Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:42,000
RÅDHUS
2
00:02:10,960 --> 00:02:14,480
Du pleide å jobbe for jernbanen?
3
00:02:14,880 --> 00:02:16,360
Ja.
4
00:02:16,440 --> 00:02:18,360
Jeg satt i luke 3.
5
00:02:18,440 --> 00:02:22,400
Og hva har du gjort
siden stasjonen ble nedlagt?
6
00:02:22,480 --> 00:02:24,880
Jeg har søkt jobber.
7
00:02:25,600 --> 00:02:27,320
Tatt meg av mora mi.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,200
Tenkt.
9
00:02:32,280 --> 00:02:33,680
Og hva har du tenkt på?
10
00:02:35,320 --> 00:02:36,520
Livet.
11
00:02:36,600 --> 00:02:38,120
Fremtiden.
12
00:02:38,680 --> 00:02:39,960
Denne byen.
13
00:02:40,040 --> 00:02:44,080
Og hva tenker du om livet,
fremtiden og denne byen?
14
00:02:48,760 --> 00:02:51,280
At man bare må ta det
som det kommer.
15
00:02:51,360 --> 00:02:53,280
Er det mottoet ditt?
16
00:02:54,040 --> 00:02:56,080
Å ta det som det kommer?
17
00:02:56,160 --> 00:02:58,760
Ja, hva annet kan man gjøre?
18
00:03:00,320 --> 00:03:05,280
Noen ganger skal man selvfølgelig
også være forberedt. Absolutt.
19
00:03:05,640 --> 00:03:07,240
Hvorfor tror du -
20
00:03:07,320 --> 00:03:10,760
- at det skjer så mange ulykker
her i Karmack?
21
00:03:12,000 --> 00:03:16,200
Kanskje fordi så mange her
aldri har sett havet.
22
00:03:19,880 --> 00:03:21,400
Det må du utdype.
23
00:03:21,600 --> 00:03:23,960
Som en metafor, altså.
24
00:03:24,560 --> 00:03:26,920
Det er du også nødt til å utdype.
25
00:03:28,840 --> 00:03:30,760
Altså, -
26
00:03:30,840 --> 00:03:34,000
- vi har liksom ikke
noe annet valg enn å bli her.
27
00:03:34,080 --> 00:03:36,360
I Karmack.
28
00:03:36,480 --> 00:03:41,960
Snart har vi kanskje ikke råd til
å slå på gatelysene om kvelden.
29
00:03:42,040 --> 00:03:45,560
Det vil føre til enda flere ulykker.
30
00:03:46,160 --> 00:03:48,640
Derfor trenger vi en mellommann.
31
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
Det kalles planlegging.
32
00:03:51,080 --> 00:03:53,480
Skjønner du hva stillingen innebærer?
33
00:03:53,840 --> 00:03:55,520
Det vil jeg mene.
34
00:03:55,960 --> 00:03:58,600
Selv i særdeles krevende situasjoner?
35
00:03:58,680 --> 00:04:00,520
Jeg satt i luke 3.
36
00:04:00,600 --> 00:04:02,800
Og passasjerene -
37
00:04:02,880 --> 00:04:05,440
– var ikke alltid lette
å ha med å gjøre.
38
00:04:05,520 --> 00:04:07,400
Særlig ikke mot slutten.
39
00:04:07,480 --> 00:04:11,760
De ga meg skylden for at togene
ikke stoppet. Det er ikke rettferdig.
40
00:04:11,840 --> 00:04:15,960
De var helt urimelige, men jeg
gjorde jobben min til siste slutt.
41
00:04:16,440 --> 00:04:18,839
Men dette er annerledes.
42
00:04:20,079 --> 00:04:24,640
Du må stå ansikt til ansikt
med mennesker i dyp sorg.
43
00:04:24,720 --> 00:04:26,600
Det vi lurer på, Farrelli, –
44
00:04:26,680 --> 00:04:30,800
– er om du har noe erfaring med
å formidle dårlige nyheter.
45
00:04:31,400 --> 00:04:33,080
Ja.
46
00:04:34,080 --> 00:04:36,760
Jeg måtte fortelle mora mi -
47
00:04:37,480 --> 00:04:39,240
- at faren min var død.
48
00:04:40,600 --> 00:04:42,680
Hva døde han av?
49
00:04:42,760 --> 00:04:44,600
Han falt ned fra en stige.
50
00:04:48,920 --> 00:04:52,200
Han holdt på å reparere takrenna.
51
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
Det var ikke så langt ned, -
52
00:04:54,440 --> 00:04:57,960
- men han traff en ljå
som lå i gresset.
53
00:04:58,040 --> 00:04:59,800
Med hodet først.
54
00:04:59,880 --> 00:05:02,360
Hodet sprakk som et egg.
55
00:05:03,400 --> 00:05:07,840
Jeg burde kanskje ikke si det,
men det var sånn det så ut.
56
00:05:07,920 --> 00:05:09,600
Forferdelig.
57
00:05:12,520 --> 00:05:14,280
Gråter du, Farrelli?
58
00:05:14,360 --> 00:05:16,160
En mellommann kan ikke gråte.
59
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Jeg gråter aldri.
60
00:05:17,840 --> 00:05:20,840
Tårer er et privilegium -
61
00:05:20,920 --> 00:05:24,320
- forbeholdt de pårørende.
Ikke mellommannen.
62
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
Hvordan gikk det?
63
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
Jeg vet ikke.
64
00:05:32,960 --> 00:05:35,600
Jeg tror du ligger godt an, Frank.
65
00:05:35,680 --> 00:05:39,000
Man kan ikke ha
en kopparret mellommann.
66
00:05:39,080 --> 00:05:41,800
Ofrene har lidd nok som det er.
67
00:05:41,880 --> 00:05:44,480
Og han er altfor hissig.
68
00:05:44,560 --> 00:05:48,640
Det alene gjør Bob Spencer
uegnet som mellommann.
69
00:05:48,720 --> 00:05:50,920
-Tror du det?
-Jeg er sikker.
70
00:05:51,000 --> 00:05:55,120
Det siste de stakkars ofrene trenger,
er en brøleape.
71
00:05:56,280 --> 00:05:58,120
Takk.
72
00:05:58,200 --> 00:06:00,160
Du er fin på håret.
73
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
Hei, Bill.
74
00:06:25,120 --> 00:06:27,480
En T–benstek, takk.
75
00:06:27,560 --> 00:06:29,200
T–benstek?
76
00:06:29,280 --> 00:06:31,400
Du skeier ut i dag.
Feirer noe?
77
00:06:31,480 --> 00:06:33,520
Kanskje, kanskje ikke.
78
00:06:33,600 --> 00:06:35,720
Det blir 20.
79
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
-20 dollar?
-Det er en T-benstek.
80
00:06:38,080 --> 00:06:39,840
Greit, bare ...
81
00:06:39,920 --> 00:06:41,280
Gi meg en halv.
82
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Ingen kjøper en halv T–benstek.
83
00:06:45,000 --> 00:06:46,960
Du gir deg ikke, du.
84
00:06:49,880 --> 00:06:52,440
-Faen ta deg, Farrelli!
-Jeg har ikke gjort noe!
85
00:06:52,520 --> 00:06:56,120
-Faen ta deg, uansett.
-Du må på sykehuset, Bill.
86
00:06:56,200 --> 00:06:59,440
Jeg skal faen ikke på noe sykehus
her i Karmack.
87
00:06:59,520 --> 00:07:01,360
Her.
15 dollar.
88
00:07:01,440 --> 00:07:03,840
15?
Du sa 20 for hele stykket!
89
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Det er det største stykket.
90
00:07:05,760 --> 00:07:07,840
Du har ikke veid det!
91
00:07:07,920 --> 00:07:11,880
Betal for kjøttet
og kom deg til helvete ut herfra.
92
00:07:15,840 --> 00:07:17,600
Du burde være mer forsiktig.
93
00:07:17,680 --> 00:07:20,200
Dra til helvete, Farrelli!
94
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
Mamma?
95
00:07:56,920 --> 00:07:59,600
-Du er hjemme.
-Ja, jeg sovna igjen.
96
00:07:59,680 --> 00:08:02,080
Klarer ikke å bryte uvanen.
97
00:08:02,160 --> 00:08:03,920
Fikk du jobben?
98
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
Det var helt sprøtt.
99
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
-Det var som et avhør.
-Om hva?
100
00:08:10,480 --> 00:08:11,960
Alt.
101
00:08:12,040 --> 00:08:16,360
Jeg tror ærlig talt ikke
de fleste ville taklet det.
102
00:08:17,000 --> 00:08:19,320
De spurte til og med om pappa.
103
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
Hvorfor det?
104
00:08:20,680 --> 00:08:25,400
Det beviser at jeg kan holde hodet kaldt
når uhellet rammer.
105
00:08:25,480 --> 00:08:29,120
Du skulle ikke ha nevnt pappa.
Han har ikke noe med dette å gjøre.
106
00:08:29,200 --> 00:08:33,440
Tror du jeg ville fått jobben
om jeg hadde oversett spørsmålet?
107
00:08:33,520 --> 00:08:35,159
-Fikk du jobben?
-Ikke ennå.
108
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
Og likevel feirer du?
109
00:08:37,400 --> 00:08:39,039
Ja, de sa jeg lå bra an.
110
00:08:39,159 --> 00:08:41,440
-Det sier de alltid!
-Ja.
111
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
Det sier de alltid.
112
00:09:28,440 --> 00:09:30,240
Nå?
113
00:09:30,320 --> 00:09:32,880
-Har du fått brevet?
-Kanskje.
114
00:09:33,360 --> 00:09:35,440
-Jeg har ikke lest det ennå.
-Jo da.
115
00:09:35,520 --> 00:09:37,720
Det har du også.
Hva står det?
116
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
-Jeg leser ikke andres brev.
-Det var åpnet.
117
00:09:41,240 --> 00:09:44,040
Kanskje en fra kommisjonen
leverte det personlig, -
118
00:09:44,120 --> 00:09:46,640
- fordi du er såpass viktig.
119
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Vi får se.
Det er to måneders prøvetid.
120
00:09:49,680 --> 00:09:53,840
Jeg er så stolt av deg, Frank!
Karmacks nye mellommann.
121
00:10:24,560 --> 00:10:27,280
Hva skal du med bensin?
Tenne på huset?
122
00:10:27,360 --> 00:10:29,960
-Ikke morsomt, Steve.
-Det syns jeg.
123
00:10:30,040 --> 00:10:33,160
-Hvordan er det med faren din?
-Humper og går.
124
00:10:33,600 --> 00:10:36,480
-Seks dollar. Har du såpass?
-Snart.
125
00:10:36,560 --> 00:10:38,160
-Når?
-Mandag.
126
00:10:38,240 --> 00:10:40,640
-Det er heller ikke morsomt.
-Bare vent.
127
00:10:40,720 --> 00:10:42,400
På hva da?
128
00:10:43,000 --> 00:10:45,840
Kanskje jeg har fått meg jobb.
129
00:10:45,920 --> 00:10:48,720
-Det er ikke sant!
-Kanskje jeg har det.
130
00:10:48,800 --> 00:10:50,120
Kult!
131
00:10:50,200 --> 00:10:52,440
-Hils faren din.
-I like måte.
132
00:10:52,520 --> 00:10:55,000
-Eller ... mora di.
-Jepp.
133
00:10:56,080 --> 00:10:57,920
Grattis, mann!
134
00:11:01,280 --> 00:11:04,040
-Din bil, Farrelli?
-Ja. Unnskyld.
135
00:11:04,120 --> 00:11:07,400
-Skal du bruke den i jobben?
-Hadde ikke tenkt det.
136
00:11:07,480 --> 00:11:09,720
I så fall må du omlakkere den.
137
00:11:09,800 --> 00:11:14,160
Bare handelsreisende
ville kjørt rundt i noe sånt.
138
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
Vet du hva det verste ved jobben er?
139
00:11:20,320 --> 00:11:23,200
-Sorgen?
-Den venner man seg til.
140
00:11:23,280 --> 00:11:27,840
Men man vet aldri
hvordan folk tar imot beskjeden.
141
00:11:27,920 --> 00:11:31,200
Noen rister bare på hodet.
Andre besvimer.
142
00:11:31,280 --> 00:11:33,400
Noen blir sure på deg.
143
00:11:33,480 --> 00:11:34,600
Noen bare ler.
144
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
Det er beintøft.
145
00:11:37,200 --> 00:11:41,200
Alle har sin egen måte å sørge på.
Ingen sørger likt.
146
00:11:41,280 --> 00:11:45,640
Det verste er når vi får skylden
for det som har skjedd.
147
00:11:45,720 --> 00:11:47,240
Det er jo ikke rettferdig.
148
00:11:47,560 --> 00:11:49,360
Rettferdig!
149
00:11:50,120 --> 00:11:53,520
Det finnes ingen rettferdighet
i noe av dette, Farrelli.
150
00:11:53,600 --> 00:11:55,960
Ingen fornuft, heller.
Bare kaos.
151
00:11:56,400 --> 00:12:00,400
Og i tilfelle
vi ikke fikk nevnt det i går, Farrelli, -
152
00:12:00,480 --> 00:12:02,840
– så har du taushetsplikt.
153
00:12:02,920 --> 00:12:07,720
Selv når vi ikke sier noe,
skal du være taus om det. Forstått?
154
00:12:10,120 --> 00:12:13,640
-Kan jeg hjelpe deg?
-Ja, det gjelder en dress.
155
00:12:13,720 --> 00:12:15,800
John, du har en kunde.
156
00:12:18,680 --> 00:12:21,480
Hei, sheriffen har sendt meg.
157
00:12:21,560 --> 00:12:23,360
Jeg er den nye mellommannen.
158
00:12:23,440 --> 00:12:24,920
Riktig, mr ...?
159
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Farrelli.
160
00:12:27,040 --> 00:12:28,480
En svart dress.
161
00:12:28,560 --> 00:12:30,160
Still deg her.
162
00:12:31,640 --> 00:12:33,960
La meg ta jakken din.
163
00:12:36,480 --> 00:12:38,440
Og så, -
164
00:12:38,520 --> 00:12:41,960
- armene langs siden.
Rett deg opp.
165
00:12:42,040 --> 00:12:46,120
Står du helt stille,
trenger jeg ikke målebånd.
166
00:12:49,560 --> 00:12:52,400
Du er jammen høy, mr Farrelli.
167
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
Ut med armene.
168
00:13:00,320 --> 00:13:02,440
Takk.
Ned med dem.
169
00:13:10,160 --> 00:13:13,960
Kona er i godt humør i dag.
170
00:13:14,040 --> 00:13:15,840
Jeg hører det.
171
00:13:16,440 --> 00:13:19,200
Jimmy kommer hjem i dag.
Sønnen vår.
172
00:13:19,280 --> 00:13:23,240
-Har han vært bortreist?
-I militæret.
173
00:13:23,320 --> 00:13:25,520
Utstasjonert i utlandet.
174
00:13:25,600 --> 00:13:27,840
Da fortjener han en varm velkomst.
175
00:13:27,920 --> 00:13:30,880
Det skal han få, også.
Ikke sant, Barbara?
176
00:13:30,960 --> 00:13:33,240
Bare han ikke er blitt for tynn.
177
00:13:33,640 --> 00:13:37,240
Kjenner jeg deg rett,
varer ikke det lenge.
178
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
Hvis gutten er blitt for tynn,
mener jeg.
179
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
Mr Farrelli.
180
00:13:42,600 --> 00:13:44,240
Liker du å fiske?
181
00:13:45,880 --> 00:13:48,600
Jeg har dessverre ikke tid til å fiske.
182
00:13:48,680 --> 00:13:52,160
Det var ikke akkurat det jeg spurte.
183
00:13:52,240 --> 00:13:55,040
Rett deg opp og stå stille.
184
00:14:27,600 --> 00:14:30,320
Helvete heller, Farrelli.
185
00:14:30,400 --> 00:14:33,240
-Var begge der inne?
-Ja.
186
00:14:33,320 --> 00:14:35,160
Hvordan var det med dem?
187
00:14:35,240 --> 00:14:36,360
Bra.
188
00:14:36,440 --> 00:14:40,280
De venter på at Jimmy, sønnen deres,
skal komme hjem.
189
00:14:40,360 --> 00:14:41,720
Så det er bra.
190
00:14:43,240 --> 00:14:45,080
Han kommer ikke hjem.
191
00:14:45,160 --> 00:14:47,760
Han kjørte av veien ved bygrensa.
192
00:14:47,840 --> 00:14:50,080
Råkjørte.
Rett i elva.
193
00:14:55,000 --> 00:14:56,720
I dag, av alle dager.
194
00:14:56,800 --> 00:15:01,240
Er noen dager bedre enn andre
for å miste en sønn?
195
00:15:01,320 --> 00:15:03,680
Men han skulle komme hjem i dag.
196
00:15:03,760 --> 00:15:05,840
Pass på hva du sier.
197
00:15:05,920 --> 00:15:08,960
Du får bare én sjanse.
Si så lite som mulig.
198
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
Skal jeg gå si det?
199
00:15:16,920 --> 00:15:22,440
Unner du dem ikke et par ekstra minutter
uten bekymringer i livet?
200
00:15:22,520 --> 00:15:25,480
De har rett til å få vite det
så fort som mulig.
201
00:15:25,560 --> 00:15:29,280
Gode nyheter
kan ikke deles raskt nok, -
202
00:15:29,360 --> 00:15:32,160
- men vi jobber ikke i den bransjen.
203
00:15:32,240 --> 00:15:34,800
Dårlig nytt haster aldri.
204
00:15:34,880 --> 00:15:37,960
La dem bare glede seg til å se Jimmy.
205
00:15:39,440 --> 00:15:42,120
Men de har stengt butikken -
206
00:15:42,200 --> 00:15:45,480
- og er på vei ut for å møte ham.
207
00:15:47,960 --> 00:15:49,560
Greit.
208
00:15:50,520 --> 00:15:51,840
Møkkajobb.
209
00:15:52,360 --> 00:15:55,480
-Og hvor har du tenkt deg?
-Skal jeg ikke bli med?
210
00:15:55,560 --> 00:15:59,920
Sitt her og tenk over forskjellen
på gode og dårlige nyheter, du.
211
00:16:00,000 --> 00:16:02,320
Jeg tror det ville være -
212
00:16:02,400 --> 00:16:04,720
- lærerikt for meg å bli med.
213
00:16:06,640 --> 00:16:08,440
Greit.
214
00:16:08,520 --> 00:16:14,080
Men hold deg i bakgrunnen
og klapp igjen. Lytt og lær. Oppfattet?
215
00:16:28,560 --> 00:16:32,920
Jeg beklager å måtte informere dere
om at deres sønn, -
216
00:16:33,520 --> 00:16:37,240
- Jimmy, er omkommet i en bilulykke.
217
00:16:41,360 --> 00:16:43,600
Det er ikke sant.
218
00:16:43,680 --> 00:16:45,440
John?
219
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
Er det sant at Jimmy er død?
220
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Veiene er glatte etter all regnet.
221
00:16:52,880 --> 00:16:54,600
Jeg beklager.
222
00:16:54,680 --> 00:16:58,120
-Hvor er han?
-Han er på sykehuset.
223
00:16:59,280 --> 00:17:02,400
-Jeg vil se ham.
-Jeg kjører deg.
224
00:17:10,880 --> 00:17:13,079
Kommer du, John?
225
00:17:13,160 --> 00:17:16,520
Jimmy er død.
Jeg kan ikke se ham sånn.
226
00:17:18,920 --> 00:17:20,720
John?
227
00:17:35,200 --> 00:17:36,920
Jimmy og jeg -
228
00:17:37,960 --> 00:17:40,720
- dro ofte bort ved fabrikken.
229
00:17:41,480 --> 00:17:44,800
Der kunne man fiske nydelig abbor.
230
00:17:48,280 --> 00:17:51,000
Noen ganger -
231
00:17:52,640 --> 00:17:55,080
- satt vi oppe hele natta.
232
00:17:56,240 --> 00:17:58,320
Og snakket sammen.
233
00:17:58,400 --> 00:18:01,160
Som far og sønn skal.
234
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
Ikke sant?
235
00:18:03,320 --> 00:18:05,640
Den lille gutten min ...
236
00:18:13,200 --> 00:18:15,560
Hvorfor kan du ikke si noe?
237
00:18:16,440 --> 00:18:18,680
Jeg har taushetsplikt.
238
00:18:20,040 --> 00:18:24,120
Men jeg er mora di, Frank.
Du har en plikt overfor meg også.
239
00:18:24,200 --> 00:18:28,120
Selv om jeg ikke har noe å fortelle,
kan jeg ikke si noe.
240
00:18:28,200 --> 00:18:29,840
Ærlig talt!
241
00:18:31,760 --> 00:18:35,160
Grattis! Herr Mellommann.
Slett ikke verst.
242
00:18:35,240 --> 00:18:36,520
Takk.
243
00:18:36,600 --> 00:18:38,800
Så nå vil du ha en grå bil.
244
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
Ja, bare gi den -
245
00:18:40,880 --> 00:18:42,920
- full pakke.
246
00:18:44,440 --> 00:18:46,400
Du har ikke funnet på dette her?
247
00:18:46,480 --> 00:18:48,840
Nei, de skrev under.
Rådhuset betaler.
248
00:18:49,360 --> 00:18:51,320
Er det dette -
249
00:18:51,400 --> 00:18:54,120
- skattepengene mine går til?
250
00:18:54,200 --> 00:18:56,720
-Har de ikke annet å gjøre?
-Enn hva da?
251
00:18:57,120 --> 00:19:01,080
-Enn å omlakkere vrak.
-Du solgte den til meg.
252
00:19:01,160 --> 00:19:02,840
Ja.
253
00:19:07,200 --> 00:19:09,360
Du skulle bare visst, Steve.
254
00:19:09,440 --> 00:19:10,880
Visst hva da?
255
00:19:12,520 --> 00:19:15,320
Jeg har taushetsplikt.
Sorry.
256
00:19:16,080 --> 00:19:18,800
Kom igjen.
Ikke bli snørrhoven.
257
00:19:19,280 --> 00:19:23,480
Jeg tror du bør sette i gang.
Jeg trenger den bilen.
258
00:19:26,200 --> 00:19:27,880
Altså ...
259
00:19:28,480 --> 00:19:31,520
-Jeg har hendene fulle.
-Med hva da? En klut?
260
00:19:33,880 --> 00:19:36,560
Jeg er opptatt,
selv når jeg ikke er opptatt.
261
00:19:36,640 --> 00:19:40,200
Du må være utmattet.
Jeg kjører inn bilen.
262
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
God morgen, Frank.
263
00:20:13,960 --> 00:20:16,960
La meg vise deg til kontoret ditt.
264
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
Den er fra mr Stout, skredderen.
265
00:20:27,080 --> 00:20:30,000
Og her er visittkortene dine.
266
00:20:30,080 --> 00:20:32,120
Fersk fra trykken.
267
00:20:32,200 --> 00:20:34,840
Så, velkommen hit, Frank.
268
00:20:34,920 --> 00:20:37,200
Bare spør hvis det er noe.
269
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Takk.
270
00:20:58,080 --> 00:21:00,720
FRANK FARRELLI
MELLOMMANN
271
00:21:42,680 --> 00:21:47,560
Kan du ikke skifte antrekk
og fikse takrenna, eller noe?
272
00:21:47,640 --> 00:21:50,480
Du skjønner ikke.
Jeg er faktisk opptatt.
273
00:21:50,560 --> 00:21:54,200
Opptatt! Du hadde mer å gjøre
da du var arbeidsledig.
274
00:21:54,280 --> 00:21:57,120
Tror du ulykker har kontortid?
275
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
Man må være klar.
276
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Disse ulykkene, -
277
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
- denne ventingen ...
278
00:22:03,920 --> 00:22:07,600
Jeg tror jeg likte deg bedre
med langt hår.
279
00:22:16,360 --> 00:22:18,320
Selveste Mellommannen!
280
00:22:18,400 --> 00:22:21,240
-Hei, Arthur.
-Jeg har starta et firma.
281
00:22:21,320 --> 00:22:23,400
-Rengjøring.
-Grattis.
282
00:22:23,480 --> 00:22:28,400
Ikke noe vanlig rengjøringsfirma.
Jeg rydder opp etter ulykker.
283
00:22:29,080 --> 00:22:31,640
Det går ganske bra.
500 dollar for blod.
284
00:22:31,720 --> 00:22:34,080
1000 dollar for avføring.
285
00:22:34,160 --> 00:22:35,640
5000 for hjernemasse.
286
00:22:35,720 --> 00:22:39,000
-Du har funnet din nisje.
-Eneste vekstnisje her.
287
00:22:39,080 --> 00:22:41,720
-Du er jo i samme bransje.
-Nja ...
288
00:22:41,800 --> 00:22:44,920
Det er litt stille nå,
men det vil komme et oppsving.
289
00:22:45,000 --> 00:22:48,240
Og da får "dårlige tider"
en helt ny klang.
290
00:22:50,160 --> 00:22:54,440
Jeg rengjør ambulansene også.
Måtte hyre inn en til.
291
00:22:54,760 --> 00:22:57,360
-Bob Spencer.
-Han ville bli mellommann.
292
00:22:57,440 --> 00:23:00,360
Jeg har investert i det beste utstyret.
293
00:23:00,440 --> 00:23:03,560
Legger du inn et godt ord for meg
hos kommisjonen?
294
00:23:04,040 --> 00:23:08,040
-Skal se hva jeg kan gjøre.
-Takk. Jeg skylder deg en.
295
00:23:10,800 --> 00:23:12,440
Hei.
296
00:23:12,520 --> 00:23:14,320
Hva skjer?
297
00:23:14,400 --> 00:23:17,440
-Ingen ulykker på flere uker.
-Det er bra.
298
00:23:17,800 --> 00:23:22,240
Vil jo ikke miste jobben
bare fordi folk har vært heldige.
299
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
Det er jo ikke rettferdig.
300
00:23:24,960 --> 00:23:27,440
Hva er rettferdig, Frank?
301
00:23:48,960 --> 00:23:53,040
-Er faren din aldri på verkstedet lenger?
-Nei, bare jeg.
302
00:23:53,120 --> 00:23:54,680
Savner han det?
303
00:23:55,680 --> 00:23:58,640
Aner ikke.
Han sitter bare hjemme.
304
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
Så trist.
305
00:24:02,080 --> 00:24:05,320
Han ville likt dette.
Det smaker nydelig.
306
00:24:05,400 --> 00:24:07,160
Takk.
307
00:24:11,000 --> 00:24:13,840
Hvordan går det med den nye jobben?
308
00:24:13,920 --> 00:24:16,280
Det er litt stille.
309
00:24:18,240 --> 00:24:20,640
-Det er jo bra!
-At det er stille?
310
00:24:21,120 --> 00:24:23,000
Ja.
311
00:24:23,080 --> 00:24:26,000
-At det ikke er noen ulykker.
-Jo da, men ...
312
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
Man kan kanskje se på det sånn.
313
00:24:32,120 --> 00:24:33,880
Har du fått kontor og sånt?
314
00:24:33,960 --> 00:24:37,800
Ja, jeg har mitt eget kontor
og min egen sekretær.
315
00:24:38,160 --> 00:24:41,360
-Sekretær? Du ljuger!
-Jeg gjør ikke det.
316
00:24:41,440 --> 00:24:43,240
Blenda Johnson.
317
00:24:43,320 --> 00:24:48,000
Hun henter lønsj til meg hver dag.
Vanner plantene mine.
318
00:24:48,080 --> 00:24:51,880
Holder styr på papirene mine.
Kunne ikke klart meg uten henne.
319
00:24:51,960 --> 00:24:55,280
-Det har du ikke fortalt.
-Du har ikke spurt.
320
00:24:55,360 --> 00:24:57,440
Men hva gjør du?
321
00:24:57,960 --> 00:25:00,040
Det kan jeg ikke si.
322
00:25:00,120 --> 00:25:01,480
Kom igjen!
323
00:25:01,560 --> 00:25:03,560
-Jeg kan ikke si det.
-Hvorfor ikke?
324
00:25:03,640 --> 00:25:07,880
-Jeg har taushetsplikt, Steve.
-Jeg får heller ikke vite noe.
325
00:25:07,960 --> 00:25:11,880
Han sprader bare rundt
i den svarte dressen.
326
00:25:11,960 --> 00:25:15,320
-Noe kan du vel si?
-Jeg skrev under på det.
327
00:25:15,600 --> 00:25:19,000
Kom igjen! Det er bare
kompisen din og mora di.
328
00:25:19,080 --> 00:25:22,720
Skal jeg risikere år i fengsel
for kompisen og mora mi?
329
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
Frank, er du blitt innbilsk?
330
00:25:25,080 --> 00:25:28,200
-Nei!
-Han har fått visittkort, også.
331
00:25:28,280 --> 00:25:30,480
Visittkort?
Få se.
332
00:25:30,880 --> 00:25:32,960
Vis meg, vær så snill!
333
00:25:42,560 --> 00:25:43,800
Jøss!
334
00:25:44,280 --> 00:25:46,160
"Frank Farrelli."
335
00:25:46,240 --> 00:25:49,000
-"Mellommann."
-Bare behold det.
336
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Ellers takk.
Jeg vet hvor du bor.
337
00:25:51,680 --> 00:25:55,120
Og jeg har ikke bruk for
noen mellommann.
338
00:25:57,840 --> 00:25:59,040
Mick.
339
00:25:59,120 --> 00:26:01,320
En stor whisky og ...
340
00:26:02,320 --> 00:26:05,720
-En liten øl.
-Nei, bare ingefærøl.
341
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
Frank Farrelli er her.
342
00:26:07,880 --> 00:26:09,840
På jakt etter ofre.
343
00:26:10,400 --> 00:26:11,840
Drit i den taperen.
344
00:26:15,840 --> 00:26:17,840
Hvem er hun dama?
345
00:26:17,920 --> 00:26:20,400
Hun er ikke stamkunde her.
346
00:26:20,480 --> 00:26:23,440
Skal jeg spandere
en ny blå drink på henne?
347
00:26:23,520 --> 00:26:25,760
Herregud, det er mrs Stout.
348
00:26:25,840 --> 00:26:28,360
Som mistet sønnen sin.
349
00:26:28,440 --> 00:26:29,760
Ja.
350
00:26:29,840 --> 00:26:31,720
Kanskje jeg kan trøste henne.
351
00:26:31,800 --> 00:26:35,320
Det er ikke morsomt.
Jeg måtte si det til henne.
352
00:26:35,400 --> 00:26:37,800
Det var som faen, Frank.
353
00:26:37,880 --> 00:26:39,840
Har ikke du taushetsplikt?
354
00:26:39,920 --> 00:26:41,800
Jo, derfor sier jeg ikke mer.
355
00:26:42,080 --> 00:26:44,720
-Ta med deg røyken ut, Steve.
-Kom igjen!
356
00:26:45,000 --> 00:26:46,720
Ikke lag noe bråk!
357
00:26:53,240 --> 00:26:55,240
Ikke noe driks på deg.
358
00:26:56,280 --> 00:26:58,200
Kom igjen!
359
00:27:01,240 --> 00:27:03,800
Hvilken låt vil du høre?
360
00:27:03,880 --> 00:27:06,240
Det er opp til deg, kjekken.
361
00:27:06,320 --> 00:27:08,960
Men jeg er svak for B12.
362
00:27:09,400 --> 00:27:11,000
B12.
363
00:27:11,080 --> 00:27:15,480
Det var akkurat den låta
jeg hadde tenkt å spille.
364
00:27:15,560 --> 00:27:18,240
-Vet du hva det betyr?
-Hva da?
365
00:27:18,320 --> 00:27:20,000
Det betyr -
366
00:27:20,640 --> 00:27:23,320
- at vi er skapt for hverandre.
367
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
B12.
368
00:27:29,760 --> 00:27:31,400
Kom igjen!
369
00:27:32,120 --> 00:27:34,080
Plager det kjøtthuet deg?
370
00:27:34,160 --> 00:27:35,760
Nei, du plager meg.
371
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
Hei!
372
00:27:39,040 --> 00:27:41,440
Ødelegger du jukeboksen vår?
373
00:27:41,520 --> 00:27:44,200
Hør på dama.
Du plager oss.
374
00:27:44,280 --> 00:27:47,760
-Spark den én gang til ...
-Hva gjør du da, kvisetryne?
375
00:27:49,760 --> 00:27:51,480
Hva faen?
376
00:27:53,240 --> 00:27:54,720
Steve?
377
00:27:55,680 --> 00:27:57,240
Steve!
378
00:27:57,800 --> 00:27:59,960
Ring etter ambulanse!
379
00:28:01,040 --> 00:28:02,800
Steve?
380
00:28:31,120 --> 00:28:34,040
Håper ikke du er innblandet i dette.
381
00:28:34,120 --> 00:28:36,800
Det er bestekompisen min.
Det kunne vært meg.
382
00:28:36,880 --> 00:28:38,760
Hva skjedde?
383
00:28:38,840 --> 00:28:41,480
Han slo ham.
Drittsekk!
384
00:28:44,920 --> 00:28:47,000
Steve sparket jukeboksen.
385
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
Tenkte vel det skulle hjelpe.
386
00:28:48,880 --> 00:28:53,800
Begge var altså delaktige,
som ofte er tilfellet i slåsskamper.
387
00:28:54,240 --> 00:28:55,840
Jeg slo ikke hardt.
388
00:28:55,920 --> 00:28:59,040
Jeg har slått folk hardere,
uten at de har dødd.
389
00:28:59,120 --> 00:29:00,880
Hvem er ansvarlig, da?
390
00:29:01,200 --> 00:29:03,560
Er jukeboksen ansvarlig?
391
00:29:05,000 --> 00:29:08,320
Hvorfor sier aldri noen:
"Jeg er skyldig"?
392
00:29:08,400 --> 00:29:09,840
"Det var meg."
393
00:29:12,080 --> 00:29:14,640
Hvorfor sa du ikke at han sparket den?
394
00:29:15,120 --> 00:29:17,360
Trodde ikke det spilte noen rolle.
395
00:29:17,440 --> 00:29:22,400
Du er ikke mellommann nå, Frank.
Du er vitne. Det er noe helt annet.
396
00:29:22,760 --> 00:29:28,440
Som mellommann kan du velge dine ord.
Som vitne har du bare ett valg:
397
00:29:28,520 --> 00:29:30,760
Sannheten.
398
00:29:30,840 --> 00:29:32,480
Ja.
399
00:29:33,200 --> 00:29:36,040
Ja, han sparket til jukeboksen.
400
00:29:36,120 --> 00:29:39,320
Han puttet på penger,
men ingenting skjedde.
401
00:29:39,400 --> 00:29:41,920
Hva skjedde etter at han sparket den?
402
00:29:42,000 --> 00:29:44,720
De kranglet frem og tilbake.
403
00:29:46,680 --> 00:29:49,160
Bob kalte Steve kjøtthue -
404
00:29:49,240 --> 00:29:52,000
- og Steve kalte Bob kvisetryne.
405
00:29:52,080 --> 00:29:53,680
Det var ikke pent sagt.
406
00:29:54,040 --> 00:29:57,840
Nei, men man får ikke slå ned folk
av den grunn.
407
00:29:58,640 --> 00:30:00,200
Hva gjør mrs Stout her?
408
00:30:01,880 --> 00:30:02,960
Drikker.
409
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
Jeg ser det, Frank.
410
00:30:06,320 --> 00:30:08,320
Takk for hjelpen.
411
00:30:14,600 --> 00:30:16,840
Skal du arrestere meg, sheriff?
412
00:30:16,920 --> 00:30:19,600
Jeg hadde ikke tenkt det, mrs Stout.
413
00:30:19,680 --> 00:30:22,800
Men du syns det er upassende
at jeg er her?
414
00:30:22,880 --> 00:30:24,800
Det angår ikke meg.
415
00:30:24,880 --> 00:30:28,480
Jeg lurte bare på
om du så eller hørte noe.
416
00:30:29,600 --> 00:30:33,760
Du kan godt arrestere meg,
for nå bryter jeg loven.
417
00:30:35,600 --> 00:30:39,000
Jeg vet at det er
en vanskelig tid for deg, -
418
00:30:39,080 --> 00:30:41,720
- men må du gjøre det vanskelig
for meg?
419
00:30:42,280 --> 00:30:44,720
Så, du har det slitsomt?
420
00:30:45,160 --> 00:30:49,560
Jeg vet at mine problemer
ikke kan sammenlignes med ...
421
00:30:50,760 --> 00:30:53,000
Det var jeg som begynte.
422
00:30:53,080 --> 00:30:54,880
Ja vel?
423
00:30:54,960 --> 00:30:56,560
Hvordan det?
424
00:30:56,640 --> 00:30:59,480
Jeg ba ham sette på B12.
425
00:31:02,040 --> 00:31:04,280
Et godt valg, mrs Stout.
426
00:31:08,520 --> 00:31:10,400
-Har du drukket?
-Nei.
427
00:31:11,920 --> 00:31:15,000
Kjør til sykehuset
og se til kompisen din.
428
00:31:22,040 --> 00:31:24,720
De opererer visst fortsatt.
429
00:31:29,000 --> 00:31:30,440
Han -
430
00:31:30,520 --> 00:31:33,120
- har fått store hjerneskader.
431
00:31:33,200 --> 00:31:35,600
Han ligger i respirator, i koma.
432
00:31:35,680 --> 00:31:38,680
Han kommer neppe til bevissthet.
433
00:31:38,760 --> 00:31:42,320
Men hvis han gjør det,
mot formodning, -
434
00:31:42,400 --> 00:31:44,480
- er jeg lei for å si -
435
00:31:44,560 --> 00:31:47,200
- at han vil være en grønnsak.
436
00:31:48,320 --> 00:31:51,000
Underretter dere mr Miller?
437
00:32:04,720 --> 00:32:09,800
-Bodde ikke han sammen med faren?
-Jo, hans eneste familie.
438
00:32:09,880 --> 00:32:13,240
Og du kjenner Steves far, ikke sant?
439
00:32:13,320 --> 00:32:15,360
Klart det.
Martin.
440
00:32:40,680 --> 00:32:42,240
Hei.
Fin dress.
441
00:32:42,560 --> 00:32:45,720
Steve sa du hadde rota deg
borti noe på rådhuset.
442
00:32:45,800 --> 00:32:49,040
Jeg vil ikke si rota meg borti, men ...
443
00:32:49,120 --> 00:32:50,880
Hva er du, da?
444
00:32:52,000 --> 00:32:54,200
Jeg er mellommann.
445
00:32:54,600 --> 00:32:56,440
Mellommann?
446
00:32:56,520 --> 00:32:57,960
Hva gjør en mellommann?
447
00:32:58,280 --> 00:33:01,920
En mellommann overbringer budskap.
448
00:33:02,000 --> 00:33:04,640
Du har altså et budskap til meg?
449
00:33:13,880 --> 00:33:15,600
Steve -
450
00:33:16,280 --> 00:33:18,040
- ble slått ned i går.
451
00:33:18,120 --> 00:33:21,360
På baren.
Han hadde drukket en del.
452
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
Vent litt.
453
00:33:23,760 --> 00:33:24,920
Hva sa du nå?
454
00:33:25,400 --> 00:33:29,520
-Han hadde ikke drukket mer ...
-Nå sa du det igjen.
455
00:33:29,600 --> 00:33:32,640
-Hva da?
-Du sa "hadde" om Steve.
456
00:33:33,840 --> 00:33:37,680
Hvis du ser etter ham,
er han hos deg på middag.
457
00:33:37,760 --> 00:33:40,200
Ja, han var der.
458
00:33:40,800 --> 00:33:43,160
Sitter han i bilen?
459
00:33:43,520 --> 00:33:46,200
Nei, han ble slått ned, Martin.
460
00:33:46,280 --> 00:33:47,800
Så si det, da.
461
00:33:48,360 --> 00:33:50,040
Han ...
462
00:33:52,040 --> 00:33:56,000
Steve kom seg ikke på beina igjen
denne gangen.
463
00:33:57,800 --> 00:34:01,280
Hva mener du med det?
Ligger han der fortsatt?
464
00:34:01,400 --> 00:34:03,880
Nei, sykebilen hentet ham, men ...
465
00:34:04,920 --> 00:34:06,960
-Er Steve på sykehuset?
-Ja.
466
00:34:07,040 --> 00:34:11,639
I respirator, i koma, og det ser
ikke bra ut. Sånn er det bare, Martin.
467
00:34:11,719 --> 00:34:14,679
Han våkner vel igjen?
468
00:34:14,760 --> 00:34:18,679
Jeg vil ikke gi deg falske forhåpninger.
469
00:34:18,760 --> 00:34:20,960
Men du skal vite det -
470
00:34:21,360 --> 00:34:25,920
– at du kan trøste deg med
at Steve ikke lider.
471
00:34:26,000 --> 00:34:28,120
Sier du at alt håp er ute?
472
00:34:28,480 --> 00:34:33,280
Hvis det er tilfellet,
kan du bare stikke tilbake til rådhuset.
473
00:34:33,360 --> 00:34:35,639
Jeg vet det er vanskelig, Martin.
474
00:34:35,719 --> 00:34:38,760
Ikke si "Martin"
hver gang du åpner kjeften!
475
00:34:38,840 --> 00:34:40,600
Vet du hva, Frank?
476
00:34:41,520 --> 00:34:42,840
Jeg har aldri likt deg.
477
00:34:42,920 --> 00:34:46,600
Du har alltid vært en medløper,
uten ryggrad!
478
00:34:46,679 --> 00:34:50,480
-Det er det flere som syns.
-Slaget brakk nesa hans.
479
00:34:50,560 --> 00:34:54,520
-Men det er ikke det verste.
-Hva er det verste?
480
00:34:54,600 --> 00:34:57,560
Hodet til Steve
traff kanten på jukeboksen -
481
00:34:57,640 --> 00:34:59,320
- da han falt.
482
00:35:00,240 --> 00:35:02,040
Og hjernen hans -
483
00:35:02,120 --> 00:35:04,000
- har forskjøvet seg.
484
00:35:04,080 --> 00:35:08,680
Og hvis han mot formodning
våkner igjen –
485
00:35:08,760 --> 00:35:12,240
- blir det ikke den Steve
vi en gang kjente.
486
00:35:16,920 --> 00:35:18,720
Mener du ...
487
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
Som en grønnsak?
488
00:35:28,120 --> 00:35:29,200
Ja.
489
00:35:37,240 --> 00:35:38,640
Så nifst.
490
00:35:39,200 --> 00:35:41,160
Det er ingen om bord.
491
00:35:42,840 --> 00:35:46,160
Det er en hel flåte med forlatte båter.
492
00:35:46,960 --> 00:35:50,640
Når rikingene ikke har råd til
dem lenger, kapper de fortøyningene, -
493
00:35:50,720 --> 00:35:55,200
- melder båten savnet
og innkasserer forsikringen.
494
00:35:57,440 --> 00:36:01,440
-Tenk om vi kunne fått vrakpanten.
-Fra hvem?
495
00:36:02,240 --> 00:36:05,000
Forsikringsselskapene.
496
00:36:16,120 --> 00:36:18,480
Jeg mente ikke det jeg sa i sted.
497
00:36:19,520 --> 00:36:20,920
Om hva da?
498
00:36:21,000 --> 00:36:26,040
Om at du skulle pakke deg hjem
til rådhuset. Det mente jeg ikke.
499
00:36:27,000 --> 00:36:28,680
Det gjør ikke noe.
500
00:36:30,080 --> 00:36:34,080
Du er en god mellommann, Frank.
Det skal du vite.
501
00:36:36,960 --> 00:36:38,640
Og ...
502
00:36:39,640 --> 00:36:43,760
Jeg er glad for at det var du
som fortalte meg det.
503
00:38:01,360 --> 00:38:04,200
Er noe som plager deg, Frank?
504
00:38:04,280 --> 00:38:05,880
Nei.
505
00:38:06,520 --> 00:38:08,760
Det ville ikke vært så rart.
506
00:38:08,840 --> 00:38:12,120
Ikke alle kunne taklet en jobb som din.
507
00:38:19,560 --> 00:38:21,960
Syns du jeg ser ut som en -
508
00:38:22,040 --> 00:38:25,000
- som kommer med dårlige nyheter?
509
00:38:27,040 --> 00:38:28,720
Vel, -
510
00:38:28,800 --> 00:38:32,080
- jobben din går ut på
å formidle dårlige nyheter.
511
00:38:32,160 --> 00:38:35,440
Men jeg kan ikke si
at jeg kan se det på deg nå.
512
00:38:35,800 --> 00:38:37,680
Ok.
513
00:38:37,760 --> 00:38:39,440
Det er bra.
514
00:38:42,240 --> 00:38:44,480
Hvordan går det med Steve?
515
00:38:44,560 --> 00:38:46,880
Han bare ligger der.
516
00:38:49,160 --> 00:38:52,880
-Tror du han kommer til å våkne?
-Aner ikke.
517
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Men jeg er der for ham.
518
00:38:57,480 --> 00:38:59,240
Uansett.
519
00:39:00,600 --> 00:39:03,000
Det er snilt av deg, Frank.
520
00:39:06,720 --> 00:39:09,680
Du vet, jeg har bursdag -
521
00:39:10,560 --> 00:39:12,600
- midt på sommeren.
522
00:39:14,720 --> 00:39:18,920
Steve var alltid den eneste
som kom på festen min.
523
00:39:19,000 --> 00:39:23,400
Det var bedre tider da,
så de fleste reiste bort i juli.
524
00:39:23,480 --> 00:39:26,520
Men Martin og faren min -
525
00:39:26,600 --> 00:39:30,720
- så aldri noen grunn til
å ville forlate Karmack.
526
00:39:30,800 --> 00:39:32,600
Ja ...
527
00:39:33,920 --> 00:39:36,120
Er alt håp ute for ham?
528
00:39:36,200 --> 00:39:38,080
Faren hans håper fortsatt.
529
00:39:38,160 --> 00:39:42,640
Han sitter der døgnet rundt,
men det merker ikke Steve.
530
00:39:42,720 --> 00:39:47,160
Det ville vært synd
om han skulle ligget der helt alene.
531
00:39:48,000 --> 00:39:50,840
Alle sørger på sin måte.
532
00:39:51,640 --> 00:39:53,360
Sant nok.
533
00:39:55,960 --> 00:39:58,320
Noen ganger lurer jeg på -
534
00:39:59,720 --> 00:40:02,640
- hva ulykker egentlig er.
535
00:40:07,360 --> 00:40:11,840
Det bør du i hvert fall ikke si
til kommisjonen.
536
00:40:12,520 --> 00:40:14,440
Nei.
537
00:40:14,760 --> 00:40:16,720
Sikkert ikke så lurt.
538
00:40:16,800 --> 00:40:19,680
-Du tenker mye, Frank.
-Ja.
539
00:40:22,120 --> 00:40:26,000
Det er derfor
jeg får så mye ut av rapportene.
540
00:40:26,080 --> 00:40:28,720
Granske dem, sammenligne dem ...
541
00:40:28,800 --> 00:40:30,520
Kanskje en dag -
542
00:40:31,280 --> 00:40:34,440
- vil noen lese mine rapporter.
543
00:40:34,520 --> 00:40:36,720
Og få noe ut av dem.
544
00:40:38,400 --> 00:40:41,520
Jeg liker å prate med deg.
545
00:40:41,600 --> 00:40:46,120
Men jeg vil ikke ha en mann
som tar med seg jobben hjem.
546
00:41:31,600 --> 00:41:35,000
Han leet på venstre øyelokk i morges.
547
00:41:35,080 --> 00:41:37,640
Det er bare hevelsen, Martin.
548
00:41:37,720 --> 00:41:39,400
Hva vet du om det?
549
00:41:40,880 --> 00:41:42,840
Han er borte.
550
00:41:42,920 --> 00:41:44,720
Steve er borte.
551
00:41:45,560 --> 00:41:49,120
Kanskje det er noe inni der
som føler noe.
552
00:41:49,200 --> 00:41:51,720
Det er ingenting der inne.
553
00:41:53,280 --> 00:41:57,120
Du kan like gjerne
dra ut kontakten, Martin.
554
00:41:57,200 --> 00:41:59,040
Dra ut kontakten?
555
00:41:59,840 --> 00:42:01,320
Hva snakker du om?
556
00:42:01,400 --> 00:42:06,640
Slå av maskinen og gi slipp på ham.
Som den båten uten kaptein.
557
00:42:23,440 --> 00:42:25,000
Steve?
558
00:42:28,040 --> 00:42:29,880
Steve.
559
00:43:30,800 --> 00:43:32,440
Er det noe kaffe?
560
00:43:33,640 --> 00:43:35,840
Skal du ikke hilse på mora di?
561
00:43:35,920 --> 00:43:37,600
Klart det.
Hei.
562
00:43:38,480 --> 00:43:40,080
Hvor har du vært?
563
00:43:40,160 --> 00:43:41,720
Raker deg ikke.
564
00:43:42,360 --> 00:43:45,920
-Jeg satt oppe hele natta.
-Det trengte du ikke.
565
00:43:46,640 --> 00:43:48,480
Du kunne ringt.
566
00:43:49,080 --> 00:43:51,480
Jeg har ikke sovet et blunk.
567
00:43:51,560 --> 00:43:54,960
Med tanke på alle ulykkene
som skjer i byen.
568
00:43:55,040 --> 00:43:57,560
Og jeg aner ikke hvem du omgås lenger.
569
00:44:03,760 --> 00:44:05,320
Hallo?
570
00:44:09,280 --> 00:44:10,840
Ja.
571
00:44:11,760 --> 00:44:13,040
Jeg kommer.
572
00:44:14,560 --> 00:44:16,520
-Hvem var det?
-Pastor Nielsen.
573
00:44:16,600 --> 00:44:18,720
-Hva ville han?
-Jeg må stikke.
574
00:44:19,360 --> 00:44:21,160
Fint.
575
00:44:22,000 --> 00:44:26,520
Veronica Mills og Marion Perkins.
Bare 18 år gamle.
576
00:44:26,600 --> 00:44:29,760
Hva gjorde de på togskinnene
midt på natta?
577
00:44:30,280 --> 00:44:31,920
Det vet vi ikke.
578
00:44:32,640 --> 00:44:35,240
De ble slept flere hundre meter
under toget.
579
00:44:35,320 --> 00:44:39,200
De er så ille tilredt
at de nesten ikke er til å kjenne igjen.
580
00:44:39,480 --> 00:44:42,560
Sheriffen er på åstedet
og legene står klare.
581
00:44:42,640 --> 00:44:46,760
-Hvem skal vi underrette først?
-Vi tar én hver.
582
00:44:48,400 --> 00:44:50,080
-Hallo.
-Hei.
583
00:44:51,920 --> 00:44:53,840
Hvorfor dro du bare?
584
00:44:53,920 --> 00:44:56,080
Ville du ikke våkne alene?
585
00:44:57,480 --> 00:45:00,440
Fikk du inntrykk av
at du ikke var velkommen?
586
00:45:00,760 --> 00:45:03,040
Nei, det er bare ...
587
00:45:06,920 --> 00:45:09,960
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
588
00:45:12,000 --> 00:45:15,160
Du hadde ikke trengt å si
noe som helst, Frank.
589
00:45:15,240 --> 00:45:18,240
Skynd deg, nå.
Få det overstått.
590
00:45:34,040 --> 00:45:36,200
De har blitt funnet.
591
00:45:36,280 --> 00:45:37,560
Hvor da?
592
00:45:37,920 --> 00:45:39,840
Nede ved jernbanelinja.
593
00:45:39,920 --> 00:45:43,640
Hun Veronica er en dårlig innflytelse.
Jeg har aldri likt ...
594
00:45:43,720 --> 00:45:46,000
Margaret, hold opp.
595
00:45:46,080 --> 00:45:49,560
Det er datteren til vennene våre
du snakker om.
596
00:45:49,640 --> 00:45:52,360
Dette handler om henne også.
597
00:45:52,440 --> 00:45:53,880
Unnskyld.
598
00:45:53,960 --> 00:45:55,760
Ingen årsak.
599
00:45:56,360 --> 00:45:58,080
De ble truffet -
600
00:45:58,160 --> 00:45:59,720
- av toget.
601
00:46:01,000 --> 00:46:02,440
Hva skjedde?
602
00:46:02,520 --> 00:46:05,560
Veronica Mills antas -
603
00:46:05,640 --> 00:46:08,800
- å ha blitt drept momentant.
604
00:46:08,880 --> 00:46:11,080
-Og Marion?
-Marion lever.
605
00:46:11,360 --> 00:46:13,240
Gudskjelov!
606
00:46:14,920 --> 00:46:16,680
Men hun ble -
607
00:46:17,520 --> 00:46:20,120
- meget alvorlig skadet.
608
00:46:20,200 --> 00:46:23,480
-Hun er på sykehuset ...
-Jeg vil se henne. Nå!
609
00:46:23,560 --> 00:46:25,880
Margaret ...
Margaret!
610
00:46:32,120 --> 00:46:33,480
Å være så dumme.
611
00:46:33,560 --> 00:46:38,040
Hvorfor gå på skinnene i mørket?
Jeg fatter det ikke.
612
00:46:38,120 --> 00:46:41,640
Folk gjør mange ufattelige ting.
613
00:46:41,720 --> 00:46:45,800
Men de må ha visst
at toget kom akkurat da, ikke sant?
614
00:46:45,880 --> 00:46:49,440
-Kanskje de gjorde det.
-Gjorde hva da?
615
00:46:49,840 --> 00:46:54,880
Trodde ikke du ville ha en mann
som tok med seg jobben hjem.
616
00:46:54,960 --> 00:46:58,120
Vi er på bowlingen.
Du kan si det her.
617
00:46:58,440 --> 00:47:01,800
Kanskje de var der
fordi de visste det.
618
00:47:02,800 --> 00:47:04,400
Kaffe.
619
00:47:07,480 --> 00:47:10,080
-Frank ...
-Helvete heller.
620
00:47:14,080 --> 00:47:18,280
-Så du fikset jobben til Farrelli.
-Gi deg, Bob.
621
00:47:18,360 --> 00:47:20,840
Du hadde nok minst én finger
med i spillet.
622
00:47:21,320 --> 00:47:22,880
Slutt.
623
00:47:22,960 --> 00:47:25,560
Før tålte du en spøk, Blenda.
624
00:47:25,640 --> 00:47:28,120
-Hvordan går det ellers?
-Bra.
625
00:47:28,520 --> 00:47:32,280
-Lenge siden sist.
-Det er derfor det går bra, Bob.
626
00:47:32,360 --> 00:47:34,800
-Og Steve?
-Hva med ham?
627
00:47:35,160 --> 00:47:37,360
-Har han våknet ennå?
-Nei.
628
00:47:37,760 --> 00:47:40,640
Jeg får besøke ham.
Han kjeder seg nok.
629
00:47:40,720 --> 00:47:43,120
Faren hans er der døgnet rundt.
630
00:47:43,200 --> 00:47:46,080
Han trenger ikke besøk.
Særlig ikke av deg.
631
00:47:46,200 --> 00:47:49,400
-Gå nå.
-Og du har endelig fått deg dame.
632
00:47:49,480 --> 00:47:52,280
-Har jeg det?
-Ikke bry deg om ham.
633
00:47:52,360 --> 00:47:55,840
-Stikk, før dette ender med ...
-Eier du stedet?
634
00:47:55,920 --> 00:47:57,920
Nei, men det gjør jeg.
Kom.
635
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Ja da, jeg var på vei.
636
00:48:00,080 --> 00:48:04,040
Har du hørt, Farrelli?
De skal kaste jukeboksen på dynga.
637
00:48:04,120 --> 00:48:06,200
Den fine, gamle jukeboksen.
638
00:48:06,520 --> 00:48:08,760
Den virker ikke uansett, kvisetryne.
639
00:48:09,160 --> 00:48:12,280
Vet du hva, Farrelli?
Alt sammen er din skyld.
640
00:48:12,360 --> 00:48:14,040
Din jævla skyld.
641
00:48:14,120 --> 00:48:17,040
Du er en ulykkesfugl, Farrelli!
642
00:48:20,320 --> 00:48:22,760
Kanskje vi bare skal dra?
643
00:48:22,840 --> 00:48:24,640
Ja.
644
00:48:34,800 --> 00:48:38,040
Tror du Grand
noen gang vil åpne igjen?
645
00:48:39,920 --> 00:48:41,560
Jeg vet ikke.
646
00:48:43,880 --> 00:48:47,520
Hadde vært hyggelig
å dra på kino sammen.
647
00:48:47,600 --> 00:48:49,160
Syns du det?
648
00:48:49,240 --> 00:48:51,080
Ja.
649
00:48:51,160 --> 00:48:54,640
Du må ha sett masse filmer
da faren din jobbet der.
650
00:48:57,080 --> 00:48:58,760
Ja.
651
00:49:00,280 --> 00:49:02,840
Jeg var bare barnet, men ...
652
00:49:03,400 --> 00:49:05,320
Ja, jeg savner det.
653
00:49:06,320 --> 00:49:08,080
Ham.
654
00:49:12,120 --> 00:49:15,240
Jeg har ikke vært der inne siden ...
655
00:49:21,840 --> 00:49:24,120
Vil du bli med opp?
656
00:49:25,640 --> 00:49:28,720
Jeg må ordne noe til i morgen, så ...
657
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
Greit.
658
00:49:34,360 --> 00:49:35,960
Fin skjorte.
659
00:49:40,800 --> 00:49:43,840
Jeg burde gitt ham en på tygga.
660
00:49:43,920 --> 00:49:45,960
Det var det jeg burde.
661
00:50:06,400 --> 00:50:08,120
Hallo?
662
00:50:11,040 --> 00:50:12,760
Ja, det er han.
663
00:50:13,280 --> 00:50:16,240
Det er til deg.
Det er sheriffen.
664
00:50:20,080 --> 00:50:21,760
Hallo?
665
00:50:26,120 --> 00:50:27,760
Ja vel.
666
00:50:28,960 --> 00:50:30,480
Ja.
667
00:50:30,560 --> 00:50:32,360
Takk.
668
00:50:35,680 --> 00:50:39,000
Lurer på hvordan han visste
at du var her.
669
00:50:39,080 --> 00:50:40,760
Ja.
670
00:50:40,840 --> 00:50:42,560
Jeg må stikke.
671
00:50:42,640 --> 00:50:44,360
Ja vel.
672
00:51:09,680 --> 00:51:12,160
Hvordan går det med Marion?
673
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Mora hennes bare sitter der.
674
00:51:15,120 --> 00:51:17,880
Nekter å forlate rommet.
675
00:51:17,960 --> 00:51:21,600
Martin Miller gjør det samme.
Det kan være god støtte.
676
00:51:21,680 --> 00:51:23,360
Kan det?
677
00:51:23,440 --> 00:51:24,960
Hvordan da?
678
00:51:25,040 --> 00:51:29,440
-Det er bare godt å vite at ...
-Marion vet det jo ikke.
679
00:51:30,440 --> 00:51:33,280
Vet du hva mora hennes sier?
680
00:51:33,360 --> 00:51:36,880
Hver dag sier hun
at Marion leer på øyelokket.
681
00:51:36,960 --> 00:51:40,360
Man vet aldri.
Martin Miller sier det samme.
682
00:51:40,440 --> 00:51:43,720
Men dattera vår har ikke noe ansikt.
683
00:51:51,680 --> 00:51:54,800
Han satt i stolen
ved siden av senga til Steve.
684
00:51:54,880 --> 00:51:57,560
Jeg trodde faktisk han sov.
685
00:51:57,640 --> 00:52:00,600
Men døden kom neppe
som noen overraskelse.
686
00:52:00,680 --> 00:52:03,280
Han etterlot et brev til deg.
687
00:52:05,160 --> 00:52:07,360
Greit.
Takk.
688
00:52:23,680 --> 00:52:26,080
-Martin er død.
-Er Martin død?
689
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
Ja.
690
00:52:28,200 --> 00:52:30,720
Og jeg har arvet boet hans.
691
00:52:30,800 --> 00:52:34,000
Jeg fikk garasjen og huset ...
692
00:52:34,080 --> 00:52:37,880
-Kanskje jeg flytter inn der.
-Steve er ikke død ennå.
693
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Jeg arvet ham også.
694
00:53:24,880 --> 00:53:26,640
Takk.
695
00:53:34,640 --> 00:53:36,880
Steve var helt rå i friidrett.
696
00:53:37,760 --> 00:53:42,000
Den gang det fortsatt
ble satt rekorder i Karmack.
697
00:53:47,000 --> 00:53:49,640
Kunne du tenke deg å bo her?
698
00:53:49,880 --> 00:53:52,480
Tror du noen har lyst til å bo her?
699
00:53:53,200 --> 00:53:57,360
Hvis vi setter det i stand
kan det bli koselig.
700
00:53:59,440 --> 00:54:01,680
Kanskje Martin døde -
701
00:54:01,760 --> 00:54:03,400
- for å slippe -
702
00:54:03,480 --> 00:54:06,160
- å trekke ut kontakten.
703
00:54:06,240 --> 00:54:09,400
Og siden han etterlot alt til meg, -
704
00:54:09,480 --> 00:54:13,760
- må han ha skjønt
at Steve aldri ville våkne igjen.
705
00:54:19,720 --> 00:54:21,760
Vil du ha meg der?
706
00:54:23,720 --> 00:54:25,360
Ja.
707
00:54:46,560 --> 00:54:48,240
Nå har vi -
708
00:54:49,400 --> 00:54:51,440
- begravd Martin.
709
00:54:51,520 --> 00:54:54,840
Eller, vi spredte asken hans i elva.
710
00:54:54,920 --> 00:54:56,400
Som han ønsket.
711
00:54:57,560 --> 00:54:59,400
Men ...
712
00:55:01,520 --> 00:55:05,360
Jeg vet ikke helt
hva jeg skal gjøre med deg.
713
00:55:05,440 --> 00:55:07,200
Skjønner du?
714
00:55:09,640 --> 00:55:12,880
Kanskje du kunne hjelpe meg litt?
715
00:55:15,600 --> 00:55:18,080
Det er greit, Frank.
716
00:55:26,320 --> 00:55:28,200
Så du det?
717
00:55:28,280 --> 00:55:30,000
Nei.
Hva da?
718
00:55:30,840 --> 00:55:33,080
Leet han på øyelokket?
719
00:55:34,080 --> 00:55:36,040
Ikke det jeg så.
720
00:55:36,920 --> 00:55:39,800
Jeg tror kanskje han gjorde det.
721
00:55:40,560 --> 00:55:45,840
Greit, men jeg så det altså ikke.
Jeg ville løyet, hvis jeg sa det.
722
00:56:09,680 --> 00:56:12,960
Steve ville aldri ønsket
å ligge der sånn.
723
00:56:13,040 --> 00:56:14,400
Det er ikke -
724
00:56:14,480 --> 00:56:16,120
- en mann verdig.
725
00:56:17,960 --> 00:56:21,120
Vi forlenger døden, ikke livet hans.
726
00:56:44,160 --> 00:56:46,360
Du gjorde det rette.
727
00:56:47,200 --> 00:56:49,760
Det var unaturlig å holde ham i live.
728
00:56:49,840 --> 00:56:51,880
Vi gjorde det rette.
729
00:56:51,960 --> 00:56:53,960
Ja, selvsagt.
730
00:56:59,160 --> 00:57:01,280
Jeg har ...
731
00:57:01,360 --> 00:57:03,680
Jeg har bestemt at Steve -
732
00:57:03,760 --> 00:57:05,160
- skal kremeres.
733
00:57:05,240 --> 00:57:07,760
Og asken skal spres i elva.
734
00:57:07,840 --> 00:57:09,480
Samme sted som Martin.
735
00:57:09,560 --> 00:57:12,840
Greit.
Men det er fortsatt ulovlig.
736
00:57:14,320 --> 00:57:16,960
Vi kan bruke urnen til Martin.
737
00:57:17,040 --> 00:57:21,840
-Han trenger den ikke lenger.
-Nei, det sømmer seg ikke.
738
00:57:29,480 --> 00:57:33,440
Mine herrer,
de trenger oss i det andre rommet.
739
00:57:39,800 --> 00:57:41,640
Blir du hos ham?
740
00:57:51,520 --> 00:57:53,200
Marion.
741
00:57:54,440 --> 00:57:56,000
Hvor er Marion?
742
00:57:56,560 --> 00:57:58,080
Du er Marion.
743
00:57:58,160 --> 00:58:00,120
Du er bare forvirret.
744
00:58:00,200 --> 00:58:01,760
Jeg vil ha mamma.
745
00:58:01,840 --> 00:58:03,640
Jeg vil bare ha mamma.
746
00:58:03,720 --> 00:58:07,880
Jeg er mammaen din, Marion.
Du er bare forvirret og sliten.
747
00:58:07,960 --> 00:58:11,160
Jeg vil ikke ha deg her, mrs Perkins.
748
00:58:12,160 --> 00:58:14,480
Det har skjedd -
749
00:58:14,560 --> 00:58:16,960
- en misforståelse, mrs Perkins.
750
00:58:17,040 --> 00:58:18,760
Av verste sort.
751
00:58:18,840 --> 00:58:21,680
Mrs Perkins, kan vi bare ...
752
00:58:25,040 --> 00:58:27,400
Jeg vil bare ha mamma.
753
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
Vær så snill.
754
00:58:36,040 --> 00:58:40,560
Nå blir det bråk.
Vi blir alle gjort til latter.
755
00:58:40,640 --> 00:58:45,800
-Vi må prøve å begrense skaden.
-Men hvordan kunne det skje?
756
00:58:45,880 --> 00:58:51,400
Mrs Perkins har fått noe beroligende
og blitt lagt på et eget rom.
757
00:58:51,920 --> 00:58:57,400
I morgen underretter jeg mrs Perkins.
Frank underretter Veronicas foreldre.
758
00:58:57,480 --> 00:59:01,560
-Så må vi grave opp Marion.
-Og jeg må gjenta hele begravelsen.
759
00:59:02,080 --> 00:59:07,360
-Det er det minste av våre problemer.
-Greit, da går vi inn igjen.
760
00:59:13,760 --> 00:59:16,320
Og hvis hun kunne våkne, -
761
00:59:16,400 --> 00:59:18,320
- hva med Steve?
762
00:59:20,520 --> 00:59:24,680
Kanskje han prøvde å si noe.
Kanskje han lå der -
763
00:59:24,760 --> 00:59:27,360
- og tryglet for livet.
764
00:59:28,280 --> 00:59:30,000
Ikke sant?
765
00:59:37,600 --> 00:59:40,240
Har du noen gang sett havet?
766
00:59:42,640 --> 00:59:44,280
Nei.
767
00:59:49,560 --> 00:59:51,280
Ikke jeg heller.
768
01:00:01,720 --> 01:00:03,600
Mr Mills?
769
01:00:05,280 --> 01:00:08,960
Det er skjedd en utvikling i saken.
770
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Hvilken sak?
771
01:00:16,120 --> 01:00:18,640
Saken til datteren deres.
772
01:00:20,040 --> 01:00:21,800
Hva er det du sier?
773
01:00:21,880 --> 01:00:25,080
Saken har tatt en ny vending.
774
01:00:25,160 --> 01:00:27,000
Til det bedre.
775
01:00:27,920 --> 01:00:30,280
-Til det bedre?
-Ja.
776
01:00:32,840 --> 01:00:34,440
Veronica -
777
01:00:34,520 --> 01:00:36,360
- hadde jakka til Marion.
778
01:00:36,440 --> 01:00:40,320
Og Marion hadde
hettegenseren til Veronica.
779
01:00:40,920 --> 01:00:42,680
De byttet klær.
780
01:00:43,920 --> 01:00:45,680
Og nå -
781
01:00:45,760 --> 01:00:49,400
- venter datteren din på deg
på sykehuset.
782
01:00:51,360 --> 01:00:53,960
Mr Mills?
783
01:00:55,960 --> 01:00:58,320
Forstår du hva jeg sier?
784
01:01:25,360 --> 01:01:27,840
Jeg tar over herfra, Frank.
785
01:01:28,960 --> 01:01:30,240
God morgen.
786
01:01:30,320 --> 01:01:31,960
Etter dere.
787
01:01:32,040 --> 01:01:34,440
-Skal jeg ...?
-Ellers takk, Frank.
788
01:01:34,800 --> 01:01:37,000
Inn til høyre her.
789
01:01:58,840 --> 01:02:00,560
Hører du det?
790
01:02:02,160 --> 01:02:03,440
Hva da?
791
01:02:03,520 --> 01:02:05,920
Jeg hører musikk.
792
01:02:06,000 --> 01:02:07,960
Og stemmer.
793
01:02:10,440 --> 01:02:12,200
Nei.
794
01:02:14,200 --> 01:02:15,960
Jo, kom og hør.
795
01:02:17,360 --> 01:02:20,280
Kinoen har vært stengt i årevis.
796
01:02:21,680 --> 01:02:23,560
Har du nøkkelen?
797
01:02:24,480 --> 01:02:26,200
Nei.
798
01:02:47,920 --> 01:02:50,520
Den døra er stengt, Frank.
799
01:03:12,200 --> 01:03:16,760
-Vil du fortsette som mellommann?
-Gjerne, hvis det er bruk for meg.
800
01:03:17,280 --> 01:03:20,200
Vi er jo underbemannet
for øyeblikket, -
801
01:03:20,280 --> 01:03:22,760
- så vi har ikke noe annet valg.
802
01:03:22,840 --> 01:03:24,680
Si meg, Farrelli, -
803
01:03:24,760 --> 01:03:29,160
- hvilket besøk
har gjort størst inntrykk på deg?
804
01:03:29,240 --> 01:03:30,600
Steve Miller.
805
01:03:30,680 --> 01:03:32,400
Hva var det med ham?
806
01:03:32,480 --> 01:03:35,840
Det gjorde størst inntrykk
og var vanskeligst.
807
01:03:35,920 --> 01:03:40,320
Mener du da du fortalte Martin
at Steve lå i koma?
808
01:03:40,400 --> 01:03:43,040
Nei, da jeg måtte slå av bryteren.
809
01:03:43,120 --> 01:03:46,640
Måtte?
Var det noen som tvang deg, Farrelli?
810
01:03:47,120 --> 01:03:48,280
Nei.
811
01:03:48,360 --> 01:03:50,640
Gjorde du det for Steve?
812
01:03:54,080 --> 01:03:57,120
Det var jeg som måtte gjøre det.
813
01:03:57,880 --> 01:04:01,160
Å skru av Steve
kan ikke regnes som arbeid.
814
01:04:01,240 --> 01:04:03,760
Det ble gjort i fritiden din.
815
01:04:03,840 --> 01:04:07,280
Du må greie å holde orden på tankene.
816
01:04:07,360 --> 01:04:09,400
Eller så må vi finne en annen.
817
01:04:10,040 --> 01:04:11,680
En annen?
818
01:04:11,760 --> 01:04:14,560
Bob Spencer søkte også på stillingen.
819
01:04:14,640 --> 01:04:16,520
Det var jo han som slo Steve!
820
01:04:17,600 --> 01:04:19,560
Alle kan gjøre feil.
821
01:04:20,800 --> 01:04:22,960
Det var alt, Farrelli.
822
01:04:32,560 --> 01:04:34,480
Hvordan gikk det?
823
01:04:35,680 --> 01:04:37,160
Sånn passe.
824
01:04:38,000 --> 01:04:41,160
-Sånn passe?
-Ja, sånn passe.
825
01:04:44,440 --> 01:04:46,720
Men du beholder jobben?
826
01:04:54,120 --> 01:04:56,240
Er du sint på meg?
827
01:04:56,320 --> 01:04:58,600
Jeg er ikke sint på noen.
828
01:04:59,320 --> 01:05:01,360
Men du er sint nå.
829
01:05:01,440 --> 01:05:03,960
Nei, de er sinte på meg.
830
01:05:04,040 --> 01:05:05,320
-Hvem?
-Kommisjonen.
831
01:05:05,400 --> 01:05:08,480
De har hundset meg i tre kvarter.
832
01:05:08,560 --> 01:05:10,720
Men du er fortsatt mellommann?
833
01:05:10,800 --> 01:05:12,680
Ja, de sier så.
834
01:05:12,760 --> 01:05:14,640
Inntil videre.
835
01:05:18,320 --> 01:05:20,400
De tester deg bare, -
836
01:05:20,480 --> 01:05:23,640
- for å se om du er sterk nok.
837
01:05:23,720 --> 01:05:27,320
-Ikke alle klarer det.
-Jeg gjør mitt beste.
838
01:05:27,400 --> 01:05:29,840
Og det er ikke lett.
839
01:05:35,160 --> 01:05:37,200
Uansett ...
840
01:05:37,280 --> 01:05:41,520
Kanskje vi kunne
sette i stand huset til Steve?
841
01:05:41,600 --> 01:05:43,400
Hvorfor det?
842
01:05:43,480 --> 01:05:46,800
Det er jo ditt nå.
Vi kunne bo der til sommeren.
843
01:05:46,880 --> 01:05:48,600
Kanskje.
844
01:05:49,480 --> 01:05:51,920
Det føles ikke ...
845
01:05:54,240 --> 01:05:56,840
-Riktig?
-Ja ... Nei.
846
01:05:57,360 --> 01:06:00,320
Alle vet hvor vanskelig
det med Steve var.
847
01:06:00,760 --> 01:06:02,880
Hvem sier det var vanskelig?
848
01:06:02,960 --> 01:06:04,280
Jeg gjør det.
849
01:06:05,080 --> 01:06:07,080
Vil du vite hvordan det var?
850
01:06:07,160 --> 01:06:10,920
Du så ikke på engang.
Det var altfor lett. Det var bare ...
851
01:06:12,440 --> 01:06:14,880
-Vær så snill, Frank.
-Vil du se det igjen?
852
01:06:15,400 --> 01:06:17,760
Ser det vanskelig ut?
853
01:06:19,200 --> 01:06:23,520
-Nå er du stygg.
-Stygg? Jeg som trodde jeg var sint.
854
01:06:29,520 --> 01:06:31,280
Unnskyld.
855
01:06:39,800 --> 01:06:43,280
Farrelli, nå synger du på siste verset.
856
01:06:43,360 --> 01:06:45,920
Siden dere dreit dere ut.
857
01:06:50,200 --> 01:06:55,080
De byttet jakker. Ikke engang foreldrene
kunne se forskjell.
858
01:06:55,160 --> 01:07:00,520
Det kunne vært verre, Farrelli.
Dere kunne begravd jenta som levde.
859
01:07:29,440 --> 01:07:32,280
Herr Mellommann.
Gode nyheter?
860
01:07:32,360 --> 01:07:36,160
-Du skylder meg en tjeneste.
-La du inn et godt ord for meg?
861
01:07:36,280 --> 01:07:39,120
Ja, jeg har holdt min del av avtalen.
862
01:07:39,200 --> 01:07:40,880
Hva kan jeg gjøre for deg?
863
01:07:41,000 --> 01:07:44,040
-Slå ned Bob Spencer.
-Hvorfor det?
864
01:07:44,360 --> 01:07:47,880
-Fordi han slo ned Steve!
-Men han jobber for meg.
865
01:07:47,960 --> 01:07:52,360
-Så, du vil bryte avtalen?
-Hvorfor gjør du det ikke selv?
866
01:07:52,960 --> 01:07:55,680
Jeg jobber for kommisjonen.
Det er upassende.
867
01:07:55,760 --> 01:07:57,760
Holder det med en ørefik?
868
01:07:58,600 --> 01:08:01,840
Er det en fair pris for Bob Spencer?
869
01:08:01,920 --> 01:08:04,440
Jeg er arbeidsgiveren hans!
870
01:08:05,080 --> 01:08:06,760
Greit, da.
871
01:08:07,880 --> 01:08:13,160
-Det er vel bedre enn ingenting.
-Og jeg skal si det var din idé.
872
01:08:44,920 --> 01:08:46,680
Hallo?
873
01:08:48,920 --> 01:08:51,240
Hva mener du med "galt"?
874
01:08:55,200 --> 01:08:56,880
Hvor er du?
875
01:08:58,319 --> 01:09:01,000
Nei, jeg vil ikke snakke med Bob.
876
01:09:05,840 --> 01:09:07,240
Greit.
877
01:09:07,319 --> 01:09:09,080
Ja, jeg kommer.
878
01:09:24,359 --> 01:09:26,000
Hei.
Hva skjer?
879
01:09:28,240 --> 01:09:31,760
Han er død, Frank.
Bob Spencer er død.
880
01:09:38,080 --> 01:09:42,080
-Hva har du gjort?
-Vi er to om dette. Du ba om det.
881
01:09:42,160 --> 01:09:45,520
-Å drepe ham?!
-Tror du jeg gjorde det med vilje?
882
01:09:45,800 --> 01:09:47,279
Hva skjedde?
883
01:09:47,359 --> 01:09:49,399
Jeg ba Bob komme hit.
884
01:09:51,120 --> 01:09:53,600
Han trodde sikkert det var en jobb.
885
01:09:53,680 --> 01:09:55,000
Så han kom.
886
01:09:55,360 --> 01:09:57,680
Spurte hva det gjaldt.
887
01:09:57,760 --> 01:10:01,640
Jeg sa at Frank Farrelli
hadde bedt meg gi ham en ørefik.
888
01:10:01,720 --> 01:10:03,600
Så slo jeg.
889
01:10:03,680 --> 01:10:08,080
Det var ikke hardt,
men han ble sur og slo igjen. Hardt.
890
01:10:08,160 --> 01:10:13,320
Han slo meg med knyttneven.
Hardere. Så jeg måtte forsvare meg.
891
01:10:13,400 --> 01:10:17,440
Plutselig kom det en jamrende lyd
og han falt død om.
892
01:10:18,200 --> 01:10:20,600
Nå må vi holde hodet kaldt.
893
01:10:20,680 --> 01:10:23,040
Vi må kvitte oss med ham.
894
01:10:23,640 --> 01:10:25,600
Greit.
895
01:10:25,680 --> 01:10:27,480
Kom.
896
01:10:28,720 --> 01:10:30,440
Helvete!
897
01:10:56,640 --> 01:10:58,800
Jeg syns jeg så et lys.
898
01:11:01,880 --> 01:11:03,280
Hvor da?
899
01:11:03,360 --> 01:11:06,200
-I vinduet.
-Umulig. Det er ingen der.
900
01:11:34,280 --> 01:11:39,080
Føkk deg, Farrelli!
Nå som alt endelig begynte å ordne seg.
901
01:12:21,880 --> 01:12:23,680
Hva faen?
902
01:12:26,840 --> 01:12:29,000
Det er B12.
903
01:12:30,160 --> 01:12:31,480
Kom igjen!
904
01:13:15,080 --> 01:13:17,600
Klokka er nesten tre om natta.
905
01:13:17,680 --> 01:13:19,440
Hvor har du vært?
906
01:13:23,080 --> 01:13:24,920
På hotellet.
907
01:13:25,000 --> 01:13:28,800
Har du ikke hørt?
De åpnet for et weekendseminar.
908
01:13:28,880 --> 01:13:31,800
For alle idiotene
som vil besøke Karmack?
909
01:13:31,880 --> 01:13:35,560
Alle de idiotene
legger igjen masse penger.
910
01:13:35,640 --> 01:13:37,520
Har du ikke hørt det, heller?
911
01:13:37,600 --> 01:13:40,920
-Hva er det med deg, Frank?
-Ikke noe.
912
01:13:42,280 --> 01:13:45,320
Bare du ikke har innyndet deg hos dem.
913
01:13:46,200 --> 01:13:48,080
Innyndet meg?
914
01:13:48,800 --> 01:13:51,200
-Hva mener du?
-Du vet.
915
01:13:51,280 --> 01:13:54,720
Nei, jeg vet ikke.
Det må du forklare.
916
01:13:58,080 --> 01:14:00,360
Ved å skravle i vei, -
917
01:14:00,440 --> 01:14:02,240
- som du alltid gjør.
918
01:14:02,320 --> 01:14:04,520
Hva skulle jeg snakket med dem om?
919
01:14:04,800 --> 01:14:06,720
Aner ikke.
920
01:14:06,800 --> 01:14:07,880
Meg?
921
01:14:08,280 --> 01:14:11,600
Deg? Hvorfor skulle jeg
snakke med noen om deg?
922
01:14:11,680 --> 01:14:15,200
-Ville det vært så rart?
-Ja, faktisk.
923
01:14:15,680 --> 01:14:18,560
Jeg syns du burde gå legge deg.
924
01:14:19,240 --> 01:14:21,200
Og hvor har du vært?
925
01:14:23,360 --> 01:14:25,120
Hvor tror du?
926
01:14:25,200 --> 01:14:28,600
Det stinker bensin av jakka di.
927
01:14:28,680 --> 01:14:31,840
-Jeg dro innom verkstedet.
-Hvorfor det?
928
01:14:31,920 --> 01:14:34,720
Det er jo mitt verksted nå.
929
01:14:35,920 --> 01:14:38,760
Har du forresten sett Blenda?
930
01:14:39,760 --> 01:14:43,760
-Det lurer du sikkert på.
-Bare si det.
931
01:14:43,840 --> 01:14:47,400
Jeg kan røpe såpass
at hun var innom tidligere.
932
01:14:47,760 --> 01:14:49,320
Her?
Hvorfor det?
933
01:14:49,400 --> 01:14:51,480
Det kan jeg ikke si.
934
01:14:53,160 --> 01:14:56,000
-Hvorfor ikke?
-Det er hemmelig.
935
01:14:56,480 --> 01:15:01,360
-Du kan ikke holde på en hemmelighet.
-Det vet du ingenting om!
936
01:15:02,680 --> 01:15:06,240
Men hun er en fin pike.
Vær snill med henne.
937
01:15:07,840 --> 01:15:12,040
-Sa hun at jeg ikke er snill?
-Hva er det med hånden din?
938
01:15:12,120 --> 01:15:14,360
Har du vært i slåsskamp?
939
01:15:14,960 --> 01:15:16,440
Jeg slåss ikke.
940
01:15:16,520 --> 01:15:18,520
Hva har du gjort, da?
941
01:15:23,280 --> 01:15:26,040
Jeg dro bare innom verkstedet.
942
01:15:27,160 --> 01:15:29,920
Jeg holdt på å flytte på noe ...
943
01:15:31,240 --> 01:15:33,120
Og jeg skar meg.
944
01:15:34,040 --> 01:15:37,520
-Si det nå, mamma.
-Det skal være en overraskelse.
945
01:15:37,600 --> 01:15:42,520
-Jeg liker ikke overraskelser.
-Nei, men du blir glad for denne.
946
01:15:42,600 --> 01:15:43,840
Gjør jeg?
947
01:15:44,240 --> 01:15:48,720
-Hun gjør bare det du ville.
-Jeg har ikke bedt henne om noe.
948
01:15:49,080 --> 01:15:53,600
Hun kom for å låne støvsugeren.
Og jeg burde ikke si det, men ...
949
01:15:53,680 --> 01:15:56,480
Hun kontaktet bartenderen.
950
01:15:56,560 --> 01:15:59,720
Han hentet jukeboksen fra dynga -
951
01:15:59,800 --> 01:16:03,000
- og kjørte den til det nye huset ditt.
952
01:16:03,080 --> 01:16:06,760
Hun ville overraske deg
med et nyvasket hjem og musikk.
953
01:16:06,840 --> 01:16:10,320
Ikke si at jeg har fortalt det.
Lover du?
954
01:16:12,320 --> 01:16:16,760
Du ser sliten ut, Frank.
Kanskje du burde legge deg.
955
01:16:32,600 --> 01:16:33,680
Hei.
956
01:16:33,760 --> 01:16:35,400
Har du hørt?
957
01:16:36,680 --> 01:16:38,000
Nei, hva da?
958
01:16:38,520 --> 01:16:43,000
Huset til Martin,
det vil si ditt hus, har brent.
959
01:16:44,720 --> 01:16:48,360
-Fikk de slukket den?
-Det var ikke noe mer å brenne.
960
01:16:48,440 --> 01:16:52,520
-Bortsett fra ...
-Kan vi komme inn, Frank?
961
01:17:08,240 --> 01:17:10,640
Vi tror det var noen der ute.
962
01:17:11,320 --> 01:17:13,000
Hvem da?
963
01:17:13,080 --> 01:17:16,440
Vi tror Bob Spencer satt på verandaen.
964
01:17:17,120 --> 01:17:19,720
Hvorfor skulle han vært der?
965
01:17:19,800 --> 01:17:23,600
Det kan vi ikke være sikre på, før ...
966
01:17:23,680 --> 01:17:26,680
Hvis Bob har familie,
vil jeg underrette dem.
967
01:17:26,760 --> 01:17:31,120
-Det trenger du ikke.
-Jeg er mellommann. Det er jobben min.
968
01:17:31,200 --> 01:17:33,040
Frank!
969
01:17:33,120 --> 01:17:37,160
Denne gangen
er det du som skal underrettes.
970
01:17:38,280 --> 01:17:42,520
Du vet at Spencer og Blenda
var i et forhold.
971
01:17:42,600 --> 01:17:44,440
Ja, kanskje, men ...
972
01:17:44,520 --> 01:17:49,080
De hadde hatt et forhold.
Så ble du og Blenda et par.
973
01:17:49,760 --> 01:17:52,960
Så kanskje han dro dit for å ...
974
01:17:53,840 --> 01:17:56,480
Ta hevn, på en måte.
975
01:17:58,040 --> 01:18:02,760
Husk at dette blir mellom oss
til identifiseringen er på plass.
976
01:18:06,760 --> 01:18:11,800
-Er dere ikke sikre på at det er ham?
-Nei, ingenting er sikkert.
977
01:18:11,880 --> 01:18:15,640
-Vi vet ikke engang om det var andre der.
-Andre?
978
01:18:15,720 --> 01:18:17,560
Ja.
979
01:18:17,640 --> 01:18:20,040
Det er nok løse tråder -
980
01:18:20,120 --> 01:18:23,000
- til å veve et flyvende teppe.
981
01:18:23,080 --> 01:18:26,280
Og vi vil ikke dumme oss ut igjen,
ikke sant?
982
01:18:26,360 --> 01:18:28,480
Hva slags løse tråder?
983
01:18:28,560 --> 01:18:31,360
Tja, hvordan brannen oppsto.
984
01:18:32,840 --> 01:18:37,400
Vi har en bensinkanne
og en støvsuger og en ...
985
01:18:37,480 --> 01:18:39,200
Jukeboks.
986
01:18:39,280 --> 01:18:43,120
Koblet til en defekt skjøteledning,
så vidt vi kan se.
987
01:18:44,040 --> 01:18:47,680
Kanskje det var noe galt
med det elektriske.
988
01:18:47,760 --> 01:18:50,080
Men det vet vi ikke ennå.
989
01:18:53,240 --> 01:18:57,760
Kan jeg spørre deg hvor du var
i natt og i går natt?
990
01:18:59,680 --> 01:19:02,280
Er jeg mistenkt?
991
01:19:02,360 --> 01:19:06,520
Huset mitt brant akkurat ned.
Det er forferdelig.
992
01:19:06,600 --> 01:19:08,520
Jeg må spørre.
993
01:19:08,600 --> 01:19:12,440
Jeg kommer til å spørre
samtlige levende vesener -
994
01:19:12,520 --> 01:19:17,120
- hva de gjorde, så, hørte,
luktet og drømte i natt.
995
01:19:21,280 --> 01:19:23,720
Hva har skjedd med hånden din?
996
01:19:23,800 --> 01:19:25,600
Skar meg på et glasskår.
997
01:19:26,960 --> 01:19:30,720
Det er ikke det verste
som har skjedd i kveld.
998
01:19:31,240 --> 01:19:33,720
Vi er fryktelig lei for det, Frank.
999
01:19:33,800 --> 01:19:36,360
Er det noe vi kan gjøre, -
1000
01:19:36,440 --> 01:19:38,840
- må du bare si fra.
1001
01:19:39,240 --> 01:19:41,880
Takk.
Det setter jeg pris på.
1002
01:19:42,320 --> 01:19:45,520
Vi tar det bare som det kommer, Frank.
1003
01:19:48,320 --> 01:19:51,800
Vi har forresten bedt om assistanse.
1004
01:19:51,880 --> 01:19:54,240
Kriminalteknikere og den slags.
1005
01:19:54,320 --> 01:20:00,080
Vi tar ingen sjanser etter det
med jentene. Vi holder deg informert.
1006
01:20:15,320 --> 01:20:17,040
Frank?
1007
01:20:18,000 --> 01:20:19,840
Hva har du gjort?
1008
01:20:22,480 --> 01:20:24,600
Svar meg, Frank.
1009
01:20:32,600 --> 01:20:34,880
La meg være, for faen!
1010
01:20:34,960 --> 01:20:36,400
Bensinen.
1011
01:20:43,600 --> 01:20:47,480
-Det luktet bensin av deg.
-Fordi jeg dro innom verkstedet.
1012
01:20:48,080 --> 01:20:50,120
Og hva hvis jeg sier -
1013
01:20:50,200 --> 01:20:52,600
- at jeg ikke tror deg?
1014
01:20:52,680 --> 01:20:55,760
Hvorfor skulle du ikke tro meg?
1015
01:20:55,840 --> 01:20:59,680
Jeg trodde ikke på deg
den gangen, heller.
1016
01:20:59,760 --> 01:21:01,920
Bare så du vet det.
1017
01:21:02,000 --> 01:21:03,840
Når da?
1018
01:21:03,920 --> 01:21:05,920
Da faren din døde.
1019
01:21:08,960 --> 01:21:11,200
Det var ingen ulykke.
1020
01:21:12,440 --> 01:21:14,400
Men det var jo det.
1021
01:21:15,000 --> 01:21:16,680
Mamma?
1022
01:21:18,920 --> 01:21:21,560
Jeg lekte bare i hagen.
1023
01:21:21,640 --> 01:21:23,280
Ikke sant?
1024
01:21:23,920 --> 01:21:26,920
Jeg rørte ikke den stigen,
jo, kanskje, -
1025
01:21:27,000 --> 01:21:30,920
- men det var ikke fallet
som drepte ham.
1026
01:21:31,000 --> 01:21:34,120
Det var ljåen i gresset.
1027
01:21:34,200 --> 01:21:36,560
Det var ingen ulykke.
1028
01:21:37,800 --> 01:21:39,680
Jeg så hva jeg så.
1029
01:21:40,240 --> 01:21:42,680
Men det var en ulykke.
1030
01:21:44,520 --> 01:21:46,600
Det var det, mamma.
1031
01:21:47,600 --> 01:21:51,640
Og nå er jeg blitt rammet
av en ny tragedie.
1032
01:21:54,480 --> 01:21:56,320
Frank.
1033
01:22:01,440 --> 01:22:03,200
Jeg ...
1034
01:22:05,760 --> 01:22:07,640
Jeg vil ikke -
1035
01:22:09,160 --> 01:22:11,440
- ha noe mer -
1036
01:22:13,400 --> 01:22:15,640
- med deg å gjøre.
1037
01:22:26,480 --> 01:22:28,400
Mamma?
1038
01:30:53,640 --> 01:30:56,520
Norske tekster: Nick Norris
72591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.