Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,113 --> 00:01:48,938
Level off, Cary!
Level off!
2
00:01:54,761 --> 00:01:56,682
Shep! Shep, are you all right?
3
00:01:56,683 --> 00:01:58,319
Can't make it, Cary.
I Can't make it.
4
00:01:58,320 --> 00:02:00,565
Here, give me your arm!
I'll get you out of here!
5
00:02:00,566 --> 00:02:02,716
Hang on there, Shep!
Get a hold.
6
00:02:02,717 --> 00:02:03,917
Just hold tight, old fella.
7
00:03:19,365 --> 00:03:23,683
Well, the old guerre is finie.
8
00:03:23,684 --> 00:03:25,366
That's right.
9
00:03:26,067 --> 00:03:27,840
What are ya gonna do now, Shep?
10
00:03:29,451 --> 00:03:30,722
Get tight.
11
00:03:33,035 --> 00:03:34,439
And then what?
12
00:03:37,293 --> 00:03:39,027
Stay tight.
13
00:03:48,600 --> 00:03:50,931
Lieutenants Lambert and Lockwood.
14
00:03:51,743 --> 00:03:52,854
You two leaving us, eh?
15
00:03:54,108 --> 00:03:56,314
In a way,
I'm sorry to release you two.
16
00:03:56,315 --> 00:03:57,707
But I have
no choice in the matter.
17
00:03:57,708 --> 00:04:01,601
What am I going to do, Major, about my -
oh, this rotten business?
18
00:04:03,925 --> 00:04:07,659
Spasmodic twitching of the
muscles under the eye, eh, Lieutenant?
19
00:04:07,660 --> 00:04:11,463
What the French call a tic.
T - I - C, tic.
20
00:04:11,464 --> 00:04:14,265
Little bothersome, isn't it?
- Yes, sir.
21
00:04:14,266 --> 00:04:16,399
I'm afraid time'll have to
take care of that.
22
00:04:16,400 --> 00:04:18,419
Time and normal living.
23
00:04:19,120 --> 00:04:22,473
You two are returning to the
United States, I presume?
24
00:04:24,215 --> 00:04:25,989
We haven't decided.
25
00:04:27,086 --> 00:04:28,836
I'd take the first boat home.
26
00:04:30,162 --> 00:04:31,296
Well, here you go.
27
00:04:36,886 --> 00:04:38,688
Oh, I forgot your burnt hands.
28
00:04:40,381 --> 00:04:43,276
Neither of you is fully hospitalized.
29
00:04:43,477 --> 00:04:47,552
I'd undertake a systematic course
of finger exercises.
30
00:04:47,953 --> 00:04:52,108
To, uh, stretch them
and loosen them up.
31
00:04:52,609 --> 00:04:55,179
In time,
you'll regain their full use.
32
00:04:55,180 --> 00:04:56,722
Thank you, sir.
33
00:04:57,023 --> 00:04:58,586
Bye, Lieutenant.
34
00:04:59,324 --> 00:05:02,210
Bye, Lieutenant. Good luck.
35
00:05:04,861 --> 00:05:07,283
Well, there they go.
36
00:05:07,984 --> 00:05:10,206
Out to face life.
37
00:05:10,920 --> 00:05:14,197
And their whole training was
in preparation for death.
38
00:05:26,058 --> 00:05:28,341
Why can't they go on with flying?
39
00:05:28,342 --> 00:05:31,567
You know, the air mails
or something?
40
00:05:31,568 --> 00:05:34,995
I'm afraid they're unfit for
further service in that direction.
41
00:05:35,800 --> 00:05:38,056
They fell, you know -
six thousand meters.
42
00:05:39,066 --> 00:05:43,162
Like dropping a fine Swiss watch
on the pavement.
43
00:05:43,463 --> 00:05:45,398
Shattered both of them.
44
00:05:45,399 --> 00:05:49,935
Their nervous systems are deranged,
disorganized, brittle.
45
00:05:49,936 --> 00:05:51,600
Spent bullets.
46
00:05:52,500 --> 00:05:55,823
Spent bullets
That's it.
47
00:05:56,410 --> 00:06:01,387
They're like projectiles,
shaped for war and hurled at the enemy.
48
00:06:02,144 --> 00:06:07,250
They've described a beautiful,
high-arching trajectory.
49
00:06:08,674 --> 00:06:10,969
And now they've fallen
back to earth.
50
00:06:11,787 --> 00:06:16,918
Spent. Cooled off.
Useless.
51
00:06:17,219 --> 00:06:20,933
Oh, well, if they take care of themselves,
they'll pull through all right.
52
00:06:20,934 --> 00:06:23,618
Even if they do take care of themselves,
what good are they?
53
00:06:23,619 --> 00:06:25,573
What can you expect of them?
54
00:06:26,562 --> 00:06:29,003
I hate to think what may
become of them.
55
00:06:29,404 --> 00:06:31,725
Hello, Cary!
- Hi, Cary!
56
00:06:31,726 --> 00:06:34,427
Hello, Bill! Hiya, Francis!
- Hello, Bill! Francis!
57
00:06:34,428 --> 00:06:37,610
Well, I see you got yours.
- Yup. We crashed.
58
00:06:39,316 --> 00:06:41,983
Hey! Where you going?
59
00:06:42,271 --> 00:06:43,379
Paris!
60
00:06:43,380 --> 00:06:44,569
Paris?!
61
00:06:44,770 --> 00:06:47,229
See you in Paris!
- Yeah.
62
00:06:57,954 --> 00:07:00,887
How 'bout a cocktail?
- Not a bad idea at that.
63
00:08:05,206 --> 00:08:08,317
I beg your pardon.
But, if I'm not too inquisitive,
64
00:08:08,318 --> 00:08:10,618
would you mind telling me
what IS that you're drinking?
65
00:08:10,819 --> 00:08:13,522
Teeth.
- Teeth?
66
00:08:14,736 --> 00:08:17,748
Hey, it's teeth!
- Teeth?!
67
00:08:17,749 --> 00:08:20,162
Teeth!
- That's right.
68
00:08:20,163 --> 00:08:22,484
Yup. It's a full set,
upper and lower.
69
00:08:22,485 --> 00:08:23,451
It's a nice expression.
70
00:08:23,452 --> 00:08:25,166
Hey, how come you're
with those teeth?
71
00:08:25,167 --> 00:08:26,857
I was just standing here.
72
00:08:26,858 --> 00:08:29,747
And a nice gentleman came along
and begged my pardon
73
00:08:29,748 --> 00:08:32,681
and asked would I mind
holding his teeth for a minute.
74
00:08:32,682 --> 00:08:34,879
Well, what did he want you
to hold his teeth for?
75
00:08:34,880 --> 00:08:39,080
Said he wanted to biff somebody.
- Biff somebody?! Which way did he go?!
76
00:08:39,081 --> 00:08:43,044
Just around to the right.
- Come on, men! We're liable to see a fight.
77
00:08:44,375 --> 00:08:45,885
Would you like to come along?
78
00:08:45,886 --> 00:08:50,598
Oh, no. I have to stay here
and mind the man's teeth.
79
00:08:50,799 --> 00:08:53,050
Oh, of course.
80
00:09:03,216 --> 00:09:06,550
Well. THAT'S all fixed.
81
00:09:06,551 --> 00:09:08,241
Let's go back.
82
00:09:14,520 --> 00:09:15,965
Oh, there she is.
83
00:09:18,293 --> 00:09:20,889
Well, we missed it.
- Did something happen?
84
00:09:20,890 --> 00:09:22,376
Well, they carried a guy out.
85
00:09:22,377 --> 00:09:24,278
Say! What's become of the teeth?
86
00:09:24,279 --> 00:09:26,050
Oh, the man came and got his teeth.
87
00:09:26,051 --> 00:09:29,001
Well, what did he say?
- He said thank you for holding his teeth.
88
00:09:29,002 --> 00:09:30,542
What did he look like?
89
00:09:30,843 --> 00:09:33,239
I think he fell in an airplane
in the war
90
00:09:33,240 --> 00:09:35,036
and got his teeth knocked out.
91
00:09:35,037 --> 00:09:36,544
Why do you think he was
in the war?
92
00:09:36,545 --> 00:09:39,610
Oh, he had a kind of little striped
ribbon in his buttonhole.
93
00:09:39,611 --> 00:09:41,310
What makes you think he was a flyer?
94
00:09:41,311 --> 00:09:43,741
His eyes.
- His eyes?
95
00:09:43,742 --> 00:09:46,258
You can tell a flyer better by his ears.
96
00:09:46,259 --> 00:09:49,063
Well, what do you say we have a drink?
- Fine!
97
00:09:49,869 --> 00:09:50,965
Hello, Jean!
98
00:09:50,966 --> 00:09:53,858
Bon soir, Monsieur Lambert. Qu'est-ce que
vous voulez prendre, Messieurs?
99
00:09:53,859 --> 00:09:56,038
Martini! - Martini!
- Martini! - Martiniiii!
100
00:09:56,039 --> 00:09:58,140
Could I have a champagne cocktail?
101
00:09:58,141 --> 00:09:59,294
Certainment, Mademoiselle.
102
00:09:59,295 --> 00:10:03,316
Quatre Martinis pour messieurs!
Champagne cocktail pour Mademoiselle Nikki!
103
00:10:03,317 --> 00:10:05,228
Nikki?!
- Nikki?!
104
00:10:05,229 --> 00:10:06,394
Nikki?!
105
00:10:06,395 --> 00:10:09,491
Can you imagine that, fellas?
Her name is Nikki!
106
00:10:09,692 --> 00:10:12,403
Her name is Nikki.
She holds men's teeth.
107
00:10:12,804 --> 00:10:15,105
She sits at the bar
and she drinks champagne.
108
00:10:15,106 --> 00:10:18,300
Boys,
she's gonna be a lot of trouble.
109
00:10:24,359 --> 00:10:26,304
Oh, my, my!
110
00:10:26,976 --> 00:10:29,387
Poor sweet! She can't even hold her
glass!
111
00:10:30,020 --> 00:10:34,216
Oh, well, HE can't either.
Besides, he has to use two hands.
112
00:10:44,490 --> 00:10:49,067
Course he can't hold his glass.
His hands are burned.
113
00:10:49,068 --> 00:10:50,183
Burned?
114
00:10:50,184 --> 00:10:53,439
You have no right to spill YOUR drinks.
He can't help himself.
115
00:10:53,440 --> 00:10:55,389
Burned? How burned?
116
00:10:55,390 --> 00:10:57,209
He brought a plane down on fire.
117
00:10:57,410 --> 00:10:59,430
An airplane? In the war?
118
00:10:59,931 --> 00:11:04,084
He held the stick.
But his hands began to slip.
119
00:11:04,085 --> 00:11:06,364
Then he held it inside his arms.
120
00:11:06,365 --> 00:11:09,600
He was trying to
bring his rear gunner down alive.
121
00:11:09,901 --> 00:11:11,512
Did he bring him down safe?
122
00:11:11,513 --> 00:11:13,336
Well...
123
00:11:14,011 --> 00:11:15,508
Brought him down.
124
00:11:15,509 --> 00:11:17,884
Oh, so that's why -
- Yes!
125
00:11:17,885 --> 00:11:20,617
That's why he can't hold a glass.
126
00:11:22,103 --> 00:11:23,355
Oh, I'm so ashamed.
127
00:11:23,356 --> 00:11:27,357
Now, Cary's had a pretty thin time.
His nerves are tricky.
128
00:11:27,358 --> 00:11:30,368
You should
never call attention to his hands.
129
00:11:32,447 --> 00:11:33,843
Hi, Cary.
130
00:11:33,844 --> 00:11:35,461
Oh, hello, Frink.
131
00:11:40,722 --> 00:11:43,947
Hello, Francis. Bill.
132
00:11:45,741 --> 00:11:49,450
Shep. Drunk again.
133
00:11:49,451 --> 00:11:52,809
Say, don't you know any OTHER
opening remarks?
134
00:11:52,810 --> 00:11:55,065
It's about all
we've heard from you for a year.
135
00:11:55,066 --> 00:11:56,357
Hi! Jean!
136
00:11:56,358 --> 00:11:58,464
Bonsoir, monsieur.
Qu'est-ce que vous voulez prendre?
137
00:11:58,465 --> 00:11:59,444
Un sidecar.
138
00:12:02,151 --> 00:12:04,409
Say, why don't you fellows go home
and go to work?
139
00:12:04,410 --> 00:12:06,821
Work? What kind of work?
140
00:12:06,822 --> 00:12:07,965
Oh, anything useful.
141
00:12:07,966 --> 00:12:11,486
What could we do?
Sell washing machines?
142
00:12:11,487 --> 00:12:13,370
Drive a milk wagon?
143
00:12:13,371 --> 00:12:15,253
Mend old furniture or somethin'?
144
00:12:15,254 --> 00:12:17,952
Go back to flying.
Fly the air mails.
145
00:12:17,953 --> 00:12:19,730
Aw, we couldn't fly a kite.
146
00:12:19,731 --> 00:12:22,108
Maybe a small kite.
147
00:12:22,109 --> 00:12:23,831
Well, there must be something
you can do.
148
00:12:23,832 --> 00:12:27,233
We've got to tend to our drinking.
We don't get much opportunity.
149
00:12:27,234 --> 00:12:29,943
Lots of things going on outside.
150
00:12:29,944 --> 00:12:33,261
Sun shining, trees growing,
people walking around.
151
00:12:33,262 --> 00:12:35,602
Say! Is that STILL going on?
152
00:12:35,603 --> 00:12:37,825
Sounds pretty pre-war to me.
153
00:12:38,147 --> 00:12:39,250
Hey.
154
00:12:40,037 --> 00:12:44,325
Don't I rate an introduction?
Who's your swell friend?
155
00:12:44,326 --> 00:12:49,930
Oh, her? Just an old hussy
we found scattered around.
156
00:12:51,236 --> 00:12:54,063
Pay no attention.
Sometimes he goes away.
157
00:12:59,458 --> 00:13:01,058
Oh! He didn't go.
158
00:13:03,797 --> 00:13:06,584
Oh, I'm so sorry. Your hands...
159
00:13:07,285 --> 00:13:10,837
Oh, your poor hands!
Your poor, poor hands.
160
00:13:18,632 --> 00:13:21,015
If you aren't the WORST!
161
00:13:21,016 --> 00:13:23,898
First, you insult his hands
and make him mad.
162
00:13:23,899 --> 00:13:26,285
Then you cry over them
and make him self-conscious.
163
00:13:26,686 --> 00:13:29,393
Come on back here.
Come on.
164
00:13:32,584 --> 00:13:36,069
Well, that's torn it.
He'll never come back now.
165
00:13:36,070 --> 00:13:38,062
Then we'll have to find him.
166
00:13:38,063 --> 00:13:39,382
What for?
167
00:13:39,383 --> 00:13:41,379
To explain how sorry I am.
168
00:13:41,380 --> 00:13:44,909
Well. You don't have to get so
emotional about it.
169
00:13:44,910 --> 00:13:47,287
Who's getting emotional?
- You are.
170
00:13:47,288 --> 00:13:48,984
You're coming all apart.
171
00:13:50,284 --> 00:13:54,237
Here. Take a drink of this.
Make you laugh and play.
172
00:13:55,419 --> 00:13:58,251
Say, what's she crying about?
173
00:13:59,252 --> 00:14:01,361
She's crying on account of
174
00:14:01,362 --> 00:14:04,271
they didn't wash her
strawberries this morning.
175
00:14:05,072 --> 00:14:08,214
Didn't they wash your strawberries
this morning?
176
00:14:09,115 --> 00:14:13,233
There ain't a whole hell of a lot
that we can do about that now.
177
00:14:13,234 --> 00:14:14,622
No.
178
00:14:15,072 --> 00:14:17,094
Let's go.
179
00:14:17,964 --> 00:14:19,028
Hey! Where're you goin'?!
180
00:14:19,029 --> 00:14:20,458
Oh, out.
- Out where?!
181
00:14:20,459 --> 00:14:21,896
Out to get a drink.
182
00:14:21,897 --> 00:14:23,774
Don't you suppose you could
arrange that here?!
183
00:14:23,775 --> 00:14:25,521
Nope. We gotta go somewheres else.
184
00:14:25,522 --> 00:14:28,400
Okay. Come on, Francis. We got to go
somewheres else to get a drink.
185
00:14:43,126 --> 00:14:45,379
Hey! There he is!
- Where?
186
00:14:45,380 --> 00:14:46,224
Come on!
187
00:14:47,670 --> 00:14:49,320
Cary!
188
00:14:51,636 --> 00:14:53,585
Say, what are you tryin' to do,
disown us?
189
00:14:53,586 --> 00:14:55,179
Hello. Won't you sit down?
190
00:14:55,180 --> 00:14:58,475
Sure we'll sit down.
What'd ya think we'd do? Stand around?
191
00:14:58,963 --> 00:14:59,700
Thank you.
192
00:14:59,701 --> 00:15:02,696
Hello, Cary.
Hello, Shep. Hello, Nikki.
193
00:15:04,778 --> 00:15:05,613
What will you have to drink?
194
00:15:05,714 --> 00:15:07,945
Martini! - Martini!
- Martini! - Martini!
195
00:15:07,946 --> 00:15:08,817
Quatre Martinis?
196
00:15:08,818 --> 00:15:10,993
Uh, could I have champagne, please?
197
00:15:10,994 --> 00:15:12,361
Champagne? Oui.
198
00:15:13,785 --> 00:15:16,080
Boys, she's goin' to be a problem.
199
00:15:16,081 --> 00:15:18,197
That's what I started on.
200
00:15:18,198 --> 00:15:21,146
It upsets me if I change over
to anything else.
201
00:15:21,447 --> 00:15:23,051
There's a lot of things wrong
with this one.
202
00:15:23,052 --> 00:15:24,825
What were you doing
at the bar at Claridge's anyway?
203
00:15:24,826 --> 00:15:27,063
Yes. Don't you know you're not
supposed to be there?
204
00:15:27,064 --> 00:15:30,962
There's that sign on the wall says
ladies must sit at the back.
205
00:15:30,963 --> 00:15:32,794
Can't read signs.
206
00:15:32,795 --> 00:15:35,519
Well, we'll just have to
take care of her, that's all.
207
00:15:35,520 --> 00:15:37,531
Do you think she's
good-lookin' enough?
208
00:15:37,532 --> 00:15:39,475
Oh, I know I'm not
very good-looking but -
209
00:15:39,476 --> 00:15:40,809
But what?
210
00:15:40,810 --> 00:15:42,790
But when I was a little girl,
211
00:15:42,791 --> 00:15:45,771
my mother always said
I had the nicest hair-ribbon.
212
00:15:55,290 --> 00:15:56,475
Then there's her drinking.
213
00:15:56,476 --> 00:15:59,218
What's the matter with my drinking?
- You're a sissy drinker.
214
00:15:59,219 --> 00:16:00,866
Well, maybe I can improve.
215
00:16:03,180 --> 00:16:07,417
Then there's her teeth.
Why, one of 'em is turned sideways.
216
00:16:07,418 --> 00:16:09,008
You mean this one?
- That's it.
217
00:16:09,009 --> 00:16:10,856
Why don't you have it turned around?
218
00:16:10,857 --> 00:16:14,048
I don't have it turned around
on account of it's a kind of help.
219
00:16:14,049 --> 00:16:15,815
Well, in what respect
does it kind of help?
220
00:16:15,816 --> 00:16:20,035
Well, you see, when anyone
kisses me too hard, it splits my lip.
221
00:16:20,036 --> 00:16:22,785
And you could tell when
anyone kissed me too hard
222
00:16:22,786 --> 00:16:24,735
on account of my lip would bleed.
223
00:16:24,736 --> 00:16:28,253
So now I don't let anyone
kiss me - hard.
224
00:16:28,754 --> 00:16:30,752
Well, we'll let that pass.
225
00:16:35,355 --> 00:16:36,597
Where's he gone?
226
00:16:36,598 --> 00:16:38,331
Shep went off to sharpen his skates.
227
00:16:38,933 --> 00:16:40,284
Now, about your nose.
228
00:16:40,285 --> 00:16:41,116
What about my nose?
229
00:16:41,117 --> 00:16:43,703
It isn't straight.
It kind of turns up at the end.
230
00:16:43,704 --> 00:16:46,357
Well, when I was a little girl,
I got bumped by a swing.
231
00:16:46,358 --> 00:16:47,580
How'd you happen to get bumped?
232
00:16:47,581 --> 00:16:50,202
I just walked through the gate.
I was only seven.
233
00:16:50,203 --> 00:16:52,181
Oh, poor dear.
Didn't you see it?
234
00:16:52,182 --> 00:16:53,727
I can't see very far.
235
00:16:53,728 --> 00:16:54,766
Did it hurt?
236
00:16:54,767 --> 00:16:56,669
It made me dizzy all day.
237
00:16:56,670 --> 00:16:58,535
Well, I guess we can't
hold that against her.
238
00:16:58,536 --> 00:16:59,588
We all make mistakes.
239
00:16:59,589 --> 00:17:03,454
That's right. Michelangelo painted
Adam with a navel.
240
00:17:07,439 --> 00:17:09,898
All the same,
he'd look funny the other way -
241
00:17:09,899 --> 00:17:11,757
even in a painting.
242
00:17:17,125 --> 00:17:18,452
Where's he gone?
243
00:17:18,453 --> 00:17:20,488
He went off to shave a horse.
244
00:17:20,489 --> 00:17:22,560
Have you got a husband or anything?
245
00:17:22,561 --> 00:17:23,968
No husband.
- A mother?
246
00:17:23,969 --> 00:17:26,978
Mother, yes. But we haven't met
in quite a long time.
247
00:17:26,979 --> 00:17:28,672
Why not in a long time?
248
00:17:28,673 --> 00:17:32,033
Well, on account of
my mother's name was Beulah.
249
00:17:32,034 --> 00:17:34,129
Now, you can't have
a mother named Beulah.
250
00:17:34,130 --> 00:17:37,584
So I changed it to Jane.
And that's how it all began.
251
00:17:50,691 --> 00:17:53,307
He's goin' off to tame an alligator.
252
00:17:53,780 --> 00:17:55,313
Who is he, anyway?
253
00:17:55,314 --> 00:17:57,603
Francis used to fly with us
in the 94th.
254
00:17:57,604 --> 00:18:00,809
The best shot in the squadron.
Brought down twelve planes.
255
00:18:00,810 --> 00:18:02,622
Used to call him
"Sudden Death".
256
00:18:02,623 --> 00:18:05,566
He lost interest
after his teammate got killed.
257
00:18:05,567 --> 00:18:06,926
He's lonesome is all.
258
00:18:06,927 --> 00:18:07,950
I like him.
259
00:18:07,951 --> 00:18:09,443
He carries a chiming watch
on account of
260
00:18:09,444 --> 00:18:11,624
he's always falling asleep
in the daytime.
261
00:18:11,625 --> 00:18:13,292
What kind of chimes?
262
00:18:13,293 --> 00:18:15,829
Oh, Westminster, Canterbury,
and Whittington.
263
00:18:15,830 --> 00:18:17,394
I'll take vanilla.
264
00:18:24,791 --> 00:18:26,762
I think he's a washout.
265
00:18:26,763 --> 00:18:30,988
Well, just because you're a big
bombardier and an All-American -
266
00:18:30,989 --> 00:18:32,287
All-American what?
267
00:18:32,288 --> 00:18:34,392
Halfback.
- Where?
268
00:18:34,393 --> 00:18:36,514
Oh, Montana State or somewhere.
269
00:18:36,515 --> 00:18:40,016
Idaho or Nebraska or the
Carlisle Indians or something.
270
00:18:40,017 --> 00:18:42,187
never read about Bill?
271
00:18:42,188 --> 00:18:44,828
Bronko Bill -
the Alabama Flash?
272
00:18:45,413 --> 00:18:47,289
I think it's a forgery.
273
00:18:49,197 --> 00:18:52,956
Say! What do you want me to do?
Tackle a horse?
274
00:18:52,957 --> 00:18:55,037
Sure. Go ahead.
Tackle a horse.
275
00:18:55,038 --> 00:18:57,966
All right, all right,
I'll tackle a horse.
276
00:18:57,967 --> 00:18:59,113
Here comes one now.
277
00:19:03,339 --> 00:19:04,807
Look out, horse!
278
00:19:06,980 --> 00:19:10,544
Hey, Bill! Bill!
Come back here!
279
00:19:11,172 --> 00:19:12,442
Oh, Bill!
280
00:19:12,845 --> 00:19:14,704
Hey! What's the idea
281
00:19:14,705 --> 00:19:16,509
runnin' down my friend like that?
Here!
282
00:19:17,210 --> 00:19:19,612
Never mind. Look where you're going
in the future now.
283
00:19:19,613 --> 00:19:20,613
You just watch out
where you're going!
284
00:19:25,134 --> 00:19:27,590
Now listen, come on out here
you old fool. Whoa, whoa.
285
00:19:27,591 --> 00:19:28,296
Nice horsie.
286
00:19:28,297 --> 00:19:29,545
Now, listen, you ought to be
ashamed of yourself.
287
00:19:29,546 --> 00:19:31,051
You old fool!
You know what you'll do?
288
00:19:31,052 --> 00:19:32,305
You'll kill yourself
one of these days.
289
00:19:32,306 --> 00:19:33,605
Now, come on,
get out of here.
290
00:19:33,606 --> 00:19:36,017
Now, listen -
You all right now, brother?
291
00:19:36,018 --> 00:19:38,651
All right. Now, you just keep your
horse, see? You got your money.
292
00:19:38,652 --> 00:19:40,823
Hey, listen, Bill,
you're All-American, see?
293
00:19:40,824 --> 00:19:41,941
You're TWO All-Americans!
294
00:19:41,942 --> 00:19:43,247
The lady's convinced
you're the whole team.
295
00:19:43,248 --> 00:19:44,744
You don't have to tackle
any more horses.
296
00:19:44,745 --> 00:19:46,696
How 'bout that?
- Drink your drink.
297
00:19:46,697 --> 00:19:48,662
Ahhh. Wasn't that a great spill?
298
00:19:48,663 --> 00:19:50,927
Hey! Where are you going?
299
00:19:51,328 --> 00:19:53,323
Would you all excuse me
for a moment?
300
00:19:53,324 --> 00:19:54,692
Well, where are you going?
301
00:19:55,693 --> 00:19:58,232
To take a Chinese singing lesson.
302
00:19:58,233 --> 00:19:59,536
Hooray!
303
00:19:59,537 --> 00:20:05,476
Hooray! Hooray!
Hooray! Hooray!
304
00:20:15,319 --> 00:20:18,858
Hey. What kind of a girl
do you think Nikki is?
305
00:20:19,459 --> 00:20:22,804
I think she's the kind that sits down
on phonograph records.
306
00:20:24,353 --> 00:20:27,822
Say, Nikki, let's ditch these drunks
and go off somewhere by ourselves.
307
00:20:27,823 --> 00:20:29,681
These crazy fools are
liable to do anything.
308
00:20:29,682 --> 00:20:30,587
Do you think so?
309
00:20:30,588 --> 00:20:32,355
Since the war, they don't care
what happens.
310
00:20:32,356 --> 00:20:33,411
And do you?
311
00:20:33,412 --> 00:20:35,740
I'll say so. I've got more
important things to think of.
312
00:20:35,741 --> 00:20:37,174
What more important things?
313
00:20:37,175 --> 00:20:39,277
Well, my work.
- What kind of work?
314
00:20:39,278 --> 00:20:41,998
I'm the foreign correspondent for a
New York newspaper syndicate.
315
00:20:41,999 --> 00:20:43,721
How nice for you!
316
00:20:46,206 --> 00:20:51,145
Nikki? Are you the kind of girl that
sits down on phonograph records?
317
00:20:51,146 --> 00:20:53,766
People shouldn't leave their records
lying about.
318
00:20:53,767 --> 00:20:54,925
What did I tell you?
319
00:20:55,443 --> 00:20:56,297
Take me dancing?
320
00:20:56,298 --> 00:20:58,399
What place you wanna go?
- What places you got?
321
00:20:58,400 --> 00:21:00,677
Well, we got Maxim's,
only it's too early.
322
00:21:00,678 --> 00:21:03,101
We've got Florida,
Perroquet, Pigalle,
323
00:21:03,102 --> 00:21:05,525
Le Rat Mort, Moulin Rouge,
Bal Tabarin.
324
00:21:05,526 --> 00:21:07,173
I'll take vanilla.
325
00:21:10,001 --> 00:21:11,522
Somebody pay for the drinks!
326
00:21:11,523 --> 00:21:14,533
We're off in a blizzard of
horse-radish!
327
00:21:56,924 --> 00:21:59,024
My, my! Isn't this nice?!
328
00:21:59,992 --> 00:22:03,153
Now, listen, men.
I'll tell ya something funny.
329
00:22:06,961 --> 00:22:08,829
I was only four years old once.
330
00:22:08,830 --> 00:22:09,817
What'd he say?
331
00:22:09,818 --> 00:22:11,750
Said he was only
four years old once.
332
00:22:11,751 --> 00:22:12,798
Amazing.
333
00:22:12,799 --> 00:22:15,764
And my aunt had a very
low-neck dress on.
334
00:22:15,765 --> 00:22:16,887
What'd he say?
335
00:22:16,888 --> 00:22:18,982
Said his aunt had on
a very low-neck dress.
336
00:22:18,983 --> 00:22:19,832
Can't believe it.
337
00:22:19,833 --> 00:22:22,450
And she sat right across the table
in front of me.
338
00:22:22,451 --> 00:22:25,467
And I said,
"Auntie - I can see your knees!"
339
00:22:28,603 --> 00:22:31,329
I wonder what's doing
in Portugal tonight.
340
00:22:33,356 --> 00:22:35,456
Maybe I'd better do my match trick.
341
00:22:35,457 --> 00:22:37,183
If you do match tricks, I'll recite.
342
00:22:37,184 --> 00:22:38,377
Recite what?
- Poetry.
343
00:22:38,378 --> 00:22:39,826
Whose poetry?
- My poetry.
344
00:22:39,827 --> 00:22:40,735
You write poetry?
345
00:22:40,736 --> 00:22:43,078
I'll send you a photograph
of my poetry.
346
00:22:46,662 --> 00:22:49,340
Say, I wonder if there's anything
intoxicating in that.
347
00:23:04,602 --> 00:23:06,428
Just what ARE your plans?
348
00:23:07,368 --> 00:23:09,479
You'll have to watch that lad, Nikki.
349
00:23:09,480 --> 00:23:13,752
He's a member of the Wandering Hands Society
and he has a groping good time.
350
00:23:13,753 --> 00:23:18,467
Your behavior, sir, is unseemly,
unethical, indelicate and lousy.
351
00:23:18,468 --> 00:23:20,316
Have I made myself clear?
352
00:23:21,017 --> 00:23:24,301
All right. My mistake.
I'm sorry.
353
00:23:24,402 --> 00:23:27,845
You'll have to watch out for him, Nikki.
He's just a licentious old man.
354
00:23:27,846 --> 00:23:29,679
It's getting pretty late, isn't it?
355
00:23:29,680 --> 00:23:31,277
Do you want to go home, Nikki?
356
00:23:31,478 --> 00:23:33,058
I'll take you home.
Where do you live?
357
00:23:33,059 --> 00:23:33,989
Hotel Carlton.
358
00:23:33,990 --> 00:23:35,697
I'll take her home, too.
- So will I!
359
00:23:35,698 --> 00:23:37,251
We'll match to see
who takes her home!
360
00:23:37,252 --> 00:23:38,832
Nothin' doing!
We'll ALL take her home.
361
00:23:38,833 --> 00:23:39,861
I saw her first.
362
00:23:39,862 --> 00:23:42,365
It makes no difference.
She belongs to us all now!
363
00:23:56,785 --> 00:23:58,497
Let him sleep.
What's your number?
364
00:23:58,498 --> 00:23:59,673
Eighty-eight.
365
00:24:21,928 --> 00:24:24,223
Here we are.
Goin' up!
366
00:24:24,224 --> 00:24:25,154
Who's gonna pilot this craft?
367
00:24:25,155 --> 00:24:26,746
I'll take her off.
Where's the throttle?
368
00:24:26,747 --> 00:24:28,274
Got your safety belts buckled?
- Mm hmm.
369
00:24:28,275 --> 00:24:30,072
Here it is.
Contact?
370
00:24:30,073 --> 00:24:31,754
Contact!
371
00:24:31,755 --> 00:24:33,224
We're off!
372
00:24:35,125 --> 00:24:35,912
Shut her off!
373
00:24:35,913 --> 00:24:37,831
Hold her nose!
She's headed for the hangar!
374
00:24:37,832 --> 00:24:39,275
Hey, stop it, will ya?
375
00:24:39,276 --> 00:24:41,063
We've gone an' passed my floor.
376
00:24:41,064 --> 00:24:44,186
Gone an' passed your floor?
I'll fix that.
377
00:24:45,128 --> 00:24:46,486
Put her tail down!
378
00:24:46,487 --> 00:24:48,312
Bail out, boys! She's gonna crash!
379
00:24:49,213 --> 00:24:50,312
Stop it! Stop it!
380
00:24:50,313 --> 00:24:52,193
We've gone an' passed
my floor again.
381
00:24:52,194 --> 00:24:54,336
Say! How do you stop this thing?
382
00:24:58,752 --> 00:25:00,511
That's right, laugh.
383
00:25:00,712 --> 00:25:03,017
We should've brought our parachutes!
384
00:25:04,854 --> 00:25:07,691
Get a good hold, Millie.
We're off again.
385
00:25:07,692 --> 00:25:09,142
Nothing doing!
386
00:25:09,143 --> 00:25:11,815
Let Cary take the controls.
You'll run us through the roof.
387
00:25:11,816 --> 00:25:14,544
All right, all right.
- All set? - Let her go!
388
00:25:14,991 --> 00:25:17,141
Hurray!
- Hurray!
389
00:25:17,542 --> 00:25:18,997
There we are.
390
00:25:21,359 --> 00:25:24,257
Say! That's a pilot for ya.
391
00:25:24,258 --> 00:25:26,119
You deserve a medal.
392
00:25:26,120 --> 00:25:26,970
All right, come on, men.
393
00:25:26,971 --> 00:25:29,310
I need a rest, I need a rest.
394
00:25:30,711 --> 00:25:32,359
Come on, come on.
395
00:25:40,933 --> 00:25:41,921
Right here.
396
00:25:41,922 --> 00:25:43,747
Oh! Eighty-eight!
Here we are!
397
00:25:48,941 --> 00:25:52,509
Well, for -!
Well, I'll be a -!
398
00:25:52,510 --> 00:25:55,533
Look! Nikki's got a whole apartment!
399
00:25:55,534 --> 00:25:56,510
And a gramophone!
400
00:25:56,511 --> 00:25:59,765
Yeah! And chairs and tables and
floors and ceilings and everything.
401
00:25:59,766 --> 00:26:01,435
So THIS is where Nikki lives!
402
00:26:01,436 --> 00:26:03,097
Yes, this is where Nikki lives.
403
00:26:03,098 --> 00:26:04,623
And she's got a book!
404
00:26:05,224 --> 00:26:06,500
Got all the comforts of home.
405
00:26:11,621 --> 00:26:14,144
Hey! Look at all the bottles!
406
00:26:15,784 --> 00:26:18,652
Hey! Come on in and look at
Nikki's bottles!
407
00:26:20,875 --> 00:26:21,887
Ylang Ylang!
408
00:26:21,888 --> 00:26:24,369
Hey, don't be handlin' her things.
Put 'em down.
409
00:26:24,370 --> 00:26:25,867
Chichi!
- Leave 'em alone.
410
00:26:25,868 --> 00:26:29,739
Salammbo! Chypre!
Reve de Vestale! Jinko!
411
00:26:29,740 --> 00:26:31,553
Hey, you big bombardier -
412
00:26:31,854 --> 00:26:33,243
Chiki chiki!
413
00:26:35,192 --> 00:26:37,652
Say, I never saw so many shoes.
414
00:26:49,059 --> 00:26:52,572
Look!
She never winds her clock!
415
00:26:52,573 --> 00:26:55,563
It says eleven and I've never been
anywheres at eleven.
416
00:26:55,564 --> 00:26:57,209
What time are you anywhere?
417
00:26:57,210 --> 00:27:00,631
Two o'clock.
It's always two o'clock in my life.
418
00:27:00,632 --> 00:27:01,456
Hey, listen.
419
00:27:01,457 --> 00:27:04,681
Besides never having any matches
and always spilling her drinks,
420
00:27:04,682 --> 00:27:06,422
she never winds
her clock!
421
00:27:06,423 --> 00:27:10,185
Think I'll go in the bathroom and see if
she leaves the cap off her tooth paste.
422
00:27:12,695 --> 00:27:16,101
Is it all right?
- Help yourself.
423
00:27:20,833 --> 00:27:22,503
Hello.
424
00:27:22,504 --> 00:27:24,261
Hello, yourself.
425
00:27:24,262 --> 00:27:25,577
TURTLES!
426
00:27:25,578 --> 00:27:27,077
Turtles?
- Turtles?
427
00:27:29,622 --> 00:27:31,233
Turtles!
- Turtles?!
428
00:27:31,234 --> 00:27:35,281
It IS turtles!
- Hey! Look, Cary! It's turtles!
429
00:27:36,333 --> 00:27:38,651
Nice work, boys. It's turtles.
430
00:27:41,125 --> 00:27:43,743
And now do you suppose
you could all excuse me?
431
00:27:46,426 --> 00:27:48,661
On account of I'd like to go to bed.
432
00:27:48,962 --> 00:27:51,921
Sure we'll excuse you.
I'll clear everybody out of here.
433
00:27:52,222 --> 00:27:54,788
Come on, you fellas.
Nikki wants to go to bed.
434
00:27:54,889 --> 00:27:57,327
Go to bed?
- Awww! Bed?
435
00:27:57,328 --> 00:27:58,708
Yup, all right.
436
00:27:58,709 --> 00:28:01,423
So long, turtles.
- Good night, turtles. - Night, turtles.
437
00:28:01,424 --> 00:28:03,868
Poor Nikki.
Do you wanna go to sleep?
438
00:28:03,869 --> 00:28:05,947
Sleep?
You should NEVER go to sleep!
439
00:28:05,948 --> 00:28:07,223
Well, good night.
440
00:28:07,224 --> 00:28:08,487
Nighty-night, Nikki.
441
00:28:09,674 --> 00:28:11,184
Good night, Nikki.
442
00:28:18,307 --> 00:28:19,625
Good night, Cary.
443
00:28:19,626 --> 00:28:21,577
Good night, Nikki.
444
00:28:27,425 --> 00:28:29,952
Say! I like this place.
445
00:28:29,953 --> 00:28:32,234
Say, I like this place, too.
446
00:28:32,235 --> 00:28:34,152
I think it's swell.
447
00:28:34,153 --> 00:28:35,831
It suits me.
448
00:28:35,832 --> 00:28:37,847
You fellas think
you're gonna PARK here?
449
00:28:37,848 --> 00:28:39,888
Sure!
- Sure!
450
00:28:43,982 --> 00:28:46,534
Will somebody please scrub my back?
451
00:28:46,535 --> 00:28:49,739
Will somebody scrub your back?!
Look out, boys!
452
00:28:51,061 --> 00:28:54,213
I got it, I got it, I got it.
453
00:29:03,713 --> 00:29:05,487
Scrub hard.
454
00:29:06,411 --> 00:29:10,086
Did anyone ever see
such a back in their life?
455
00:29:10,087 --> 00:29:12,630
Did anyone ever
HEAR of such a thing?
456
00:29:13,592 --> 00:29:17,258
Just look at that back.
Just look at that thing, won't you?
457
00:29:17,259 --> 00:29:18,132
Harder.
458
00:29:20,891 --> 00:29:25,608
My, my!
I could go on doin' this a long time.
459
00:29:35,631 --> 00:29:38,964
Nikki? Are you rich?
460
00:29:39,265 --> 00:29:43,022
Well, practically.
Beulah is rich.
461
00:29:43,223 --> 00:29:45,345
Well, just how rich IS your mother?
462
00:29:45,867 --> 00:29:48,369
Leave a lady a few secrets,
can't you?
463
00:29:50,695 --> 00:29:54,509
Thank you, William.
That was EVER so cool and nice.
464
00:29:55,581 --> 00:29:56,992
Good night.
- Good night.
465
00:29:56,993 --> 00:29:59,527
Good night.
- Good night, Nikki.
466
00:30:03,431 --> 00:30:04,279
Come on, fellas!
467
00:30:15,157 --> 00:30:16,972
You're gonna stay here, huh?
468
00:30:17,473 --> 00:30:20,912
That's right!
She might need some more help!
469
00:30:40,116 --> 00:30:42,545
Messieurs.
- Morning. - Morning.
470
00:30:42,546 --> 00:30:45,641
Um, prairie oyster.
- Prairie oyster.
471
00:30:46,042 --> 00:30:48,073
Prairie oyster.
- Trois Prairie oysters pour ces messieurs.
472
00:30:52,157 --> 00:30:55,058
Say, we'd better get back
to our hotel.
473
00:30:55,059 --> 00:30:57,536
There's no Nikki at our hotel.
474
00:30:57,537 --> 00:30:58,415
That's right.
475
00:30:58,416 --> 00:31:00,334
And the bar doesn't open so early.
476
00:31:00,335 --> 00:31:02,694
Say! Why don't we move in here?
477
00:31:02,695 --> 00:31:04,436
Sure. Let's stay here.
478
00:31:04,437 --> 00:31:06,288
But - what about Cary?
479
00:31:06,289 --> 00:31:08,038
What about Cary?
480
00:31:08,039 --> 00:31:09,900
What ABOUT Cary?
481
00:31:09,901 --> 00:31:11,536
We can move him in, too.
482
00:31:14,210 --> 00:31:16,092
Not a bad idea!
483
00:31:26,839 --> 00:31:28,705
Well, come on, men. Let's go.
484
00:31:44,850 --> 00:31:46,139
Entrez!
485
00:31:46,648 --> 00:31:47,632
Hi, Nik!
486
00:31:50,268 --> 00:31:51,552
Hello, Nikki!
487
00:31:53,256 --> 00:31:54,410
Hello.
488
00:31:55,726 --> 00:31:57,545
Good morning, Nikki.
489
00:31:57,846 --> 00:32:01,029
Hello, Bill. Hello, Shep.
490
00:32:01,330 --> 00:32:04,812
Hello, Cary. Hello, Francis.
491
00:32:04,813 --> 00:32:06,226
Morning, Nikki.
492
00:32:06,227 --> 00:32:08,734
I didn't expect
to see you all so early.
493
00:32:08,735 --> 00:32:13,175
We camped on your doorsteps last night.
And this morning we all moved in.
494
00:32:13,176 --> 00:32:17,085
Despite your practically
innumerable faults, we adore you.
495
00:32:17,086 --> 00:32:18,967
We've decided
to adopt you.
496
00:32:18,968 --> 00:32:21,598
Well, for heaven's sakes!
Look at Nikki!
497
00:32:21,599 --> 00:32:23,605
What are you having done
to yourself, gal?
498
00:32:23,606 --> 00:32:25,709
Whatcha having your
toes painted for, Nikki?
499
00:32:26,804 --> 00:32:28,461
I don't know.
500
00:32:28,462 --> 00:32:30,976
Seemed like a good idea
at the time.
501
00:32:32,657 --> 00:32:35,549
Why, look at Nikki's legs,
would you?
502
00:32:35,550 --> 00:32:38,726
That there is practically
the loveliest pair of legs
503
00:32:38,727 --> 00:32:41,303
I ever saw in all my born days.
504
00:32:43,070 --> 00:32:44,236
Like my legs?
505
00:32:44,237 --> 00:32:48,117
Look at those legs, Cary.
My, they nearly match.
506
00:32:48,118 --> 00:32:50,876
Did you ever see
such a swell set of legs?
507
00:32:51,633 --> 00:32:54,938
What do you want me to do about it?
Burst into tears?
508
00:32:54,939 --> 00:32:58,103
Would it embarrass you, Nikki,
if Cary were to burst into tears?
509
00:32:58,604 --> 00:33:01,571
On account of my legs? Oh!
510
00:33:01,572 --> 00:33:03,419
I think that would be sweet.
511
00:33:05,365 --> 00:33:07,310
Entrez!
512
00:33:08,130 --> 00:33:10,306
Oh, boy!
Here come the drinks!
513
00:33:13,844 --> 00:33:15,340
Here, Nikki, drink this.
514
00:33:15,341 --> 00:33:16,628
Make you laugh and play.
515
00:33:16,629 --> 00:33:19,138
That's what I want to do,
laugh and play.
516
00:33:30,425 --> 00:33:35,353
Here's to Nikki's dainty legs.
As smooth and hairless as an egg.
517
00:33:35,354 --> 00:33:37,304
Hurray!
- 'Ray!
518
00:33:39,909 --> 00:33:42,138
Entrez!
519
00:33:45,589 --> 00:33:49,243
Well! Here comes that
licentious old man.
520
00:33:49,244 --> 00:33:50,644
Who invited him?
521
00:33:53,188 --> 00:33:54,866
Still drinking?
522
00:33:56,184 --> 00:33:57,838
How can you tell?
523
00:34:00,557 --> 00:34:01,731
Morning, Nikki.
524
00:34:06,793 --> 00:34:08,309
Oh, it's you.
525
00:34:08,910 --> 00:34:10,049
Won't you sit down?
526
00:34:10,950 --> 00:34:11,705
Thank you.
527
00:34:16,412 --> 00:34:19,741
Say, I don't think Nikki likes you.
528
00:34:20,142 --> 00:34:21,209
Oh, no?
529
00:34:21,210 --> 00:34:24,104
No. What do you wanna
hang around for?
530
00:34:24,105 --> 00:34:26,066
Well, what do YOU
hang around for?
531
00:34:26,067 --> 00:34:29,326
Me? Why, I came to
bring Nikki some posies.
532
00:34:29,327 --> 00:34:31,642
I'll bet you didn't bring
Nikki any posies.
533
00:34:31,943 --> 00:34:34,100
I - Well -
534
00:34:35,638 --> 00:34:36,932
Have a drink?
535
00:34:36,933 --> 00:34:37,665
No, thanks.
536
00:34:37,666 --> 00:34:38,982
Cure the shakes.
537
00:34:38,983 --> 00:34:40,704
I haven't got the shakes.
538
00:34:40,705 --> 00:34:43,125
Let's see.
Hold out your hands.
539
00:34:44,338 --> 00:34:45,775
No, turn them over.
540
00:34:47,794 --> 00:34:49,325
Say, that's pretty good.
541
00:34:50,062 --> 00:34:51,847
Let's see if you can hold this.
542
00:34:54,304 --> 00:34:55,791
Say, that's great.
543
00:34:58,652 --> 00:35:00,356
Steady as a rock!
544
00:35:08,580 --> 00:35:12,449
Well, I guess that'll keep his hands
out of mischief for a while.
545
00:35:13,339 --> 00:35:16,095
Hey.
Take these off.
546
00:35:16,725 --> 00:35:20,418
Now, let's see. Where were we before
we were so rudely interrupted?
547
00:35:20,419 --> 00:35:22,395
We were talkin' about Nikki's legs.
548
00:35:22,396 --> 00:35:25,352
That's right.
We were talkin' about Nikki's legs.
549
00:35:25,353 --> 00:35:27,604
And havin' a fine time, too.
550
00:35:28,042 --> 00:35:29,576
Finis.
551
00:35:30,886 --> 00:35:32,686
Let's inspect the job.
552
00:35:34,200 --> 00:35:38,035
Oh, my poor toes.
Don't look too close.
553
00:35:41,288 --> 00:35:43,334
Well, what's the matter
with your toes?
554
00:35:44,001 --> 00:35:47,741
Well,
when I was a little girl
555
00:35:48,442 --> 00:35:51,205
my mother bought me
a new pair of shoes.
556
00:35:52,404 --> 00:35:55,593
And they were
WAY too short.
557
00:35:56,294 --> 00:36:00,096
And I had to walk all the way
to Sunday school and back
558
00:36:00,697 --> 00:36:03,136
Down the road.
559
00:36:03,137 --> 00:36:05,483
And it was hot and dusty.
560
00:36:05,484 --> 00:36:09,946
Oh, take her away!
She's breakin' my heart
561
00:36:10,247 --> 00:36:15,590
And when I got home...
my toes were spoiled.
562
00:36:16,091 --> 00:36:18,067
Oh, dear, oh, dear.
563
00:36:18,068 --> 00:36:23,201
That's such a sad story.
Let's all have a drink, quick!
564
00:36:31,406 --> 00:36:33,968
And now would you all
excuse me?
565
00:36:33,969 --> 00:36:36,130
On account of I'm gonna
put on a dress.
566
00:36:36,131 --> 00:36:37,263
Well, why not?
567
00:36:44,861 --> 00:36:48,908
My, my.
What's HE getting so excited about?
568
00:36:49,309 --> 00:36:52,146
You guys think you're
so darn smart.
569
00:36:54,720 --> 00:36:58,418
Well, cheerio, fellas. I'm off.
- See ya later.
570
00:36:59,649 --> 00:37:01,498
What are the plans for the day?
571
00:37:01,599 --> 00:37:04,170
Well, on account of it's raining
and everything,
572
00:37:04,405 --> 00:37:06,341
we thought we'd go over
to the Cluny and
573
00:37:06,342 --> 00:37:08,478
play billiards and drink beer.
574
00:37:08,479 --> 00:37:10,020
How about Cary?
575
00:37:10,608 --> 00:37:13,870
Went to get his hat and coat.
He's going to P?re Lachaise.
576
00:37:13,871 --> 00:37:16,340
P?re Lachaise?
What's P?re Lachaise?
577
00:37:16,341 --> 00:37:19,216
A cemetery.
How 'bout you coming with us?
578
00:37:19,817 --> 00:37:22,087
No. I'm going with Cary.
579
00:37:22,588 --> 00:37:23,798
You've been invited?
580
00:37:26,336 --> 00:37:28,277
Do you think Cary might object?
581
00:37:28,278 --> 00:37:30,676
Well, I have an idea
he'd like to be alone.
582
00:37:31,528 --> 00:37:32,687
Why alone?
583
00:37:33,188 --> 00:37:35,458
Well, Cary likes to be alone.
584
00:37:35,459 --> 00:37:37,314
He's as brittle
as a breadstick.
585
00:37:37,315 --> 00:37:40,584
One silly crack from you
and he might break up in sections.
586
00:37:41,616 --> 00:37:44,034
Well, then, I don't think
he should be left alone.
587
00:37:46,147 --> 00:37:48,097
Tell me, what's Cary doing in Paris?
588
00:37:48,698 --> 00:37:50,604
What are we all doing in Paris?
589
00:37:51,305 --> 00:37:54,952
I know.
But why doesn't he go home?
590
00:37:54,953 --> 00:37:56,882
Well, he's not ready to go home.
591
00:37:57,383 --> 00:38:00,009
What could he do
if he went home?
592
00:38:00,010 --> 00:38:02,036
Have people cry
over his hands?
593
00:38:03,469 --> 00:38:06,445
Well, it seems
- a pity to go on like this.
594
00:38:07,746 --> 00:38:09,822
He's such a sweet soul.
595
00:38:09,823 --> 00:38:11,201
One of the best.
596
00:38:13,287 --> 00:38:15,692
Isn't he just sort of
wasting himself?
597
00:38:15,693 --> 00:38:17,264
On the contrary.
598
00:38:17,265 --> 00:38:19,821
He's trying awfully hard
to get hold of himself.
599
00:38:24,015 --> 00:38:26,109
Now, listen.
600
00:38:26,838 --> 00:38:30,951
If you tag along, for heaven's sake,
be careful what you say.
601
00:38:30,952 --> 00:38:34,882
Don't start getting sorry for him
and don't cry over him.
602
00:38:34,883 --> 00:38:39,774
And, above all, don't make any
unfortunate remarks, hear?
603
00:38:40,904 --> 00:38:44,948
Oh, I won't. Why, who ever heard of
such a thing?
604
00:38:48,272 --> 00:38:51,835
Cary?! Cary?
I'm coming with you.
605
00:38:53,099 --> 00:38:55,240
Oooh!
Ooh, wait for Nikki!
606
00:38:56,091 --> 00:38:57,762
Wait for Nikki!
607
00:39:08,404 --> 00:39:10,287
What are you changing
your shoes for?
608
00:39:10,288 --> 00:39:13,975
On account of I can walk faster
in red shoes.
609
00:39:28,602 --> 00:39:29,594
Restez ici.
610
00:39:30,489 --> 00:39:33,318
Perhaps we'd better stay here
a while till it clears up.
611
00:39:33,319 --> 00:39:35,296
Could we sit down here,
do you suppose?
612
00:39:35,297 --> 00:39:36,609
I think so.
613
00:39:36,610 --> 00:39:38,422
Would you like something
to drink?
614
00:39:38,423 --> 00:39:40,448
What should I drink now,
do you suppose?
615
00:39:40,949 --> 00:39:42,443
Deux picon citrons.
616
00:39:46,511 --> 00:39:47,956
Picon citrons?
617
00:39:47,957 --> 00:39:50,097
Very refreshing.
Make you laugh and play.
618
00:39:50,098 --> 00:39:52,111
That's what you always promise.
619
00:39:52,871 --> 00:39:57,067
Cary, why does Shep Lambert
go on drinking so desperately?
620
00:39:57,068 --> 00:39:59,670
Don't we all?
- Not like Shep.
621
00:39:59,671 --> 00:40:02,847
Well, Shep has that tic
under his eye, you know.
622
00:40:02,848 --> 00:40:05,021
Takes a lot of drinks
to keep that quiet.
623
00:40:05,022 --> 00:40:07,812
But isn't there some kind of
treatment or something?
624
00:40:07,813 --> 00:40:10,077
Shep could never stand a long
course of treatment.
625
00:40:10,078 --> 00:40:13,232
Drinking's the only corrective
so far as he's concerned.
626
00:40:13,233 --> 00:40:15,823
He's found out the tic doesn't work
when he's tight.
627
00:40:15,824 --> 00:40:17,798
So he stays tight.
628
00:40:39,310 --> 00:40:43,645
Seems such a pity.
How did he get the tic?
629
00:40:43,646 --> 00:40:44,719
In the war.
630
00:40:44,720 --> 00:40:46,411
I know. But how?
631
00:40:46,412 --> 00:40:48,475
Well, it's not very romantic.
632
00:40:48,476 --> 00:40:49,998
Well, don't tell me
if you don't want to.
633
00:40:49,999 --> 00:40:54,090
You see,
a tic is a nervous habit.
634
00:40:54,091 --> 00:40:55,091
Yes?
635
00:40:55,992 --> 00:40:58,326
Lice under his bandages.
636
00:40:58,327 --> 00:40:59,593
Oh.
637
00:40:59,594 --> 00:41:02,854
He had the devil of a time.
He nearly lost his mind.
638
00:41:02,855 --> 00:41:04,971
So you'll have to
excuse him a little.
639
00:41:05,757 --> 00:41:07,397
I'm so sorry for Shep.
640
00:41:07,398 --> 00:41:09,349
Well, don't let him know it.
641
00:41:09,350 --> 00:41:11,757
Well, isn't he going home?
Not ever?
642
00:41:12,658 --> 00:41:14,280
Not ever.
643
00:41:14,281 --> 00:41:16,302
Not in his dark glasses
anyway.
644
00:41:16,816 --> 00:41:19,124
Can't something be done for him?
645
00:41:19,125 --> 00:41:21,300
He'll have to be - reborn.
646
00:41:21,301 --> 00:41:22,950
How's he going to end?
647
00:41:23,351 --> 00:41:25,889
Well, how are you going to end?
How am I going to end?
648
00:41:25,890 --> 00:41:30,221
How is ANYONE going to end?
How's your picon citron go?
649
00:41:30,222 --> 00:41:32,590
It goes fine.
650
00:41:32,591 --> 00:41:35,559
But doesn't ANYTHING
make any difference to you?
651
00:41:36,460 --> 00:41:37,329
Not now.
652
00:41:38,230 --> 00:41:42,079
A long time ago, perhaps,
when I was a little boy
653
00:41:42,425 --> 00:41:44,176
Tell me, where were you little?
654
00:41:44,177 --> 00:41:46,893
In Minnesota.
On a farm.
655
00:41:46,894 --> 00:41:48,615
Were you happy then, Cary?
656
00:41:49,548 --> 00:41:50,901
I think so.
657
00:41:51,602 --> 00:41:55,790
Tell me, what WAS there to be happy
about on a farm in Minnesota?
658
00:41:56,591 --> 00:41:59,789
Ohhh, thorn-apple trees
in blossom.
659
00:42:00,390 --> 00:42:02,987
The smell of burning leaves
in the fall.
660
00:42:03,588 --> 00:42:06,269
The sound of horses' hoofs
on the road.
661
00:42:07,960 --> 00:42:12,328
Did you ever dig up an Indian mound
or uncover a nest of baby field mice?
662
00:42:12,329 --> 00:42:15,048
Or explore old trunks
in an attic?
663
00:42:15,349 --> 00:42:18,804
Listen to the moaning of the
telephone wires in the winter wind?
664
00:42:19,605 --> 00:42:21,876
See a gypsy caravan?
665
00:42:21,877 --> 00:42:23,965
So THAT'S why you were happy.
666
00:42:23,966 --> 00:42:27,869
On account of apple blossoms
and field mice and telephone wires
667
00:42:27,870 --> 00:42:30,173
and gypsy caravans
and old trunks and things?
668
00:42:30,174 --> 00:42:31,280
That's right.
669
00:42:35,177 --> 00:42:38,078
But aren't you going back?
Not ever?
670
00:42:39,614 --> 00:42:41,959
Would you like another
picon citron before you go?
671
00:42:41,960 --> 00:42:43,704
The rain is lifting.
672
00:42:44,947 --> 00:42:47,344
No.
I'm ready now.
673
00:42:59,905 --> 00:43:01,852
Who all is buried here?
674
00:43:01,853 --> 00:43:05,602
Oh, poets, painters, philosophers,
- Cocoanut?
675
00:43:05,603 --> 00:43:09,792
No cocoanut. Poets, painters,
philosophers, musicians.
676
00:43:10,601 --> 00:43:11,752
There's Chopin.
677
00:43:11,753 --> 00:43:13,655
Oh, I practiced him.
678
00:43:17,955 --> 00:43:22,072
And there's Balzac.
And there's Heloise and Abelard.
679
00:43:22,073 --> 00:43:24,304
Oh, tell me about Abelise and
Eloard.
680
00:43:24,305 --> 00:43:29,337
No, Nikki. Not Abelise and Eloard.
Heloise and Abelard.
681
00:43:29,338 --> 00:43:32,102
I'm sorry.
I really didn't do it on purpose.
682
00:43:32,103 --> 00:43:35,040
It was on account of the
picon citron.
683
00:43:35,041 --> 00:43:37,175
Tell me about Heloise
and Abelard.
684
00:43:37,676 --> 00:43:41,557
Well, they're buried here in the
same sepulchre side by side.
685
00:43:41,558 --> 00:43:43,754
Why are they buried side by side?
686
00:43:44,155 --> 00:43:46,947
They were the world's
most famous lovers.
687
00:43:48,092 --> 00:43:49,448
There's the tomb.
688
00:43:57,933 --> 00:44:00,628
Tell me about the world's
most famous lovers.
689
00:44:01,614 --> 00:44:04,388
Well, Abelard was a scholastic
philosopher -
690
00:44:04,389 --> 00:44:06,679
Whatever that is.
- Whatever that is.
691
00:44:06,680 --> 00:44:11,025
He gained a footing in a certain household
as tutor to a maiden called Heloise.
692
00:44:11,026 --> 00:44:14,776
And employed his unlimited opportunities
for the purpose of -
693
00:44:14,777 --> 00:44:16,526
Well, betrayal.
694
00:44:16,527 --> 00:44:19,054
Not, however,
unmixed with real love.
695
00:44:19,055 --> 00:44:21,093
He carried
her off to Brittany.
696
00:44:21,620 --> 00:44:23,139
Tell me more.
697
00:44:23,140 --> 00:44:24,553
Well, her uncle was furious.
698
00:44:24,854 --> 00:44:27,251
He blamed Abelard
for the whole thing.
699
00:44:27,252 --> 00:44:29,747
He conceived a terrible revenge.
700
00:44:30,248 --> 00:44:32,244
I'm afraid for Abelard.
701
00:44:32,245 --> 00:44:34,122
He broke into Abelard's
apartment one night
702
00:44:34,123 --> 00:44:37,499
and perpetrated upon him
the most brutal punishment.
703
00:44:38,200 --> 00:44:39,185
Oh, dear.
704
00:44:39,186 --> 00:44:41,655
The lovers were forced to
live their lives apart.
705
00:44:42,156 --> 00:44:46,009
But when they died,
they were buried here side by side.
706
00:44:48,281 --> 00:44:50,538
There's a story that
little heart-shaped stones
707
00:44:50,539 --> 00:44:52,595
are supposed to grow
around the tomb.
708
00:44:52,596 --> 00:44:53,955
Heart-shaped stones?
709
00:44:53,956 --> 00:44:56,785
And lovers come and find them and
exchange them with each other.
710
00:44:57,791 --> 00:45:01,728
And, so long as you keep the stone
from the tomb of Heloise and Abelard,
711
00:45:01,729 --> 00:45:04,066
no harm can come to your true love.
712
00:45:04,567 --> 00:45:06,205
How perfectly beautiful.
713
00:45:06,206 --> 00:45:07,584
Isn't that a quaint legend?
714
00:45:08,338 --> 00:45:11,091
Do you think I might find
a heart-shaped stone?
715
00:45:11,692 --> 00:45:12,945
You help me, Cary.
716
00:45:13,446 --> 00:45:16,312
All right, Nikki.
Only we have to leave soon.
717
00:45:17,257 --> 00:45:18,958
They close up the place.
718
00:45:18,959 --> 00:45:21,401
Just as soon as we find our stones.
719
00:45:24,716 --> 00:45:29,156
I found one!
Where's yours?
720
00:45:33,834 --> 00:45:37,761
And, now, you take mine.
And I'll take yours.
721
00:45:37,762 --> 00:45:39,681
Isn't that the way the story goes?
722
00:45:39,682 --> 00:45:41,381
That's right, Nikki.
723
00:45:41,382 --> 00:45:44,282
And, now, no harm can come
to our true love.
724
00:45:44,283 --> 00:45:46,397
And, now, we'll have to go.
725
00:45:46,698 --> 00:45:49,390
You were so nice to let me
come with you.
726
00:45:49,391 --> 00:45:51,051
And I spoiled your whole day.
727
00:45:51,352 --> 00:45:53,252
You were going to do something else,
weren't you?
728
00:45:53,253 --> 00:45:54,355
Doesn't matter.
729
00:45:54,356 --> 00:45:57,167
Well, what was it, Cary?
Why did you come here today?
730
00:45:57,468 --> 00:45:59,898
To pay my respects
to an old comrade.
731
00:46:00,499 --> 00:46:04,028
Oh. And you wanted to be alone.
732
00:46:05,129 --> 00:46:08,919
I'm sorry.
Oh, I'm so sorry.
733
00:46:10,552 --> 00:46:13,145
Don't pay any attention to me, Cary.
734
00:46:13,146 --> 00:46:15,338
I can't help it.
You MAKE me cry.
735
00:46:16,461 --> 00:46:19,185
Oh, don't look so troubled, Cary.
I'm all right.
736
00:46:19,886 --> 00:46:21,509
I just want to cry for a minute.
737
00:46:23,169 --> 00:46:24,857
On account of you're so nice.
738
00:46:25,558 --> 00:46:28,627
You're so clean, Cary.
And your teeth are so white.
739
00:46:29,528 --> 00:46:31,554
You're so civilized.
740
00:46:31,655 --> 00:46:34,601
You don't care about anything any more,
nor anybody.
741
00:46:34,602 --> 00:46:37,735
Nothing makes any difference to you.
Nothing can touch you.
742
00:46:38,336 --> 00:46:39,587
Why, you're lost.
743
00:46:39,588 --> 00:46:41,907
You're ALL lost.
You and Shep and the rest of you.
744
00:46:42,508 --> 00:46:45,276
Oh, I want to do something for you.
I want to help you.
745
00:46:46,601 --> 00:46:48,307
Let me wash your bracelet, Cary.
746
00:46:48,708 --> 00:46:51,017
Why, see?
The silver's all tarnished.
747
00:46:51,354 --> 00:46:53,399
The silver's all tarnished.
748
00:46:53,400 --> 00:46:56,106
I'll take it with me and scrub it
when I get home.
749
00:46:56,107 --> 00:46:58,116
I'll polish it
with my nail-brush.
750
00:46:59,617 --> 00:47:01,206
It's getting dark.
751
00:47:02,838 --> 00:47:03,958
Well...
752
00:47:04,495 --> 00:47:07,708
Anyway, we found a name
for my turtles!
753
00:47:08,009 --> 00:47:12,113
Heloise and Abelard?
A name for your turtles?
754
00:47:13,169 --> 00:47:14,649
So that's what you
were looking for.
755
00:47:15,850 --> 00:47:17,945
I might have known
how it would end.
756
00:47:34,403 --> 00:47:35,941
Hi, Nik.
757
00:47:37,177 --> 00:47:38,224
Hello.
758
00:47:41,010 --> 00:47:44,091
Cary's in a state.
Says he's going away.
759
00:47:44,092 --> 00:47:46,496
Can't stand it any longer
and all that sort of thing.
760
00:47:49,464 --> 00:47:51,792
What happened
between you two, anyway?
761
00:47:51,793 --> 00:47:54,342
Cary seemed so sad
and everything -
762
00:47:54,943 --> 00:47:57,464
on account of I'd taken up
his whole afternoon.
763
00:47:59,519 --> 00:48:02,770
So little Nikki said,
all merry and bright,
764
00:48:03,771 --> 00:48:06,578
"Well, anyway, we'd found
a name for my turtles".
765
00:48:06,579 --> 00:48:09,143
Found a name for the turtles
766
00:48:11,396 --> 00:48:13,173
That's funny!
767
00:48:17,098 --> 00:48:20,744
Name for the turtles!
That's so funny, all right!
768
00:48:22,510 --> 00:48:25,397
Why do you always HAVE to be funny
at the wrong time?
769
00:48:25,398 --> 00:48:27,586
Didn't I tell you
Cary was brittle?
770
00:48:27,787 --> 00:48:30,308
How did he respond
to THAT line?
771
00:48:30,888 --> 00:48:33,144
Pulled down the iron curtain.
772
00:48:35,610 --> 00:48:37,317
Did he say he was going away?
773
00:48:37,318 --> 00:48:40,161
Yup. Gotta get away
from it all.
774
00:48:40,662 --> 00:48:42,903
Then, you've got to
go to him right now!
775
00:48:42,904 --> 00:48:46,221
And explain that I didn't mean it!
Tell him how it was and everything!
776
00:48:46,222 --> 00:48:47,101
Listen -
777
00:48:47,102 --> 00:48:50,032
No, go on. You go right now
before it's too late!
778
00:48:50,033 --> 00:48:51,402
But Nikki -!
779
00:48:51,403 --> 00:48:53,576
You go right straight to Cary.
780
00:48:55,889 --> 00:48:59,758
Now, listen, Cary, you don't have to
behave like an old Easter egg.
781
00:48:59,759 --> 00:49:02,994
You're breaking Nikki's heart.
She doesn't know any better.
782
00:49:03,695 --> 00:49:05,088
She doesn't know any better?
783
00:49:05,089 --> 00:49:08,200
Well, whether she does or not,
I'm going a long ways away from Nikki.
784
00:49:08,201 --> 00:49:10,071
Nikki and her turtles.
785
00:49:10,072 --> 00:49:14,458
Whew! You sure are in an uproar.
What YOU need is a drink!
786
00:49:14,559 --> 00:49:16,140
I need more than a drink.
787
00:49:16,141 --> 00:49:18,915
I need a lot of geography
between me and that girl.
788
00:49:18,916 --> 00:49:19,961
Where do you want to go?
789
00:49:19,962 --> 00:49:22,835
Anywheres. So long as it's a long
way from Nikki.
790
00:49:23,636 --> 00:49:26,628
You know -
that girl does things to me.
791
00:49:27,529 --> 00:49:29,049
I've got to get away.
792
00:49:29,650 --> 00:49:33,897
Well, I wonder what's happening
in Portugal tonight.
793
00:49:36,056 --> 00:49:38,088
Say...
794
00:49:38,825 --> 00:49:41,417
I wonder what IS happening
in Portugal tonight.
795
00:49:47,782 --> 00:49:50,926
Heave ho!
796
00:49:51,762 --> 00:49:54,231
Ah! There you go.
797
00:49:54,232 --> 00:49:58,061
If Cary's going to Portugal,
why can't we go to Portugal, too?
798
00:49:58,062 --> 00:49:59,529
Ain't we got
any rights?
799
00:49:59,530 --> 00:50:00,848
Sure we got rights!
800
00:50:00,849 --> 00:50:03,942
Cary better not think he can screw up
in Portugal and leave old Shep behind.
801
00:50:03,943 --> 00:50:05,333
Say, when's he leaving?
802
00:50:05,334 --> 00:50:07,431
Ten-thirty in the morning.
Sud Express.
803
00:50:08,642 --> 00:50:11,166
Don't we have to have
passports and things?
804
00:50:11,167 --> 00:50:12,967
Sure we gotta have passports!
805
00:50:12,968 --> 00:50:16,633
What kind passports you like?
- What kind passports you got?
806
00:50:16,634 --> 00:50:19,183
We have ebony, cocoanut,
thornberry passports.
807
00:50:19,184 --> 00:50:21,171
I'll take vanilla.
808
00:50:23,314 --> 00:50:25,873
Good night, Nikki.
809
00:50:26,274 --> 00:50:27,900
I'll see you on
the train.
810
00:50:29,484 --> 00:50:30,947
You're goin', too?
811
00:50:30,948 --> 00:50:32,361
Why not?
812
00:50:32,362 --> 00:50:36,002
I might, uh, pick up a couple
of features for my paper -
813
00:50:36,703 --> 00:50:38,042
in Portugal.
814
00:50:42,135 --> 00:50:44,334
Nikki, do you want -?
- Did you put all my shoes in?
815
00:50:44,335 --> 00:50:46,122
You bet.
There they are.
816
00:50:46,223 --> 00:50:47,964
I don't know how you're going to get
all these dresses in, Nikki
817
00:50:50,835 --> 00:50:53,228
Don't we have to go
like anything?
818
00:50:53,229 --> 00:50:55,222
The train leaves
in twenty minutes.
819
00:50:55,723 --> 00:50:58,732
Are you SURE you have everything?
820
00:50:58,733 --> 00:51:00,713
I - I think so.
821
00:51:01,607 --> 00:51:03,366
Hardly seems enough.
822
00:51:04,768 --> 00:51:07,464
Oh, my turtles! My turtles!
823
00:51:12,221 --> 00:51:13,806
Here you are, Francis!
824
00:51:13,807 --> 00:51:17,082
You're the custodian of the turtles!
Now don't fall down on the job.
825
00:51:17,483 --> 00:51:20,395
Hey! I never tended turtles before.
826
00:51:20,396 --> 00:51:22,149
Now, all you have to do -
827
00:51:23,250 --> 00:51:25,623
is to sprinkle 'em now and then,
like this.
828
00:51:25,624 --> 00:51:27,384
Oh, yeah. I see.
829
00:51:32,704 --> 00:51:34,576
Well, we're off
830
00:51:35,877 --> 00:51:37,324
Be careful of that one.
831
00:51:49,093 --> 00:51:52,208
Come on, Francis!
Take those turtles!
832
00:51:59,645 --> 00:52:03,039
There she is, boys!
The Sud Express!
833
00:52:03,040 --> 00:52:06,390
Can you imagine Cary tryin' to
run away and leave us behind?
834
00:52:06,391 --> 00:52:09,039
Do you suppose he's
really gonna be here?
835
00:52:09,040 --> 00:52:12,415
Sure he'll be here. He's never
missed a train in his life.
836
00:52:12,416 --> 00:52:15,012
Say, do you suppose the turtles'll
be all right with that porter?
837
00:52:15,013 --> 00:52:18,117
Aw, sure they'll be all right.
All you got to do is -
838
00:52:18,118 --> 00:52:19,435
sprinkle 'em!
839
00:52:20,376 --> 00:52:21,899
There he is!
840
00:52:21,900 --> 00:52:24,563
Say, Cary!
841
00:52:26,164 --> 00:52:27,639
Hello, Cary.
842
00:52:27,640 --> 00:52:28,716
Well, hello.
843
00:52:28,717 --> 00:52:30,593
What are you all doing
down here?
844
00:52:30,594 --> 00:52:32,821
We just came down
to see you off is all.
845
00:52:32,822 --> 00:52:34,336
Well, that's darn decent of you.
846
00:52:34,337 --> 00:52:35,609
Ya got a nice seat?
847
00:52:35,610 --> 00:52:37,009
Yeah, right by a window.
848
00:52:37,010 --> 00:52:38,247
Oh, how nice for you!
849
00:52:38,248 --> 00:52:39,859
Come on! Show us your seat
by the window!
850
00:52:39,860 --> 00:52:42,197
Yeah, come on, Cary! We wanna SEE
that seat by the window.
851
00:52:42,198 --> 00:52:43,431
Come on, Nikki.
852
00:52:44,926 --> 00:52:46,918
My, my, what a swell train.
853
00:52:46,919 --> 00:52:48,280
Sud Express, Train de Luxe.
854
00:52:48,281 --> 00:52:50,638
Say, I wonder if a chap can get
a drink on this train.
855
00:52:50,639 --> 00:52:53,063
Sure! I don't see why not.
Push the button.
856
00:52:53,064 --> 00:52:54,848
Well, I'm afraid you won't
have time for a drink.
857
00:52:54,849 --> 00:52:56,033
We're gonna start in a minute.
858
00:52:56,034 --> 00:52:57,067
You'll have to get off.
859
00:52:57,068 --> 00:52:59,552
Get off?! Gosh, no.
We LIKE this train!
860
00:52:59,553 --> 00:53:00,756
This is a Train de Luxe.
861
00:53:00,757 --> 00:53:02,940
Yes, we like trains de luxe,
don't we, Nikki?
862
00:53:02,941 --> 00:53:05,419
Sure! Trains de luxe
is what we like.
863
00:53:06,220 --> 00:53:09,408
Hey! He's blowing the whistle.
Hey, we're gonna start.
864
00:53:09,409 --> 00:53:10,828
Well, let her start.
865
00:53:10,829 --> 00:53:12,832
Let 'er go Gallagher. Who cares?!
866
00:53:12,833 --> 00:53:13,583
Who cares?!
867
00:53:13,584 --> 00:53:15,499
Who cares?!
- Who cares?!
868
00:53:15,500 --> 00:53:16,503
Hello, everybody.
869
00:53:16,804 --> 00:53:18,193
And you, too?
870
00:53:18,194 --> 00:53:19,343
That's right.
871
00:53:20,644 --> 00:53:23,733
That's right. Who cares?
872
00:53:23,734 --> 00:53:29,622
Goodbye! Goodbye!
Don't forget to write!
873
00:53:37,452 --> 00:53:39,419
Hi, men! Look what I found.
874
00:53:39,420 --> 00:53:40,569
Hooray!
875
00:53:40,570 --> 00:53:41,781
Come in.
- Sit down.
876
00:53:41,782 --> 00:53:43,810
Have a drink.
- Ah, thank you, no, not I.
877
00:53:43,811 --> 00:53:46,195
I - I say, are you all going to
Portugal?
878
00:53:46,196 --> 00:53:48,417
Yup. We're going down there to
investigate conditions.
879
00:53:48,418 --> 00:53:50,220
Investigate conditions?
880
00:53:50,221 --> 00:53:51,780
Drinking conditions, mostly.
881
00:53:51,781 --> 00:53:53,591
By the way, what ARE conditions?
882
00:53:53,592 --> 00:53:55,921
Don't you know what conditions are?
883
00:53:55,922 --> 00:53:57,516
No. Never saw one in my life.
884
00:53:57,517 --> 00:53:59,753
The drinking conditions are
pretty bad right here.
885
00:53:59,754 --> 00:54:01,084
Ahh, indeed.
886
00:54:01,085 --> 00:54:02,786
My beer's full of cinders.
887
00:54:02,787 --> 00:54:05,293
Good for ya.
Make ya lay hard-shelled eggs.
888
00:54:10,208 --> 00:54:13,523
Nikki? The man says your
compartment's ready.
889
00:54:13,924 --> 00:54:18,210
I'm glad - on account of
it's been so hot and I'm so tired
890
00:54:18,211 --> 00:54:19,396
and I want to go to bed.
891
00:54:19,397 --> 00:54:21,596
Going to bed?
Who ever heard of such a thing?
892
00:54:21,597 --> 00:54:23,233
Can we help you undress?
893
00:54:23,234 --> 00:54:24,445
No, thank you, William.
894
00:54:24,446 --> 00:54:26,381
Take off your shoes?
- Undo your hair?
895
00:54:26,382 --> 00:54:28,015
Scrub your back or something?
896
00:54:28,016 --> 00:54:31,136
No, I can manage
quite well by myself.
897
00:54:31,137 --> 00:54:32,387
Good night, everybody.
898
00:54:32,388 --> 00:54:33,942
Good night, Nikki.
899
00:54:34,992 --> 00:54:37,587
Can you imagine
that ungrateful old trollop?
900
00:54:37,588 --> 00:54:39,482
She wouldn't let them
help her undress.
901
00:54:39,483 --> 00:54:41,627
Can't understand it at all.
902
00:54:41,628 --> 00:54:43,558
You know, she's not very pretty.
903
00:54:43,559 --> 00:54:44,769
But when she was a little girl,
904
00:54:44,770 --> 00:54:47,280
her mother always said
she had the nicest hair-ribbons.
905
00:54:47,281 --> 00:54:48,486
Indeed?
906
00:54:48,487 --> 00:54:51,699
She got one tooth turned around,
she can't see very far,
907
00:54:51,700 --> 00:54:53,811
and she's ALWAYS speaking
out of turn.
908
00:54:53,812 --> 00:54:56,299
Otherwise, she's a mighty fine
piece of architecture.
909
00:54:56,300 --> 00:54:58,438
Seems to need a few repairs.
910
00:54:58,439 --> 00:55:01,475
She's got eyes like an Assyrian
Queen's got eyes.
911
00:55:01,476 --> 00:55:03,546
You ain't never seen no
Assyrian Queen!
912
00:55:03,547 --> 00:55:05,491
You're just a-makin' that up
outta yore own head!
913
00:55:05,492 --> 00:55:07,135
I did SO see
an Assyrian Queen.
914
00:55:07,136 --> 00:55:08,157
In whose green hat?
915
00:55:08,158 --> 00:55:10,850
In the Metropolitan Museum's green
hat, that's whose green hat.
916
00:55:17,612 --> 00:55:19,378
Hold on there!
Where you goin'?
917
00:55:19,379 --> 00:55:21,156
You're not going anywhere.
You're on a train.
918
00:55:22,987 --> 00:55:23,878
Sorry.
919
00:55:23,879 --> 00:55:26,060
You go back to your turtles, hear?
920
00:55:26,061 --> 00:55:27,641
You've been neglecting
your assignment.
921
00:55:31,041 --> 00:55:33,713
I have to sprinkle the turtles, see?
922
00:55:33,714 --> 00:55:36,453
Sprinkle the turtles?
- Sure.
923
00:55:36,454 --> 00:55:38,269
Cool 'em off.
- Hm?
924
00:55:38,270 --> 00:55:41,619
Turtles get feverish on trains.
- Ahh! Uh huh.
925
00:55:43,302 --> 00:55:44,258
Cary!
926
00:55:44,259 --> 00:55:45,062
What's that?
927
00:55:46,950 --> 00:55:47,925
Nikki!
928
00:55:48,479 --> 00:55:50,732
Cary! Bill! Shep!
929
00:55:50,733 --> 00:55:51,572
Cary!
930
00:55:51,573 --> 00:55:52,473
Say!
931
00:55:52,474 --> 00:55:53,674
Get out of here!
932
00:55:54,996 --> 00:55:56,370
Say, what's the idea?
933
00:55:56,371 --> 00:55:58,851
What's the idea? Well, what
business is that of yours?
934
00:55:58,852 --> 00:56:02,006
Nikki, you all right? What is this
tough trying to do to you anyway?
935
00:56:02,007 --> 00:56:03,918
Well, I was just going to bed
and he came in
936
00:56:03,919 --> 00:56:05,829
and flang himself all over me.
937
00:56:05,830 --> 00:56:07,043
Frink, you'd better
get out of here right away
938
00:56:07,044 --> 00:56:08,356
before something happens to you.
939
00:56:08,357 --> 00:56:09,841
What right have you to
tell me to get out of here?
940
00:56:09,842 --> 00:56:11,125
This isn't your compartment, is it?
941
00:56:11,126 --> 00:56:12,839
Oh, I see. You wanna argue about it.
942
00:56:12,840 --> 00:56:15,593
If you don't clear out of here right now,
you're liable to get hurt.
943
00:56:15,594 --> 00:56:17,697
All right. Suppose you put me out.
944
00:56:17,698 --> 00:56:20,225
Put him out? I'll snap his spine
and throw him off the train!
945
00:56:20,226 --> 00:56:21,240
Hold everything, Bill!
946
00:56:21,241 --> 00:56:24,002
Oh, dear, does everybody have to
act like this?
947
00:56:24,003 --> 00:56:26,271
I'm not gonna let these silly drunks
tell ME where to get off.
948
00:56:26,272 --> 00:56:28,261
Silly drunks?
- Silly drunks, did you say?
949
00:56:28,262 --> 00:56:30,162
Yes. And that goes
for the whole bunch of you.
950
00:56:30,163 --> 00:56:30,888
Let me have him.
951
00:56:30,889 --> 00:56:32,614
Wait a minute.
I'll take care of him.
952
00:56:32,615 --> 00:56:33,961
You will, eh?
953
00:56:34,262 --> 00:56:35,010
Socko!
954
00:56:35,011 --> 00:56:36,095
Oh, dear!
955
00:56:36,096 --> 00:56:39,203
Mm! Now, ain't that nice?
956
00:56:39,204 --> 00:56:41,511
Have you ever seen
anything so cute?
957
00:56:41,512 --> 00:56:43,422
Will you be all right now, Nikki?
- Uh huh.
958
00:56:43,423 --> 00:56:45,525
Grab hold of that fella
and drag him out of here.
959
00:56:46,126 --> 00:56:47,922
Come to papa.
960
00:56:53,476 --> 00:56:55,640
Here, Francis. Do your stuff.
961
00:57:07,400 --> 00:57:11,906
Frink, don't you know better than
to try a stunt like that?
962
00:57:11,907 --> 00:57:15,578
Oh, I - I lost my head
over the girl is all.
963
00:57:16,079 --> 00:57:18,689
I'm sorry.
I apologize.
964
00:57:18,690 --> 00:57:21,275
Well, you apologize to Nikki
in the morning.
965
00:57:22,076 --> 00:57:24,709
And don't you ever get
out of line again.
966
00:57:24,710 --> 00:57:27,530
The next time,
it might be different.
967
00:57:54,325 --> 00:57:55,375
Good night.
968
00:58:07,867 --> 00:58:09,446
Wake up, ya big sissy.
969
00:58:09,947 --> 00:58:11,979
Here, drink this.
970
00:58:11,980 --> 00:58:14,643
It'll make you laugh and play
like any old thing.
971
00:58:18,384 --> 00:58:20,832
Say, Cary,
what day is this?
972
00:58:20,833 --> 00:58:22,115
It's Wednesday.
973
00:58:22,716 --> 00:58:24,642
Wednesday?
Wednesday what?
974
00:58:24,643 --> 00:58:26,095
The twentieth.
975
00:58:26,096 --> 00:58:27,850
What month, I mean?
976
00:58:27,851 --> 00:58:29,781
You mean to say you don't know
what month this is?
977
00:58:30,382 --> 00:58:32,013
I knew once but I forgot.
978
00:58:32,014 --> 00:58:34,647
Well, it's June.
The merry month of June.
979
00:58:34,648 --> 00:58:37,768
June? Say,
maybe I better get up.
980
00:58:37,769 --> 00:58:39,145
What town are we in?
981
00:58:39,446 --> 00:58:41,407
You're in Lisbon, Portugal.
982
00:58:41,608 --> 00:58:42,991
Lisbon.
983
00:58:42,992 --> 00:58:45,489
That's where I thought it was.
I just wanted to check up is all.
984
00:58:45,490 --> 00:58:47,120
Say, what's the matter with you,
Shep?
985
00:58:47,121 --> 00:58:49,376
Don't you really know where
you are or what day it is?
986
00:58:49,377 --> 00:58:51,129
I kind of lose track of things.
987
00:58:51,130 --> 00:58:52,905
Say, this is getting serious.
988
00:58:52,906 --> 00:58:55,120
Serious? Is anything
serious any more?
989
00:58:55,121 --> 00:58:56,796
Well, it's serious when you
don't know where you're at.
990
00:58:56,797 --> 00:58:58,156
What's gonna
become of you?
991
00:58:58,157 --> 00:59:00,601
Oh, I'll be all right when I've had
a couple of drinks.
992
00:59:00,902 --> 00:59:02,679
Say, what town
did you say this was?
993
00:59:02,680 --> 00:59:05,074
I just told you, Lisbon.
994
00:59:05,775 --> 00:59:07,464
Come on, now,
pull yourself together, Shep.
995
00:59:07,665 --> 00:59:09,756
We gotta get organized
for the bull-fight.
996
00:59:10,257 --> 00:59:12,196
Bull-fight?
Are we going to a bull-fight?
997
00:59:12,197 --> 00:59:14,301
Sure.
A Portuguese bull-fight.
998
00:59:14,302 --> 00:59:17,220
Is that guy Frink coming along?
- 'Fraid so.
999
00:59:17,221 --> 00:59:19,638
Gee, isn't there any way we can
get rid of that guy?
1000
00:59:19,639 --> 00:59:21,126
Somebody'll have to shoot him.
1001
00:59:21,727 --> 00:59:23,502
Not a bad idea at that.
1002
00:59:34,236 --> 00:59:35,609
Praca de Touros!
1003
00:59:38,474 --> 00:59:40,368
I wonder if there's
a bar inside or anything.
1004
00:59:40,369 --> 00:59:41,450
Sure, there IS a bar.
1005
00:59:41,451 --> 00:59:43,603
Let's find the bar. We gotta
get organized for the bull-fight.
1006
00:59:43,604 --> 00:59:45,204
Right this way.
1007
00:59:47,805 --> 00:59:51,979
Oh, boy! Lookit that bar, would ya?
Isn't that a beautiful thing?
1008
00:59:51,980 --> 00:59:54,234
What are you all gonna have?
- Beer is what I want.
1009
00:59:54,235 --> 00:59:55,021
Beer.
- Beer.
1010
00:59:55,022 --> 00:59:57,042
Cinco cervejas.
- Cinco cervejas.
1011
00:59:57,377 --> 00:59:58,977
I don't like beer.
1012
00:59:58,978 --> 01:00:00,684
Make you leap like a tuna.
1013
01:00:00,685 --> 01:00:02,388
Don't wanna leap like a tuna.
1014
01:00:02,389 --> 01:00:05,941
Make you bark like a fox.
- Don't wanna bark like a fox.
1015
01:00:05,942 --> 01:00:07,407
Make you laugh and play.
1016
01:00:07,408 --> 01:00:09,821
That's what I wanna do!
Laugh and play!
1017
01:00:10,222 --> 01:00:12,183
Hey! Vermouth!
1018
01:00:12,184 --> 01:00:14,810
Well, men,
fire and fall back!
1019
01:00:25,830 --> 01:00:28,698
Hey! What's the idea?
1020
01:00:32,796 --> 01:00:33,803
Well,
1021
01:00:33,804 --> 01:00:36,210
I hope I don't catch a cold
in my left ear.
1022
01:00:38,611 --> 01:00:40,905
Hey, drink your drinks!
We'll miss the parade!
1023
01:01:16,999 --> 01:01:19,307
Well! My old pal!
1024
01:01:30,398 --> 01:01:34,237
Hooray!
1025
01:01:36,019 --> 01:01:38,311
Nikki, here's a present for you.
- Oh, a hat!
1026
01:01:38,312 --> 01:01:40,803
Oh, senor, no, no, no -
you must not keep the hat.
1027
01:01:40,804 --> 01:01:42,549
You must put a little present in it
1028
01:01:42,550 --> 01:01:45,094
and return it to the matador
after the fight.
1029
01:01:45,095 --> 01:01:46,266
What kind of present?
1030
01:01:46,267 --> 01:01:48,019
Well, eh - a little jewelry.
1031
01:01:48,020 --> 01:01:51,749
Something you have like the chain or
the watch or the - the - the
1032
01:01:51,750 --> 01:01:54,950
cigarette case or the cuff links
or - or the -
1033
01:01:54,951 --> 01:01:55,823
Vanilla?
1034
01:01:57,088 --> 01:01:58,151
Yes! Vanilla!
1035
01:02:00,310 --> 01:02:02,519
Look!
Here he comes!
1036
01:02:19,019 --> 01:02:22,155
Nice work!
Good work.
1037
01:02:22,156 --> 01:02:23,629
What's so good about it?
1038
01:02:23,630 --> 01:02:25,933
He works close to the bull.
1039
01:02:25,934 --> 01:02:27,595
Is that so dangerous?
1040
01:02:27,596 --> 01:02:32,485
Sure, it's dangerous.
Bull-fighting is very dangerous.
1041
01:02:32,486 --> 01:02:35,423
It takes a lot of
courage to go into the bull ring.
1042
01:02:36,024 --> 01:02:38,587
Is it true the bull is blind
when he charges?
1043
01:02:38,588 --> 01:02:40,752
He sees only the cape - perhaps.
1044
01:02:54,824 --> 01:02:57,192
Bet I could run that bull
bow-legged.
1045
01:02:57,493 --> 01:02:59,486
You know, I should have BEEN
a bull-fighter.
1046
01:02:59,487 --> 01:03:01,767
You should have started at
twelve years of old.
1047
01:03:01,768 --> 01:03:03,901
I bet I could start right now.
1048
01:03:04,302 --> 01:03:06,091
Sit still and behave yourself.
1049
01:03:06,092 --> 01:03:08,626
Bull-fighting is not for Americans.
1050
01:03:08,627 --> 01:03:11,337
You think we haven't got the nerve
or something?
1051
01:03:11,338 --> 01:03:12,647
Why, listen,
1052
01:03:12,648 --> 01:03:15,695
Bull-fighting is just
for us, the Latins.
1053
01:03:16,396 --> 01:03:18,208
He thinks we're a-scared!
1054
01:03:18,209 --> 01:03:20,408
He tackled a horse once.
1055
01:03:21,509 --> 01:03:23,014
Tackle a horse?
1056
01:03:24,024 --> 01:03:25,698
Is not the same!
1057
01:04:01,560 --> 01:04:04,365
Nice work, Tony!
Nice work, Joe!
1058
01:04:09,606 --> 01:04:10,418
Hey!
1059
01:04:10,419 --> 01:04:12,363
Bill! Come back here!
1060
01:04:29,969 --> 01:04:30,710
Bill!
1061
01:04:32,134 --> 01:04:34,463
Take it easy! Take it easy!
1062
01:04:43,996 --> 01:04:46,258
Cary? I slipped.
1063
01:04:46,259 --> 01:04:48,556
Too bad.
You were doing fine.
1064
01:04:48,557 --> 01:04:50,508
Wasn't I, though? Heh.
1065
01:04:50,509 --> 01:04:54,990
It's a cinch.
Bull-fighting? Just as easy -
1066
01:04:55,602 --> 01:04:59,138
Hey, Doc?! Be careful.
What are you doing?
1067
01:05:03,300 --> 01:05:05,128
You know why I slipped, Cary?
1068
01:05:05,129 --> 01:05:07,194
No, Bill. Why?
1069
01:05:07,195 --> 01:05:09,767
On account of that
beer in my shoe.
1070
01:05:10,468 --> 01:05:11,682
Hey, Doc!
1071
01:05:15,058 --> 01:05:19,287
Cary, that bull
certainly was hostile.
1072
01:05:25,736 --> 01:05:27,058
You hurt, Bill?
1073
01:05:27,359 --> 01:05:29,286
You all right, Bill?
1074
01:05:29,287 --> 01:05:32,063
Sure.
I'm all right.
1075
01:05:33,382 --> 01:05:35,404
I was a big success.
1076
01:05:40,441 --> 01:05:42,651
He wants that we should
go right away.
1077
01:05:46,837 --> 01:05:50,574
I'm sure glad that I -
I wore my new blue shorts.
1078
01:05:50,575 --> 01:05:53,993
I'll be a big success
in the hospital.
1079
01:05:55,494 --> 01:06:00,040
I'll send you my turtles, Bill.
And THEN you'll be a big success.
1080
01:06:02,046 --> 01:06:04,740
So long, Bill.
- So long.
1081
01:06:07,853 --> 01:06:08,875
Goodbye, Bill.
1082
01:06:22,899 --> 01:06:25,799
See ya later - Cary.
1083
01:06:39,953 --> 01:06:41,440
How is he?
1084
01:06:41,841 --> 01:06:43,514
They've just put him to sleep.
1085
01:06:44,315 --> 01:06:45,568
Why, thank you, Nikki.
1086
01:06:46,147 --> 01:06:49,124
There's nothing you can do.
You'd better go back to the hotel.
1087
01:06:49,125 --> 01:06:51,778
Put Nikki in a taxi.
We'll wait here.
1088
01:06:54,992 --> 01:06:57,471
Senor,
1089
01:06:57,472 --> 01:06:59,511
The reporters want to know
1090
01:06:59,512 --> 01:07:02,750
Why your friend descend
into the bull ring.
1091
01:07:05,960 --> 01:07:11,923
Tell them - that it seemed like
a good idea - at the time.
1092
01:07:38,210 --> 01:07:40,243
Sounds like old times.
1093
01:07:40,844 --> 01:07:42,060
Let's go and shoot.
1094
01:07:42,061 --> 01:07:43,829
Not a bad idea.
1095
01:07:43,830 --> 01:07:46,753
What say, Annie Oakley?
Like to fire off a gun at something?
1096
01:07:46,754 --> 01:07:48,161
No objection.
1097
01:07:49,007 --> 01:07:51,160
We'll be right back.
Hold everything.
1098
01:07:59,824 --> 01:08:01,600
First one to miss pays for the drinks.
1099
01:08:01,601 --> 01:08:03,038
What'll we shoot at?
1100
01:08:03,039 --> 01:08:05,856
Shoot one of those pussycats
and see what happens.
1101
01:08:05,857 --> 01:08:08,338
All right.
Look out, pussycat.
1102
01:08:11,711 --> 01:08:14,112
Well, that's what I was aiming at,
a clay pipe.
1103
01:08:14,913 --> 01:08:17,180
Whole thing's been
misrepresented to me.
1104
01:08:18,200 --> 01:08:20,760
Cary, let's see you
shoot something.
1105
01:08:20,973 --> 01:08:22,132
Look out, ball!
1106
01:08:23,675 --> 01:08:25,454
What'd YOU aim at?
1107
01:08:25,455 --> 01:08:27,250
Well, let's see you
shoot something.
1108
01:08:28,723 --> 01:08:29,802
Oh, no, no, no, Nikki.
1109
01:08:29,803 --> 01:08:31,310
How do you hold it still?
1110
01:08:31,311 --> 01:08:33,910
Listen, Nikki, put it
on your right shoulder.
1111
01:08:33,911 --> 01:08:36,964
Now, put your hand out there and hold up -
No, don't cover up the site.
1112
01:08:37,165 --> 01:08:39,484
No, no, no, that's right.
Now just hold it evenly -
1113
01:08:52,254 --> 01:08:54,391
You can do better than that.
Show him up.
1114
01:08:54,392 --> 01:08:56,351
What are you waving at, Nikki?
1115
01:08:56,352 --> 01:08:57,490
Look out!
1116
01:08:57,691 --> 01:08:59,965
Why, you fool. Don't you
know better than that?
1117
01:08:59,966 --> 01:09:00,817
What's the idea?
1118
01:09:00,818 --> 01:09:02,413
Pointing a loaded gun at Nikki?
1119
01:09:02,414 --> 01:09:03,481
Take your hands off me.
1120
01:09:03,482 --> 01:09:04,713
Put down that gun!
1121
01:09:04,714 --> 01:09:06,109
Let go of my wrist!
1122
01:09:07,712 --> 01:09:09,239
Put down that gun!
1123
01:09:09,440 --> 01:09:12,340
Listen, you keep your hands off me!
I've had enough from you!
1124
01:09:12,341 --> 01:09:13,747
You try any more of your
rough stuff on me -!
1125
01:09:13,748 --> 01:09:15,302
Oh, so that's how it is.
1126
01:09:15,303 --> 01:09:17,157
I thought we taught you
how to behave.
1127
01:09:17,158 --> 01:09:18,854
You taught ME how to behave?!
1128
01:09:18,855 --> 01:09:21,087
Listen, you'd better behave now
or you'll get hurt.
1129
01:09:21,088 --> 01:09:22,691
I don't think so.
1130
01:09:22,692 --> 01:09:25,004
I'll give you three
to put down that gun.
1131
01:09:25,005 --> 01:09:26,649
It'll be just too bad
if you don't.
1132
01:09:26,650 --> 01:09:27,781
Too bad for who?!
1133
01:09:28,171 --> 01:09:28,948
One...
1134
01:09:28,949 --> 01:09:31,399
Keep away from me!
I'll shoot, I tell ya! I'll shoot!
1135
01:09:31,500 --> 01:09:32,299
Two...
1136
01:09:32,300 --> 01:09:33,517
I'll shoot! I'll shoot!
1137
01:09:36,164 --> 01:09:37,194
Francis?
1138
01:09:37,629 --> 01:09:38,481
Francis?
1139
01:09:39,601 --> 01:09:41,227
Goodbye, Cary.
1140
01:09:41,428 --> 01:09:43,789
Shep. Nikki.
1141
01:09:49,749 --> 01:09:53,248
We've got to get out of here.
Come on, Shep. Come on.
1142
01:10:05,498 --> 01:10:08,694
That's the last of Francis, I'm afraid.
We'll never see him again.
1143
01:10:08,695 --> 01:10:10,370
Did you notice his eyes?
1144
01:10:10,571 --> 01:10:13,641
That's the first time I ever saw
Francis really happy.
1145
01:10:14,524 --> 01:10:16,088
What'll happen to him,
do you suppose?
1146
01:10:16,089 --> 01:10:19,211
Don't worry about Francis.
He'll take care of himself.
1147
01:10:19,412 --> 01:10:21,008
Let's get out of here.
Let's walk.
1148
01:10:21,009 --> 01:10:23,989
No. Don't want to walk.
Let's take a cab.
1149
01:10:29,668 --> 01:10:32,149
Did you see the way Francis poured
lead into that fellow?
1150
01:10:32,150 --> 01:10:33,433
Fast work.
1151
01:10:33,434 --> 01:10:35,699
Fast?
Chain lightning!
1152
01:10:35,700 --> 01:10:36,831
Nice shooting.
1153
01:10:36,832 --> 01:10:38,376
Those slugs went right past my ear.
1154
01:10:38,377 --> 01:10:40,721
If I'd've moved an inch,
I would've caught one of them myself.
1155
01:10:40,722 --> 01:10:42,750
"Sudden Death," all right.
1156
01:10:42,751 --> 01:10:46,072
What's the matter with you, Shep?
I've never known you so quiet before.
1157
01:10:46,673 --> 01:10:49,199
That's right.
I am kind of quiet.
1158
01:10:49,200 --> 01:10:51,346
Not smoking?
- No.
1159
01:10:51,347 --> 01:10:52,851
Your lighter working?
1160
01:10:53,552 --> 01:10:56,358
Good ol' Nikki -
never has any matches.
1161
01:10:56,359 --> 01:10:57,369
No.
1162
01:10:58,544 --> 01:11:00,175
Sure you want a light?
1163
01:11:00,176 --> 01:11:02,335
That's what I want, a light.
1164
01:11:06,636 --> 01:11:08,928
Shep. Shep!
1165
01:11:09,029 --> 01:11:10,601
What is it?
- Shep's hurt!
1166
01:11:10,902 --> 01:11:12,092
It's a forgery.
1167
01:11:12,093 --> 01:11:15,150
Do something for him, Cary!
Oh, Shepard!
1168
01:11:16,010 --> 01:11:16,935
He's been shot!
1169
01:11:16,936 --> 01:11:18,827
What can we do, Cary?!
What can we do?!
1170
01:11:18,828 --> 01:11:20,781
Shep, why didn't you say
you were hurt?
1171
01:11:20,782 --> 01:11:23,463
Good old Cary.
Sweet Nikki.
1172
01:11:23,464 --> 01:11:27,299
You may not believe it but this is the
best thing that ever happened to me.
1173
01:11:27,300 --> 01:11:29,049
Oh, Shep, Shep, don't say that.
1174
01:11:29,050 --> 01:11:31,227
You'll be all right.
We'll get you to a hospital.
1175
01:11:31,228 --> 01:11:33,458
No, no, Cary.
Don't rush me anywheres.
1176
01:11:34,860 --> 01:11:36,477
Let's sit here for a while.
1177
01:11:36,678 --> 01:11:39,466
The -
Hurts, the jolting.
1178
01:11:39,967 --> 01:11:41,970
Stop! Stop!
1179
01:11:43,871 --> 01:11:45,006
That's better
1180
01:11:46,217 --> 01:11:47,586
You know, Cary,
1181
01:11:48,687 --> 01:11:54,570
I feel - just like we're fallin -
long time ago.
1182
01:11:55,305 --> 01:11:56,563
Do you remember?
1183
01:11:58,155 --> 01:11:59,354
Spinning...
1184
01:12:00,597 --> 01:12:02,336
Spinning...
1185
01:12:03,283 --> 01:12:04,676
Spinning...
1186
01:12:06,243 --> 01:12:09,228
Only you brought me down safe.
1187
01:12:10,318 --> 01:12:14,751
Oh, Cary.
Good old Cary.
1188
01:12:17,252 --> 01:12:19,752
Best flyer in the service.
1189
01:12:19,753 --> 01:12:23,667
Oh, Shepard,
Shepard, darling.
1190
01:12:23,668 --> 01:12:26,364
We're gonna make
a safe landing again, Shep.
1191
01:12:27,265 --> 01:12:30,456
Not this time, Cary.
1192
01:12:31,157 --> 01:12:33,678
Ol' Shep's gonna crash.
1193
01:12:36,630 --> 01:12:39,732
Say, but we're spinning fast.
1194
01:12:41,282 --> 01:12:43,292
Level off.
1195
01:12:44,845 --> 01:12:48,306
Cary, level off.
1196
01:12:51,359 --> 01:12:54,706
Oh, Shepard,
Shepard, darling.
1197
01:12:54,807 --> 01:12:56,244
Shep?
1198
01:12:57,065 --> 01:12:58,193
Shep?!
1199
01:12:59,138 --> 01:13:00,620
Shep!
1200
01:13:21,707 --> 01:13:23,494
What are you writing, Cary?
1201
01:13:23,495 --> 01:13:27,769
A letter.
A letter to Shep's mother.
1202
01:13:27,770 --> 01:13:29,480
Mind if I read it?
1203
01:13:30,381 --> 01:13:31,455
Certainly not.
1204
01:13:38,006 --> 01:13:39,336
Why, Cary.
1205
01:13:42,850 --> 01:13:45,998
Cary, that's the most
beautiful letter I've ever read.
1206
01:13:49,900 --> 01:13:53,624
Please forgive me for crying, Cary.
I can't help it.
1207
01:13:54,594 --> 01:13:56,860
You don't mind if I
cry just a minute, do you?
1208
01:13:57,186 --> 01:13:58,894
No, Nikki.
1209
01:13:59,595 --> 01:14:01,670
Can't you cry, Cary?
1210
01:14:01,671 --> 01:14:02,709
No.
1211
01:14:03,110 --> 01:14:05,850
But you have cried sometime
in your life, haven't you?
1212
01:14:05,851 --> 01:14:08,817
Long, long time ago.
Before the war.
1213
01:14:09,218 --> 01:14:13,327
And you can't cry now?
Not even for Shep?
1214
01:14:13,428 --> 01:14:15,873
Shep Lambert spent his life
in the war.
1215
01:14:15,874 --> 01:14:17,218
He had nothing more to give.
1216
01:14:17,919 --> 01:14:22,389
He had died once.
And he was ready to die again.
1217
01:14:23,490 --> 01:14:26,091
This time he was played out
with music.
1218
01:14:26,592 --> 01:14:29,092
That was the way he wanted it.
1219
01:14:29,093 --> 01:14:32,953
And Bill Talbot was a big success in
the hospital in his new blue shorts.
1220
01:14:32,954 --> 01:14:38,031
Maybe he'll tackle the angel Gabriel
and - be a big success again.
1221
01:14:38,032 --> 01:14:39,512
And Francis?
1222
01:14:39,513 --> 01:14:43,989
Maybe Francis will forget to wind his
chiming watch one day and go on sleeping.
1223
01:14:44,090 --> 01:14:45,809
Till the end.
1224
01:14:46,710 --> 01:14:50,636
It doesn't matter now.
Without them, nothing matters.
1225
01:14:50,637 --> 01:14:52,511
We only had each other.
1226
01:14:52,512 --> 01:14:54,779
Comradeship was all we had left.
1227
01:14:55,180 --> 01:14:57,289
And now that's gone, too.
1228
01:14:59,253 --> 01:15:00,299
And you, Cary?
1229
01:15:01,143 --> 01:15:04,509
You?
You're alone now.
1230
01:15:04,910 --> 01:15:08,270
That's right.
I'm alone now.
1231
01:15:08,871 --> 01:15:10,817
I don't want you to be alone, Cary.
1232
01:15:12,018 --> 01:15:15,599
Let me stay with you.
Let me be with you.
1233
01:15:15,600 --> 01:15:19,393
Why, Nikki.
You're sweet.
1234
01:15:28,035 --> 01:15:31,575
Why, Nikki, you kept it.
You didn't forget.
1235
01:15:33,608 --> 01:15:36,630
No harm can come
to our true love.
1236
01:15:37,131 --> 01:15:39,385
No harm can come to our true love?
1237
01:15:40,393 --> 01:15:42,675
Oh, Nikki, you've become
very dear to me.
1238
01:15:43,276 --> 01:15:44,758
I want to help you.
1239
01:15:44,859 --> 01:15:46,681
Can't I do something
for you, too?
1240
01:15:46,982 --> 01:15:50,609
What do you want?
What can I get you?
1241
01:15:51,110 --> 01:15:56,092
Well, I've always wanted
a pair of Spanish earrings.
91512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.