre. 343 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Drit i den taperen. 344 00:26:15,840 --> 00:26:17,840 Hvem er hun dama? 345 00:26:17,920 --> 00:26:20,400 Hun er ikke stamkunde her. 346 00:26:20,480 --> 00:26:23,440 Skal jeg spandere en ny blå drink på henne? 347 00:26:23,520 --> 00:26:25,760 Herregud, det er mrs Stout. 348 00:26:25,840 --> 00:26:28,360 Som mistet sønnen sin. 349 00:26:28,440 --> 00:26:29,760 Ja. 350 00:26:29,840 --> 00:26:31,720 Kanskje jeg kan trøste henne. 351 00:26:31,800 --> 00:26:35,320 Det er ikke morsomt. Jeg måtte si det til henne. 352 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Det var som faen, Frank. 353 00:26:37,880 --> 00:26:39,840 Har ikke du taushetsplikt? 354 00:26:39,920 --> 00:26:41,800 Jo, derfor sier jeg ikke mer. 355 00:26:42,080 --> 00:26:44,720 -Ta med deg røyken ut, Steve. -Kom igjen! 356 00:26:45,000 --> 00:26:46,720 Ikke lag noe bråk! 357 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 Ikke noe driks på deg. 358 00:26:56,280 --> 00:26:58,200 Kom igjen! 359 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 Hvilken låt vil du høre? 360 00:27:03,880 --> 00:27:06,240 Det er opp til deg, kjekken. 361 00:27:06,320 --> 00:27:08,960 Men jeg er svak for B12. 362 00:27:09,400 --> 00:27:11,000 B12. 363 00:27:11,080 --> 00:27:15,480 Det var akkurat den låta jeg hadde tenkt å spille. 364 00:27:15,560 --> 00:27:18,240 -Vet du hva det betyr? -Hva da? 365 00:27:18,320 --> 00:27:20,000 Det betyr - 366 00:27:20,640 --> 00:27:23,320 - at vi er skapt for hverandre. 367 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 B12. 368 00:27:29,760 --> 00:27:31,400 Kom igjen! 369 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 Plager det kjøtthuet deg? 370 00:27:34,160 --> 00:27:35,760 Nei, du plager meg. 371 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 Hei! 372 00:27:39,040 --> 00:27:41,440 Ødelegger du jukeboksen vår? 373 00:27:41,520 --> 00:27:44,200 Hør på dama. Du plager oss. 374 00:27:44,280 --> 00:27:47,760 -Spark den én gang til ... -Hva gjør du da, kvisetryne? 375 00:27:49,760 --> 00:27:51,480 Hva faen? 376 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 Steve? 377 00:27:55,680 --> 00:27:57,240 Steve! 378 00:27:57,800 --> 00:27:59,960 Ring etter ambulanse! 379 00:28:01,040 --> 00:28:02,800 Steve? 380 00:28:31,120 --> 00:28:34,040 Håper ikke du er innblandet i dette. 381 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 Det er bestekompisen min. Det kunne vært meg. 382 00:28:36,880 --> 00:28:38,760 Hva skjedde? 383 00:28:38,840 --> 00:28:41,480 Han slo ham. Drittsekk! 384 00:28:44,920 --> 00:28:47,000 Steve sparket jukeboksen. 385 00:28:47,080 --> 00:28:48,800 Tenkte vel det skulle hjelpe. 386 00:28:48,880 --> 00:28:53,800 Begge var altså delaktige, som ofte er tilfellet i slåsskamper. 387 00:28:54,240 --> 00:28:55,840 Jeg slo ikke hardt. 388 00:28:55,920 --> 00:28:59,040 Jeg har slått folk hardere, uten at de har dødd. 389 00:28:59,120 --> 00:29:00,880 Hvem er ansvarlig, da? 390 00:29:01,200 --> 00:29:03,560 Er jukeboksen ansvarlig? 391 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 Hvorfor sier aldri noen: "Jeg er skyldig"? 392 00:29:08,400 --> 00:29:09,840 "Det var meg." 393 00:29:12,080 --> 00:29:14,640 Hvorfor sa du ikke at han sparket den? 394 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 Trodde ikke det spilte noen rolle. 395 00:29:17,440 --> 00:29:22,400 Du er ikke mellommann nå, Frank. Du er vitne. Det er noe helt annet. 396 00:29:22,760 --> 00:29:28,440 Som mellommann kan du velge dine ord. Som vitne har du bare ett valg: 397 00:29:28,520 --> 00:29:30,760 Sannheten. 398 00:29:30,840 --> 00:29:32,480 Ja. 399 00:29:33,200 --> 00:29:36,040 Ja, han sparket til jukeboksen. 400 00:29:36,120 --> 00:29:39,320 Han puttet på penger, men ingenting skjedde. 401 00:29:39,400 --> 00:29:41,920 Hva skjedde etter at han sparket den? 402 00:29:42,000 --> 00:29:44,720 De kranglet frem og tilbake. 403 00:29:46,680 --> 00:29:49,160 Bob kalte Steve kjøtthue - 404 00:29:49,240 --> 00:29:52,000 - og Steve kalte Bob kvisetryne. 405 00:29:52,080 --> 00:29:53,680 Det var ikke pent sagt. 406 00:29:54,040 --> 00:29:57,840 Nei, men man får ikke slå ned folk av den grunn. 407 00:29:58,640 --> 00:30:00,200 Hva gjør mrs Stout her? 408 00:30:01,880 --> 00:30:02,960 Drikker. 409 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 Jeg ser det, Frank. 410 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 Takk for hjelpen. 411 00:30:14,600 --> 00:30:16,840 Skal du arrestere meg, sheriff? 412 00:30:16,920 --> 00:30:19,600 Jeg hadde ikke tenkt det, mrs Stout. 413 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 Men du syns det er upassende at jeg er her? 414 00:30:22,880 --> 00:30:24,800 Det angår ikke meg. 415 00:30:24,880 --> 00:30:28,480 Jeg lurte bare på om du så eller hørte noe. 416 00:30:29,600 --> 00:30:33,760 Du kan godt arrestere meg, for nå bryter jeg loven. 417 00:30:35,600 --> 00:30:39,000 Jeg vet at det er en vanskelig tid for deg, - 418 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 - men må du gjøre det vanskelig for meg? 419 00:30:42,280 --> 00:30:44,720 Så, du har det slitsomt? 420 00:30:45,160 --> 00:30:49,560 Jeg vet at mine problemer ikke kan sammenlignes med ... 421 00:30:50,760 --> 00:30:53,000 Det var jeg som begynte. 422 00:30:53,080 --> 00:30:54,880 Ja vel? 423 00:30:54,960 --> 00:30:56,560 Hvordan det? 424 00:30:56,640 --> 00:30:59,480 Jeg ba ham sette på B12. 425 00:31:02,040 --> 00:31:04,280 Et godt valg, mrs Stout. 426 00:31:08,520 --> 00:31:10,400 -Har du drukket? -Nei. 427 00:31:11,920 --> 00:31:15,000 Kjør til sykehuset og se til kompisen din. 428 00:31:22,040 --> 00:31:24,720 De opererer visst fortsatt. 429 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 Han - 430 00:31:30,520 --> 00:31:33,120 - har fått store hjerneskader. 431 00:31:33,200 --> 00:31:35,600 Han ligger i respirator, i koma. 432 00:31:35,680 --> 00:31:38,680 Han kommer neppe til bevissthet. 433 00:31:38,760 --> 00:31:42,320 Men hvis han gjør det, mot formodning, - 434 00:31:42,400 --> 00:31:44,480 - er jeg lei for å si - 435 00:31:44,560 --> 00:31:47,200 - at han vil være en grønnsak. 436 00:31:48,320 --> 00:31:51,000 Underretter dere mr Miller? 437 00:32:04,720 --> 00:32:09,800 -Bodde ikke han sammen med faren? -Jo, hans eneste familie. 438 00:32:09,880 --> 00:32:13,240 Og du kjenner Steves far, ikke sant? 439 00:32:13,320 --> 00:32:15,360 Klart det. Martin. 440 00:32:40,680 --> 00:32:42,240 Hei. Fin dress. 441 00:32:42,560 --> 00:32:45,720 Steve sa du hadde rota deg borti noe på rådhuset. 442 00:32:45,800 --> 00:32:49,040 Jeg vil ikke si rota meg borti, men ... 443 00:32:49,120 --> 00:32:50,880 Hva er du, da? 444 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 Jeg er mellommann. 445 00:32:54,600 --> 00:32:56,440 Mellommann? 446 00:32:56,520 --> 00:32:57,960 Hva gjør en mellommann? 447 00:32:58,280 --> 00:33:01,920 En mellommann overbringer budskap. 448 00:33:02,000 --> 00:33:04,640 Du har altså et budskap til meg? 449 00:33:13,880 --> 00:33:15,600 Steve - 450 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 - ble slått ned i går. 451 00:33:18,120 --> 00:33:21,360 På baren. Han hadde drukket en del. 452 00:33:21,440 --> 00:33:23,120 Vent litt. 453 00:33:23,760 --> 00:33:24,920 Hva sa du nå? 454 00:33:25,400 --> 00:33:29,520 -Han hadde ikke drukket mer ... -Nå sa du det igjen. 455 00:33:29,600 --> 00:33:32,640 -Hva da? -Du sa "hadde" om Steve. 456 00:33:33,840 --> 00:33:37,680 Hvis du ser etter ham, er han hos deg på middag. 457 00:33:37,760 --> 00:33:40,200 Ja, han var der. 458 00:33:40,800 --> 00:33:43,160 Sitter han i bilen? 459 00:33:43,520 --> 00:33:46,200 Nei, han ble slått ned, Martin. 460 00:33:46,280 --> 00:33:47,800 Så si det, da. 461 00:33:48,360 --> 00:33:50,040 Han ... 462 00:33:52,040 --> 00:33:56,000 Steve kom seg ikke på beina igjen denne gangen. 463 00:33:57,800 --> 00:34:01,280 Hva mener du med det? Ligger han der fortsatt? 464 00:34:01,400 --> 00:34:03,880 Nei, sykebilen hentet ham, men ... 465 00:34:04,920 --> 00:34:06,960 -Er Steve på sykehuset? -Ja. 466 00:34:07,040 --> 00:34:11,639 I respirator, i koma, og det ser ikke bra ut. Sånn er det bare, Martin. 467 00:34:11,719 --> 00:34:14,679 Han våkner vel igjen? 468 00:34:14,760 --> 00:34:18,679 Jeg vil ikke gi deg falske forhåpninger. 469 00:34:18,760 --> 00:34:20,960 Men du skal vite det - 470 00:34:21,360 --> 00:34:25,920 – at du kan trøste deg med at Steve ikke lider. 471 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 Sier du at alt håp er ute? 472 00:34:28,480 --> 00:34:33,280 Hvis det er tilfellet, kan du bare stikke tilbake til rådhuset. 473 00:34:33,360 --> 00:34:35,639 Jeg vet det er vanskelig, Martin. 474 00:34:35,719 --> 00:34:38,760 Ikke si "Martin" hver gang du åpner kjeften! 475 00:34:38,840 --> 00:34:40,600 Vet du hva, Frank? 476 00:34:41,520 --> 00:34:42,840 Jeg har aldri likt deg. 477 00:34:42,920 --> 00:34:46,600 Du har alltid vært en medløper, uten ryggrad! 478 00:34:46,679 --> 00:34:50,480 -Det er det flere som syns. -Slaget brakk nesa hans. 479 00:34:50,560 --> 00:34:54,520 -Men det er ikke det verste. -Hva er det verste? 480 00:34:54,600 --> 00:34:57,560 Hodet til Steve traff kanten på jukeboksen - 481 00:34:57,640 --> 00:34:59,320 - da han falt. 482 00:35:00,240 --> 00:35:02,040 Og hjernen hans - 483 00:35:02,120 --> 00:35:04,000 - har forskjøvet seg. 484 00:35:04,080 --> 00:35:08,680 Og hvis han mot formodning våkner igjen – 485 00:35:08,760 --> 00:35:12,240 - blir det ikke den Steve vi en gang kjente. 486 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 Mener du ... 487 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Som en grønnsak? 488 00:35:28,120 --> 00:35:29,200 Ja. 489 00:35:37,240 --> 00:35:38,640 Så nifst. 490 00:35:39,200 --> 00:35:41,160 Det er ingen om bord. 491 00:35:42,840 --> 00:35:46,160 Det er en hel flåte med forlatte båter. 492 00:35:46,960 --> 00:35:50,640 Når rikingene ikke har råd til dem lenger, kapper de fortøyningene, - 493 00:35:50,720 --> 00:35:55,200 - melder båten savnet og innkasserer forsikringen. 494 00:35:57,440 --> 00:36:01,440 -Tenk om vi kunne fått vrakpanten. -Fra hvem? 495 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 Forsikringsselskapene. 496 00:36:16,120 --> 00:36:18,480 Jeg mente ikke det jeg sa i sted. 497 00:36:19,520 --> 00:36:20,920 Om hva da? 498 00:36:21,000 --> 00:36:26,040 Om at du skulle pakke deg hjem til rådhuset. Det mente jeg ikke. 499 00:36:27,000 --> 00:36:28,680 Det gjør ikke noe. 500 00:36:30,080 --> 00:36:34,080 Du er en god mellommann, Frank. Det skal du vite. 501 00:36:36,960 --> 00:36:38,640 Og ... 502 00:36:39,640 --> 00:36:43,760 Jeg er glad for at det var du som fortalte meg det. 503 00:38:01,360 --> 00:38:04,200 Er noe som plager deg, Frank? 504 00:38:04,280 --> 00:38:05,880 Nei. 505 00:38:06,520 --> 00:38:08,760 Det ville ikke vært så rart. 506 00:38:08,840 --> 00:38:12,120 Ikke alle kunne taklet en jobb som din. 507 00:38:19,560 --> 00:38:21,960 Syns du jeg ser ut som en - 508 00:38:22,040 --> 00:38:25,000 - som kommer med dårlige nyheter? 509 00:38:27,040 --> 00:38:28,720 Vel, - 510 00:38:28,800 --> 00:38:32,080 - jobben din går ut på å formidle dårlige nyheter. 511 00:38:32,160 --> 00:38:35,440 Men jeg kan ikke si at jeg kan se det på deg nå. 512 00:38:35,800 --> 00:38:37,680 Ok. 513 00:38:37,760 --> 00:38:39,440 Det er bra. 514 00:38:42,240 --> 00:38:44,480 Hvordan går det med Steve? 515 00:38:44,560 --> 00:38:46,880 Han bare ligger der. 516 00:38:49,160 --> 00:38:52,880 -Tror du han kommer til å våkne? -Aner ikke. 517 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Men jeg er der for ham. 518 00:38:57,480 --> 00:38:59,240 Uansett. 519 00:39:00,600 --> 00:39:03,000 Det er snilt av deg, Frank. 520 00:39:06,720 --> 00:39:09,680 Du vet, jeg har bursdag - 521 00:39:10,560 --> 00:39:12,600 - midt på sommeren. 522 00:39:14,720 --> 00:39:18,920 Steve var alltid den eneste som kom på festen min. 523 00:39:19,000 --> 00:39:23,400 Det var bedre tider da, så de fleste reiste bort i juli. 524 00:39:23,480 --> 00:39:26,520 Men Martin og faren min - 525 00:39:26,600 --> 00:39:30,720 - så aldri noen grunn til å ville forlate Karmack. 526 00:39:30,800 --> 00:39:32,600 Ja ... 527 00:39:33,920 --> 00:39:36,120 Er alt håp ute for ham? 528 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 Faren hans håper fortsatt. 529 00:39:38,160 --> 00:39:42,640 Han sitter der døgnet rundt, men det merker ikke Steve. 530 00:39:42,720 --> 00:39:47,160 Det ville vært synd om han skulle ligget der helt alene. 531 00:39:48,000 --> 00:39:50,840 Alle sørger på sin måte. 532 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 Sant nok. 533 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 Noen ganger lurer jeg på - 534 00:39:59,720 --> 00:40:02,640 - hva ulykker egentlig er. 535 00:40:07,360 --> 00:40:11,840 Det bør du i hvert fall ikke si til kommisjonen. 536 00:40:12,520 --> 00:40:14,440 Nei. 537 00:40:14,760 --> 00:40:16,720 Sikkert ikke så lurt. 538 00:40:16,800 --> 00:40:19,680 -Du tenker mye, Frank. -Ja. 539 00:40:22,120 --> 00:40:26,000 Det er derfor jeg får så mye ut av rapportene. 540 00:40:26,080 --> 00:40:28,720 Granske dem, sammenligne dem ... 541 00:40:28,800 --> 00:40:30,520 Kanskje en dag - 542 00:40:31,280 --> 00:40:34,440 - vil noen lese mine rapporter. 543 00:40:34,520 --> 00:40:36,720 Og få noe ut av dem. 544 00:40:38,400 --> 00:40:41,520 Jeg liker å prate med deg. 545 00:40:41,600 --> 00:40:46,120 Men jeg vil ikke ha en mann som tar med seg jobben hjem. 546 00:41:31,600 --> 00:41:35,000 Han leet på venstre øyelokk i morges. 547 00:41:35,080 --> 00:41:37,640 Det er bare hevelsen, Martin. 548 00:41:37,720 --> 00:41:39,400 Hva vet du om det? 549 00:41:40,880 --> 00:41:42,840 Han er borte. 550 00:41:42,920 --> 00:41:44,720 Steve er borte. 551 00:41:45,560 --> 00:41:49,120 Kanskje det er noe inni der som føler noe. 552 00:41:49,200 --> 00:41:51,720 Det er ingenting der inne. 553 00:41:53,280 --> 00:41:57,120 Du kan like gjerne dra ut kontakten, Martin. 554 00:41:57,200 --> 00:41:59,040 Dra ut kontakten? 555 00:41:59,840 --> 00:42:01,320 Hva snakker du om? 556 00:42:01,400 --> 00:42:06,640 Slå av maskinen og gi slipp på ham. Som den båten uten kaptein. 557 00:42:23,440 --> 00:42:25,000 Steve? 558 00:42:28,040 --> 00:42:29,880 Steve. 559 00:43:30,800 --> 00:43:32,440 Er det noe kaffe? 560 00:43:33,640 --> 00:43:35,840 Skal du ikke hilse på mora di? 561 00:43:35,920 --> 00:43:37,600 Klart det. Hei. 562 00:43:38,480 --> 00:43:40,080 Hvor har du vært? 563 00:43:40,160 --> 00:43:41,720 Raker deg ikke. 564 00:43:42,360 --> 00:43:45,920 -Jeg satt oppe hele natta. -Det trengte du ikke. 565 00:43:46,640 --> 00:43:48,480 Du kunne ringt. 566 00:43:49,080 --> 00:43:51,480 Jeg har ikke sovet et blunk. 567 00:43:51,560 --> 00:43:54,960 Med tanke på alle ulykkene som skjer i byen. 568 00:43:55,040 --> 00:43:57,560 Og jeg aner ikke hvem du omgås lenger. 569 00:44:03,760 --> 00:44:05,320 Hallo? 570 00:44:09,280 --> 00:44:10,840 Ja. 571 00:44:11,760 --> 00:44:13,040 Jeg kommer. 572 00:44:14,560 --> 00:44:16,520 -Hvem var det? -Pastor Nielsen. 573 00:44:16,600 --> 00:44:18,720 -Hva ville han? -Jeg må stikke. 574 00:44:19,360 --> 00:44:21,160 Fint. 575 00:44:22,000 --> 00:44:26,520 Veronica Mills og Marion Perkins. Bare 18 år gamle. 576 00:44:26,600 --> 00:44:29,760 Hva gjorde de på togskinnene midt på natta? 577 00:44:30,280 --> 00:44:31,920 Det vet vi ikke. 578 00:44:32,640 --> 00:44:35,240 De ble slept flere hundre meter under toget. 579 00:44:35,320 --> 00:44:39,200 De er så ille tilredt at de nesten ikke er til å kjenne igjen. 580 00:44:39,480 --> 00:44:42,560 Sheriffen er på åstedet og legene står klare. 581 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 -Hvem skal vi underrette først? -Vi tar én hver. 582 00:44:48,400 --> 00:44:50,080 -Hallo. -Hei. 583 00:44:51,920 --> 00:44:53,840 Hvorfor dro du bare? 584 00:44:53,920 --> 00:44:56,080 Ville du ikke våkne alene? 585 00:44:57,480 --> 00:45:00,440 Fikk du inntrykk av at du ikke var velkommen? 586 00:45:00,760 --> 00:45:03,040 Nei, det er bare ... 587 00:45:06,920 --> 00:45:09,960 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 588 00:45:12,000 --> 00:45:15,160 Du hadde ikke trengt å si noe som helst, Frank. 589 00:45:15,240 --> 00:45:18,240 Skynd deg, nå. Få det overstått. 590 00:45:34,040 --> 00:45:36,200 De har blitt funnet. 591 00:45:36,280 --> 00:45:37,560 Hvor da? 592 00:45:37,920 --> 00:45:39,840 Nede ved jernbanelinja. 593 00:45:39,920 --> 00:45:43,640 Hun Veronica er en dårlig innflytelse. Jeg har aldri likt ... 594 00:45:43,720 --> 00:45:46,000 Margaret, hold opp. 595 00:45:46,080 --> 00:45:49,560 Det er datteren til vennene våre du snakker om. 596 00:45:49,640 --> 00:45:52,360 Dette handler om henne også. 597 00:45:52,440 --> 00:45:53,880 Unnskyld. 598 00:45:53,960 --> 00:45:55,760 Ingen årsak. 599 00:45:56,360 --> 00:45:58,080 De ble truffet - 600 00:45:58,160 --> 00:45:59,720 - av toget. 601 00:46:01,000 --> 00:46:02,440 Hva skjedde? 602 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 Veronica Mills antas - 603 00:46:05,640 --> 00:46:08,800 - å ha blitt drept momentant. 604 00:46:08,880 --> 00:46:11,080 -Og Marion? -Marion lever. 605 00:46:11,360 --> 00:46:13,240 Gudskjelov! 606 00:46:14,920 --> 00:46:16,680 Men hun ble - 607 00:46:17,520 --> 00:46:20,120 - meget alvorlig skadet. 608 00:46:20,200 --> 00:46:23,480 -Hun er på sykehuset ... -Jeg vil se henne. Nå! 609 00:46:23,560 --> 00:46:25,880 Margaret ... Margaret! 610 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Å være så dumme. 611 00:46:33,560 --> 00:46:38,040 Hvorfor gå på skinnene i mørket? Jeg fatter det ikke. 612 00:46:38,120 --> 00:46:41,640 Folk gjør mange ufattelige ting. 613 00:46:41,720 --> 00:46:45,800 Men de må ha visst at toget kom akkurat da, ikke sant? 614 00:46:45,880 --> 00:46:49,440 -Kanskje de gjorde det. -Gjorde hva da? 615 00:46:49,840 --> 00:46:54,880 Trodde ikke du ville ha en mann som tok med seg jobben hjem. 616 00:46:54,960 --> 00:46:58,120 Vi er på bowlingen. Du kan si det her. 617 00:46:58,440 --> 00:47:01,800 Kanskje de var der fordi de visste det. 618 00:47:02,800 --> 00:47:04,400 Kaffe. 619 00:47:07,480 --> 00:47:10,080 -Frank ... -Helvete heller. 620 00:47:14,080 --> 00:47:18,280 -Så du fikset jobben til Farrelli. -Gi deg, Bob. 621 00:47:18,360 --> 00:47:20,840 Du hadde nok minst én finger med i spillet. 622 00:47:21,320 --> 00:47:22,880 Slutt. 623 00:47:22,960 --> 00:47:25,560 Før tålte du en spøk, Blenda. 624 00:47:25,640 --> 00:47:28,120 -Hvordan går det ellers? -Bra. 625 00:47:28,520 --> 00:47:32,280 -Lenge siden sist. -Det er derfor det går bra, Bob. 626 00:47:32,360 --> 00:47:34,800 -Og Steve? -Hva med ham? 627 00:47:35,160 --> 00:47:37,360 -Har han våknet ennå? -Nei. 628 00:47:37,760 --> 00:47:40,640 Jeg får besøke ham. Han kjeder seg nok. 629 00:47:40,720 --> 00:47:43,120 Faren hans er der døgnet rundt. 630 00:47:43,200 --> 00:47:46,080 Han trenger ikke besøk. Særlig ikke av deg. 631 00:47:46,200 --> 00:47:49,400 -Gå nå. -Og du har endelig fått deg dame. 632 00:47:49,480 --> 00:47:52,280 -Har jeg det? -Ikke bry deg om ham. 633 00:47:52,360 --> 00:47:55,840 -Stikk, før dette ender med ... -Eier du stedet? 634 00:47:55,920 --> 00:47:57,920 Nei, men det gjør jeg. Kom. 635 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Ja da, jeg var på vei. 636 00:48:00,080 --> 00:48:04,040 Har du hørt, Farrelli? De skal kaste jukeboksen på dynga. 637 00:48:04,120 --> 00:48:06,200 Den fine, gamle jukeboksen. 638 00:48:06,520 --> 00:48:08,760 Den virker ikke uansett, kvisetryne. 639 00:48:09,160 --> 00:48:12,280 Vet du hva, Farrelli? Alt sammen er din skyld. 640 00:48:12,360 --> 00:48:14,040 Din jævla skyld. 641 00:48:14,120 --> 00:48:17,040 Du er en ulykkesfugl, Farrelli! 642 00:48:20,320 --> 00:48:22,760 Kanskje vi bare skal dra? 643 00:48:22,840 --> 00:48:24,640 Ja. 644 00:48:34,800 --> 00:48:38,040 Tror du Grand noen gang vil åpne igjen? 645 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 Jeg vet ikke. 646 00:48:43,880 --> 00:48:47,520 Hadde vært hyggelig å dra på kino sammen. 647 00:48:47,600 --> 00:48:49,160 Syns du det? 648 00:48:49,240 --> 00:48:51,080 Ja. 649 00:48:51,160 --> 00:48:54,640 Du må ha sett masse filmer da faren din jobbet der. 650 00:48:57,080 --> 00:48:58,760 Ja. 651 00:49:00,280 --> 00:49:02,840 Jeg var bare barnet, men ... 652 00:49:03,400 --> 00:49:05,320 Ja, jeg savner det. 653 00:49:06,320 --> 00:49:08,080 Ham. 654 00:49:12,120 --> 00:49:15,240 Jeg har ikke vært der inne siden ... 655 00:49:21,840 --> 00:49:24,120 Vil du bli med opp? 656 00:49:25,640 --> 00:49:28,720 Jeg må ordne noe til i morgen, så ... 657 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 Greit. 658 00:49:34,360 --> 00:49:35,960 Fin skjorte. 659 00:49:40,800 --> 00:49:43,840 Jeg burde gitt ham en på tygga. 660 00:49:43,920 --> 00:49:45,960 Det var det jeg burde. 661 00:50:06,400 --> 00:50:08,120 Hallo? 662 00:50:11,040 --> 00:50:12,760 Ja, det er han. 663 00:50:13,280 --> 00:50:16,240 Det er til deg. Det er sheriffen. 664 00:50:20,080 --> 00:50:21,760 Hallo? 665 00:50:26,120 --> 00:50:27,760 Ja vel. 666 00:50:28,960 --> 00:50:30,480 Ja. 667 00:50:30,560 --> 00:50:32,360 Takk. 668 00:50:35,680 --> 00:50:39,000 Lurer på hvordan han visste at du var her. 669 00:50:39,080 --> 00:50:40,760 Ja. 670 00:50:40,840 --> 00:50:42,560 Jeg må stikke. 671 00:50:42,640 --> 00:50:44,360 Ja vel. 672 00:51:09,680 --> 00:51:12,160 Hvordan går det med Marion? 673 00:51:13,000 --> 00:51:15,040 Mora hennes bare sitter der. 674 00:51:15,120 --> 00:51:17,880 Nekter å forlate rommet. 675 00:51:17,960 --> 00:51:21,600 Martin Miller gjør det samme. Det kan være god støtte. 676 00:51:21,680 --> 00:51:23,360 Kan det? 677 00:51:23,440 --> 00:51:24,960 Hvordan da? 678 00:51:25,040 --> 00:51:29,440 -Det er bare godt å vite at ... -Marion vet det jo ikke. 679 00:51:30,440 --> 00:51:33,280 Vet du hva mora hennes sier? 680 00:51:33,360 --> 00:51:36,880 Hver dag sier hun at Marion leer på øyelokket. 681 00:51:36,960 --> 00:51:40,360 Man vet aldri. Martin Miller sier det samme. 682 00:51:40,440 --> 00:51:43,720 Men dattera vår har ikke noe ansikt. 683 00:51:51,680 --> 00:51:54,800 Han satt i stolen ved siden av senga til Steve. 684 00:51:54,880 --> 00:51:57,560 Jeg trodde faktisk han sov. 685 00:51:57,640 --> 00:52:00,600 Men døden kom neppe som noen overraskelse. 686 00:52:00,680 --> 00:52:03,280 Han etterlot et brev til deg. 687 00:52:05,160 --> 00:52:07,360 Greit. Takk. 688 00:52:23,680 --> 00:52:26,080 -Martin er død. -Er Martin død? 689 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Ja. 690 00:52:28,200 --> 00:52:30,720 Og jeg har arvet boet hans. 691 00:52:30,800 --> 00:52:34,000 Jeg fikk garasjen og huset ... 692 00:52:34,080 --> 00:52:37,880 -Kanskje jeg flytter inn der. -Steve er ikke død ennå. 693 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Jeg arvet ham også. 694 00:53:24,880 --> 00:53:26,640 Takk. 695 00:53:34,640 --> 00:53:36,880 Steve var helt rå i friidrett. 696 00:53:37,760 --> 00:53:42,000 Den gang det fortsatt ble satt rekorder i Karmack. 697 00:53:47,000 --> 00:53:49,640 Kunne du tenke deg å bo her? 698 00:53:49,880 --> 00:53:52,480 Tror du noen har lyst til å bo her? 699 00:53:53,200 --> 00:53:57,360 Hvis vi setter det i stand kan det bli koselig. 700 00:53:59,440 --> 00:54:01,680 Kanskje Martin døde - 701 00:54:01,760 --> 00:54:03,400 - for å slippe - 702 00:54:03,480 --> 00:54:06,160 - å trekke ut kontakten. 703 00:54:06,240 --> 00:54:09,400 Og siden han etterlot alt til meg, - 704 00:54:09,480 --> 00:54:13,760 - må han ha skjønt at Steve aldri ville våkne igjen. 705 00:54:19,720 --> 00:54:21,760 Vil du ha meg der? 706 00:54:23,720 --> 00:54:25,360 Ja. 707 00:54:46,560 --> 00:54:48,240 Nå har vi - 708 00:54:49,400 --> 00:54:51,440 - begravd Martin. 709 00:54:51,520 --> 00:54:54,840 Eller, vi spredte asken hans i elva. 710 00:54:54,920 --> 00:54:56,400 Som han ønsket. 711 00:54:57,560 --> 00:54:59,400 Men ... 712 00:55:01,520 --> 00:55:05,360 Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre med deg. 713 00:55:05,440 --> 00:55:07,200 Skjønner du? 714 00:55:09,640 --> 00:55:12,880 Kanskje du kunne hjelpe meg litt? 715 00:55:15,600 --> 00:55:18,080 Det er greit, Frank. 716 00:55:26,320 --> 00:55:28,200 Så du det? 717 00:55:28,280 --> 00:55:30,000 Nei. Hva da? 718 00:55:30,840 --> 00:55:33,080 Leet han på øyelokket? 719 00:55:34,080 --> 00:55:36,040 Ikke det jeg så. 720 00:55:36,920 --> 00:55:39,800 Jeg tror kanskje han gjorde det. 721 00:55:40,560 --> 00:55:45,840 Greit, men jeg så det altså ikke. Jeg ville løyet, hvis jeg sa det. 722 00:56:09,680 --> 00:56:12,960 Steve ville aldri ønsket å ligge der sånn. 723 00:56:13,040 --> 00:56:14,400 Det er ikke - 724 00:56:14,480 --> 00:56:16,120 - en mann verdig. 725 00:56:17,960 --> 00:56:21,120 Vi forlenger døden, ikke livet hans. 726 00:56:44,160 --> 00:56:46,360 Du gjorde det rette. 727 00:56:47,200 --> 00:56:49,760 Det var unaturlig å holde ham i live. 728 00:56:49,840 --> 00:56:51,880 Vi gjorde det rette. 729 00:56:51,960 --> 00:56:53,960 Ja, selvsagt. 730 00:56:59,160 --> 00:57:01,280 Jeg har ... 731 00:57:01,360 --> 00:57:03,680 Jeg har bestemt at Steve - 732 00:57:03,760 --> 00:57:05,160 - skal kremeres. 733 00:57:05,240 --> 00:57:07,760 Og asken skal spres i elva. 734 00:57:07,840 --> 00:57:09,480 Samme sted som Martin. 735 00:57:09,560 --> 00:57:12,840 Greit. Men det er fortsatt ulovlig. 736 00:57:14,320 --> 00:57:16,960 Vi kan bruke urnen til Martin. 737 00:57:17,040 --> 00:57:21,840 -Han trenger den ikke lenger. -Nei, det sømmer seg ikke. 738 00:57:29,480 --> 00:57:33,440 Mine herrer, de trenger oss i det andre rommet. 739 00:57:39,800 --> 00:57:41,640 Blir du hos ham? 740 00:57:51,520 --> 00:57:53,200 Marion. 741 00:57:54,440 --> 00:57:56,000 Hvor er Marion? 742 00:57:56,560 --> 00:57:58,080 Du er Marion. 743 00:57:58,160 --> 00:58:00,120 Du er bare forvirret. 744 00:58:00,200 --> 00:58:01,760 Jeg vil ha mamma. 745 00:58:01,840 --> 00:58:03,640 Jeg vil bare ha mamma. 746 00:58:03,720 --> 00:58:07,880 Jeg er mammaen din, Marion. Du er bare forvirret og sliten. 747 00:58:07,960 --> 00:58:11,160 Jeg vil ikke ha deg her, mrs Perkins. 748 00:58:12,160 --> 00:58:14,480 Det har skjedd - 749 00:58:14,560 --> 00:58:16,960 - en misforståelse, mrs Perkins. 750 00:58:17,040 --> 00:58:18,760 Av verste sort. 751 00:58:18,840 --> 00:58:21,680 Mrs Perkins, kan vi bare ... 752 00:58:25,040 --> 00:58:27,400 Jeg vil bare ha mamma. 753 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Vær så snill. 754 00:58:36,040 --> 00:58:40,560 Nå blir det bråk. Vi blir alle gjort til latter. 755 00:58:40,640 --> 00:58:45,800 -Vi må prøve å begrense skaden. -Men hvordan kunne det skje? 756 00:58:45,880 --> 00:58:51,400 Mrs Perkins har fått noe beroligende og blitt lagt på et eget rom. 757 00:58:51,920 --> 00:58:57,400 I morgen underretter jeg mrs Perkins. Frank underretter Veronicas foreldre. 758 00:58:57,480 --> 00:59:01,560 -Så må vi grave opp Marion. -Og jeg må gjenta hele begravelsen. 759 00:59:02,080 --> 00:59:07,360 -Det er det minste av våre problemer. -Greit, da går vi inn igjen. 760 00:59:13,760 --> 00:59:16,320 Og hvis hun kunne våkne, - 761 00:59:16,400 --> 00:59:18,320 - hva med Steve? 762 00:59:20,520 --> 00:59:24,680 Kanskje han prøvde å si noe. Kanskje han lå der - 763 00:59:24,760 --> 00:59:27,360 - og tryglet for livet. 764 00:59:28,280 --> 00:59:30,000 Ikke sant? 765 00:59:37,600 --> 00:59:40,240 Har du noen gang sett havet? 766 00:59:42,640 --> 00:59:44,280 Nei. 767 00:59:49,560 --> 00:59:51,280 Ikke jeg heller. 768 01:00:01,720 --> 01:00:03,600 Mr Mills? 769 01:00:05,280 --> 01:00:08,960 Det er skjedd en utvikling i saken. 770 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Hvilken sak? 771 01:00:16,120 --> 01:00:18,640 Saken til datteren deres. 772 01:00:20,040 --> 01:00:21,800 Hva er det du sier? 773 01:00:21,880 --> 01:00:25,080 Saken har tatt en ny vending. 774 01:00:25,160 --> 01:00:27,000 Til det bedre. 775 01:00:27,920 --> 01:00:30,280 -Til det bedre? -Ja. 776 01:00:32,840 --> 01:00:34,440 Veronica - 777 01:00:34,520 --> 01:00:36,360 - hadde jakka til Marion. 778 01:00:36,440 --> 01:00:40,320 Og Marion hadde hettegenseren til Veronica. 779 01:00:40,920 --> 01:00:42,680 De byttet klær. 780 01:00:43,920 --> 01:00:45,680 Og nå - 781 01:00:45,760 --> 01:00:49,400 - venter datteren din på deg på sykehuset. 782 01:00:51,360 --> 01:00:53,960 Mr Mills? 783 01:00:55,960 --> 01:00:58,320 Forstår du hva jeg sier? 784 01:01:25,360 --> 01:01:27,840 Jeg tar over herfra, Frank. 785 01:01:28,960 --> 01:01:30,240 God morgen. 786 01:01:30,320 --> 01:01:31,960 Etter dere. 787 01:01:32,040 --> 01:01:34,440 -Skal jeg ...? -Ellers takk, Frank. 788 01:01:34,800 --> 01:01:37,000 Inn til høyre her. 789 01:01:58,840 --> 01:02:00,560 Hører du det? 790 01:02:02,160 --> 01:02:03,440 Hva da? 791 01:02:03,520 --> 01:02:05,920 Jeg hører musikk. 792 01:02:06,000 --> 01:02:07,960 Og stemmer. 793 01:02:10,440 --> 01:02:12,200 Nei. 794 01:02:14,200 --> 01:02:15,960 Jo, kom og hør. 795 01:02:17,360 --> 01:02:20,280 Kinoen har vært stengt i årevis. 796 01:02:21,680 --> 01:02:23,560 Har du nøkkelen? 797 01:02:24,480 --> 01:02:26,200 Nei. 798 01:02:47,920 --> 01:02:50,520 Den døra er stengt, Frank. 799 01:03:12,200 --> 01:03:16,760 -Vil du fortsette som mellommann? -Gjerne, hvis det er bruk for meg. 800 01:03:17,280 --> 01:03:20,200 Vi er jo underbemannet for øyeblikket, - 801 01:03:20,280 --> 01:03:22,760 - så vi har ikke noe annet valg. 802 01:03:22,840 --> 01:03:24,680 Si meg, Farrelli, - 803 01:03:24,760 --> 01:03:29,160 - hvilket besøk har gjort størst inntrykk på deg? 804 01:03:29,240 --> 01:03:30,600 Steve Miller. 805 01:03:30,680 --> 01:03:32,400 Hva var det med ham? 806 01:03:32,480 --> 01:03:35,840 Det gjorde størst inntrykk og var vanskeligst. 807 01:03:35,920 --> 01:03:40,320 Mener du da du fortalte Martin at Steve lå i koma? 808 01:03:40,400 --> 01:03:43,040 Nei, da jeg måtte slå av bryteren. 809 01:03:43,120 --> 01:03:46,640 Måtte? Var det noen som tvang deg, Farrelli? 810 01:03:47,120 --> 01:03:48,280 Nei. 811 01:03:48,360 --> 01:03:50,640 Gjorde du det for Steve? 812 01:03:54,080 --> 01:03:57,120 Det var jeg som måtte gjøre det. 813 01:03:57,880 --> 01:04:01,160 Å skru av Steve kan ikke regnes som arbeid. 814 01:04:01,240 --> 01:04:03,760 Det ble gjort i fritiden din. 815 01:04:03,840 --> 01:04:07,280 Du må greie å holde orden på tankene. 816 01:04:07,360 --> 01:04:09,400 Eller så må vi finne en annen. 817 01:04:10,040 --> 01:04:11,680 En annen? 818 01:04:11,760 --> 01:04:14,560 Bob Spencer søkte også på stillingen. 819 01:04:14,640 --> 01:04:16,520 Det var jo han som slo Steve! 820 01:04:17,600 --> 01:04:19,560 Alle kan gjøre feil. 821 01:04:20,800 --> 01:04:22,960 Det var alt, Farrelli. 822 01:04:32,560 --> 01:04:34,480 Hvordan gikk det? 823 01:04:35,680 --> 01:04:37,160 Sånn passe. 824 01:04:38,000 --> 01:04:41,160 -Sånn passe? -Ja, sånn passe. 825 01:04:44,440 --> 01:04:46,720 Men du beholder jobben? 826 01:04:54,120 --> 01:04:56,240 Er du sint på meg? 827 01:04:56,320 --> 01:04:58,600 Jeg er ikke sint på noen. 828 01:04:59,320 --> 01:05:01,360 Men du er sint nå. 829 01:05:01,440 --> 01:05:03,960 Nei, de er sinte på meg. 830 01:05:04,040 --> 01:05:05,320 -Hvem? -Kommisjonen. 831 01:05:05,400 --> 01:05:08,480 De har hundset meg i tre kvarter. 832 01:05:08,560 --> 01:05:10,720 Men du er fortsatt mellommann? 833 01:05:10,800 --> 01:05:12,680 Ja, de sier så. 834 01:05:12,760 --> 01:05:14,640 Inntil videre. 835 01:05:18,320 --> 01:05:20,400 De tester deg bare, - 836 01:05:20,480 --> 01:05:23,640 - for å se om du er sterk nok. 837 01:05:23,720 --> 01:05:27,320 -Ikke alle klarer det. -Jeg gjør mitt beste. 838 01:05:27,400 --> 01:05:29,840 Og det er ikke lett. 839 01:05:35,160 --> 01:05:37,200 Uansett ... 840 01:05:37,280 --> 01:05:41,520 Kanskje vi kunne sette i stand huset til Steve? 841 01:05:41,600 --> 01:05:43,400 Hvorfor det? 842 01:05:43,480 --> 01:05:46,800 Det er jo ditt nå. Vi kunne bo der til sommeren. 843 01:05:46,880 --> 01:05:48,600 Kanskje. 844 01:05:49,480 --> 01:05:51,920 Det føles ikke ... 845 01:05:54,240 --> 01:05:56,840 -Riktig? -Ja ... Nei. 846 01:05:57,360 --> 01:06:00,320 Alle vet hvor vanskelig det med Steve var. 847 01:06:00,760 --> 01:06:02,880 Hvem sier det var vanskelig? 848 01:06:02,960 --> 01:06:04,280 Jeg gjør det. 849 01:06:05,080 --> 01:06:07,080 Vil du vite hvordan det var? 850 01:06:07,160 --> 01:06:10,920 Du så ikke på engang. Det var altfor lett. Det var bare ... 851 01:06:12,440 --> 01:06:14,880 -Vær så snill, Frank. -Vil du se det igjen? 852 01:06:15,400 --> 01:06:17,760 Ser det vanskelig ut? 853 01:06:19,200 --> 01:06:23,520 -Nå er du stygg. -Stygg? Jeg som trodde jeg var sint. 854 01:06:29,520 --> 01:06:31,280 Unnskyld. 855 01:06:39,800 --> 01:06:43,280 Farrelli, nå synger du på siste verset. 856 01:06:43,360 --> 01:06:45,920 Siden dere dreit dere ut. 857 01:06:50,200 --> 01:06:55,080 De byttet jakker. Ikke engang foreldrene kunne se forskjell. 858 01:06:55,160 --> 01:07:00,520 Det kunne vært verre, Farrelli. Dere kunne begravd jenta som levde. 859 01:07:29,440 --> 01:07:32,280 Herr Mellommann. Gode nyheter? 860 01:07:32,360 --> 01:07:36,160 -Du skylder meg en tjeneste. -La du inn et godt ord for meg? 861 01:07:36,280 --> 01:07:39,120 Ja, jeg har holdt min del av avtalen. 862 01:07:39,200 --> 01:07:40,880 Hva kan jeg gjøre for deg? 863 01:07:41,000 --> 01:07:44,040 -Slå ned Bob Spencer. -Hvorfor det? 864 01:07:44,360 --> 01:07:47,880 -Fordi han slo ned Steve! -Men han jobber for meg. 865 01:07:47,960 --> 01:07:52,360 -Så, du vil bryte avtalen? -Hvorfor gjør du det ikke selv? 866 01:07:52,960 --> 01:07:55,680 Jeg jobber for kommisjonen. Det er upassende. 867 01:07:55,760 --> 01:07:57,760 Holder det med en ørefik? 868 01:07:58,600 --> 01:08:01,840 Er det en fair pris for Bob Spencer? 869 01:08:01,920 --> 01:08:04,440 Jeg er arbeidsgiveren hans! 870 01:08:05,080 --> 01:08:06,760 Greit, da. 871 01:08:07,880 --> 01:08:13,160 -Det er vel bedre enn ingenting. -Og jeg skal si det var din idé. 872 01:08:44,920 --> 01:08:46,680 Hallo? 873 01:08:48,920 --> 01:08:51,240 Hva mener du med "galt"? 874 01:08:55,200 --> 01:08:56,880 Hvor er du? 875 01:08:58,319 --> 01:09:01,000 Nei, jeg vil ikke snakke med Bob. 876 01:09:05,840 --> 01:09:07,240 Greit. 877 01:09:07,319 --> 01:09:09,080 Ja, jeg kommer. 878 01:09:24,359 --> 01:09:26,000 Hei. Hva skjer? 879 01:09:28,240 --> 01:09:31,760 Han er død, Frank. Bob Spencer er død. 880 01:09:38,080 --> 01:09:42,080 -Hva har du gjort? -Vi er to om dette. Du ba om det. 881 01:09:42,160 --> 01:09:45,520 -Å drepe ham?! -Tror du jeg gjorde det med vilje? 882 01:09:45,800 --> 01:09:47,279 Hva skjedde? 883 01:09:47,359 --> 01:09:49,399 Jeg ba Bob komme hit. 884 01:09:51,120 --> 01:09:53,600 Han trodde sikkert det var en jobb. 885 01:09:53,680 --> 01:09:55,000 Så han kom. 886 01:09:55,360 --> 01:09:57,680 Spurte hva det gjaldt. 887 01:09:57,760 --> 01:10:01,640 Jeg sa at Frank Farrelli hadde bedt meg gi ham en ørefik. 888 01:10:01,720 --> 01:10:03,600 Så slo jeg. 889 01:10:03,680 --> 01:10:08,080 Det var ikke hardt, men han ble sur og slo igjen. Hardt. 890 01:10:08,160 --> 01:10:13,320 Han slo meg med knyttneven. Hardere. Så jeg måtte forsvare meg. 891 01:10:13,400 --> 01:10:17,440 Plutselig kom det en jamrende lyd og han falt død om. 892 01:10:18,200 --> 01:10:20,600 Nå må vi holde hodet kaldt. 893 01:10:20,680 --> 01:10:23,040 Vi må kvitte oss med ham. 894 01:10:23,640 --> 01:10:25,600 Greit. 895 01:10:25,680 --> 01:10:27,480 Kom. 896 01:10:28,720 --> 01:10:30,440 Helvete! 897 01:10:56,640 --> 01:10:58,800 Jeg syns jeg så et lys. 898 01:11:01,880 --> 01:11:03,280 Hvor da? 899 01:11:03,360 --> 01:11:06,200 -I vinduet. -Umulig. Det er ingen der. 900 01:11:34,280 --> 01:11:39,080 Føkk deg, Farrelli! Nå som alt endelig begynte å ordne seg. 901 01:12:21,880 --> 01:12:23,680 Hva faen? 902 01:12:26,840 --> 01:12:29,000 Det er B12. 903 01:12:30,160 --> 01:12:31,480 Kom igjen! 904 01:13:15,080 --> 01:13:17,600 Klokka er nesten tre om natta. 905 01:13:17,680 --> 01:13:19,440 Hvor har du vært? 906 01:13:23,080 --> 01:13:24,920 På hotellet. 907 01:13:25,000 --> 01:13:28,800 Har du ikke hørt? De åpnet for et weekendseminar. 908 01:13:28,880 --> 01:13:31,800 For alle idiotene som vil besøke Karmack? 909 01:13:31,880 --> 01:13:35,560 Alle de idiotene legger igjen masse penger. 910 01:13:35,640 --> 01:13:37,520 Har du ikke hørt det, heller? 911 01:13:37,600 --> 01:13:40,920 -Hva er det med deg, Frank? -Ikke noe. 912 01:13:42,280 --> 01:13:45,320 Bare du ikke har innyndet deg hos dem. 913 01:13:46,200 --> 01:13:48,080 Innyndet meg? 914 01:13:48,800 --> 01:13:51,200 -Hva mener du? -Du vet. 915 01:13:51,280 --> 01:13:54,720 Nei, jeg vet ikke. Det må du forklare. 916 01:13:58,080 --> 01:14:00,360 Ved å skravle i vei, - 917 01:14:00,440 --> 01:14:02,240 - som du alltid gjør. 918 01:14:02,320 --> 01:14:04,520 Hva skulle jeg snakket med dem om? 919 01:14:04,800 --> 01:14:06,720 Aner ikke. 920 01:14:06,800 --> 01:14:07,880 Meg? 921 01:14:08,280 --> 01:14:11,600 Deg? Hvorfor skulle jeg snakke med noen om deg? 922 01:14:11,680 --> 01:14:15,200 -Ville det vært så rart? -Ja, faktisk. 923 01:14:15,680 --> 01:14:18,560 Jeg syns du burde gå legge deg. 924 01:14:19,240 --> 01:14:21,200 Og hvor har du vært? 925 01:14:23,360 --> 01:14:25,120 Hvor tror du? 926 01:14:25,200 --> 01:14:28,600 Det stinker bensin av jakka di. 927 01:14:28,680 --> 01:14:31,840 -Jeg dro innom verkstedet. -Hvorfor det? 928 01:14:31,920 --> 01:14:34,720 Det er jo mitt verksted nå. 929 01:14:35,920 --> 01:14:38,760 Har du forresten sett Blenda? 930 01:14:39,760 --> 01:14:43,760 -Det lurer du sikkert på. -Bare si det. 931 01:14:43,840 --> 01:14:47,400 Jeg kan røpe såpass at hun var innom tidligere. 932 01:14:47,760 --> 01:14:49,320 Her? Hvorfor det? 933 01:14:49,400 --> 01:14:51,480 Det kan jeg ikke si. 934 01:14:53,160 --> 01:14:56,000 -Hvorfor ikke? -Det er hemmelig. 935 01:14:56,480 --> 01:15:01,360 -Du kan ikke holde på en hemmelighet. -Det vet du ingenting om! 936 01:15:02,680 --> 01:15:06,240 Men hun er en fin pike. Vær snill med henne. 937 01:15:07,840 --> 01:15:12,040 -Sa hun at jeg ikke er snill? -Hva er det med hånden din? 938 01:15:12,120 --> 01:15:14,360 Har du vært i slåsskamp? 939 01:15:14,960 --> 01:15:16,440 Jeg slåss ikke. 940 01:15:16,520 --> 01:15:18,520 Hva har du gjort, da? 941 01:15:23,280 --> 01:15:26,040 Jeg dro bare innom verkstedet. 942 01:15:27,160 --> 01:15:29,920 Jeg holdt på å flytte på noe ... 943 01:15:31,240 --> 01:15:33,120 Og jeg skar meg. 944 01:15:34,040 --> 01:15:37,520 -Si det nå, mamma. -Det skal være en overraskelse. 945 01:15:37,600 --> 01:15:42,520 -Jeg liker ikke overraskelser. -Nei, men du blir glad for denne. 946 01:15:42,600 --> 01:15:43,840 Gjør jeg? 947 01:15:44,240 --> 01:15:48,720 -Hun gjør bare det du ville. -Jeg har ikke bedt henne om noe. 948 01:15:49,080 --> 01:15:53,600 Hun kom for å låne støvsugeren. Og jeg burde ikke si det, men ... 949 01:15:53,680 --> 01:15:56,480 Hun kontaktet bartenderen. 950 01:15:56,560 --> 01:15:59,720 Han hentet jukeboksen fra dynga - 951 01:15:59,800 --> 01:16:03,000 - og kjørte den til det nye huset ditt. 952 01:16:03,080 --> 01:16:06,760 Hun ville overraske deg med et nyvasket hjem og musikk. 953 01:16:06,840 --> 01:16:10,320 Ikke si at jeg har fortalt det. Lover du? 954 01:16:12,320 --> 01:16:16,760 Du ser sliten ut, Frank. Kanskje du burde legge deg. 955 01:16:32,600 --> 01:16:33,680 Hei. 956 01:16:33,760 --> 01:16:35,400 Har du hørt? 957 01:16:36,680 --> 01:16:38,000 Nei, hva da? 958 01:16:38,520 --> 01:16:43,000 Huset til Martin, det vil si ditt hus, har brent. 959 01:16:44,720 --> 01:16:48,360 -Fikk de slukket den? -Det var ikke noe mer å brenne. 960 01:16:48,440 --> 01:16:52,520 -Bortsett fra ... -Kan vi komme inn, Frank? 961 01:17:08,240 --> 01:17:10,640 Vi tror det var noen der ute. 962 01:17:11,320 --> 01:17:13,000 Hvem da? 963 01:17:13,080 --> 01:17:16,440 Vi tror Bob Spencer satt på verandaen. 964 01:17:17,120 --> 01:17:19,720 Hvorfor skulle han vært der? 965 01:17:19,800 --> 01:17:23,600 Det kan vi ikke være sikre på, før ... 966 01:17:23,680 --> 01:17:26,680 Hvis Bob har familie, vil jeg underrette dem. 967 01:17:26,760 --> 01:17:31,120 -Det trenger du ikke. -Jeg er mellommann. Det er jobben min. 968 01:17:31,200 --> 01:17:33,040 Frank! 969 01:17:33,120 --> 01:17:37,160 Denne gangen er det du som skal underrettes. 970 01:17:38,280 --> 01:17:42,520 Du vet at Spencer og Blenda var i et forhold. 971 01:17:42,600 --> 01:17:44,440 Ja, kanskje, men ... 972 01:17:44,520 --> 01:17:49,080 De hadde hatt et forhold. Så ble du og Blenda et par. 973 01:17:49,760 --> 01:17:52,960 Så kanskje han dro dit for å ... 974 01:17:53,840 --> 01:17:56,480 Ta hevn, på en måte. 975 01:17:58,040 --> 01:18:02,760 Husk at dette blir mellom oss til identifiseringen er på plass. 976 01:18:06,760 --> 01:18:11,800 -Er dere ikke sikre på at det er ham? -Nei, ingenting er sikkert. 977 01:18:11,880 --> 01:18:15,640 -Vi vet ikke engang om det var andre der. -Andre? 978 01:18:15,720 --> 01:18:17,560 Ja. 979 01:18:17,640 --> 01:18:20,040 Det er nok løse tråder - 980 01:18:20,120 --> 01:18:23,000 - til å veve et flyvende teppe. 981 01:18:23,080 --> 01:18:26,280 Og vi vil ikke dumme oss ut igjen, ikke sant? 982 01:18:26,360 --> 01:18:28,480 Hva slags løse tråder? 983 01:18:28,560 --> 01:18:31,360 Tja, hvordan brannen oppsto. 984 01:18:32,840 --> 01:18:37,400 Vi har en bensinkanne og en støvsuger og en ... 985 01:18:37,480 --> 01:18:39,200 Jukeboks. 986 01:18:39,280 --> 01:18:43,120 Koblet til en defekt skjøteledning, så vidt vi kan se. 987 01:18:44,040 --> 01:18:47,680 Kanskje det var noe galt med det elektriske. 988 01:18:47,760 --> 01:18:50,080 Men det vet vi ikke ennå. 989 01:18:53,240 --> 01:18:57,760 Kan jeg spørre deg hvor du var i natt og i går natt? 990 01:18:59,680 --> 01:19:02,280 Er jeg mistenkt? 991 01:19:02,360 --> 01:19:06,520 Huset mitt brant akkurat ned. Det er forferdelig. 992 01:19:06,600 --> 01:19:08,520 Jeg må spørre. 993 01:19:08,600 --> 01:19:12,440 Jeg kommer til å spørre samtlige levende vesener - 994 01:19:12,520 --> 01:19:17,120 - hva de gjorde, så, hørte, luktet og drømte i natt. 995 01:19:21,280 --> 01:19:23,720 Hva har skjedd med hånden din? 996 01:19:23,800 --> 01:19:25,600 Skar meg på et glasskår. 997 01:19:26,960 --> 01:19:30,720 Det er ikke det verste som har skjedd i kveld. 998 01:19:31,240 --> 01:19:33,720 Vi er fryktelig lei for det, Frank. 999 01:19:33,800 --> 01:19:36,360 Er det noe vi kan gjøre, - 1000 01:19:36,440 --> 01:19:38,840 - må du bare si fra. 1001 01:19:39,240 --> 01:19:41,880 Takk. Det setter jeg pris på. 1002 01:19:42,320 --> 01:19:45,520 Vi tar det bare som det kommer, Frank. 1003 01:19:48,320 --> 01:19:51,800 Vi har forresten bedt om assistanse. 1004 01:19:51,880 --> 01:19:54,240 Kriminalteknikere og den slags. 1005 01:19:54,320 --> 01:20:00,080 Vi tar ingen sjanser etter det med jentene. Vi holder deg informert. 1006 01:20:15,320 --> 01:20:17,040 Frank? 1007 01:20:18,000 --> 01:20:19,840 Hva har du gjort? 1008 01:20:22,480 --> 01:20:24,600 Svar meg, Frank. 1009 01:20:32,600 --> 01:20:34,880 La meg være, for faen! 1010 01:20:34,960 --> 01:20:36,400 Bensinen. 1011 01:20:43,600 --> 01:20:47,480 -Det luktet bensin av deg. -Fordi jeg dro innom verkstedet. 1012 01:20:48,080 --> 01:20:50,120 Og hva hvis jeg sier - 1013 01:20:50,200 --> 01:20:52,600 - at jeg ikke tror deg? 1014 01:20:52,680 --> 01:20:55,760 Hvorfor skulle du ikke tro meg? 1015 01:20:55,840 --> 01:20:59,680 Jeg trodde ikke på deg den gangen, heller. 1016 01:20:59,760 --> 01:21:01,920 Bare så du vet det. 1017 01:21:02,000 --> 01:21:03,840 Når da? 1018 01:21:03,920 --> 01:21:05,920 Da faren din døde. 1019 01:21:08,960 --> 01:21:11,200 Det var ingen ulykke. 1020 01:21:12,440 --> 01:21:14,400 Men det var jo det. 1021 01:21:15,000 --> 01:21:16,680 Mamma? 1022 01:21:18,920 --> 01:21:21,560 Jeg lekte bare i hagen. 1023 01:21:21,640 --> 01:21:23,280 Ikke sant? 1024 01:21:23,920 --> 01:21:26,920 Jeg rørte ikke den stigen, jo, kanskje, - 1025 01:21:27,000 --> 01:21:30,920 - men det var ikke fallet som drepte ham. 1026 01:21:31,000 --> 01:21:34,120 Det var ljåen i gresset. 1027 01:21:34,200 --> 01:21:36,560 Det var ingen ulykke. 1028 01:21:37,800 --> 01:21:39,680 Jeg så hva jeg så. 1029 01:21:40,240 --> 01:21:42,680 Men det var en ulykke. 1030 01:21:44,520 --> 01:21:46,600 Det var det, mamma. 1031 01:21:47,600 --> 01:21:51,640 Og nå er jeg blitt rammet av en ny tragedie. 1032 01:21:54,480 --> 01:21:56,320 Frank. 1033 01:22:01,440 --> 01:22:03,200 Jeg ... 1034 01:22:05,760 --> 01:22:07,640 Jeg vil ikke - 1035 01:22:09,160 --> 01:22:11,440 - ha noe mer - 1036 01:22:13,400 --> 01:22:15,640 - med deg å gjøre. 1037 01:22:26,480 --> 01:22:28,400 Mamma? 1038 01:30:53,640 --> 01:30:56,520 Norske tekster: Nick Norris 72591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.