All language subtitles for The Last Flight -1931- DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,113 --> 00:01:48,938 Level off, Cary! Level off! 2 00:01:54,761 --> 00:01:56,682 Shep! Shep, are you all right? 3 00:01:56,683 --> 00:01:58,319 Can't make it, Cary. I Can't make it. 4 00:01:58,320 --> 00:02:00,565 Here, give me your arm! I'll get you out of here! 5 00:02:00,566 --> 00:02:02,716 Hang on there, Shep! Get a hold. 6 00:02:02,717 --> 00:02:03,917 Just hold tight, old fella. 7 00:03:19,365 --> 00:03:23,683 Well, the old guerre is finie. 8 00:03:23,684 --> 00:03:25,366 That's right. 9 00:03:26,067 --> 00:03:27,840 What are ya gonna do now, Shep? 10 00:03:29,451 --> 00:03:30,722 Get tight. 11 00:03:33,035 --> 00:03:34,439 And then what? 12 00:03:37,293 --> 00:03:39,027 Stay tight. 13 00:03:48,600 --> 00:03:50,931 Lieutenants Lambert and Lockwood. 14 00:03:51,743 --> 00:03:52,854 You two leaving us, eh? 15 00:03:54,108 --> 00:03:56,314 In a way, I'm sorry to release you two. 16 00:03:56,315 --> 00:03:57,707 But I have no choice in the matter. 17 00:03:57,708 --> 00:04:01,601 What am I going to do, Major, about my - oh, this rotten business? 18 00:04:03,925 --> 00:04:07,659 Spasmodic twitching of the muscles under the eye, eh, Lieutenant? 19 00:04:07,660 --> 00:04:11,463 What the French call a tic. T - I - C, tic. 20 00:04:11,464 --> 00:04:14,265 Little bothersome, isn't it? - Yes, sir. 21 00:04:14,266 --> 00:04:16,399 I'm afraid time'll have to take care of that. 22 00:04:16,400 --> 00:04:18,419 Time and normal living. 23 00:04:19,120 --> 00:04:22,473 You two are returning to the United States, I presume? 24 00:04:24,215 --> 00:04:25,989 We haven't decided. 25 00:04:27,086 --> 00:04:28,836 I'd take the first boat home. 26 00:04:30,162 --> 00:04:31,296 Well, here you go. 27 00:04:36,886 --> 00:04:38,688 Oh, I forgot your burnt hands. 28 00:04:40,381 --> 00:04:43,276 Neither of you is fully hospitalized. 29 00:04:43,477 --> 00:04:47,552 I'd undertake a systematic course of finger exercises. 30 00:04:47,953 --> 00:04:52,108 To, uh, stretch them and loosen them up. 31 00:04:52,609 --> 00:04:55,179 In time, you'll regain their full use. 32 00:04:55,180 --> 00:04:56,722 Thank you, sir. 33 00:04:57,023 --> 00:04:58,586 Bye, Lieutenant. 34 00:04:59,324 --> 00:05:02,210 Bye, Lieutenant. Good luck. 35 00:05:04,861 --> 00:05:07,283 Well, there they go. 36 00:05:07,984 --> 00:05:10,206 Out to face life. 37 00:05:10,920 --> 00:05:14,197 And their whole training was in preparation for death. 38 00:05:26,058 --> 00:05:28,341 Why can't they go on with flying? 39 00:05:28,342 --> 00:05:31,567 You know, the air mails or something? 40 00:05:31,568 --> 00:05:34,995 I'm afraid they're unfit for further service in that direction. 41 00:05:35,800 --> 00:05:38,056 They fell, you know - six thousand meters. 42 00:05:39,066 --> 00:05:43,162 Like dropping a fine Swiss watch on the pavement. 43 00:05:43,463 --> 00:05:45,398 Shattered both of them. 44 00:05:45,399 --> 00:05:49,935 Their nervous systems are deranged, disorganized, brittle. 45 00:05:49,936 --> 00:05:51,600 Spent bullets. 46 00:05:52,500 --> 00:05:55,823 Spent bullets That's it. 47 00:05:56,410 --> 00:06:01,387 They're like projectiles, shaped for war and hurled at the enemy. 48 00:06:02,144 --> 00:06:07,250 They've described a beautiful, high-arching trajectory. 49 00:06:08,674 --> 00:06:10,969 And now they've fallen back to earth. 50 00:06:11,787 --> 00:06:16,918 Spent. Cooled off. Useless. 51 00:06:17,219 --> 00:06:20,933 Oh, well, if they take care of themselves, they'll pull through all right. 52 00:06:20,934 --> 00:06:23,618 Even if they do take care of themselves, what good are they? 53 00:06:23,619 --> 00:06:25,573 What can you expect of them? 54 00:06:26,562 --> 00:06:29,003 I hate to think what may become of them. 55 00:06:29,404 --> 00:06:31,725 Hello, Cary! - Hi, Cary! 56 00:06:31,726 --> 00:06:34,427 Hello, Bill! Hiya, Francis! - Hello, Bill! Francis! 57 00:06:34,428 --> 00:06:37,610 Well, I see you got yours. - Yup. We crashed. 58 00:06:39,316 --> 00:06:41,983 Hey! Where you going? 59 00:06:42,271 --> 00:06:43,379 Paris! 60 00:06:43,380 --> 00:06:44,569 Paris?! 61 00:06:44,770 --> 00:06:47,229 See you in Paris! - Yeah. 62 00:06:57,954 --> 00:07:00,887 How 'bout a cocktail? - Not a bad idea at that. 63 00:08:05,206 --> 00:08:08,317 I beg your pardon. But, if I'm not too inquisitive, 64 00:08:08,318 --> 00:08:10,618 would you mind telling me what IS that you're drinking? 65 00:08:10,819 --> 00:08:13,522 Teeth. - Teeth? 66 00:08:14,736 --> 00:08:17,748 Hey, it's teeth! - Teeth?! 67 00:08:17,749 --> 00:08:20,162 Teeth! - That's right. 68 00:08:20,163 --> 00:08:22,484 Yup. It's a full set, upper and lower. 69 00:08:22,485 --> 00:08:23,451 It's a nice expression. 70 00:08:23,452 --> 00:08:25,166 Hey, how come you're with those teeth? 71 00:08:25,167 --> 00:08:26,857 I was just standing here. 72 00:08:26,858 --> 00:08:29,747 And a nice gentleman came along and begged my pardon 73 00:08:29,748 --> 00:08:32,681 and asked would I mind holding his teeth for a minute. 74 00:08:32,682 --> 00:08:34,879 Well, what did he want you to hold his teeth for? 75 00:08:34,880 --> 00:08:39,080 Said he wanted to biff somebody. - Biff somebody?! Which way did he go?! 76 00:08:39,081 --> 00:08:43,044 Just around to the right. - Come on, men! We're liable to see a fight. 77 00:08:44,375 --> 00:08:45,885 Would you like to come along? 78 00:08:45,886 --> 00:08:50,598 Oh, no. I have to stay here and mind the man's teeth. 79 00:08:50,799 --> 00:08:53,050 Oh, of course. 80 00:09:03,216 --> 00:09:06,550 Well. THAT'S all fixed. 81 00:09:06,551 --> 00:09:08,241 Let's go back. 82 00:09:14,520 --> 00:09:15,965 Oh, there she is. 83 00:09:18,293 --> 00:09:20,889 Well, we missed it. - Did something happen? 84 00:09:20,890 --> 00:09:22,376 Well, they carried a guy out. 85 00:09:22,377 --> 00:09:24,278 Say! What's become of the teeth? 86 00:09:24,279 --> 00:09:26,050 Oh, the man came and got his teeth. 87 00:09:26,051 --> 00:09:29,001 Well, what did he say? - He said thank you for holding his teeth. 88 00:09:29,002 --> 00:09:30,542 What did he look like? 89 00:09:30,843 --> 00:09:33,239 I think he fell in an airplane in the war 90 00:09:33,240 --> 00:09:35,036 and got his teeth knocked out. 91 00:09:35,037 --> 00:09:36,544 Why do you think he was in the war? 92 00:09:36,545 --> 00:09:39,610 Oh, he had a kind of little striped ribbon in his buttonhole. 93 00:09:39,611 --> 00:09:41,310 What makes you think he was a flyer? 94 00:09:41,311 --> 00:09:43,741 His eyes. - His eyes? 95 00:09:43,742 --> 00:09:46,258 You can tell a flyer better by his ears. 96 00:09:46,259 --> 00:09:49,063 Well, what do you say we have a drink? - Fine! 97 00:09:49,869 --> 00:09:50,965 Hello, Jean! 98 00:09:50,966 --> 00:09:53,858 Bon soir, Monsieur Lambert. Qu'est-ce que vous voulez prendre, Messieurs? 99 00:09:53,859 --> 00:09:56,038 Martini! - Martini! - Martini! - Martiniiii! 100 00:09:56,039 --> 00:09:58,140 Could I have a champagne cocktail? 101 00:09:58,141 --> 00:09:59,294 Certainment, Mademoiselle. 102 00:09:59,295 --> 00:10:03,316 Quatre Martinis pour messieurs! Champagne cocktail pour Mademoiselle Nikki! 103 00:10:03,317 --> 00:10:05,228 Nikki?! - Nikki?! 104 00:10:05,229 --> 00:10:06,394 Nikki?! 105 00:10:06,395 --> 00:10:09,491 Can you imagine that, fellas? Her name is Nikki! 106 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 Her name is Nikki. She holds men's teeth. 107 00:10:12,804 --> 00:10:15,105 She sits at the bar and she drinks champagne. 108 00:10:15,106 --> 00:10:18,300 Boys, she's gonna be a lot of trouble. 109 00:10:24,359 --> 00:10:26,304 Oh, my, my! 110 00:10:26,976 --> 00:10:29,387 Poor sweet! She can't even hold her glass! 111 00:10:30,020 --> 00:10:34,216 Oh, well, HE can't either. Besides, he has to use two hands. 112 00:10:44,490 --> 00:10:49,067 Course he can't hold his glass. His hands are burned. 113 00:10:49,068 --> 00:10:50,183 Burned? 114 00:10:50,184 --> 00:10:53,439 You have no right to spill YOUR drinks. He can't help himself. 115 00:10:53,440 --> 00:10:55,389 Burned? How burned? 116 00:10:55,390 --> 00:10:57,209 He brought a plane down on fire. 117 00:10:57,410 --> 00:10:59,430 An airplane? In the war? 118 00:10:59,931 --> 00:11:04,084 He held the stick. But his hands began to slip. 119 00:11:04,085 --> 00:11:06,364 Then he held it inside his arms. 120 00:11:06,365 --> 00:11:09,600 He was trying to bring his rear gunner down alive. 121 00:11:09,901 --> 00:11:11,512 Did he bring him down safe? 122 00:11:11,513 --> 00:11:13,336 Well... 123 00:11:14,011 --> 00:11:15,508 Brought him down. 124 00:11:15,509 --> 00:11:17,884 Oh, so that's why - - Yes! 125 00:11:17,885 --> 00:11:20,617 That's why he can't hold a glass. 126 00:11:22,103 --> 00:11:23,355 Oh, I'm so ashamed. 127 00:11:23,356 --> 00:11:27,357 Now, Cary's had a pretty thin time. His nerves are tricky. 128 00:11:27,358 --> 00:11:30,368 You should never call attention to his hands. 129 00:11:32,447 --> 00:11:33,843 Hi, Cary. 130 00:11:33,844 --> 00:11:35,461 Oh, hello, Frink. 131 00:11:40,722 --> 00:11:43,947 Hello, Francis. Bill. 132 00:11:45,741 --> 00:11:49,450 Shep. Drunk again. 133 00:11:49,451 --> 00:11:52,809 Say, don't you know any OTHER opening remarks? 134 00:11:52,810 --> 00:11:55,065 It's about all we've heard from you for a year. 135 00:11:55,066 --> 00:11:56,357 Hi! Jean! 136 00:11:56,358 --> 00:11:58,464 Bonsoir, monsieur. Qu'est-ce que vous voulez prendre? 137 00:11:58,465 --> 00:11:59,444 Un sidecar. 138 00:12:02,151 --> 00:12:04,409 Say, why don't you fellows go home and go to work? 139 00:12:04,410 --> 00:12:06,821 Work? What kind of work? 140 00:12:06,822 --> 00:12:07,965 Oh, anything useful. 141 00:12:07,966 --> 00:12:11,486 What could we do? Sell washing machines? 142 00:12:11,487 --> 00:12:13,370 Drive a milk wagon? 143 00:12:13,371 --> 00:12:15,253 Mend old furniture or somethin'? 144 00:12:15,254 --> 00:12:17,952 Go back to flying. Fly the air mails. 145 00:12:17,953 --> 00:12:19,730 Aw, we couldn't fly a kite. 146 00:12:19,731 --> 00:12:22,108 Maybe a small kite. 147 00:12:22,109 --> 00:12:23,831 Well, there must be something you can do. 148 00:12:23,832 --> 00:12:27,233 We've got to tend to our drinking. We don't get much opportunity. 149 00:12:27,234 --> 00:12:29,943 Lots of things going on outside. 150 00:12:29,944 --> 00:12:33,261 Sun shining, trees growing, people walking around. 151 00:12:33,262 --> 00:12:35,602 Say! Is that STILL going on? 152 00:12:35,603 --> 00:12:37,825 Sounds pretty pre-war to me. 153 00:12:38,147 --> 00:12:39,250 Hey. 154 00:12:40,037 --> 00:12:44,325 Don't I rate an introduction? Who's your swell friend? 155 00:12:44,326 --> 00:12:49,930 Oh, her? Just an old hussy we found scattered around. 156 00:12:51,236 --> 00:12:54,063 Pay no attention. Sometimes he goes away. 157 00:12:59,458 --> 00:13:01,058 Oh! He didn't go. 158 00:13:03,797 --> 00:13:06,584 Oh, I'm so sorry. Your hands... 159 00:13:07,285 --> 00:13:10,837 Oh, your poor hands! Your poor, poor hands. 160 00:13:18,632 --> 00:13:21,015 If you aren't the WORST! 161 00:13:21,016 --> 00:13:23,898 First, you insult his hands and make him mad. 162 00:13:23,899 --> 00:13:26,285 Then you cry over them and make him self-conscious. 163 00:13:26,686 --> 00:13:29,393 Come on back here. Come on. 164 00:13:32,584 --> 00:13:36,069 Well, that's torn it. He'll never come back now. 165 00:13:36,070 --> 00:13:38,062 Then we'll have to find him. 166 00:13:38,063 --> 00:13:39,382 What for? 167 00:13:39,383 --> 00:13:41,379 To explain how sorry I am. 168 00:13:41,380 --> 00:13:44,909 Well. You don't have to get so emotional about it. 169 00:13:44,910 --> 00:13:47,287 Who's getting emotional? - You are. 170 00:13:47,288 --> 00:13:48,984 You're coming all apart. 171 00:13:50,284 --> 00:13:54,237 Here. Take a drink of this. Make you laugh and play. 172 00:13:55,419 --> 00:13:58,251 Say, what's she crying about? 173 00:13:59,252 --> 00:14:01,361 She's crying on account of 174 00:14:01,362 --> 00:14:04,271 they didn't wash her strawberries this morning. 175 00:14:05,072 --> 00:14:08,214 Didn't they wash your strawberries this morning? 176 00:14:09,115 --> 00:14:13,233 There ain't a whole hell of a lot that we can do about that now. 177 00:14:13,234 --> 00:14:14,622 No. 178 00:14:15,072 --> 00:14:17,094 Let's go. 179 00:14:17,964 --> 00:14:19,028 Hey! Where're you goin'?! 180 00:14:19,029 --> 00:14:20,458 Oh, out. - Out where?! 181 00:14:20,459 --> 00:14:21,896 Out to get a drink. 182 00:14:21,897 --> 00:14:23,774 Don't you suppose you could arrange that here?! 183 00:14:23,775 --> 00:14:25,521 Nope. We gotta go somewheres else. 184 00:14:25,522 --> 00:14:28,400 Okay. Come on, Francis. We got to go somewheres else to get a drink. 185 00:14:43,126 --> 00:14:45,379 Hey! There he is! - Where? 186 00:14:45,380 --> 00:14:46,224 Come on! 187 00:14:47,670 --> 00:14:49,320 Cary! 188 00:14:51,636 --> 00:14:53,585 Say, what are you tryin' to do, disown us? 189 00:14:53,586 --> 00:14:55,179 Hello. Won't you sit down? 190 00:14:55,180 --> 00:14:58,475 Sure we'll sit down. What'd ya think we'd do? Stand around? 191 00:14:58,963 --> 00:14:59,700 Thank you. 192 00:14:59,701 --> 00:15:02,696 Hello, Cary. Hello, Shep. Hello, Nikki. 193 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 What will you have to drink? 194 00:15:05,714 --> 00:15:07,945 Martini! - Martini! - Martini! - Martini! 195 00:15:07,946 --> 00:15:08,817 Quatre Martinis? 196 00:15:08,818 --> 00:15:10,993 Uh, could I have champagne, please? 197 00:15:10,994 --> 00:15:12,361 Champagne? Oui. 198 00:15:13,785 --> 00:15:16,080 Boys, she's goin' to be a problem. 199 00:15:16,081 --> 00:15:18,197 That's what I started on. 200 00:15:18,198 --> 00:15:21,146 It upsets me if I change over to anything else. 201 00:15:21,447 --> 00:15:23,051 There's a lot of things wrong with this one. 202 00:15:23,052 --> 00:15:24,825 What were you doing at the bar at Claridge's anyway? 203 00:15:24,826 --> 00:15:27,063 Yes. Don't you know you're not supposed to be there? 204 00:15:27,064 --> 00:15:30,962 There's that sign on the wall says ladies must sit at the back. 205 00:15:30,963 --> 00:15:32,794 Can't read signs. 206 00:15:32,795 --> 00:15:35,519 Well, we'll just have to take care of her, that's all. 207 00:15:35,520 --> 00:15:37,531 Do you think she's good-lookin' enough? 208 00:15:37,532 --> 00:15:39,475 Oh, I know I'm not very good-looking but - 209 00:15:39,476 --> 00:15:40,809 But what? 210 00:15:40,810 --> 00:15:42,790 But when I was a little girl, 211 00:15:42,791 --> 00:15:45,771 my mother always said I had the nicest hair-ribbon. 212 00:15:55,290 --> 00:15:56,475 Then there's her drinking. 213 00:15:56,476 --> 00:15:59,218 What's the matter with my drinking? - You're a sissy drinker. 214 00:15:59,219 --> 00:16:00,866 Well, maybe I can improve. 215 00:16:03,180 --> 00:16:07,417 Then there's her teeth. Why, one of 'em is turned sideways. 216 00:16:07,418 --> 00:16:09,008 You mean this one? - That's it. 217 00:16:09,009 --> 00:16:10,856 Why don't you have it turned around? 218 00:16:10,857 --> 00:16:14,048 I don't have it turned around on account of it's a kind of help. 219 00:16:14,049 --> 00:16:15,815 Well, in what respect does it kind of help? 220 00:16:15,816 --> 00:16:20,035 Well, you see, when anyone kisses me too hard, it splits my lip. 221 00:16:20,036 --> 00:16:22,785 And you could tell when anyone kissed me too hard 222 00:16:22,786 --> 00:16:24,735 on account of my lip would bleed. 223 00:16:24,736 --> 00:16:28,253 So now I don't let anyone kiss me - hard. 224 00:16:28,754 --> 00:16:30,752 Well, we'll let that pass. 225 00:16:35,355 --> 00:16:36,597 Where's he gone? 226 00:16:36,598 --> 00:16:38,331 Shep went off to sharpen his skates. 227 00:16:38,933 --> 00:16:40,284 Now, about your nose. 228 00:16:40,285 --> 00:16:41,116 What about my nose? 229 00:16:41,117 --> 00:16:43,703 It isn't straight. It kind of turns up at the end. 230 00:16:43,704 --> 00:16:46,357 Well, when I was a little girl, I got bumped by a swing. 231 00:16:46,358 --> 00:16:47,580 How'd you happen to get bumped? 232 00:16:47,581 --> 00:16:50,202 I just walked through the gate. I was only seven. 233 00:16:50,203 --> 00:16:52,181 Oh, poor dear. Didn't you see it? 234 00:16:52,182 --> 00:16:53,727 I can't see very far. 235 00:16:53,728 --> 00:16:54,766 Did it hurt? 236 00:16:54,767 --> 00:16:56,669 It made me dizzy all day. 237 00:16:56,670 --> 00:16:58,535 Well, I guess we can't hold that against her. 238 00:16:58,536 --> 00:16:59,588 We all make mistakes. 239 00:16:59,589 --> 00:17:03,454 That's right. Michelangelo painted Adam with a navel. 240 00:17:07,439 --> 00:17:09,898 All the same, he'd look funny the other way - 241 00:17:09,899 --> 00:17:11,757 even in a painting. 242 00:17:17,125 --> 00:17:18,452 Where's he gone? 243 00:17:18,453 --> 00:17:20,488 He went off to shave a horse. 244 00:17:20,489 --> 00:17:22,560 Have you got a husband or anything? 245 00:17:22,561 --> 00:17:23,968 No husband. - A mother? 246 00:17:23,969 --> 00:17:26,978 Mother, yes. But we haven't met in quite a long time. 247 00:17:26,979 --> 00:17:28,672 Why not in a long time? 248 00:17:28,673 --> 00:17:32,033 Well, on account of my mother's name was Beulah. 249 00:17:32,034 --> 00:17:34,129 Now, you can't have a mother named Beulah. 250 00:17:34,130 --> 00:17:37,584 So I changed it to Jane. And that's how it all began. 251 00:17:50,691 --> 00:17:53,307 He's goin' off to tame an alligator. 252 00:17:53,780 --> 00:17:55,313 Who is he, anyway? 253 00:17:55,314 --> 00:17:57,603 Francis used to fly with us in the 94th. 254 00:17:57,604 --> 00:18:00,809 The best shot in the squadron. Brought down twelve planes. 255 00:18:00,810 --> 00:18:02,622 Used to call him "Sudden Death". 256 00:18:02,623 --> 00:18:05,566 He lost interest after his teammate got killed. 257 00:18:05,567 --> 00:18:06,926 He's lonesome is all. 258 00:18:06,927 --> 00:18:07,950 I like him. 259 00:18:07,951 --> 00:18:09,443 He carries a chiming watch on account of 260 00:18:09,444 --> 00:18:11,624 he's always falling asleep in the daytime. 261 00:18:11,625 --> 00:18:13,292 What kind of chimes? 262 00:18:13,293 --> 00:18:15,829 Oh, Westminster, Canterbury, and Whittington. 263 00:18:15,830 --> 00:18:17,394 I'll take vanilla. 264 00:18:24,791 --> 00:18:26,762 I think he's a washout. 265 00:18:26,763 --> 00:18:30,988 Well, just because you're a big bombardier and an All-American - 266 00:18:30,989 --> 00:18:32,287 All-American what? 267 00:18:32,288 --> 00:18:34,392 Halfback. - Where? 268 00:18:34,393 --> 00:18:36,514 Oh, Montana State or somewhere. 269 00:18:36,515 --> 00:18:40,016 Idaho or Nebraska or the Carlisle Indians or something. 270 00:18:40,017 --> 00:18:42,187 never read about Bill? 271 00:18:42,188 --> 00:18:44,828 Bronko Bill - the Alabama Flash? 272 00:18:45,413 --> 00:18:47,289 I think it's a forgery. 273 00:18:49,197 --> 00:18:52,956 Say! What do you want me to do? Tackle a horse? 274 00:18:52,957 --> 00:18:55,037 Sure. Go ahead. Tackle a horse. 275 00:18:55,038 --> 00:18:57,966 All right, all right, I'll tackle a horse. 276 00:18:57,967 --> 00:18:59,113 Here comes one now. 277 00:19:03,339 --> 00:19:04,807 Look out, horse! 278 00:19:06,980 --> 00:19:10,544 Hey, Bill! Bill! Come back here! 279 00:19:11,172 --> 00:19:12,442 Oh, Bill! 280 00:19:12,845 --> 00:19:14,704 Hey! What's the idea 281 00:19:14,705 --> 00:19:16,509 runnin' down my friend like that? Here! 282 00:19:17,210 --> 00:19:19,612 Never mind. Look where you're going in the future now. 283 00:19:19,613 --> 00:19:20,613 You just watch out where you're going! 284 00:19:25,134 --> 00:19:27,590 Now listen, come on out here you old fool. Whoa, whoa. 285 00:19:27,591 --> 00:19:28,296 Nice horsie. 286 00:19:28,297 --> 00:19:29,545 Now, listen, you ought to be ashamed of yourself. 287 00:19:29,546 --> 00:19:31,051 You old fool! You know what you'll do? 288 00:19:31,052 --> 00:19:32,305 You'll kill yourself one of these days. 289 00:19:32,306 --> 00:19:33,605 Now, come on, get out of here. 290 00:19:33,606 --> 00:19:36,017 Now, listen - You all right now, brother? 291 00:19:36,018 --> 00:19:38,651 All right. Now, you just keep your horse, see? You got your money. 292 00:19:38,652 --> 00:19:40,823 Hey, listen, Bill, you're All-American, see? 293 00:19:40,824 --> 00:19:41,941 You're TWO All-Americans! 294 00:19:41,942 --> 00:19:43,247 The lady's convinced you're the whole team. 295 00:19:43,248 --> 00:19:44,744 You don't have to tackle any more horses. 296 00:19:44,745 --> 00:19:46,696 How 'bout that? - Drink your drink. 297 00:19:46,697 --> 00:19:48,662 Ahhh. Wasn't that a great spill? 298 00:19:48,663 --> 00:19:50,927 Hey! Where are you going? 299 00:19:51,328 --> 00:19:53,323 Would you all excuse me for a moment? 300 00:19:53,324 --> 00:19:54,692 Well, where are you going? 301 00:19:55,693 --> 00:19:58,232 To take a Chinese singing lesson. 302 00:19:58,233 --> 00:19:59,536 Hooray! 303 00:19:59,537 --> 00:20:05,476 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 304 00:20:15,319 --> 00:20:18,858 Hey. What kind of a girl do you think Nikki is? 305 00:20:19,459 --> 00:20:22,804 I think she's the kind that sits down on phonograph records. 306 00:20:24,353 --> 00:20:27,822 Say, Nikki, let's ditch these drunks and go off somewhere by ourselves. 307 00:20:27,823 --> 00:20:29,681 These crazy fools are liable to do anything. 308 00:20:29,682 --> 00:20:30,587 Do you think so? 309 00:20:30,588 --> 00:20:32,355 Since the war, they don't care what happens. 310 00:20:32,356 --> 00:20:33,411 And do you? 311 00:20:33,412 --> 00:20:35,740 I'll say so. I've got more important things to think of. 312 00:20:35,741 --> 00:20:37,174 What more important things? 313 00:20:37,175 --> 00:20:39,277 Well, my work. - What kind of work? 314 00:20:39,278 --> 00:20:41,998 I'm the foreign correspondent for a New York newspaper syndicate. 315 00:20:41,999 --> 00:20:43,721 How nice for you! 316 00:20:46,206 --> 00:20:51,145 Nikki? Are you the kind of girl that sits down on phonograph records? 317 00:20:51,146 --> 00:20:53,766 People shouldn't leave their records lying about. 318 00:20:53,767 --> 00:20:54,925 What did I tell you? 319 00:20:55,443 --> 00:20:56,297 Take me dancing? 320 00:20:56,298 --> 00:20:58,399 What place you wanna go? - What places you got? 321 00:20:58,400 --> 00:21:00,677 Well, we got Maxim's, only it's too early. 322 00:21:00,678 --> 00:21:03,101 We've got Florida, Perroquet, Pigalle, 323 00:21:03,102 --> 00:21:05,525 Le Rat Mort, Moulin Rouge, Bal Tabarin. 324 00:21:05,526 --> 00:21:07,173 I'll take vanilla. 325 00:21:10,001 --> 00:21:11,522 Somebody pay for the drinks! 326 00:21:11,523 --> 00:21:14,533 We're off in a blizzard of horse-radish! 327 00:21:56,924 --> 00:21:59,024 My, my! Isn't this nice?! 328 00:21:59,992 --> 00:22:03,153 Now, listen, men. I'll tell ya something funny. 329 00:22:06,961 --> 00:22:08,829 I was only four years old once. 330 00:22:08,830 --> 00:22:09,817 What'd he say? 331 00:22:09,818 --> 00:22:11,750 Said he was only four years old once. 332 00:22:11,751 --> 00:22:12,798 Amazing. 333 00:22:12,799 --> 00:22:15,764 And my aunt had a very low-neck dress on. 334 00:22:15,765 --> 00:22:16,887 What'd he say? 335 00:22:16,888 --> 00:22:18,982 Said his aunt had on a very low-neck dress. 336 00:22:18,983 --> 00:22:19,832 Can't believe it. 337 00:22:19,833 --> 00:22:22,450 And she sat right across the table in front of me. 338 00:22:22,451 --> 00:22:25,467 And I said, "Auntie - I can see your knees!" 339 00:22:28,603 --> 00:22:31,329 I wonder what's doing in Portugal tonight. 340 00:22:33,356 --> 00:22:35,456 Maybe I'd better do my match trick. 341 00:22:35,457 --> 00:22:37,183 If you do match tricks, I'll recite. 342 00:22:37,184 --> 00:22:38,377 Recite what? - Poetry. 343 00:22:38,378 --> 00:22:39,826 Whose poetry? - My poetry. 344 00:22:39,827 --> 00:22:40,735 You write poetry? 345 00:22:40,736 --> 00:22:43,078 I'll send you a photograph of my poetry. 346 00:22:46,662 --> 00:22:49,340 Say, I wonder if there's anything intoxicating in that. 347 00:23:04,602 --> 00:23:06,428 Just what ARE your plans? 348 00:23:07,368 --> 00:23:09,479 You'll have to watch that lad, Nikki. 349 00:23:09,480 --> 00:23:13,752 He's a member of the Wandering Hands Society and he has a groping good time. 350 00:23:13,753 --> 00:23:18,467 Your behavior, sir, is unseemly, unethical, indelicate and lousy. 351 00:23:18,468 --> 00:23:20,316 Have I made myself clear? 352 00:23:21,017 --> 00:23:24,301 All right. My mistake. I'm sorry. 353 00:23:24,402 --> 00:23:27,845 You'll have to watch out for him, Nikki. He's just a licentious old man. 354 00:23:27,846 --> 00:23:29,679 It's getting pretty late, isn't it? 355 00:23:29,680 --> 00:23:31,277 Do you want to go home, Nikki? 356 00:23:31,478 --> 00:23:33,058 I'll take you home. Where do you live? 357 00:23:33,059 --> 00:23:33,989 Hotel Carlton. 358 00:23:33,990 --> 00:23:35,697 I'll take her home, too. - So will I! 359 00:23:35,698 --> 00:23:37,251 We'll match to see who takes her home! 360 00:23:37,252 --> 00:23:38,832 Nothin' doing! We'll ALL take her home. 361 00:23:38,833 --> 00:23:39,861 I saw her first. 362 00:23:39,862 --> 00:23:42,365 It makes no difference. She belongs to us all now! 363 00:23:56,785 --> 00:23:58,497 Let him sleep. What's your number? 364 00:23:58,498 --> 00:23:59,673 Eighty-eight. 365 00:24:21,928 --> 00:24:24,223 Here we are. Goin' up! 366 00:24:24,224 --> 00:24:25,154 Who's gonna pilot this craft? 367 00:24:25,155 --> 00:24:26,746 I'll take her off. Where's the throttle? 368 00:24:26,747 --> 00:24:28,274 Got your safety belts buckled? - Mm hmm. 369 00:24:28,275 --> 00:24:30,072 Here it is. Contact? 370 00:24:30,073 --> 00:24:31,754 Contact! 371 00:24:31,755 --> 00:24:33,224 We're off! 372 00:24:35,125 --> 00:24:35,912 Shut her off! 373 00:24:35,913 --> 00:24:37,831 Hold her nose! She's headed for the hangar! 374 00:24:37,832 --> 00:24:39,275 Hey, stop it, will ya? 375 00:24:39,276 --> 00:24:41,063 We've gone an' passed my floor. 376 00:24:41,064 --> 00:24:44,186 Gone an' passed your floor? I'll fix that. 377 00:24:45,128 --> 00:24:46,486 Put her tail down! 378 00:24:46,487 --> 00:24:48,312 Bail out, boys! She's gonna crash! 379 00:24:49,213 --> 00:24:50,312 Stop it! Stop it! 380 00:24:50,313 --> 00:24:52,193 We've gone an' passed my floor again. 381 00:24:52,194 --> 00:24:54,336 Say! How do you stop this thing? 382 00:24:58,752 --> 00:25:00,511 That's right, laugh. 383 00:25:00,712 --> 00:25:03,017 We should've brought our parachutes! 384 00:25:04,854 --> 00:25:07,691 Get a good hold, Millie. We're off again. 385 00:25:07,692 --> 00:25:09,142 Nothing doing! 386 00:25:09,143 --> 00:25:11,815 Let Cary take the controls. You'll run us through the roof. 387 00:25:11,816 --> 00:25:14,544 All right, all right. - All set? - Let her go! 388 00:25:14,991 --> 00:25:17,141 Hurray! - Hurray! 389 00:25:17,542 --> 00:25:18,997 There we are. 390 00:25:21,359 --> 00:25:24,257 Say! That's a pilot for ya. 391 00:25:24,258 --> 00:25:26,119 You deserve a medal. 392 00:25:26,120 --> 00:25:26,970 All right, come on, men. 393 00:25:26,971 --> 00:25:29,310 I need a rest, I need a rest. 394 00:25:30,711 --> 00:25:32,359 Come on, come on. 395 00:25:40,933 --> 00:25:41,921 Right here. 396 00:25:41,922 --> 00:25:43,747 Oh! Eighty-eight! Here we are! 397 00:25:48,941 --> 00:25:52,509 Well, for -! Well, I'll be a -! 398 00:25:52,510 --> 00:25:55,533 Look! Nikki's got a whole apartment! 399 00:25:55,534 --> 00:25:56,510 And a gramophone! 400 00:25:56,511 --> 00:25:59,765 Yeah! And chairs and tables and floors and ceilings and everything. 401 00:25:59,766 --> 00:26:01,435 So THIS is where Nikki lives! 402 00:26:01,436 --> 00:26:03,097 Yes, this is where Nikki lives. 403 00:26:03,098 --> 00:26:04,623 And she's got a book! 404 00:26:05,224 --> 00:26:06,500 Got all the comforts of home. 405 00:26:11,621 --> 00:26:14,144 Hey! Look at all the bottles! 406 00:26:15,784 --> 00:26:18,652 Hey! Come on in and look at Nikki's bottles! 407 00:26:20,875 --> 00:26:21,887 Ylang Ylang! 408 00:26:21,888 --> 00:26:24,369 Hey, don't be handlin' her things. Put 'em down. 409 00:26:24,370 --> 00:26:25,867 Chichi! - Leave 'em alone. 410 00:26:25,868 --> 00:26:29,739 Salammbo! Chypre! Reve de Vestale! Jinko! 411 00:26:29,740 --> 00:26:31,553 Hey, you big bombardier - 412 00:26:31,854 --> 00:26:33,243 Chiki chiki! 413 00:26:35,192 --> 00:26:37,652 Say, I never saw so many shoes. 414 00:26:49,059 --> 00:26:52,572 Look! She never winds her clock! 415 00:26:52,573 --> 00:26:55,563 It says eleven and I've never been anywheres at eleven. 416 00:26:55,564 --> 00:26:57,209 What time are you anywhere? 417 00:26:57,210 --> 00:27:00,631 Two o'clock. It's always two o'clock in my life. 418 00:27:00,632 --> 00:27:01,456 Hey, listen. 419 00:27:01,457 --> 00:27:04,681 Besides never having any matches and always spilling her drinks, 420 00:27:04,682 --> 00:27:06,422 she never winds her clock! 421 00:27:06,423 --> 00:27:10,185 Think I'll go in the bathroom and see if she leaves the cap off her tooth paste. 422 00:27:12,695 --> 00:27:16,101 Is it all right? - Help yourself. 423 00:27:20,833 --> 00:27:22,503 Hello. 424 00:27:22,504 --> 00:27:24,261 Hello, yourself. 425 00:27:24,262 --> 00:27:25,577 TURTLES! 426 00:27:25,578 --> 00:27:27,077 Turtles? - Turtles? 427 00:27:29,622 --> 00:27:31,233 Turtles! - Turtles?! 428 00:27:31,234 --> 00:27:35,281 It IS turtles! - Hey! Look, Cary! It's turtles! 429 00:27:36,333 --> 00:27:38,651 Nice work, boys. It's turtles. 430 00:27:41,125 --> 00:27:43,743 And now do you suppose you could all excuse me? 431 00:27:46,426 --> 00:27:48,661 On account of I'd like to go to bed. 432 00:27:48,962 --> 00:27:51,921 Sure we'll excuse you. I'll clear everybody out of here. 433 00:27:52,222 --> 00:27:54,788 Come on, you fellas. Nikki wants to go to bed. 434 00:27:54,889 --> 00:27:57,327 Go to bed? - Awww! Bed? 435 00:27:57,328 --> 00:27:58,708 Yup, all right. 436 00:27:58,709 --> 00:28:01,423 So long, turtles. - Good night, turtles. - Night, turtles. 437 00:28:01,424 --> 00:28:03,868 Poor Nikki. Do you wanna go to sleep? 438 00:28:03,869 --> 00:28:05,947 Sleep? You should NEVER go to sleep! 439 00:28:05,948 --> 00:28:07,223 Well, good night. 440 00:28:07,224 --> 00:28:08,487 Nighty-night, Nikki. 441 00:28:09,674 --> 00:28:11,184 Good night, Nikki. 442 00:28:18,307 --> 00:28:19,625 Good night, Cary. 443 00:28:19,626 --> 00:28:21,577 Good night, Nikki. 444 00:28:27,425 --> 00:28:29,952 Say! I like this place. 445 00:28:29,953 --> 00:28:32,234 Say, I like this place, too. 446 00:28:32,235 --> 00:28:34,152 I think it's swell. 447 00:28:34,153 --> 00:28:35,831 It suits me. 448 00:28:35,832 --> 00:28:37,847 You fellas think you're gonna PARK here? 449 00:28:37,848 --> 00:28:39,888 Sure! - Sure! 450 00:28:43,982 --> 00:28:46,534 Will somebody please scrub my back? 451 00:28:46,535 --> 00:28:49,739 Will somebody scrub your back?! Look out, boys! 452 00:28:51,061 --> 00:28:54,213 I got it, I got it, I got it. 453 00:29:03,713 --> 00:29:05,487 Scrub hard. 454 00:29:06,411 --> 00:29:10,086 Did anyone ever see such a back in their life? 455 00:29:10,087 --> 00:29:12,630 Did anyone ever HEAR of such a thing? 456 00:29:13,592 --> 00:29:17,258 Just look at that back. Just look at that thing, won't you? 457 00:29:17,259 --> 00:29:18,132 Harder. 458 00:29:20,891 --> 00:29:25,608 My, my! I could go on doin' this a long time. 459 00:29:35,631 --> 00:29:38,964 Nikki? Are you rich? 460 00:29:39,265 --> 00:29:43,022 Well, practically. Beulah is rich. 461 00:29:43,223 --> 00:29:45,345 Well, just how rich IS your mother? 462 00:29:45,867 --> 00:29:48,369 Leave a lady a few secrets, can't you? 463 00:29:50,695 --> 00:29:54,509 Thank you, William. That was EVER so cool and nice. 464 00:29:55,581 --> 00:29:56,992 Good night. - Good night. 465 00:29:56,993 --> 00:29:59,527 Good night. - Good night, Nikki. 466 00:30:03,431 --> 00:30:04,279 Come on, fellas! 467 00:30:15,157 --> 00:30:16,972 You're gonna stay here, huh? 468 00:30:17,473 --> 00:30:20,912 That's right! She might need some more help! 469 00:30:40,116 --> 00:30:42,545 Messieurs. - Morning. - Morning. 470 00:30:42,546 --> 00:30:45,641 Um, prairie oyster. - Prairie oyster. 471 00:30:46,042 --> 00:30:48,073 Prairie oyster. - Trois Prairie oysters pour ces messieurs. 472 00:30:52,157 --> 00:30:55,058 Say, we'd better get back to our hotel. 473 00:30:55,059 --> 00:30:57,536 There's no Nikki at our hotel. 474 00:30:57,537 --> 00:30:58,415 That's right. 475 00:30:58,416 --> 00:31:00,334 And the bar doesn't open so early. 476 00:31:00,335 --> 00:31:02,694 Say! Why don't we move in here? 477 00:31:02,695 --> 00:31:04,436 Sure. Let's stay here. 478 00:31:04,437 --> 00:31:06,288 But - what about Cary? 479 00:31:06,289 --> 00:31:08,038 What about Cary? 480 00:31:08,039 --> 00:31:09,900 What ABOUT Cary? 481 00:31:09,901 --> 00:31:11,536 We can move him in, too. 482 00:31:14,210 --> 00:31:16,092 Not a bad idea! 483 00:31:26,839 --> 00:31:28,705 Well, come on, men. Let's go. 484 00:31:44,850 --> 00:31:46,139 Entrez! 485 00:31:46,648 --> 00:31:47,632 Hi, Nik! 486 00:31:50,268 --> 00:31:51,552 Hello, Nikki! 487 00:31:53,256 --> 00:31:54,410 Hello. 488 00:31:55,726 --> 00:31:57,545 Good morning, Nikki. 489 00:31:57,846 --> 00:32:01,029 Hello, Bill. Hello, Shep. 490 00:32:01,330 --> 00:32:04,812 Hello, Cary. Hello, Francis. 491 00:32:04,813 --> 00:32:06,226 Morning, Nikki. 492 00:32:06,227 --> 00:32:08,734 I didn't expect to see you all so early. 493 00:32:08,735 --> 00:32:13,175 We camped on your doorsteps last night. And this morning we all moved in. 494 00:32:13,176 --> 00:32:17,085 Despite your practically innumerable faults, we adore you. 495 00:32:17,086 --> 00:32:18,967 We've decided to adopt you. 496 00:32:18,968 --> 00:32:21,598 Well, for heaven's sakes! Look at Nikki! 497 00:32:21,599 --> 00:32:23,605 What are you having done to yourself, gal? 498 00:32:23,606 --> 00:32:25,709 Whatcha having your toes painted for, Nikki? 499 00:32:26,804 --> 00:32:28,461 I don't know. 500 00:32:28,462 --> 00:32:30,976 Seemed like a good idea at the time. 501 00:32:32,657 --> 00:32:35,549 Why, look at Nikki's legs, would you? 502 00:32:35,550 --> 00:32:38,726 That there is practically the loveliest pair of legs 503 00:32:38,727 --> 00:32:41,303 I ever saw in all my born days. 504 00:32:43,070 --> 00:32:44,236 Like my legs? 505 00:32:44,237 --> 00:32:48,117 Look at those legs, Cary. My, they nearly match. 506 00:32:48,118 --> 00:32:50,876 Did you ever see such a swell set of legs? 507 00:32:51,633 --> 00:32:54,938 What do you want me to do about it? Burst into tears? 508 00:32:54,939 --> 00:32:58,103 Would it embarrass you, Nikki, if Cary were to burst into tears? 509 00:32:58,604 --> 00:33:01,571 On account of my legs? Oh! 510 00:33:01,572 --> 00:33:03,419 I think that would be sweet. 511 00:33:05,365 --> 00:33:07,310 Entrez! 512 00:33:08,130 --> 00:33:10,306 Oh, boy! Here come the drinks! 513 00:33:13,844 --> 00:33:15,340 Here, Nikki, drink this. 514 00:33:15,341 --> 00:33:16,628 Make you laugh and play. 515 00:33:16,629 --> 00:33:19,138 That's what I want to do, laugh and play. 516 00:33:30,425 --> 00:33:35,353 Here's to Nikki's dainty legs. As smooth and hairless as an egg. 517 00:33:35,354 --> 00:33:37,304 Hurray! - 'Ray! 518 00:33:39,909 --> 00:33:42,138 Entrez! 519 00:33:45,589 --> 00:33:49,243 Well! Here comes that licentious old man. 520 00:33:49,244 --> 00:33:50,644 Who invited him? 521 00:33:53,188 --> 00:33:54,866 Still drinking? 522 00:33:56,184 --> 00:33:57,838 How can you tell? 523 00:34:00,557 --> 00:34:01,731 Morning, Nikki. 524 00:34:06,793 --> 00:34:08,309 Oh, it's you. 525 00:34:08,910 --> 00:34:10,049 Won't you sit down? 526 00:34:10,950 --> 00:34:11,705 Thank you. 527 00:34:16,412 --> 00:34:19,741 Say, I don't think Nikki likes you. 528 00:34:20,142 --> 00:34:21,209 Oh, no? 529 00:34:21,210 --> 00:34:24,104 No. What do you wanna hang around for? 530 00:34:24,105 --> 00:34:26,066 Well, what do YOU hang around for? 531 00:34:26,067 --> 00:34:29,326 Me? Why, I came to bring Nikki some posies. 532 00:34:29,327 --> 00:34:31,642 I'll bet you didn't bring Nikki any posies. 533 00:34:31,943 --> 00:34:34,100 I - Well - 534 00:34:35,638 --> 00:34:36,932 Have a drink? 535 00:34:36,933 --> 00:34:37,665 No, thanks. 536 00:34:37,666 --> 00:34:38,982 Cure the shakes. 537 00:34:38,983 --> 00:34:40,704 I haven't got the shakes. 538 00:34:40,705 --> 00:34:43,125 Let's see. Hold out your hands. 539 00:34:44,338 --> 00:34:45,775 No, turn them over. 540 00:34:47,794 --> 00:34:49,325 Say, that's pretty good. 541 00:34:50,062 --> 00:34:51,847 Let's see if you can hold this. 542 00:34:54,304 --> 00:34:55,791 Say, that's great. 543 00:34:58,652 --> 00:35:00,356 Steady as a rock! 544 00:35:08,580 --> 00:35:12,449 Well, I guess that'll keep his hands out of mischief for a while. 545 00:35:13,339 --> 00:35:16,095 Hey. Take these off. 546 00:35:16,725 --> 00:35:20,418 Now, let's see. Where were we before we were so rudely interrupted? 547 00:35:20,419 --> 00:35:22,395 We were talkin' about Nikki's legs. 548 00:35:22,396 --> 00:35:25,352 That's right. We were talkin' about Nikki's legs. 549 00:35:25,353 --> 00:35:27,604 And havin' a fine time, too. 550 00:35:28,042 --> 00:35:29,576 Finis. 551 00:35:30,886 --> 00:35:32,686 Let's inspect the job. 552 00:35:34,200 --> 00:35:38,035 Oh, my poor toes. Don't look too close. 553 00:35:41,288 --> 00:35:43,334 Well, what's the matter with your toes? 554 00:35:44,001 --> 00:35:47,741 Well, when I was a little girl 555 00:35:48,442 --> 00:35:51,205 my mother bought me a new pair of shoes. 556 00:35:52,404 --> 00:35:55,593 And they were WAY too short. 557 00:35:56,294 --> 00:36:00,096 And I had to walk all the way to Sunday school and back 558 00:36:00,697 --> 00:36:03,136 Down the road. 559 00:36:03,137 --> 00:36:05,483 And it was hot and dusty. 560 00:36:05,484 --> 00:36:09,946 Oh, take her away! She's breakin' my heart 561 00:36:10,247 --> 00:36:15,590 And when I got home... my toes were spoiled. 562 00:36:16,091 --> 00:36:18,067 Oh, dear, oh, dear. 563 00:36:18,068 --> 00:36:23,201 That's such a sad story. Let's all have a drink, quick! 564 00:36:31,406 --> 00:36:33,968 And now would you all excuse me? 565 00:36:33,969 --> 00:36:36,130 On account of I'm gonna put on a dress. 566 00:36:36,131 --> 00:36:37,263 Well, why not? 567 00:36:44,861 --> 00:36:48,908 My, my. What's HE getting so excited about? 568 00:36:49,309 --> 00:36:52,146 You guys think you're so darn smart. 569 00:36:54,720 --> 00:36:58,418 Well, cheerio, fellas. I'm off. - See ya later. 570 00:36:59,649 --> 00:37:01,498 What are the plans for the day? 571 00:37:01,599 --> 00:37:04,170 Well, on account of it's raining and everything, 572 00:37:04,405 --> 00:37:06,341 we thought we'd go over to the Cluny and 573 00:37:06,342 --> 00:37:08,478 play billiards and drink beer. 574 00:37:08,479 --> 00:37:10,020 How about Cary? 575 00:37:10,608 --> 00:37:13,870 Went to get his hat and coat. He's going to P?re Lachaise. 576 00:37:13,871 --> 00:37:16,340 P?re Lachaise? What's P?re Lachaise? 577 00:37:16,341 --> 00:37:19,216 A cemetery. How 'bout you coming with us? 578 00:37:19,817 --> 00:37:22,087 No. I'm going with Cary. 579 00:37:22,588 --> 00:37:23,798 You've been invited? 580 00:37:26,336 --> 00:37:28,277 Do you think Cary might object? 581 00:37:28,278 --> 00:37:30,676 Well, I have an idea he'd like to be alone. 582 00:37:31,528 --> 00:37:32,687 Why alone? 583 00:37:33,188 --> 00:37:35,458 Well, Cary likes to be alone. 584 00:37:35,459 --> 00:37:37,314 He's as brittle as a breadstick. 585 00:37:37,315 --> 00:37:40,584 One silly crack from you and he might break up in sections. 586 00:37:41,616 --> 00:37:44,034 Well, then, I don't think he should be left alone. 587 00:37:46,147 --> 00:37:48,097 Tell me, what's Cary doing in Paris? 588 00:37:48,698 --> 00:37:50,604 What are we all doing in Paris? 589 00:37:51,305 --> 00:37:54,952 I know. But why doesn't he go home? 590 00:37:54,953 --> 00:37:56,882 Well, he's not ready to go home. 591 00:37:57,383 --> 00:38:00,009 What could he do if he went home? 592 00:38:00,010 --> 00:38:02,036 Have people cry over his hands? 593 00:38:03,469 --> 00:38:06,445 Well, it seems - a pity to go on like this. 594 00:38:07,746 --> 00:38:09,822 He's such a sweet soul. 595 00:38:09,823 --> 00:38:11,201 One of the best. 596 00:38:13,287 --> 00:38:15,692 Isn't he just sort of wasting himself? 597 00:38:15,693 --> 00:38:17,264 On the contrary. 598 00:38:17,265 --> 00:38:19,821 He's trying awfully hard to get hold of himself. 599 00:38:24,015 --> 00:38:26,109 Now, listen. 600 00:38:26,838 --> 00:38:30,951 If you tag along, for heaven's sake, be careful what you say. 601 00:38:30,952 --> 00:38:34,882 Don't start getting sorry for him and don't cry over him. 602 00:38:34,883 --> 00:38:39,774 And, above all, don't make any unfortunate remarks, hear? 603 00:38:40,904 --> 00:38:44,948 Oh, I won't. Why, who ever heard of such a thing? 604 00:38:48,272 --> 00:38:51,835 Cary?! Cary? I'm coming with you. 605 00:38:53,099 --> 00:38:55,240 Oooh! Ooh, wait for Nikki! 606 00:38:56,091 --> 00:38:57,762 Wait for Nikki! 607 00:39:08,404 --> 00:39:10,287 What are you changing your shoes for? 608 00:39:10,288 --> 00:39:13,975 On account of I can walk faster in red shoes. 609 00:39:28,602 --> 00:39:29,594 Restez ici. 610 00:39:30,489 --> 00:39:33,318 Perhaps we'd better stay here a while till it clears up. 611 00:39:33,319 --> 00:39:35,296 Could we sit down here, do you suppose? 612 00:39:35,297 --> 00:39:36,609 I think so. 613 00:39:36,610 --> 00:39:38,422 Would you like something to drink? 614 00:39:38,423 --> 00:39:40,448 What should I drink now, do you suppose? 615 00:39:40,949 --> 00:39:42,443 Deux picon citrons. 616 00:39:46,511 --> 00:39:47,956 Picon citrons? 617 00:39:47,957 --> 00:39:50,097 Very refreshing. Make you laugh and play. 618 00:39:50,098 --> 00:39:52,111 That's what you always promise. 619 00:39:52,871 --> 00:39:57,067 Cary, why does Shep Lambert go on drinking so desperately? 620 00:39:57,068 --> 00:39:59,670 Don't we all? - Not like Shep. 621 00:39:59,671 --> 00:40:02,847 Well, Shep has that tic under his eye, you know. 622 00:40:02,848 --> 00:40:05,021 Takes a lot of drinks to keep that quiet. 623 00:40:05,022 --> 00:40:07,812 But isn't there some kind of treatment or something? 624 00:40:07,813 --> 00:40:10,077 Shep could never stand a long course of treatment. 625 00:40:10,078 --> 00:40:13,232 Drinking's the only corrective so far as he's concerned. 626 00:40:13,233 --> 00:40:15,823 He's found out the tic doesn't work when he's tight. 627 00:40:15,824 --> 00:40:17,798 So he stays tight. 628 00:40:39,310 --> 00:40:43,645 Seems such a pity. How did he get the tic? 629 00:40:43,646 --> 00:40:44,719 In the war. 630 00:40:44,720 --> 00:40:46,411 I know. But how? 631 00:40:46,412 --> 00:40:48,475 Well, it's not very romantic. 632 00:40:48,476 --> 00:40:49,998 Well, don't tell me if you don't want to. 633 00:40:49,999 --> 00:40:54,090 You see, a tic is a nervous habit. 634 00:40:54,091 --> 00:40:55,091 Yes? 635 00:40:55,992 --> 00:40:58,326 Lice under his bandages. 636 00:40:58,327 --> 00:40:59,593 Oh. 637 00:40:59,594 --> 00:41:02,854 He had the devil of a time. He nearly lost his mind. 638 00:41:02,855 --> 00:41:04,971 So you'll have to excuse him a little. 639 00:41:05,757 --> 00:41:07,397 I'm so sorry for Shep. 640 00:41:07,398 --> 00:41:09,349 Well, don't let him know it. 641 00:41:09,350 --> 00:41:11,757 Well, isn't he going home? Not ever? 642 00:41:12,658 --> 00:41:14,280 Not ever. 643 00:41:14,281 --> 00:41:16,302 Not in his dark glasses anyway. 644 00:41:16,816 --> 00:41:19,124 Can't something be done for him? 645 00:41:19,125 --> 00:41:21,300 He'll have to be - reborn. 646 00:41:21,301 --> 00:41:22,950 How's he going to end? 647 00:41:23,351 --> 00:41:25,889 Well, how are you going to end? How am I going to end? 648 00:41:25,890 --> 00:41:30,221 How is ANYONE going to end? How's your picon citron go? 649 00:41:30,222 --> 00:41:32,590 It goes fine. 650 00:41:32,591 --> 00:41:35,559 But doesn't ANYTHING make any difference to you? 651 00:41:36,460 --> 00:41:37,329 Not now. 652 00:41:38,230 --> 00:41:42,079 A long time ago, perhaps, when I was a little boy 653 00:41:42,425 --> 00:41:44,176 Tell me, where were you little? 654 00:41:44,177 --> 00:41:46,893 In Minnesota. On a farm. 655 00:41:46,894 --> 00:41:48,615 Were you happy then, Cary? 656 00:41:49,548 --> 00:41:50,901 I think so. 657 00:41:51,602 --> 00:41:55,790 Tell me, what WAS there to be happy about on a farm in Minnesota? 658 00:41:56,591 --> 00:41:59,789 Ohhh, thorn-apple trees in blossom. 659 00:42:00,390 --> 00:42:02,987 The smell of burning leaves in the fall. 660 00:42:03,588 --> 00:42:06,269 The sound of horses' hoofs on the road. 661 00:42:07,960 --> 00:42:12,328 Did you ever dig up an Indian mound or uncover a nest of baby field mice? 662 00:42:12,329 --> 00:42:15,048 Or explore old trunks in an attic? 663 00:42:15,349 --> 00:42:18,804 Listen to the moaning of the telephone wires in the winter wind? 664 00:42:19,605 --> 00:42:21,876 See a gypsy caravan? 665 00:42:21,877 --> 00:42:23,965 So THAT'S why you were happy. 666 00:42:23,966 --> 00:42:27,869 On account of apple blossoms and field mice and telephone wires 667 00:42:27,870 --> 00:42:30,173 and gypsy caravans and old trunks and things? 668 00:42:30,174 --> 00:42:31,280 That's right. 669 00:42:35,177 --> 00:42:38,078 But aren't you going back? Not ever? 670 00:42:39,614 --> 00:42:41,959 Would you like another picon citron before you go? 671 00:42:41,960 --> 00:42:43,704 The rain is lifting. 672 00:42:44,947 --> 00:42:47,344 No. I'm ready now. 673 00:42:59,905 --> 00:43:01,852 Who all is buried here? 674 00:43:01,853 --> 00:43:05,602 Oh, poets, painters, philosophers, - Cocoanut? 675 00:43:05,603 --> 00:43:09,792 No cocoanut. Poets, painters, philosophers, musicians. 676 00:43:10,601 --> 00:43:11,752 There's Chopin. 677 00:43:11,753 --> 00:43:13,655 Oh, I practiced him. 678 00:43:17,955 --> 00:43:22,072 And there's Balzac. And there's Heloise and Abelard. 679 00:43:22,073 --> 00:43:24,304 Oh, tell me about Abelise and Eloard. 680 00:43:24,305 --> 00:43:29,337 No, Nikki. Not Abelise and Eloard. Heloise and Abelard. 681 00:43:29,338 --> 00:43:32,102 I'm sorry. I really didn't do it on purpose. 682 00:43:32,103 --> 00:43:35,040 It was on account of the picon citron. 683 00:43:35,041 --> 00:43:37,175 Tell me about Heloise and Abelard. 684 00:43:37,676 --> 00:43:41,557 Well, they're buried here in the same sepulchre side by side. 685 00:43:41,558 --> 00:43:43,754 Why are they buried side by side? 686 00:43:44,155 --> 00:43:46,947 They were the world's most famous lovers. 687 00:43:48,092 --> 00:43:49,448 There's the tomb. 688 00:43:57,933 --> 00:44:00,628 Tell me about the world's most famous lovers. 689 00:44:01,614 --> 00:44:04,388 Well, Abelard was a scholastic philosopher - 690 00:44:04,389 --> 00:44:06,679 Whatever that is. - Whatever that is. 691 00:44:06,680 --> 00:44:11,025 He gained a footing in a certain household as tutor to a maiden called Heloise. 692 00:44:11,026 --> 00:44:14,776 And employed his unlimited opportunities for the purpose of - 693 00:44:14,777 --> 00:44:16,526 Well, betrayal. 694 00:44:16,527 --> 00:44:19,054 Not, however, unmixed with real love. 695 00:44:19,055 --> 00:44:21,093 He carried her off to Brittany. 696 00:44:21,620 --> 00:44:23,139 Tell me more. 697 00:44:23,140 --> 00:44:24,553 Well, her uncle was furious. 698 00:44:24,854 --> 00:44:27,251 He blamed Abelard for the whole thing. 699 00:44:27,252 --> 00:44:29,747 He conceived a terrible revenge. 700 00:44:30,248 --> 00:44:32,244 I'm afraid for Abelard. 701 00:44:32,245 --> 00:44:34,122 He broke into Abelard's apartment one night 702 00:44:34,123 --> 00:44:37,499 and perpetrated upon him the most brutal punishment. 703 00:44:38,200 --> 00:44:39,185 Oh, dear. 704 00:44:39,186 --> 00:44:41,655 The lovers were forced to live their lives apart. 705 00:44:42,156 --> 00:44:46,009 But when they died, they were buried here side by side. 706 00:44:48,281 --> 00:44:50,538 There's a story that little heart-shaped stones 707 00:44:50,539 --> 00:44:52,595 are supposed to grow around the tomb. 708 00:44:52,596 --> 00:44:53,955 Heart-shaped stones? 709 00:44:53,956 --> 00:44:56,785 And lovers come and find them and exchange them with each other. 710 00:44:57,791 --> 00:45:01,728 And, so long as you keep the stone from the tomb of Heloise and Abelard, 711 00:45:01,729 --> 00:45:04,066 no harm can come to your true love. 712 00:45:04,567 --> 00:45:06,205 How perfectly beautiful. 713 00:45:06,206 --> 00:45:07,584 Isn't that a quaint legend? 714 00:45:08,338 --> 00:45:11,091 Do you think I might find a heart-shaped stone? 715 00:45:11,692 --> 00:45:12,945 You help me, Cary. 716 00:45:13,446 --> 00:45:16,312 All right, Nikki. Only we have to leave soon. 717 00:45:17,257 --> 00:45:18,958 They close up the place. 718 00:45:18,959 --> 00:45:21,401 Just as soon as we find our stones. 719 00:45:24,716 --> 00:45:29,156 I found one! Where's yours? 720 00:45:33,834 --> 00:45:37,761 And, now, you take mine. And I'll take yours. 721 00:45:37,762 --> 00:45:39,681 Isn't that the way the story goes? 722 00:45:39,682 --> 00:45:41,381 That's right, Nikki. 723 00:45:41,382 --> 00:45:44,282 And, now, no harm can come to our true love. 724 00:45:44,283 --> 00:45:46,397 And, now, we'll have to go. 725 00:45:46,698 --> 00:45:49,390 You were so nice to let me come with you. 726 00:45:49,391 --> 00:45:51,051 And I spoiled your whole day. 727 00:45:51,352 --> 00:45:53,252 You were going to do something else, weren't you? 728 00:45:53,253 --> 00:45:54,355 Doesn't matter. 729 00:45:54,356 --> 00:45:57,167 Well, what was it, Cary? Why did you come here today? 730 00:45:57,468 --> 00:45:59,898 To pay my respects to an old comrade. 731 00:46:00,499 --> 00:46:04,028 Oh. And you wanted to be alone. 732 00:46:05,129 --> 00:46:08,919 I'm sorry. Oh, I'm so sorry. 733 00:46:10,552 --> 00:46:13,145 Don't pay any attention to me, Cary. 734 00:46:13,146 --> 00:46:15,338 I can't help it. You MAKE me cry. 735 00:46:16,461 --> 00:46:19,185 Oh, don't look so troubled, Cary. I'm all right. 736 00:46:19,886 --> 00:46:21,509 I just want to cry for a minute. 737 00:46:23,169 --> 00:46:24,857 On account of you're so nice. 738 00:46:25,558 --> 00:46:28,627 You're so clean, Cary. And your teeth are so white. 739 00:46:29,528 --> 00:46:31,554 You're so civilized. 740 00:46:31,655 --> 00:46:34,601 You don't care about anything any more, nor anybody. 741 00:46:34,602 --> 00:46:37,735 Nothing makes any difference to you. Nothing can touch you. 742 00:46:38,336 --> 00:46:39,587 Why, you're lost. 743 00:46:39,588 --> 00:46:41,907 You're ALL lost. You and Shep and the rest of you. 744 00:46:42,508 --> 00:46:45,276 Oh, I want to do something for you. I want to help you. 745 00:46:46,601 --> 00:46:48,307 Let me wash your bracelet, Cary. 746 00:46:48,708 --> 00:46:51,017 Why, see? The silver's all tarnished. 747 00:46:51,354 --> 00:46:53,399 The silver's all tarnished. 748 00:46:53,400 --> 00:46:56,106 I'll take it with me and scrub it when I get home. 749 00:46:56,107 --> 00:46:58,116 I'll polish it with my nail-brush. 750 00:46:59,617 --> 00:47:01,206 It's getting dark. 751 00:47:02,838 --> 00:47:03,958 Well... 752 00:47:04,495 --> 00:47:07,708 Anyway, we found a name for my turtles! 753 00:47:08,009 --> 00:47:12,113 Heloise and Abelard? A name for your turtles? 754 00:47:13,169 --> 00:47:14,649 So that's what you were looking for. 755 00:47:15,850 --> 00:47:17,945 I might have known how it would end. 756 00:47:34,403 --> 00:47:35,941 Hi, Nik. 757 00:47:37,177 --> 00:47:38,224 Hello. 758 00:47:41,010 --> 00:47:44,091 Cary's in a state. Says he's going away. 759 00:47:44,092 --> 00:47:46,496 Can't stand it any longer and all that sort of thing. 760 00:47:49,464 --> 00:47:51,792 What happened between you two, anyway? 761 00:47:51,793 --> 00:47:54,342 Cary seemed so sad and everything - 762 00:47:54,943 --> 00:47:57,464 on account of I'd taken up his whole afternoon. 763 00:47:59,519 --> 00:48:02,770 So little Nikki said, all merry and bright, 764 00:48:03,771 --> 00:48:06,578 "Well, anyway, we'd found a name for my turtles". 765 00:48:06,579 --> 00:48:09,143 Found a name for the turtles 766 00:48:11,396 --> 00:48:13,173 That's funny! 767 00:48:17,098 --> 00:48:20,744 Name for the turtles! That's so funny, all right! 768 00:48:22,510 --> 00:48:25,397 Why do you always HAVE to be funny at the wrong time? 769 00:48:25,398 --> 00:48:27,586 Didn't I tell you Cary was brittle? 770 00:48:27,787 --> 00:48:30,308 How did he respond to THAT line? 771 00:48:30,888 --> 00:48:33,144 Pulled down the iron curtain. 772 00:48:35,610 --> 00:48:37,317 Did he say he was going away? 773 00:48:37,318 --> 00:48:40,161 Yup. Gotta get away from it all. 774 00:48:40,662 --> 00:48:42,903 Then, you've got to go to him right now! 775 00:48:42,904 --> 00:48:46,221 And explain that I didn't mean it! Tell him how it was and everything! 776 00:48:46,222 --> 00:48:47,101 Listen - 777 00:48:47,102 --> 00:48:50,032 No, go on. You go right now before it's too late! 778 00:48:50,033 --> 00:48:51,402 But Nikki -! 779 00:48:51,403 --> 00:48:53,576 You go right straight to Cary. 780 00:48:55,889 --> 00:48:59,758 Now, listen, Cary, you don't have to behave like an old Easter egg. 781 00:48:59,759 --> 00:49:02,994 You're breaking Nikki's heart. She doesn't know any better. 782 00:49:03,695 --> 00:49:05,088 She doesn't know any better? 783 00:49:05,089 --> 00:49:08,200 Well, whether she does or not, I'm going a long ways away from Nikki. 784 00:49:08,201 --> 00:49:10,071 Nikki and her turtles. 785 00:49:10,072 --> 00:49:14,458 Whew! You sure are in an uproar. What YOU need is a drink! 786 00:49:14,559 --> 00:49:16,140 I need more than a drink. 787 00:49:16,141 --> 00:49:18,915 I need a lot of geography between me and that girl. 788 00:49:18,916 --> 00:49:19,961 Where do you want to go? 789 00:49:19,962 --> 00:49:22,835 Anywheres. So long as it's a long way from Nikki. 790 00:49:23,636 --> 00:49:26,628 You know - that girl does things to me. 791 00:49:27,529 --> 00:49:29,049 I've got to get away. 792 00:49:29,650 --> 00:49:33,897 Well, I wonder what's happening in Portugal tonight. 793 00:49:36,056 --> 00:49:38,088 Say... 794 00:49:38,825 --> 00:49:41,417 I wonder what IS happening in Portugal tonight. 795 00:49:47,782 --> 00:49:50,926 Heave ho! 796 00:49:51,762 --> 00:49:54,231 Ah! There you go. 797 00:49:54,232 --> 00:49:58,061 If Cary's going to Portugal, why can't we go to Portugal, too? 798 00:49:58,062 --> 00:49:59,529 Ain't we got any rights? 799 00:49:59,530 --> 00:50:00,848 Sure we got rights! 800 00:50:00,849 --> 00:50:03,942 Cary better not think he can screw up in Portugal and leave old Shep behind. 801 00:50:03,943 --> 00:50:05,333 Say, when's he leaving? 802 00:50:05,334 --> 00:50:07,431 Ten-thirty in the morning. Sud Express. 803 00:50:08,642 --> 00:50:11,166 Don't we have to have passports and things? 804 00:50:11,167 --> 00:50:12,967 Sure we gotta have passports! 805 00:50:12,968 --> 00:50:16,633 What kind passports you like? - What kind passports you got? 806 00:50:16,634 --> 00:50:19,183 We have ebony, cocoanut, thornberry passports. 807 00:50:19,184 --> 00:50:21,171 I'll take vanilla. 808 00:50:23,314 --> 00:50:25,873 Good night, Nikki. 809 00:50:26,274 --> 00:50:27,900 I'll see you on the train. 810 00:50:29,484 --> 00:50:30,947 You're goin', too? 811 00:50:30,948 --> 00:50:32,361 Why not? 812 00:50:32,362 --> 00:50:36,002 I might, uh, pick up a couple of features for my paper - 813 00:50:36,703 --> 00:50:38,042 in Portugal. 814 00:50:42,135 --> 00:50:44,334 Nikki, do you want -? - Did you put all my shoes in? 815 00:50:44,335 --> 00:50:46,122 You bet. There they are. 816 00:50:46,223 --> 00:50:47,964 I don't know how you're going to get all these dresses in, Nikki 817 00:50:50,835 --> 00:50:53,228 Don't we have to go like anything? 818 00:50:53,229 --> 00:50:55,222 The train leaves in twenty minutes. 819 00:50:55,723 --> 00:50:58,732 Are you SURE you have everything? 820 00:50:58,733 --> 00:51:00,713 I - I think so. 821 00:51:01,607 --> 00:51:03,366 Hardly seems enough. 822 00:51:04,768 --> 00:51:07,464 Oh, my turtles! My turtles! 823 00:51:12,221 --> 00:51:13,806 Here you are, Francis! 824 00:51:13,807 --> 00:51:17,082 You're the custodian of the turtles! Now don't fall down on the job. 825 00:51:17,483 --> 00:51:20,395 Hey! I never tended turtles before. 826 00:51:20,396 --> 00:51:22,149 Now, all you have to do - 827 00:51:23,250 --> 00:51:25,623 is to sprinkle 'em now and then, like this. 828 00:51:25,624 --> 00:51:27,384 Oh, yeah. I see. 829 00:51:32,704 --> 00:51:34,576 Well, we're off 830 00:51:35,877 --> 00:51:37,324 Be careful of that one. 831 00:51:49,093 --> 00:51:52,208 Come on, Francis! Take those turtles! 832 00:51:59,645 --> 00:52:03,039 There she is, boys! The Sud Express! 833 00:52:03,040 --> 00:52:06,390 Can you imagine Cary tryin' to run away and leave us behind? 834 00:52:06,391 --> 00:52:09,039 Do you suppose he's really gonna be here? 835 00:52:09,040 --> 00:52:12,415 Sure he'll be here. He's never missed a train in his life. 836 00:52:12,416 --> 00:52:15,012 Say, do you suppose the turtles'll be all right with that porter? 837 00:52:15,013 --> 00:52:18,117 Aw, sure they'll be all right. All you got to do is - 838 00:52:18,118 --> 00:52:19,435 sprinkle 'em! 839 00:52:20,376 --> 00:52:21,899 There he is! 840 00:52:21,900 --> 00:52:24,563 Say, Cary! 841 00:52:26,164 --> 00:52:27,639 Hello, Cary. 842 00:52:27,640 --> 00:52:28,716 Well, hello. 843 00:52:28,717 --> 00:52:30,593 What are you all doing down here? 844 00:52:30,594 --> 00:52:32,821 We just came down to see you off is all. 845 00:52:32,822 --> 00:52:34,336 Well, that's darn decent of you. 846 00:52:34,337 --> 00:52:35,609 Ya got a nice seat? 847 00:52:35,610 --> 00:52:37,009 Yeah, right by a window. 848 00:52:37,010 --> 00:52:38,247 Oh, how nice for you! 849 00:52:38,248 --> 00:52:39,859 Come on! Show us your seat by the window! 850 00:52:39,860 --> 00:52:42,197 Yeah, come on, Cary! We wanna SEE that seat by the window. 851 00:52:42,198 --> 00:52:43,431 Come on, Nikki. 852 00:52:44,926 --> 00:52:46,918 My, my, what a swell train. 853 00:52:46,919 --> 00:52:48,280 Sud Express, Train de Luxe. 854 00:52:48,281 --> 00:52:50,638 Say, I wonder if a chap can get a drink on this train. 855 00:52:50,639 --> 00:52:53,063 Sure! I don't see why not. Push the button. 856 00:52:53,064 --> 00:52:54,848 Well, I'm afraid you won't have time for a drink. 857 00:52:54,849 --> 00:52:56,033 We're gonna start in a minute. 858 00:52:56,034 --> 00:52:57,067 You'll have to get off. 859 00:52:57,068 --> 00:52:59,552 Get off?! Gosh, no. We LIKE this train! 860 00:52:59,553 --> 00:53:00,756 This is a Train de Luxe. 861 00:53:00,757 --> 00:53:02,940 Yes, we like trains de luxe, don't we, Nikki? 862 00:53:02,941 --> 00:53:05,419 Sure! Trains de luxe is what we like. 863 00:53:06,220 --> 00:53:09,408 Hey! He's blowing the whistle. Hey, we're gonna start. 864 00:53:09,409 --> 00:53:10,828 Well, let her start. 865 00:53:10,829 --> 00:53:12,832 Let 'er go Gallagher. Who cares?! 866 00:53:12,833 --> 00:53:13,583 Who cares?! 867 00:53:13,584 --> 00:53:15,499 Who cares?! - Who cares?! 868 00:53:15,500 --> 00:53:16,503 Hello, everybody. 869 00:53:16,804 --> 00:53:18,193 And you, too? 870 00:53:18,194 --> 00:53:19,343 That's right. 871 00:53:20,644 --> 00:53:23,733 That's right. Who cares? 872 00:53:23,734 --> 00:53:29,622 Goodbye! Goodbye! Don't forget to write! 873 00:53:37,452 --> 00:53:39,419 Hi, men! Look what I found. 874 00:53:39,420 --> 00:53:40,569 Hooray! 875 00:53:40,570 --> 00:53:41,781 Come in. - Sit down. 876 00:53:41,782 --> 00:53:43,810 Have a drink. - Ah, thank you, no, not I. 877 00:53:43,811 --> 00:53:46,195 I - I say, are you all going to Portugal? 878 00:53:46,196 --> 00:53:48,417 Yup. We're going down there to investigate conditions. 879 00:53:48,418 --> 00:53:50,220 Investigate conditions? 880 00:53:50,221 --> 00:53:51,780 Drinking conditions, mostly. 881 00:53:51,781 --> 00:53:53,591 By the way, what ARE conditions? 882 00:53:53,592 --> 00:53:55,921 Don't you know what conditions are? 883 00:53:55,922 --> 00:53:57,516 No. Never saw one in my life. 884 00:53:57,517 --> 00:53:59,753 The drinking conditions are pretty bad right here. 885 00:53:59,754 --> 00:54:01,084 Ahh, indeed. 886 00:54:01,085 --> 00:54:02,786 My beer's full of cinders. 887 00:54:02,787 --> 00:54:05,293 Good for ya. Make ya lay hard-shelled eggs. 888 00:54:10,208 --> 00:54:13,523 Nikki? The man says your compartment's ready. 889 00:54:13,924 --> 00:54:18,210 I'm glad - on account of it's been so hot and I'm so tired 890 00:54:18,211 --> 00:54:19,396 and I want to go to bed. 891 00:54:19,397 --> 00:54:21,596 Going to bed? Who ever heard of such a thing? 892 00:54:21,597 --> 00:54:23,233 Can we help you undress? 893 00:54:23,234 --> 00:54:24,445 No, thank you, William. 894 00:54:24,446 --> 00:54:26,381 Take off your shoes? - Undo your hair? 895 00:54:26,382 --> 00:54:28,015 Scrub your back or something? 896 00:54:28,016 --> 00:54:31,136 No, I can manage quite well by myself. 897 00:54:31,137 --> 00:54:32,387 Good night, everybody. 898 00:54:32,388 --> 00:54:33,942 Good night, Nikki. 899 00:54:34,992 --> 00:54:37,587 Can you imagine that ungrateful old trollop? 900 00:54:37,588 --> 00:54:39,482 She wouldn't let them help her undress. 901 00:54:39,483 --> 00:54:41,627 Can't understand it at all. 902 00:54:41,628 --> 00:54:43,558 You know, she's not very pretty. 903 00:54:43,559 --> 00:54:44,769 But when she was a little girl, 904 00:54:44,770 --> 00:54:47,280 her mother always said she had the nicest hair-ribbons. 905 00:54:47,281 --> 00:54:48,486 Indeed? 906 00:54:48,487 --> 00:54:51,699 She got one tooth turned around, she can't see very far, 907 00:54:51,700 --> 00:54:53,811 and she's ALWAYS speaking out of turn. 908 00:54:53,812 --> 00:54:56,299 Otherwise, she's a mighty fine piece of architecture. 909 00:54:56,300 --> 00:54:58,438 Seems to need a few repairs. 910 00:54:58,439 --> 00:55:01,475 She's got eyes like an Assyrian Queen's got eyes. 911 00:55:01,476 --> 00:55:03,546 You ain't never seen no Assyrian Queen! 912 00:55:03,547 --> 00:55:05,491 You're just a-makin' that up outta yore own head! 913 00:55:05,492 --> 00:55:07,135 I did SO see an Assyrian Queen. 914 00:55:07,136 --> 00:55:08,157 In whose green hat? 915 00:55:08,158 --> 00:55:10,850 In the Metropolitan Museum's green hat, that's whose green hat. 916 00:55:17,612 --> 00:55:19,378 Hold on there! Where you goin'? 917 00:55:19,379 --> 00:55:21,156 You're not going anywhere. You're on a train. 918 00:55:22,987 --> 00:55:23,878 Sorry. 919 00:55:23,879 --> 00:55:26,060 You go back to your turtles, hear? 920 00:55:26,061 --> 00:55:27,641 You've been neglecting your assignment. 921 00:55:31,041 --> 00:55:33,713 I have to sprinkle the turtles, see? 922 00:55:33,714 --> 00:55:36,453 Sprinkle the turtles? - Sure. 923 00:55:36,454 --> 00:55:38,269 Cool 'em off. - Hm? 924 00:55:38,270 --> 00:55:41,619 Turtles get feverish on trains. - Ahh! Uh huh. 925 00:55:43,302 --> 00:55:44,258 Cary! 926 00:55:44,259 --> 00:55:45,062 What's that? 927 00:55:46,950 --> 00:55:47,925 Nikki! 928 00:55:48,479 --> 00:55:50,732 Cary! Bill! Shep! 929 00:55:50,733 --> 00:55:51,572 Cary! 930 00:55:51,573 --> 00:55:52,473 Say! 931 00:55:52,474 --> 00:55:53,674 Get out of here! 932 00:55:54,996 --> 00:55:56,370 Say, what's the idea? 933 00:55:56,371 --> 00:55:58,851 What's the idea? Well, what business is that of yours? 934 00:55:58,852 --> 00:56:02,006 Nikki, you all right? What is this tough trying to do to you anyway? 935 00:56:02,007 --> 00:56:03,918 Well, I was just going to bed and he came in 936 00:56:03,919 --> 00:56:05,829 and flang himself all over me. 937 00:56:05,830 --> 00:56:07,043 Frink, you'd better get out of here right away 938 00:56:07,044 --> 00:56:08,356 before something happens to you. 939 00:56:08,357 --> 00:56:09,841 What right have you to tell me to get out of here? 940 00:56:09,842 --> 00:56:11,125 This isn't your compartment, is it? 941 00:56:11,126 --> 00:56:12,839 Oh, I see. You wanna argue about it. 942 00:56:12,840 --> 00:56:15,593 If you don't clear out of here right now, you're liable to get hurt. 943 00:56:15,594 --> 00:56:17,697 All right. Suppose you put me out. 944 00:56:17,698 --> 00:56:20,225 Put him out? I'll snap his spine and throw him off the train! 945 00:56:20,226 --> 00:56:21,240 Hold everything, Bill! 946 00:56:21,241 --> 00:56:24,002 Oh, dear, does everybody have to act like this? 947 00:56:24,003 --> 00:56:26,271 I'm not gonna let these silly drunks tell ME where to get off. 948 00:56:26,272 --> 00:56:28,261 Silly drunks? - Silly drunks, did you say? 949 00:56:28,262 --> 00:56:30,162 Yes. And that goes for the whole bunch of you. 950 00:56:30,163 --> 00:56:30,888 Let me have him. 951 00:56:30,889 --> 00:56:32,614 Wait a minute. I'll take care of him. 952 00:56:32,615 --> 00:56:33,961 You will, eh? 953 00:56:34,262 --> 00:56:35,010 Socko! 954 00:56:35,011 --> 00:56:36,095 Oh, dear! 955 00:56:36,096 --> 00:56:39,203 Mm! Now, ain't that nice? 956 00:56:39,204 --> 00:56:41,511 Have you ever seen anything so cute? 957 00:56:41,512 --> 00:56:43,422 Will you be all right now, Nikki? - Uh huh. 958 00:56:43,423 --> 00:56:45,525 Grab hold of that fella and drag him out of here. 959 00:56:46,126 --> 00:56:47,922 Come to papa. 960 00:56:53,476 --> 00:56:55,640 Here, Francis. Do your stuff. 961 00:57:07,400 --> 00:57:11,906 Frink, don't you know better than to try a stunt like that? 962 00:57:11,907 --> 00:57:15,578 Oh, I - I lost my head over the girl is all. 963 00:57:16,079 --> 00:57:18,689 I'm sorry. I apologize. 964 00:57:18,690 --> 00:57:21,275 Well, you apologize to Nikki in the morning. 965 00:57:22,076 --> 00:57:24,709 And don't you ever get out of line again. 966 00:57:24,710 --> 00:57:27,530 The next time, it might be different. 967 00:57:54,325 --> 00:57:55,375 Good night. 968 00:58:07,867 --> 00:58:09,446 Wake up, ya big sissy. 969 00:58:09,947 --> 00:58:11,979 Here, drink this. 970 00:58:11,980 --> 00:58:14,643 It'll make you laugh and play like any old thing. 971 00:58:18,384 --> 00:58:20,832 Say, Cary, what day is this? 972 00:58:20,833 --> 00:58:22,115 It's Wednesday. 973 00:58:22,716 --> 00:58:24,642 Wednesday? Wednesday what? 974 00:58:24,643 --> 00:58:26,095 The twentieth. 975 00:58:26,096 --> 00:58:27,850 What month, I mean? 976 00:58:27,851 --> 00:58:29,781 You mean to say you don't know what month this is? 977 00:58:30,382 --> 00:58:32,013 I knew once but I forgot. 978 00:58:32,014 --> 00:58:34,647 Well, it's June. The merry month of June. 979 00:58:34,648 --> 00:58:37,768 June? Say, maybe I better get up. 980 00:58:37,769 --> 00:58:39,145 What town are we in? 981 00:58:39,446 --> 00:58:41,407 You're in Lisbon, Portugal. 982 00:58:41,608 --> 00:58:42,991 Lisbon. 983 00:58:42,992 --> 00:58:45,489 That's where I thought it was. I just wanted to check up is all. 984 00:58:45,490 --> 00:58:47,120 Say, what's the matter with you, Shep? 985 00:58:47,121 --> 00:58:49,376 Don't you really know where you are or what day it is? 986 00:58:49,377 --> 00:58:51,129 I kind of lose track of things. 987 00:58:51,130 --> 00:58:52,905 Say, this is getting serious. 988 00:58:52,906 --> 00:58:55,120 Serious? Is anything serious any more? 989 00:58:55,121 --> 00:58:56,796 Well, it's serious when you don't know where you're at. 990 00:58:56,797 --> 00:58:58,156 What's gonna become of you? 991 00:58:58,157 --> 00:59:00,601 Oh, I'll be all right when I've had a couple of drinks. 992 00:59:00,902 --> 00:59:02,679 Say, what town did you say this was? 993 00:59:02,680 --> 00:59:05,074 I just told you, Lisbon. 994 00:59:05,775 --> 00:59:07,464 Come on, now, pull yourself together, Shep. 995 00:59:07,665 --> 00:59:09,756 We gotta get organized for the bull-fight. 996 00:59:10,257 --> 00:59:12,196 Bull-fight? Are we going to a bull-fight? 997 00:59:12,197 --> 00:59:14,301 Sure. A Portuguese bull-fight. 998 00:59:14,302 --> 00:59:17,220 Is that guy Frink coming along? - 'Fraid so. 999 00:59:17,221 --> 00:59:19,638 Gee, isn't there any way we can get rid of that guy? 1000 00:59:19,639 --> 00:59:21,126 Somebody'll have to shoot him. 1001 00:59:21,727 --> 00:59:23,502 Not a bad idea at that. 1002 00:59:34,236 --> 00:59:35,609 Praca de Touros! 1003 00:59:38,474 --> 00:59:40,368 I wonder if there's a bar inside or anything. 1004 00:59:40,369 --> 00:59:41,450 Sure, there IS a bar. 1005 00:59:41,451 --> 00:59:43,603 Let's find the bar. We gotta get organized for the bull-fight. 1006 00:59:43,604 --> 00:59:45,204 Right this way. 1007 00:59:47,805 --> 00:59:51,979 Oh, boy! Lookit that bar, would ya? Isn't that a beautiful thing? 1008 00:59:51,980 --> 00:59:54,234 What are you all gonna have? - Beer is what I want. 1009 00:59:54,235 --> 00:59:55,021 Beer. - Beer. 1010 00:59:55,022 --> 00:59:57,042 Cinco cervejas. - Cinco cervejas. 1011 00:59:57,377 --> 00:59:58,977 I don't like beer. 1012 00:59:58,978 --> 01:00:00,684 Make you leap like a tuna. 1013 01:00:00,685 --> 01:00:02,388 Don't wanna leap like a tuna. 1014 01:00:02,389 --> 01:00:05,941 Make you bark like a fox. - Don't wanna bark like a fox. 1015 01:00:05,942 --> 01:00:07,407 Make you laugh and play. 1016 01:00:07,408 --> 01:00:09,821 That's what I wanna do! Laugh and play! 1017 01:00:10,222 --> 01:00:12,183 Hey! Vermouth! 1018 01:00:12,184 --> 01:00:14,810 Well, men, fire and fall back! 1019 01:00:25,830 --> 01:00:28,698 Hey! What's the idea? 1020 01:00:32,796 --> 01:00:33,803 Well, 1021 01:00:33,804 --> 01:00:36,210 I hope I don't catch a cold in my left ear. 1022 01:00:38,611 --> 01:00:40,905 Hey, drink your drinks! We'll miss the parade! 1023 01:01:16,999 --> 01:01:19,307 Well! My old pal! 1024 01:01:30,398 --> 01:01:34,237 Hooray! 1025 01:01:36,019 --> 01:01:38,311 Nikki, here's a present for you. - Oh, a hat! 1026 01:01:38,312 --> 01:01:40,803 Oh, senor, no, no, no - you must not keep the hat. 1027 01:01:40,804 --> 01:01:42,549 You must put a little present in it 1028 01:01:42,550 --> 01:01:45,094 and return it to the matador after the fight. 1029 01:01:45,095 --> 01:01:46,266 What kind of present? 1030 01:01:46,267 --> 01:01:48,019 Well, eh - a little jewelry. 1031 01:01:48,020 --> 01:01:51,749 Something you have like the chain or the watch or the - the - the 1032 01:01:51,750 --> 01:01:54,950 cigarette case or the cuff links or - or the - 1033 01:01:54,951 --> 01:01:55,823 Vanilla? 1034 01:01:57,088 --> 01:01:58,151 Yes! Vanilla! 1035 01:02:00,310 --> 01:02:02,519 Look! Here he comes! 1036 01:02:19,019 --> 01:02:22,155 Nice work! Good work. 1037 01:02:22,156 --> 01:02:23,629 What's so good about it? 1038 01:02:23,630 --> 01:02:25,933 He works close to the bull. 1039 01:02:25,934 --> 01:02:27,595 Is that so dangerous? 1040 01:02:27,596 --> 01:02:32,485 Sure, it's dangerous. Bull-fighting is very dangerous. 1041 01:02:32,486 --> 01:02:35,423 It takes a lot of courage to go into the bull ring. 1042 01:02:36,024 --> 01:02:38,587 Is it true the bull is blind when he charges? 1043 01:02:38,588 --> 01:02:40,752 He sees only the cape - perhaps. 1044 01:02:54,824 --> 01:02:57,192 Bet I could run that bull bow-legged. 1045 01:02:57,493 --> 01:02:59,486 You know, I should have BEEN a bull-fighter. 1046 01:02:59,487 --> 01:03:01,767 You should have started at twelve years of old. 1047 01:03:01,768 --> 01:03:03,901 I bet I could start right now. 1048 01:03:04,302 --> 01:03:06,091 Sit still and behave yourself. 1049 01:03:06,092 --> 01:03:08,626 Bull-fighting is not for Americans. 1050 01:03:08,627 --> 01:03:11,337 You think we haven't got the nerve or something? 1051 01:03:11,338 --> 01:03:12,647 Why, listen, 1052 01:03:12,648 --> 01:03:15,695 Bull-fighting is just for us, the Latins. 1053 01:03:16,396 --> 01:03:18,208 He thinks we're a-scared! 1054 01:03:18,209 --> 01:03:20,408 He tackled a horse once. 1055 01:03:21,509 --> 01:03:23,014 Tackle a horse? 1056 01:03:24,024 --> 01:03:25,698 Is not the same! 1057 01:04:01,560 --> 01:04:04,365 Nice work, Tony! Nice work, Joe! 1058 01:04:09,606 --> 01:04:10,418 Hey! 1059 01:04:10,419 --> 01:04:12,363 Bill! Come back here! 1060 01:04:29,969 --> 01:04:30,710 Bill! 1061 01:04:32,134 --> 01:04:34,463 Take it easy! Take it easy! 1062 01:04:43,996 --> 01:04:46,258 Cary? I slipped. 1063 01:04:46,259 --> 01:04:48,556 Too bad. You were doing fine. 1064 01:04:48,557 --> 01:04:50,508 Wasn't I, though? Heh. 1065 01:04:50,509 --> 01:04:54,990 It's a cinch. Bull-fighting? Just as easy - 1066 01:04:55,602 --> 01:04:59,138 Hey, Doc?! Be careful. What are you doing? 1067 01:05:03,300 --> 01:05:05,128 You know why I slipped, Cary? 1068 01:05:05,129 --> 01:05:07,194 No, Bill. Why? 1069 01:05:07,195 --> 01:05:09,767 On account of that beer in my shoe. 1070 01:05:10,468 --> 01:05:11,682 Hey, Doc! 1071 01:05:15,058 --> 01:05:19,287 Cary, that bull certainly was hostile. 1072 01:05:25,736 --> 01:05:27,058 You hurt, Bill? 1073 01:05:27,359 --> 01:05:29,286 You all right, Bill? 1074 01:05:29,287 --> 01:05:32,063 Sure. I'm all right. 1075 01:05:33,382 --> 01:05:35,404 I was a big success. 1076 01:05:40,441 --> 01:05:42,651 He wants that we should go right away. 1077 01:05:46,837 --> 01:05:50,574 I'm sure glad that I - I wore my new blue shorts. 1078 01:05:50,575 --> 01:05:53,993 I'll be a big success in the hospital. 1079 01:05:55,494 --> 01:06:00,040 I'll send you my turtles, Bill. And THEN you'll be a big success. 1080 01:06:02,046 --> 01:06:04,740 So long, Bill. - So long. 1081 01:06:07,853 --> 01:06:08,875 Goodbye, Bill. 1082 01:06:22,899 --> 01:06:25,799 See ya later - Cary. 1083 01:06:39,953 --> 01:06:41,440 How is he? 1084 01:06:41,841 --> 01:06:43,514 They've just put him to sleep. 1085 01:06:44,315 --> 01:06:45,568 Why, thank you, Nikki. 1086 01:06:46,147 --> 01:06:49,124 There's nothing you can do. You'd better go back to the hotel. 1087 01:06:49,125 --> 01:06:51,778 Put Nikki in a taxi. We'll wait here. 1088 01:06:54,992 --> 01:06:57,471 Senor, 1089 01:06:57,472 --> 01:06:59,511 The reporters want to know 1090 01:06:59,512 --> 01:07:02,750 Why your friend descend into the bull ring. 1091 01:07:05,960 --> 01:07:11,923 Tell them - that it seemed like a good idea - at the time. 1092 01:07:38,210 --> 01:07:40,243 Sounds like old times. 1093 01:07:40,844 --> 01:07:42,060 Let's go and shoot. 1094 01:07:42,061 --> 01:07:43,829 Not a bad idea. 1095 01:07:43,830 --> 01:07:46,753 What say, Annie Oakley? Like to fire off a gun at something? 1096 01:07:46,754 --> 01:07:48,161 No objection. 1097 01:07:49,007 --> 01:07:51,160 We'll be right back. Hold everything. 1098 01:07:59,824 --> 01:08:01,600 First one to miss pays for the drinks. 1099 01:08:01,601 --> 01:08:03,038 What'll we shoot at? 1100 01:08:03,039 --> 01:08:05,856 Shoot one of those pussycats and see what happens. 1101 01:08:05,857 --> 01:08:08,338 All right. Look out, pussycat. 1102 01:08:11,711 --> 01:08:14,112 Well, that's what I was aiming at, a clay pipe. 1103 01:08:14,913 --> 01:08:17,180 Whole thing's been misrepresented to me. 1104 01:08:18,200 --> 01:08:20,760 Cary, let's see you shoot something. 1105 01:08:20,973 --> 01:08:22,132 Look out, ball! 1106 01:08:23,675 --> 01:08:25,454 What'd YOU aim at? 1107 01:08:25,455 --> 01:08:27,250 Well, let's see you shoot something. 1108 01:08:28,723 --> 01:08:29,802 Oh, no, no, no, Nikki. 1109 01:08:29,803 --> 01:08:31,310 How do you hold it still? 1110 01:08:31,311 --> 01:08:33,910 Listen, Nikki, put it on your right shoulder. 1111 01:08:33,911 --> 01:08:36,964 Now, put your hand out there and hold up - No, don't cover up the site. 1112 01:08:37,165 --> 01:08:39,484 No, no, no, that's right. Now just hold it evenly - 1113 01:08:52,254 --> 01:08:54,391 You can do better than that. Show him up. 1114 01:08:54,392 --> 01:08:56,351 What are you waving at, Nikki? 1115 01:08:56,352 --> 01:08:57,490 Look out! 1116 01:08:57,691 --> 01:08:59,965 Why, you fool. Don't you know better than that? 1117 01:08:59,966 --> 01:09:00,817 What's the idea? 1118 01:09:00,818 --> 01:09:02,413 Pointing a loaded gun at Nikki? 1119 01:09:02,414 --> 01:09:03,481 Take your hands off me. 1120 01:09:03,482 --> 01:09:04,713 Put down that gun! 1121 01:09:04,714 --> 01:09:06,109 Let go of my wrist! 1122 01:09:07,712 --> 01:09:09,239 Put down that gun! 1123 01:09:09,440 --> 01:09:12,340 Listen, you keep your hands off me! I've had enough from you! 1124 01:09:12,341 --> 01:09:13,747 You try any more of your rough stuff on me -! 1125 01:09:13,748 --> 01:09:15,302 Oh, so that's how it is. 1126 01:09:15,303 --> 01:09:17,157 I thought we taught you how to behave. 1127 01:09:17,158 --> 01:09:18,854 You taught ME how to behave?! 1128 01:09:18,855 --> 01:09:21,087 Listen, you'd better behave now or you'll get hurt. 1129 01:09:21,088 --> 01:09:22,691 I don't think so. 1130 01:09:22,692 --> 01:09:25,004 I'll give you three to put down that gun. 1131 01:09:25,005 --> 01:09:26,649 It'll be just too bad if you don't. 1132 01:09:26,650 --> 01:09:27,781 Too bad for who?! 1133 01:09:28,171 --> 01:09:28,948 One... 1134 01:09:28,949 --> 01:09:31,399 Keep away from me! I'll shoot, I tell ya! I'll shoot! 1135 01:09:31,500 --> 01:09:32,299 Two... 1136 01:09:32,300 --> 01:09:33,517 I'll shoot! I'll shoot! 1137 01:09:36,164 --> 01:09:37,194 Francis? 1138 01:09:37,629 --> 01:09:38,481 Francis? 1139 01:09:39,601 --> 01:09:41,227 Goodbye, Cary. 1140 01:09:41,428 --> 01:09:43,789 Shep. Nikki. 1141 01:09:49,749 --> 01:09:53,248 We've got to get out of here. Come on, Shep. Come on. 1142 01:10:05,498 --> 01:10:08,694 That's the last of Francis, I'm afraid. We'll never see him again. 1143 01:10:08,695 --> 01:10:10,370 Did you notice his eyes? 1144 01:10:10,571 --> 01:10:13,641 That's the first time I ever saw Francis really happy. 1145 01:10:14,524 --> 01:10:16,088 What'll happen to him, do you suppose? 1146 01:10:16,089 --> 01:10:19,211 Don't worry about Francis. He'll take care of himself. 1147 01:10:19,412 --> 01:10:21,008 Let's get out of here. Let's walk. 1148 01:10:21,009 --> 01:10:23,989 No. Don't want to walk. Let's take a cab. 1149 01:10:29,668 --> 01:10:32,149 Did you see the way Francis poured lead into that fellow? 1150 01:10:32,150 --> 01:10:33,433 Fast work. 1151 01:10:33,434 --> 01:10:35,699 Fast? Chain lightning! 1152 01:10:35,700 --> 01:10:36,831 Nice shooting. 1153 01:10:36,832 --> 01:10:38,376 Those slugs went right past my ear. 1154 01:10:38,377 --> 01:10:40,721 If I'd've moved an inch, I would've caught one of them myself. 1155 01:10:40,722 --> 01:10:42,750 "Sudden Death," all right. 1156 01:10:42,751 --> 01:10:46,072 What's the matter with you, Shep? I've never known you so quiet before. 1157 01:10:46,673 --> 01:10:49,199 That's right. I am kind of quiet. 1158 01:10:49,200 --> 01:10:51,346 Not smoking? - No. 1159 01:10:51,347 --> 01:10:52,851 Your lighter working? 1160 01:10:53,552 --> 01:10:56,358 Good ol' Nikki - never has any matches. 1161 01:10:56,359 --> 01:10:57,369 No. 1162 01:10:58,544 --> 01:11:00,175 Sure you want a light? 1163 01:11:00,176 --> 01:11:02,335 That's what I want, a light. 1164 01:11:06,636 --> 01:11:08,928 Shep. Shep! 1165 01:11:09,029 --> 01:11:10,601 What is it? - Shep's hurt! 1166 01:11:10,902 --> 01:11:12,092 It's a forgery. 1167 01:11:12,093 --> 01:11:15,150 Do something for him, Cary! Oh, Shepard! 1168 01:11:16,010 --> 01:11:16,935 He's been shot! 1169 01:11:16,936 --> 01:11:18,827 What can we do, Cary?! What can we do?! 1170 01:11:18,828 --> 01:11:20,781 Shep, why didn't you say you were hurt? 1171 01:11:20,782 --> 01:11:23,463 Good old Cary. Sweet Nikki. 1172 01:11:23,464 --> 01:11:27,299 You may not believe it but this is the best thing that ever happened to me. 1173 01:11:27,300 --> 01:11:29,049 Oh, Shep, Shep, don't say that. 1174 01:11:29,050 --> 01:11:31,227 You'll be all right. We'll get you to a hospital. 1175 01:11:31,228 --> 01:11:33,458 No, no, Cary. Don't rush me anywheres. 1176 01:11:34,860 --> 01:11:36,477 Let's sit here for a while. 1177 01:11:36,678 --> 01:11:39,466 The - Hurts, the jolting. 1178 01:11:39,967 --> 01:11:41,970 Stop! Stop! 1179 01:11:43,871 --> 01:11:45,006 That's better 1180 01:11:46,217 --> 01:11:47,586 You know, Cary, 1181 01:11:48,687 --> 01:11:54,570 I feel - just like we're fallin - long time ago. 1182 01:11:55,305 --> 01:11:56,563 Do you remember? 1183 01:11:58,155 --> 01:11:59,354 Spinning... 1184 01:12:00,597 --> 01:12:02,336 Spinning... 1185 01:12:03,283 --> 01:12:04,676 Spinning... 1186 01:12:06,243 --> 01:12:09,228 Only you brought me down safe. 1187 01:12:10,318 --> 01:12:14,751 Oh, Cary. Good old Cary. 1188 01:12:17,252 --> 01:12:19,752 Best flyer in the service. 1189 01:12:19,753 --> 01:12:23,667 Oh, Shepard, Shepard, darling. 1190 01:12:23,668 --> 01:12:26,364 We're gonna make a safe landing again, Shep. 1191 01:12:27,265 --> 01:12:30,456 Not this time, Cary. 1192 01:12:31,157 --> 01:12:33,678 Ol' Shep's gonna crash. 1193 01:12:36,630 --> 01:12:39,732 Say, but we're spinning fast. 1194 01:12:41,282 --> 01:12:43,292 Level off. 1195 01:12:44,845 --> 01:12:48,306 Cary, level off. 1196 01:12:51,359 --> 01:12:54,706 Oh, Shepard, Shepard, darling. 1197 01:12:54,807 --> 01:12:56,244 Shep? 1198 01:12:57,065 --> 01:12:58,193 Shep?! 1199 01:12:59,138 --> 01:13:00,620 Shep! 1200 01:13:21,707 --> 01:13:23,494 What are you writing, Cary? 1201 01:13:23,495 --> 01:13:27,769 A letter. A letter to Shep's mother. 1202 01:13:27,770 --> 01:13:29,480 Mind if I read it? 1203 01:13:30,381 --> 01:13:31,455 Certainly not. 1204 01:13:38,006 --> 01:13:39,336 Why, Cary. 1205 01:13:42,850 --> 01:13:45,998 Cary, that's the most beautiful letter I've ever read. 1206 01:13:49,900 --> 01:13:53,624 Please forgive me for crying, Cary. I can't help it. 1207 01:13:54,594 --> 01:13:56,860 You don't mind if I cry just a minute, do you? 1208 01:13:57,186 --> 01:13:58,894 No, Nikki. 1209 01:13:59,595 --> 01:14:01,670 Can't you cry, Cary? 1210 01:14:01,671 --> 01:14:02,709 No. 1211 01:14:03,110 --> 01:14:05,850 But you have cried sometime in your life, haven't you? 1212 01:14:05,851 --> 01:14:08,817 Long, long time ago. Before the war. 1213 01:14:09,218 --> 01:14:13,327 And you can't cry now? Not even for Shep? 1214 01:14:13,428 --> 01:14:15,873 Shep Lambert spent his life in the war. 1215 01:14:15,874 --> 01:14:17,218 He had nothing more to give. 1216 01:14:17,919 --> 01:14:22,389 He had died once. And he was ready to die again. 1217 01:14:23,490 --> 01:14:26,091 This time he was played out with music. 1218 01:14:26,592 --> 01:14:29,092 That was the way he wanted it. 1219 01:14:29,093 --> 01:14:32,953 And Bill Talbot was a big success in the hospital in his new blue shorts. 1220 01:14:32,954 --> 01:14:38,031 Maybe he'll tackle the angel Gabriel and - be a big success again. 1221 01:14:38,032 --> 01:14:39,512 And Francis? 1222 01:14:39,513 --> 01:14:43,989 Maybe Francis will forget to wind his chiming watch one day and go on sleeping. 1223 01:14:44,090 --> 01:14:45,809 Till the end. 1224 01:14:46,710 --> 01:14:50,636 It doesn't matter now. Without them, nothing matters. 1225 01:14:50,637 --> 01:14:52,511 We only had each other. 1226 01:14:52,512 --> 01:14:54,779 Comradeship was all we had left. 1227 01:14:55,180 --> 01:14:57,289 And now that's gone, too. 1228 01:14:59,253 --> 01:15:00,299 And you, Cary? 1229 01:15:01,143 --> 01:15:04,509 You? You're alone now. 1230 01:15:04,910 --> 01:15:08,270 That's right. I'm alone now. 1231 01:15:08,871 --> 01:15:10,817 I don't want you to be alone, Cary. 1232 01:15:12,018 --> 01:15:15,599 Let me stay with you. Let me be with you. 1233 01:15:15,600 --> 01:15:19,393 Why, Nikki. You're sweet. 1234 01:15:28,035 --> 01:15:31,575 Why, Nikki, you kept it. You didn't forget. 1235 01:15:33,608 --> 01:15:36,630 No harm can come to our true love. 1236 01:15:37,131 --> 01:15:39,385 No harm can come to our true love? 1237 01:15:40,393 --> 01:15:42,675 Oh, Nikki, you've become very dear to me. 1238 01:15:43,276 --> 01:15:44,758 I want to help you. 1239 01:15:44,859 --> 01:15:46,681 Can't I do something for you, too? 1240 01:15:46,982 --> 01:15:50,609 What do you want? What can I get you? 1241 01:15:51,110 --> 01:15:56,092 Well, I've always wanted a pair of Spanish earrings. 91512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.