Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,990
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,830 --> 00:00:14,450
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,450 --> 00:00:18,860
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,860 --> 00:00:23,440
♫ Crossing through the dancing fireworks
to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,440 --> 00:00:28,030
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:28,030 --> 00:00:30,440
♫ To protect each other from dawn to dusk ♫
7
00:00:30,440 --> 00:00:32,590
♫ is a vow we've made together ♫
8
00:00:32,590 --> 00:00:37,250
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
9
00:00:37,250 --> 00:00:41,660
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
10
00:00:41,660 --> 00:00:44,880
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,310
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
12
00:00:47,310 --> 00:00:49,430
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
13
00:00:49,430 --> 00:00:55,220
♫ The heart of deep feelings of being together
lie in that there is no end ♫
14
00:00:55,220 --> 00:01:00,040
♫ In the reflection of space and time,
there is tenderness leading the way ♫
15
00:01:00,040 --> 00:01:03,160
♫ Let the memories drift freely ♫
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,660
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
17
00:01:05,660 --> 00:01:07,780
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
18
00:01:07,780 --> 00:01:13,630
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
19
00:01:13,630 --> 00:01:18,390
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
20
00:01:18,390 --> 00:01:22,980
♫ Love is the most beautiful moment ♫
21
00:01:22,980 --> 00:01:27,620
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
22
00:01:27,620 --> 00:01:35,840
♫ Love is the most beautiful moment ♫
23
00:01:35,840 --> 00:01:39,740
[The Heart of Jade]
24
00:01:40,590 --> 00:01:44,800
[Episode 8]
25
00:02:05,540 --> 00:02:07,730
I finished eating
26
00:02:07,730 --> 00:02:10,020
I'll go get some water
27
00:02:24,780 --> 00:02:28,620
Since you're already here, why don't you come out
28
00:02:40,980 --> 00:02:44,070
We are ordered by Lord Zhang
29
00:02:44,070 --> 00:02:45,870
to cut off your head
30
00:02:45,870 --> 00:02:49,760
You want me to die but you are not qualified to kill me.
31
00:03:18,380 --> 00:03:21,960
This is for killing people, do you have the courage to do this?
32
00:04:23,130 --> 00:04:25,770
-What's the matter?
-It's okay
33
00:04:25,770 --> 00:04:27,190
Let's go!
34
00:04:32,330 --> 00:04:35,560
Lord Bao, why are you two here?
35
00:04:36,130 --> 00:04:38,640
There were assassins attacking Miss Bai and Hero Xiao.
36
00:04:38,640 --> 00:04:40,180
Assassins?!
37
00:04:42,710 --> 00:04:44,780
Little Seven, don't look!
38
00:04:46,420 --> 00:04:51,280
You were attacked by assassins? Are you okay?
39
00:04:51,280 --> 00:04:55,050
Miss Mo, don't worry, With Young Master Xiao here, none of us is hurt.
40
00:04:55,050 --> 00:04:56,060
Okay
41
00:04:56,060 --> 00:04:57,450
Miss Mo, what were you going to say?
42
00:04:57,450 --> 00:05:00,960
On our way here we too encountered some assassins but luckily we didn't get hurt.
43
00:05:00,960 --> 00:05:03,410
Where are these assassins from?
44
00:05:03,410 --> 00:05:06,280
I heard them say that they were ordered by Lord Zhang.
45
00:05:06,280 --> 00:05:10,360
Lord Zhang? Zhang Yaozuo?
46
00:05:10,360 --> 00:05:12,200
That's impossible!
47
00:05:12,200 --> 00:05:16,300
He was getting away with everything. Why would he want to assassinate us?
48
00:05:16,300 --> 00:05:18,870
Lord Bao, I've moved the bodies into the room.
49
00:05:18,870 --> 00:05:21,700
-You've worked hard. Thank you.
-Let's go.
50
00:05:21,700 --> 00:05:23,390
Yes
51
00:05:28,220 --> 00:05:29,690
Wait a minute.
52
00:05:43,140 --> 00:05:45,650
There is a flower pattern on all their clothes,
53
00:05:45,650 --> 00:05:48,510
and this is not so easy to see
54
00:05:48,510 --> 00:05:51,610
Brother Zhan, do you remember,
55
00:05:51,610 --> 00:05:54,050
when we were fighting with the green-robed man's people,
56
00:05:54,050 --> 00:05:56,770
Their clothes also had the same flower symbol
57
00:05:56,770 --> 00:05:59,010
I remember, I saw it too.
58
00:05:59,010 --> 00:06:00,610
Lord Bao!
59
00:06:01,620 --> 00:06:03,290
Lord Bao
60
00:06:10,590 --> 00:06:13,690
Seal the city immediately. No one is allow to enter or leave.
61
00:06:13,690 --> 00:06:15,320
-Yes
-Yes
62
00:06:23,990 --> 00:06:26,550
I guess we're stuck now, we can't leave.
63
00:06:32,430 --> 00:06:34,020
You said what? God's punishment?
64
00:06:34,020 --> 00:06:36,560
How can it be? That's good news for everyone.
65
00:06:36,560 --> 00:06:40,760
I heard that Zhang Yaozuo was burned to ashes
66
00:06:40,760 --> 00:06:43,560
Of course! It's because he's done so many bad things. He got what he deserved.
67
00:06:43,560 --> 00:06:45,590
That's right! A good man has a good ending. A bad man has a bad ending.
68
00:06:45,590 --> 00:06:47,420
He got what he deserved!
69
00:06:51,020 --> 00:06:52,530
Little Seven,
70
00:06:52,530 --> 00:06:55,170
Are do you think he's saying the truth?
71
00:06:55,170 --> 00:06:56,890
How am I supposed to know?
72
00:06:56,890 --> 00:07:01,360
But Brother Zhao said not to believe these talks about ghosts and gods.
73
00:07:01,360 --> 00:07:03,370
Brother Zhan?
74
00:07:03,370 --> 00:07:07,210
You are calling him Brother Zhan?
75
00:07:07,210 --> 00:07:10,700
Don't forget that I was once the person you adored the most.
76
00:07:10,700 --> 00:07:12,310
Don't be a narcissist.
77
00:07:12,310 --> 00:07:14,900
The person I adore the most is Second brother
78
00:07:14,900 --> 00:07:16,740
My adoration has nothing to do with you.
79
00:07:16,740 --> 00:07:19,580
You silly girl,
80
00:07:19,580 --> 00:07:21,490
Better be careful or I will sell you
81
00:07:21,490 --> 00:07:24,810
Now that this city is on lock down where can you go?
82
00:07:25,590 --> 00:07:28,060
Oh that's true, it's locked down
83
00:07:28,800 --> 00:07:32,420
Second brother, I heard that someone tried to kill you
84
00:07:32,420 --> 00:07:34,040
Are you okay?
85
00:07:34,730 --> 00:07:36,240
Who dares to hurt me?
86
00:07:36,240 --> 00:07:38,150
Why did they want to kill you?
87
00:07:38,150 --> 00:07:39,650
Right?! How come?
88
00:07:39,650 --> 00:07:44,090
We roam in the martial arts world. It's a trivial matter. No need to keep worrying.
89
00:07:44,090 --> 00:07:46,050
That's true.
90
00:07:47,070 --> 00:07:50,070
Then when can we leave?
91
00:07:51,070 --> 00:07:53,320
We need to wait for a few days.
92
00:07:53,320 --> 00:07:54,900
Wait? But, Second Brother,
93
00:07:54,900 --> 00:07:56,390
You...
94
00:07:56,390 --> 00:08:00,020
Second Brother has said we should wait, so we wait, why do you have so many questions?
95
00:08:00,020 --> 00:08:03,200
Besides, Zhang Yaozuo's death is causing panic among the people.
96
00:08:03,200 --> 00:08:05,760
It would be dangerous to go out.
97
00:08:14,940 --> 00:08:17,460
Why are you looking at me like that?
98
00:08:17,460 --> 00:08:20,180
What's the matter? Are you happy now?
99
00:08:20,180 --> 00:08:22,740
Isn't this exactly as you wished?
100
00:08:22,740 --> 00:08:25,680
Don't you want to look at Brother Zhan more?
101
00:08:25,680 --> 00:08:28,010
What nonsense are you saying?
102
00:08:29,260 --> 00:08:33,050
I guess it right! Second Brother, I guessed it right!
103
00:08:33,050 --> 00:08:35,650
Second Brother, he is bullying me again!
104
00:08:35,650 --> 00:08:38,670
I'm telling the truth, my dear sister.
105
00:08:38,670 --> 00:08:40,630
I'm not playing with you anymore.
106
00:08:40,630 --> 00:08:42,050
Why are you leaving?
107
00:08:42,050 --> 00:08:43,710
To investigate the case.
108
00:08:44,400 --> 00:08:47,040
Investigate? Why don't you finish eating first?
109
00:08:47,040 --> 00:08:48,870
I've taken some.
110
00:08:53,530 --> 00:08:55,460
Zhang Yaozuo got heaven's wrath. It's retribution.
111
00:08:55,460 --> 00:08:59,480
Madam! Madam! Madam!
112
00:08:59,480 --> 00:09:02,360
What are you investigating?
113
00:09:02,360 --> 00:09:06,290
It was clearly done by you people at the Kaifeng Government Office!
114
00:09:06,290 --> 00:09:09,710
You couldn't find evidence against my husband,
115
00:09:09,710 --> 00:09:13,220
so you used such a dirty means.
116
00:09:13,220 --> 00:09:16,310
I think Bao Zheng must want a promotion so much that he is crazy.
117
00:09:16,310 --> 00:09:18,230
Quit talking nonsense!
118
00:09:20,720 --> 00:09:23,030
We are only doing our job according to the rules.
119
00:09:23,030 --> 00:09:24,990
Do not obstruct official duties.
120
00:09:24,990 --> 00:09:27,940
You bastards at the Kaifeng Government Office,
121
00:09:27,940 --> 00:09:29,850
You don't even allow us to see him.
122
00:09:29,850 --> 00:09:33,780
They are just women. They don't understand etiquette.
123
00:09:36,580 --> 00:09:39,610
Lord Zhan, there are talks outside
124
00:09:39,610 --> 00:09:41,530
about heaven's wrath.
125
00:09:41,530 --> 00:09:47,160
Lord Zhan, please. You must get justice for my godfather.
126
00:09:48,030 --> 00:09:49,910
Confucius says not to get distracted by external interferences.
127
00:09:49,910 --> 00:09:54,620
Young Master Zhang, rest assured. The Kaifeng Government Office will certainly investigate this matter fully.
128
00:09:55,260 --> 00:09:56,730
Please, Lord Zhan.
129
00:09:56,730 --> 00:09:59,360
You must find the vicious culprit
130
00:09:59,360 --> 00:10:01,460
who killed my godfather.
131
00:10:03,400 --> 00:10:06,680
Now that such an unfortunate incident has occurred in the Zhang Manor,
132
00:10:06,680 --> 00:10:10,620
there are many affairs that I need to handle.
133
00:10:10,620 --> 00:10:12,200
I will take my leave first.
134
00:10:12,200 --> 00:10:13,720
As you wish.
135
00:10:14,680 --> 00:10:16,590
Young Master, slowly.
136
00:10:23,640 --> 00:10:25,990
Brother Ma, have you found any clues from the questioning?
137
00:10:25,990 --> 00:10:28,460
What Madam Zhang said is crude.
138
00:10:28,460 --> 00:10:30,680
Guard Zhan, it's better not to listen.
139
00:10:32,120 --> 00:10:34,580
Thanks. Let's go take a look in the front.
140
00:10:39,970 --> 00:10:41,560
What is it?
141
00:10:45,700 --> 00:10:47,280
Wait.
142
00:10:51,600 --> 00:10:53,320
Wait for what?
143
00:10:57,960 --> 00:10:59,640
Brother Zhan!
144
00:11:00,590 --> 00:11:02,630
Were you waiting for me?
145
00:11:06,420 --> 00:11:08,820
I was busy and got delayed just now.
146
00:11:08,820 --> 00:11:11,140
That's why I'm late.
147
00:11:11,770 --> 00:11:13,370
I know.
148
00:11:17,080 --> 00:11:19,920
Let's go then, to the crime scene.
149
00:11:28,380 --> 00:11:30,360
Lord Zhan.
150
00:11:39,480 --> 00:11:41,740
If you're scared, just wait for me outside.
151
00:11:41,740 --> 00:11:43,220
How is that okay?
152
00:11:43,220 --> 00:11:45,300
If I can't even do this small thing,
153
00:11:45,300 --> 00:11:49,350
how can I roam Jianghu? How can I be a constable?
154
00:11:49,940 --> 00:11:53,920
Besides, I have this jade bottle.
155
00:11:55,910 --> 00:11:58,930
All right. Then follow behind me.
156
00:12:11,950 --> 00:12:13,930
There are bloodstains at the door.
157
00:12:17,950 --> 00:12:19,850
Little Seven, don't look!
158
00:12:28,280 --> 00:12:30,430
Is it very scary?
159
00:12:35,460 --> 00:12:37,100
Turn around.
160
00:12:44,760 --> 00:12:47,640
I will tell you what I see.
161
00:12:47,640 --> 00:12:49,390
Okay.
162
00:12:54,380 --> 00:12:56,450
You mustn't turn around.
163
00:13:11,300 --> 00:13:14,250
There are unfinished wine and food on the table.
164
00:13:14,250 --> 00:13:17,330
There is a bowl, a pair of chopsticks, and a wine cup.
165
00:13:18,370 --> 00:13:22,350
It seems like Zhang Yaozuo was eating
166
00:13:22,350 --> 00:13:24,370
when he met his killer.
167
00:13:48,570 --> 00:13:50,530
The curtains, table, chair,
168
00:13:50,530 --> 00:13:52,730
and the body's surroundings were charred black.
169
00:13:52,730 --> 00:13:56,580
Brother Zhan, what is the condition of the corpse?
170
00:13:56,580 --> 00:14:00,060
Is it like what people say? That only the body was on fire?
171
00:14:00,060 --> 00:14:01,990
It seems that way.
172
00:14:04,630 --> 00:14:07,250
The body was burned.
173
00:14:07,250 --> 00:14:11,630
But the surrounding objects in the room is unscathed.
174
00:14:20,890 --> 00:14:23,320
Why would there be a yellow substance?
175
00:14:23,800 --> 00:14:25,300
Could it be vomit?
176
00:14:25,300 --> 00:14:28,980
The killer is a veteran. There shouldn't be vomit on the body.
177
00:14:28,980 --> 00:14:32,240
Besides, it doesn't look like vomit.
178
00:14:35,550 --> 00:14:39,430
Something's not right. His feet doesn't have signs of burning.
179
00:14:39,430 --> 00:14:41,640
That's not possible.
180
00:14:49,870 --> 00:14:51,500
Little Seven!
181
00:14:53,020 --> 00:14:54,930
Little Seven!
182
00:14:54,930 --> 00:14:56,640
How are you?
183
00:14:56,640 --> 00:15:01,240
Brother Zhan, I should have listened to you.
184
00:15:09,880 --> 00:15:15,450
[Grave of Bai Baozhen]
185
00:15:40,180 --> 00:15:42,290
Brother Zhao.
186
00:15:43,030 --> 00:15:46,860
I still have some things that I want to say to my father.
187
00:15:47,520 --> 00:15:50,930
Miss Bai, don't be too sad.
188
00:16:10,930 --> 00:16:12,880
Father,
189
00:16:14,500 --> 00:16:18,970
The case of Jiangnan, His Majesty has issued the verdict.
190
00:16:19,820 --> 00:16:22,970
Zhang Yaozuo has been found innocent and let free.
191
00:16:24,330 --> 00:16:26,480
This daughter is unfilial.
192
00:16:27,710 --> 00:16:30,660
I wasn't able to bring him to justice.
193
00:16:34,630 --> 00:16:37,750
Fortunately, Zhang Yaozuo is now dead.
194
00:16:37,750 --> 00:16:40,580
I have fulfilled my wish.
195
00:16:44,210 --> 00:16:47,220
Now that I am on my own,
196
00:16:47,220 --> 00:16:49,520
I have nothing to worry about anymore.
197
00:16:51,260 --> 00:16:54,470
If I stay alive, I'd be criticized from behind.
198
00:16:55,880 --> 00:17:00,040
Why don't you let me follow you.
199
00:17:42,770 --> 00:17:44,470
Little Seven?
200
00:17:44,470 --> 00:17:46,020
- Brother Zhan.
- Why did you come out?
201
00:17:46,020 --> 00:17:47,850
Are you feeling better?
202
00:17:47,850 --> 00:17:50,640
I... I'm feeling much better.
203
00:17:51,380 --> 00:17:53,960
- That's good then.
- How is the corpse?
204
00:17:53,960 --> 00:17:55,750
Are there any clues?
205
00:17:55,750 --> 00:17:58,280
Zhang Yaozuo's chest was injured by a sharp weapon.
206
00:17:58,280 --> 00:18:00,450
The outside of the body was also burned.
207
00:18:00,450 --> 00:18:03,560
Even the clothes were burned until only some stands were left.
208
00:18:03,560 --> 00:18:07,280
But on a deeper level, there are no traces of being burnt.
209
00:18:07,280 --> 00:18:09,450
It's like the fire was only burning the surface.
210
00:18:09,450 --> 00:18:12,290
You mean, like the wick?
211
00:18:13,560 --> 00:18:16,010
I want to take a look in Lord Gongsun's study.
212
00:18:16,010 --> 00:18:17,970
- I'll take you there.
- Let's go.
213
00:18:50,730 --> 00:18:52,720
I understand now!
214
00:18:53,400 --> 00:18:55,140
Brother Zhan.
215
00:18:56,330 --> 00:18:58,160
What's wrong?
216
00:18:58,920 --> 00:19:00,690
Nothing.
217
00:19:00,690 --> 00:19:02,260
Let's go!
218
00:19:05,010 --> 00:19:07,040
- What's this?
- What's going on?
219
00:19:07,040 --> 00:19:09,580
- What is that for?
- What is it?
220
00:19:09,580 --> 00:19:11,260
Look at that.
221
00:19:11,260 --> 00:19:12,800
Yeah, I really don't know.
222
00:19:12,800 --> 00:19:16,640
Miss Mo, you asked us to prepare these things. What are you planning to do?
223
00:19:16,640 --> 00:19:19,500
That's right. What's the matter with you today? So mysterious.
224
00:19:19,500 --> 00:19:22,680
Here's why. We came back and looked through many books.
225
00:19:22,680 --> 00:19:25,120
We finally solved the puzzling heaven's wrath.
226
00:19:25,760 --> 00:19:28,680
The way Zhang Yaozuo died is certainly never been seen before.
227
00:19:28,680 --> 00:19:30,690
It's too abnormal and eerie.
228
00:19:30,690 --> 00:19:34,240
That's why there's talk about it being a wrath from heaven.
229
00:19:34,240 --> 00:19:37,310
The furniture in his room are indeed unburned.
230
00:19:37,310 --> 00:19:41,240
But what's even more weird is that, although his body was charred,
231
00:19:41,240 --> 00:19:44,320
his feet were both intact.
232
00:19:44,320 --> 00:19:47,130
Miss Mo, explain to us.
233
00:19:47,130 --> 00:19:49,600
This kind of death is definitely rare,
234
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
but it's not without clues.
235
00:19:51,600 --> 00:19:54,820
So I found a book in Sir Gongsun's study.
236
00:19:54,820 --> 00:19:58,410
In there, there was a story about a servant surnamed Wang.
237
00:20:01,510 --> 00:20:05,150
When the agreement was signed, the parents made her promise not to go near water and fire.
238
00:20:05,150 --> 00:20:07,340
The mother went to the latrine for a long time.
239
00:20:07,340 --> 00:20:09,980
There was no one around. She carried a candle to light the way.
240
00:20:09,980 --> 00:20:12,180
Before finishing, she suddenly cried out.
241
00:20:15,790 --> 00:20:17,440
Suddenly the fire rose from the body, which was burned to ashes.
242
00:20:17,440 --> 00:20:19,800
There indeed was such a record.
243
00:20:23,280 --> 00:20:25,420
Someone who drinks excessively and is sleeping soundly,
244
00:20:25,420 --> 00:20:28,090
if the clothes are burning,
245
00:20:28,090 --> 00:20:30,650
the fat beneath the skin will flow out.
246
00:20:30,650 --> 00:20:33,680
The clothes, soaked in liquid, becomes a wick.
247
00:20:33,680 --> 00:20:36,140
The fat beneath the skin becomes the wax.
248
00:20:36,140 --> 00:20:38,180
It continues to supply the fuel.
249
00:20:38,180 --> 00:20:40,060
The corpse is like a candle,
250
00:20:40,060 --> 00:20:43,520
which keeps burning until the fuel is used up.
251
00:20:43,520 --> 00:20:47,100
When the fat is burning, it will produce a great amount of black smoke.
252
00:20:47,100 --> 00:20:48,790
That's why, in the room, the ceiling,
253
00:20:48,790 --> 00:20:52,210
the floor, and on the wall were signs of blackening by the smoke.
254
00:20:52,210 --> 00:20:55,720
Some of the melted fat flowed out of the body to the ground.
255
00:20:55,720 --> 00:20:59,210
Because there was no clothes to act as a wick, this melted fat was not ignited.
256
00:20:59,210 --> 00:21:03,670
This why I found a thick yellowish substance on the ground that's underneath the deceased.
257
00:21:03,670 --> 00:21:06,560
At first I thought it was vomit, but it wasn't.
258
00:21:06,560 --> 00:21:09,030
This means Zhang Yaozuo
259
00:21:09,030 --> 00:21:12,280
wasn't wearing socks and shoes when he was drunk.
260
00:21:12,280 --> 00:21:15,280
That's why the feet weren't charred.
261
00:21:15,280 --> 00:21:16,960
Precisely.
262
00:21:16,960 --> 00:21:19,840
In his death, all the conditions must have been met.
263
00:21:19,840 --> 00:21:22,700
Zhang Yaozuo drank excessively and he was obese.
264
00:21:22,700 --> 00:21:25,800
After the killer burned him, he left in a hurry.
265
00:21:25,800 --> 00:21:28,150
He thought the whole house would be burned down.
266
00:21:28,150 --> 00:21:32,130
Unexpectedly, it created an illusion of heaven's wrath.
267
00:21:32,130 --> 00:21:33,740
Indeed.
268
00:21:33,740 --> 00:21:37,440
This is all quite inconceivable.
269
00:21:38,100 --> 00:21:41,270
Look, this suckling pig is almost fully grilled.
270
00:21:41,270 --> 00:21:43,860
But the rack is intact.
271
00:21:45,320 --> 00:21:47,060
It smells great.
272
00:21:47,060 --> 00:21:48,910
It's ready to be eaten.
273
00:22:06,680 --> 00:22:08,390
Young Master.
274
00:22:13,010 --> 00:22:15,540
I couldn't have imagined that the killer
275
00:22:15,540 --> 00:22:18,140
would use such a cruel method.
276
00:22:21,130 --> 00:22:23,380
Young Master Zhang, please restrain your grief.
277
00:22:23,920 --> 00:22:25,900
I would like to ask you about something.
278
00:22:27,080 --> 00:22:28,360
Please, go ahead.
279
00:22:28,360 --> 00:22:32,300
Was there anything suspicious in the Zhang Manor last night?
280
00:22:33,100 --> 00:22:36,000
I didn't find anything suspicious.
281
00:22:36,000 --> 00:22:38,810
There wasn't anything suspicious.
282
00:22:39,340 --> 00:22:41,860
There wasn't anything suspicious.
283
00:22:41,860 --> 00:22:44,270
Lord, there wasn't anything suspicious.
284
00:22:44,270 --> 00:22:46,800
We didn't find anything suspicious.
285
00:22:50,970 --> 00:22:55,300
My condolences, Childe Zhang. I must get going.
286
00:22:55,300 --> 00:22:57,080
Okay.
287
00:23:37,190 --> 00:23:39,080
Your leg is injured.
288
00:23:39,080 --> 00:23:41,340
Zhan Zhao let you off that easily?
289
00:23:41,340 --> 00:23:43,510
I had my face covered when I did the job.
290
00:23:43,510 --> 00:23:45,730
Zhan Zhao won't find out about it.
291
00:23:47,870 --> 00:23:52,480
But what if Zhan Zhao finds out?
292
00:23:53,070 --> 00:23:55,740
Why don't you die?
293
00:23:55,740 --> 00:23:57,890
Then all my problems would be solved.
294
00:24:14,480 --> 00:24:17,040
This is very difficult for me.
295
00:24:31,720 --> 00:24:34,730
Don't be nervous. It's fine.
296
00:24:34,730 --> 00:24:37,950
Zhan Zhao has been extremely careful recently.
297
00:24:37,950 --> 00:24:40,080
There can't be another death in the Zhang Manor.
298
00:24:43,250 --> 00:24:44,910
Take this.
299
00:24:51,940 --> 00:24:53,730
Eat it.
300
00:25:03,060 --> 00:25:07,700
Zhan Zhao has been extremely busy.
301
00:25:07,700 --> 00:25:09,680
He has no time to worry about other things.
302
00:25:09,680 --> 00:25:12,190
This is the perfect opportunity
303
00:25:12,190 --> 00:25:14,140
for you to go to the Feifeng Tower.
304
00:25:14,140 --> 00:25:17,170
Ship the money out according to plan.
305
00:25:17,170 --> 00:25:20,030
Wouldn't we get found out if we ship all of it out at once?
306
00:25:20,030 --> 00:25:22,080
You can just kill everyone.
307
00:25:22,080 --> 00:25:23,720
Yes.
308
00:25:24,810 --> 00:25:29,770
I can't have the money hidden in the Kaifeng Government Office anymore.
309
00:25:31,090 --> 00:25:33,160
Study the map
310
00:25:33,160 --> 00:25:34,690
and then burn it.
311
00:25:34,690 --> 00:25:37,360
- Eat! Is it not sweet enough for you?
- It's sweet.
312
00:25:42,520 --> 00:25:44,240
Eat!
313
00:25:55,040 --> 00:25:57,710
If you fail again this time,
314
00:25:57,710 --> 00:26:00,200
you know what the consequences are.
315
00:26:00,900 --> 00:26:02,500
My entire family
316
00:26:02,500 --> 00:26:05,260
is at your disposal!
317
00:26:16,500 --> 00:26:20,760
Welcome.
318
00:26:31,350 --> 00:26:33,600
I apologize, Your Highness.
319
00:26:33,600 --> 00:26:36,980
Look at that!
320
00:26:39,160 --> 00:26:41,990
I'm sorry. I just barely won.
321
00:26:41,990 --> 00:26:44,240
Here you go.
322
00:26:44,240 --> 00:26:45,460
Okay.
323
00:26:45,460 --> 00:26:47,780
Lord Li, you have such good luck.
324
00:26:47,780 --> 00:26:50,050
- I'm in a good mood today. Take this.
- Thank you, Lord Li.
325
00:26:50,050 --> 00:26:51,800
Lord Li, you forgot about me.
326
00:26:51,800 --> 00:26:54,510
- You'll have your share too. Here you go.
- Thank you, Lord Li.
327
00:26:54,510 --> 00:26:57,270
Old Five, have them go outside.
328
00:26:57,920 --> 00:26:59,870
- Go on out.
- Okay.
329
00:26:59,870 --> 00:27:01,840
Lord Li, come again.
330
00:27:01,840 --> 00:27:03,990
I'll ask for you again next time.
331
00:27:08,750 --> 00:27:12,760
Your Highness, how are you feeling after these games?
332
00:27:12,760 --> 00:27:14,610
I just don't understand.
333
00:27:14,610 --> 00:27:19,260
Do girls really like men who gamble?
334
00:27:19,260 --> 00:27:21,990
Of course they don't.
335
00:27:21,990 --> 00:27:23,420
You tricked me.
336
00:27:23,420 --> 00:27:25,190
Give me my money back.
337
00:27:25,190 --> 00:27:26,880
- Calm down, Your Highness.
- You won so much from me.
338
00:27:26,880 --> 00:27:29,220
I'm not telling you to gamble with others.
339
00:27:29,220 --> 00:27:31,750
I'm telling you to gamble with Little Seven.
340
00:27:35,340 --> 00:27:37,300
Keep talking.
341
00:27:37,300 --> 00:27:39,020
A...About what?
342
00:27:39,020 --> 00:27:41,310
About gambling with Little Seven.
343
00:27:41,310 --> 00:27:44,450
Yes, gamble with Little Seven.
344
00:27:45,380 --> 00:27:46,790
Here.
345
00:27:46,790 --> 00:27:49,260
Little Seven has always been playful.
346
00:27:49,260 --> 00:27:51,240
She's been willing to gamble with me since she was young.
347
00:27:51,240 --> 00:27:54,010
But she's never won.
348
00:27:54,010 --> 00:27:55,620
Isn't that infuriating?
349
00:27:55,620 --> 00:27:58,170
She tells the master every time she loses.
350
00:27:58,170 --> 00:27:59,860
Do you know how many times
351
00:27:59,860 --> 00:28:02,440
I was beat for that?
352
00:28:04,240 --> 00:28:06,020
What else?
353
00:28:06,660 --> 00:28:10,430
Do you know why Little Seven still gambles with me?
354
00:28:10,430 --> 00:28:13,410
- Why?
- Why?
355
00:28:14,350 --> 00:28:16,350
I'm asking you why.
356
00:28:16,350 --> 00:28:17,690
It's because
357
00:28:17,690 --> 00:28:19,870
she's very stubborn.
358
00:28:19,870 --> 00:28:21,230
She's smart,
359
00:28:21,230 --> 00:28:24,040
but her emotions are all written on her face.
360
00:28:24,040 --> 00:28:25,720
When she gambles with me,
361
00:28:25,720 --> 00:28:28,390
I don't even have to cheat to...
362
00:28:28,940 --> 00:28:30,340
- Cheat?
- No. No.
363
00:28:30,340 --> 00:28:31,620
- You cheated?
- No, I didn't.
364
00:28:31,620 --> 00:28:33,840
Hear me out.
365
00:28:33,840 --> 00:28:36,280
I wasn't playing seriously with her.
366
00:29:00,450 --> 00:29:02,270
If you care for your sister that much,
367
00:29:02,270 --> 00:29:06,840
why are you trying to set me up with her?
368
00:29:07,440 --> 00:29:10,640
You know that I steal for a living.
369
00:29:10,640 --> 00:29:13,680
The more precious an item is, the harder it is to keep.
370
00:29:13,680 --> 00:29:15,320
I might as well
371
00:29:15,320 --> 00:29:18,270
find a dependent person
372
00:29:18,270 --> 00:29:20,020
to hand her over to.
373
00:29:21,680 --> 00:29:25,070
Why me, though?
374
00:29:25,070 --> 00:29:27,130
I'm an idle Lord.
375
00:29:27,130 --> 00:29:30,460
An idle Lord is exactly who I want!
376
00:29:30,460 --> 00:29:31,840
I'm sorry.
377
00:29:31,840 --> 00:29:33,240
Slip of the tongue.
378
00:29:33,240 --> 00:29:36,030
I'm telling you, it's good that you don't hold power.
379
00:29:36,030 --> 00:29:38,550
It'll be troublesome if you did.
380
00:29:38,550 --> 00:29:41,270
I only have one sister.
381
00:29:41,270 --> 00:29:43,010
If you were to actually get together,
382
00:29:43,010 --> 00:29:44,880
you can go traveling together.
383
00:29:44,880 --> 00:29:48,060
- How relaxing is that?
- Traveling. You're right.
384
00:29:48,820 --> 00:29:50,120
Wait.
385
00:29:50,120 --> 00:29:52,390
Isn't there a rule in your household
386
00:29:52,390 --> 00:29:55,070
that you can't associate with imperial figures?
387
00:29:55,070 --> 00:29:56,920
She's already at the Kaifeng Government Office.
388
00:29:56,920 --> 00:29:59,240
That rule isn't followed.
389
00:30:03,380 --> 00:30:05,360
Look at this.
390
00:30:06,370 --> 00:30:08,170
Teach me well tonight.
391
00:30:08,170 --> 00:30:10,150
I'm not leaving until I learn.
392
00:30:10,150 --> 00:30:12,020
Look at you, Your Highness.
393
00:30:12,020 --> 00:30:13,640
You're paying a heavy price.
394
00:30:13,640 --> 00:30:15,260
- Come on.
- Come on.
395
00:30:15,260 --> 00:30:20,050
Lords, this room is reserved by these three lords.
396
00:30:20,050 --> 00:30:23,150
How about I give you another room?
397
00:30:23,150 --> 00:30:25,150
Why didn't you tell us that when we got here?
398
00:30:25,150 --> 00:30:27,520
It must've been a newcomer who didn't know.
399
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
I'll give you a better room.
400
00:30:29,800 --> 00:30:33,760
You're asking us to switch rooms? Do you know who I am?
401
00:30:34,800 --> 00:30:37,040
Do you know who we are?
402
00:30:46,080 --> 00:30:47,970
If you want to have this room,
403
00:30:47,970 --> 00:30:50,680
- we'll offer it up to you.
- That's right.
404
00:30:50,680 --> 00:30:53,890
Take us to the room we're switching to.
405
00:30:53,890 --> 00:30:55,770
Please.
406
00:30:55,770 --> 00:30:58,700
Sorry for the disturbance.
407
00:31:03,860 --> 00:31:06,340
This way please, Lords. The room is just ahead.
408
00:31:06,340 --> 00:31:08,700
- Let's go.
- Sure.
409
00:31:12,080 --> 00:31:15,810
Your Highness, do you also think
410
00:31:15,810 --> 00:31:17,950
that there's a problem?
411
00:31:18,500 --> 00:31:21,280
I would also clear people
412
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
when I got in touch with you.
413
00:31:22,720 --> 00:31:24,590
That's right.
414
00:31:25,080 --> 00:31:26,720
I was just looking at the records.
415
00:31:26,720 --> 00:31:30,260
Do you know who comes here the most?
416
00:31:30,260 --> 00:31:32,060
Zhan Zhao?
417
00:31:32,700 --> 00:31:34,960
How could that be?
418
00:31:34,960 --> 00:31:37,300
Zhang Feng.
419
00:31:37,880 --> 00:31:41,560
This matter has something to do with the Zhang family as well?
420
00:31:41,560 --> 00:31:43,440
We have to go take a look, then.
421
00:31:46,210 --> 00:31:48,250
Childe, I shipped out all the money
422
00:31:48,250 --> 00:31:51,630
as you orders.
423
00:31:51,630 --> 00:31:52,750
Did you burn the map, too?
424
00:31:52,750 --> 00:31:54,780
I burned it after memorizing the route
425
00:31:54,780 --> 00:31:56,990
as you commanded.
426
00:31:56,990 --> 00:31:59,160
Additionally, the items that were shipped from there
427
00:31:59,160 --> 00:32:01,110
have arrived to Kaifeng today.
428
00:32:01,110 --> 00:32:03,680
It's currently in Feifeng Tower.
429
00:32:03,680 --> 00:32:06,630
The only thing is that they're not letting our people get near it.
430
00:32:06,630 --> 00:32:09,370
That's business. They'll give it up
431
00:32:09,370 --> 00:32:11,300
after they get the money. There's no rush.
432
00:32:11,300 --> 00:32:13,000
Yes.
433
00:32:13,700 --> 00:32:16,250
By the way, come over here.
434
00:32:17,920 --> 00:32:20,040
I have something to tell you.
435
00:32:25,720 --> 00:32:27,360
Sir.
436
00:32:45,340 --> 00:32:49,080
I can't rest assured if you don't die.
437
00:33:00,830 --> 00:33:04,220
Brother Zhan, don't you find it strange?
438
00:33:04,220 --> 00:33:09,250
To first attack with a sharp weapon then burn?
439
00:33:09,250 --> 00:33:14,760
All that trouble just to create an illusion of scourge?
440
00:33:14,760 --> 00:33:19,610
Perhaps we're too insistent on it being a scourge mystery and ignoring what's most important.
441
00:33:19,610 --> 00:33:22,090
What did he experience before his death?
442
00:33:22,090 --> 00:33:23,710
Little Seven, did you discover something?
443
00:33:23,710 --> 00:33:26,280
Do you still remember Zhang Manor's patrols?
444
00:33:26,280 --> 00:33:29,260
I remember. There were five people to a group and a total of ten groups.
445
00:33:29,260 --> 00:33:33,060
With that kind of defense team, only someone of expertise can cover up their tracks.
446
00:33:34,450 --> 00:33:39,460
There were patrol guards right outside the room, yet Zhang Yaozuo
447
00:33:39,460 --> 00:33:43,930
didn't scream for help upon seeing the murderer.
448
00:33:43,930 --> 00:33:49,200
Instead, he took off his shoes and socks and left them in the room. There can only be one possibilty.
449
00:33:49,200 --> 00:33:52,730
The murderer couldn't see him.
450
00:33:53,760 --> 00:33:57,460
Zhang Yaozuo was making a feint.
451
00:33:57,460 --> 00:34:00,890
Little Seven, do you have evidence for what you're saying?
452
00:34:00,890 --> 00:34:04,860
I'm only making predictions based on information from the crime scene.
453
00:34:04,860 --> 00:34:08,900
I don't have any evidence to give to you.
454
00:34:11,440 --> 00:34:16,070
Little Seven, since we don't have any evidence, I'll head to the coroner room
455
00:34:16,070 --> 00:34:18,510
to see if Zhang Yaozuo's body was moved back to the Zhang Manor.
456
00:34:18,510 --> 00:34:21,300
I'll let you know first thing if I find anything.
457
00:34:25,760 --> 00:34:29,130
Who on earth entered his room?
458
00:34:29,970 --> 00:34:33,810
Who has the ability to enter Zhang Manor unnoticed?
459
00:34:36,640 --> 00:34:39,000
Second Brother?
460
00:34:39,000 --> 00:34:40,640
This isn't good.
461
00:34:54,240 --> 00:34:58,800
Brothers, Zhang Yaozuo is now dead.
462
00:34:58,800 --> 00:35:00,950
Everyone can rest in peace now.
463
00:35:12,950 --> 00:35:14,610
Brother Xiao.
464
00:35:16,860 --> 00:35:18,690
Brother Zhan.
465
00:35:20,410 --> 00:35:23,420
Lord Zhan, speak what's on your mind.
466
00:35:27,140 --> 00:35:30,550
Were you the one who killed Zhang Yaozuo?
467
00:35:31,720 --> 00:35:33,220
Why are you suspicious of me?
468
00:35:33,220 --> 00:35:35,730
Because he sent an assassin for you.
469
00:35:36,270 --> 00:35:38,990
What grudge do the two of you hold against each other?
470
00:35:43,840 --> 00:35:46,340
I sent someone to request to meet with you,
471
00:35:46,340 --> 00:35:49,430
but you refused time and again.
472
00:35:49,430 --> 00:35:51,350
I had no choice but to personally pay you a visit.
473
00:35:51,350 --> 00:35:54,090
I hope you can do me one
474
00:35:54,090 --> 00:35:56,600
and do me a favor.
475
00:35:57,650 --> 00:36:01,800
Please forgive me. I keep to myself.
476
00:36:01,800 --> 00:36:05,800
I never band with others for selfish purposes. I'll be going now.
477
00:36:09,400 --> 00:36:12,040
I don't want to hurt anyone today.
478
00:36:14,590 --> 00:36:19,050
Fifteen years ago, the six evils adopted a baby girl.
479
00:36:19,050 --> 00:36:23,840
If I'm not wrong,
480
00:36:23,840 --> 00:36:28,500
the girl just became a constable at the Kaifeng Government Office.
481
00:36:29,260 --> 00:36:32,820
Brother, did you look for me in Gusu
482
00:36:32,820 --> 00:36:34,920
because you were afraid of Zhang Yaozuo killing me?
483
00:36:34,920 --> 00:36:39,280
There are many other people who don't like to collude with Zhang Yaozuo,
484
00:36:39,280 --> 00:36:42,800
so they kept refusing. It wasn't until two days ago
485
00:36:42,800 --> 00:36:46,560
when I received a box with a head that I knew that
486
00:36:46,560 --> 00:36:49,680
Zhang Yaozuo was worried that he would be exposed
487
00:36:49,680 --> 00:36:52,390
for soliciting people to come together to become Secret Flowers.
488
00:36:52,390 --> 00:36:55,360
That's why he decided to kill everyone.
489
00:36:55,360 --> 00:36:57,460
Secret Flowers?
490
00:36:58,020 --> 00:37:00,980
Is that the name Zhang Yaozuo gave to his stooges?
491
00:37:00,980 --> 00:37:02,550
That's right.
492
00:37:02,550 --> 00:37:07,140
First it was the three Soul Chasers, and then the strongest martial artists from the largest clans in Jianghu.
493
00:37:07,140 --> 00:37:12,000
He really did something big. In that case,
494
00:37:12,000 --> 00:37:15,740
those embroidered flowers should be
495
00:37:15,740 --> 00:37:17,520
a communication method among the Secret Flowers.
496
00:37:17,520 --> 00:37:21,700
The victims have been heros and braves who upheld justice in the martial arts world.
497
00:37:21,700 --> 00:37:25,120
I do not want to see them die unjustly,
498
00:37:25,120 --> 00:37:29,630
nor do I want to see more people die under Zhang Yaozuo's hands.
499
00:37:30,960 --> 00:37:34,490
Little Seven, I have something to talk to Lord Zhan privately.
500
00:37:34,490 --> 00:37:35,780
Go outside for a moment.
501
00:37:35,780 --> 00:37:39,380
No way. This concerns your crime. I won't leave.
502
00:37:39,380 --> 00:37:41,270
Little Seven!
503
00:37:42,760 --> 00:37:45,130
Little Seven, go back first.
504
00:37:45,130 --> 00:37:50,070
Then, promise me, before you find the truth, do not arrest my brother.
505
00:38:02,450 --> 00:38:06,770
Lord Zhan, if Little Seven continues to stay in the Kaifeng Government Office,
506
00:38:06,770 --> 00:38:10,040
it will only let her fall into more dangers.
507
00:38:10,040 --> 00:38:13,820
Can you guarantee that you'll always safeguard her?
508
00:38:16,390 --> 00:38:22,400
I hope that you won't keep her by your side for your own desires.
509
00:38:24,610 --> 00:38:28,080
Last time, when you were practicing swordplay during the night at Ning Jin's villa,
510
00:38:28,080 --> 00:38:32,120
I could sense your unstable breathing and unsettled mood.
511
00:38:32,120 --> 00:38:37,750
Little Seven is still a child. She isn't mature. But you are different.
512
00:38:37,750 --> 00:38:43,240
Lord Zhan, I hope you understand what I'm saying.
513
00:38:52,970 --> 00:38:57,280
Sorry. What happened previously was because I didn't consider everything fully.
514
00:38:57,280 --> 00:38:59,630
I will definitely go back and sereious think it through.
515
00:39:01,700 --> 00:39:03,530
I bid you farewell.
516
00:39:14,390 --> 00:39:17,390
[Jinfeng Inn]
517
00:39:22,470 --> 00:39:23,960
Enter.
518
00:39:29,390 --> 00:39:31,940
Miss Bai, do you need anything?
519
00:39:34,020 --> 00:39:36,570
Brother Ma has told me everything.
520
00:39:36,570 --> 00:39:41,260
Thank you, Young Master Xiao, for saving me today.
521
00:39:43,410 --> 00:39:47,550
What did Lord Zhan want with you?
522
00:39:48,180 --> 00:39:50,980
It was just routine questioning for a case.
523
00:39:51,680 --> 00:39:55,880
About... Zhang Yaozuo?
524
00:40:01,520 --> 00:40:04,300
Are you alright?
525
00:40:08,600 --> 00:40:12,390
I heard that he suffered heaven's wrath.
526
00:40:12,390 --> 00:40:15,590
Miss Bai, what do you really want by coming to see me?
527
00:40:15,590 --> 00:40:19,790
I just saw Lord Zhan leaving from your place.
528
00:40:19,790 --> 00:40:22,620
So I wanted to come up to see
529
00:40:22,620 --> 00:40:25,760
whether you are safe and sound.
530
00:40:25,760 --> 00:40:28,190
Thank you, Miss Bai, for caring.
531
00:40:28,750 --> 00:40:31,390
Young Master Xiao, you need not be formal.
532
00:40:33,470 --> 00:40:38,790
If you are alright, I'll go back now.
533
00:40:41,450 --> 00:40:44,520
Body and hair are born by the parents.
534
00:40:44,520 --> 00:40:47,430
If you hurt your own body, it's against filial piety.
535
00:40:47,430 --> 00:40:49,790
Do not do such stupid things again.
536
00:41:13,600 --> 00:41:15,820
I hope we'll meet again.
537
00:41:41,150 --> 00:41:45,820
For Little Seven's safety, I really should let her leave Kaifeng.
538
00:41:48,090 --> 00:41:50,270
Brother Zhan!
539
00:41:50,270 --> 00:41:52,820
Brother Zhan, you're back.
540
00:41:52,820 --> 00:41:55,260
What did my second brother tell you?
541
00:41:57,540 --> 00:41:59,640
Speak.
542
00:42:04,550 --> 00:42:06,490
Drumming at night?
543
00:42:25,520 --> 00:42:31,410
[Kaifeng Government Office]
544
00:42:32,830 --> 00:42:42,990
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
545
00:42:45,650 --> 00:42:49,560
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
546
00:42:49,560 --> 00:42:53,410
♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫
547
00:42:53,410 --> 00:43:01,260
♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫
548
00:43:01,260 --> 00:43:07,870
♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫
549
00:43:07,870 --> 00:43:15,660
♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫
550
00:43:16,660 --> 00:43:24,410
♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫
551
00:43:24,410 --> 00:43:32,170
♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close ♫
552
00:43:32,170 --> 00:43:36,490
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
553
00:43:36,490 --> 00:43:38,790
♫ As if it were once upon a time ♫
554
00:43:38,790 --> 00:43:50,400
♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫
555
00:44:05,090 --> 00:44:12,810
♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫
556
00:44:12,810 --> 00:44:20,500
♫ No matter how many nights or how far apart we are,
we're still close ♫
557
00:44:20,500 --> 00:44:24,920
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
558
00:44:24,920 --> 00:44:27,190
♫ As if it were once upon a time ♫
559
00:44:27,190 --> 00:44:37,910
♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫
40973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.