All language subtitles for Spiritual Kung Fu.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,752 --> 00:03:01,130 En liten vindpust borde hjĂ€lpa... 2 00:03:06,302 --> 00:03:12,850 Abbot. Din elev Ă€r för mycket. Han gör sina tricks framför nĂ€san pĂ„ dig. 3 00:03:27,698 --> 00:03:31,369 JĂ€klar. Jag mĂ„ste börja om. 4 00:04:45,568 --> 00:04:50,406 - Yilang. Är det ditt skift igen? - Ja. Typiskt. 5 00:05:48,923 --> 00:05:53,803 Broder. Du igen. Du har gjort kvĂ€llstjĂ€nst i tvĂ„ veckor nu. 6 00:05:53,886 --> 00:05:59,183 Jag mĂ„ste ha otur. Vila nu. 7 00:08:14,944 --> 00:08:21,617 Boken har blivit stulen. Varför var ni sĂ„ oförsiktiga? 8 00:08:21,701 --> 00:08:26,455 Det Ă€r mitt fel. Jag trodde jag skulle klara av tjuven sjĂ€lv. 9 00:08:26,539 --> 00:08:30,209 Jag trodde aldrig att han skulle kĂ€mpa sĂ„ vĂ€l. 10 00:08:30,292 --> 00:08:34,338 Det krĂ€vs mod för att stjĂ€la frĂ„n Shaolintemplet. 11 00:08:34,422 --> 00:08:39,927 Mannen hade ett sĂ€rskilt motiv. Det var ingen vanlig tjuv. 12 00:08:40,011 --> 00:08:46,976 Mer behöver inte sĂ€gas. Jag har misslyckats som er ledare. 13 00:08:47,059 --> 00:08:53,107 - Det Ă€r vĂ„rt fel. - Jag har befĂ€let. Det Ă€r mitt fel. 14 00:08:53,190 --> 00:08:58,654 Att Shaolin förlorar nĂ„got sĂ„ vĂ€rdefullt Ă€r oförlĂ„tligt. 15 00:08:58,738 --> 00:09:02,074 Jag Ă€r vanhedrad. 16 00:09:02,158 --> 00:09:06,579 Jag avsĂ€ger mig mitt ledarskap. 17 00:09:06,662 --> 00:09:09,665 - Abbot? - Det fĂ„r du inte göra. 18 00:09:09,749 --> 00:09:13,586 Vi ska nog komma pĂ„ nĂ„t. 19 00:09:13,669 --> 00:09:17,631 Det Ă€r trots allt bara en bok. 20 00:09:17,715 --> 00:09:21,385 "Bara en bok"? Vet du inte vilken bok det var? 21 00:09:21,469 --> 00:09:26,349 - Var det "De sju hĂ€nderna"? - Exakt. 22 00:09:28,768 --> 00:09:32,813 Den tekniken Ă€r extremt farlig. 23 00:09:32,897 --> 00:09:37,443 Det Ă€r dĂ€rför vi inte lĂ„ter nĂ„n lĂ€ra sig den. 24 00:09:37,526 --> 00:09:43,157 Vi kan fĂ„ stora problem om boken faller i fel hĂ€nder. 25 00:09:43,240 --> 00:09:50,664 Men tekniken kan inte vara oslagbar. NĂ„t mĂ„ste kunna möta den. 26 00:09:50,748 --> 00:09:56,712 De fem handrörelserna kan anvĂ€ndas mot den, men ingen kan den tekniken. 27 00:09:56,796 --> 00:10:00,383 Den boken Ă€r sedan lĂ€nge försvunnen. 28 00:10:00,466 --> 00:10:05,054 Jag drar mig tillbaka för att göra bot i ensamhet. 29 00:10:25,658 --> 00:10:29,662 Jag ska sitta hĂ€r i hundra dagar. 30 00:10:29,745 --> 00:10:35,376 Under min botgörelse har broder Wei Kong ledningen. 31 00:10:35,459 --> 00:10:38,004 Uppfattat. 32 00:10:47,388 --> 00:10:53,310 - Vi fĂ„r inte begĂ„ nĂ„gra fler misstag. - Vi tar hand om det. 33 00:10:53,394 --> 00:10:56,897 VĂ€lsignad... 34 00:10:57,648 --> 00:11:00,484 Res pĂ„ er. 35 00:11:18,502 --> 00:11:23,591 Munkarna i biblioteket delar skulden. 36 00:11:23,674 --> 00:11:28,554 Som straff ska ni spĂ€rras in i tre dygn. 37 00:11:28,637 --> 00:11:31,807 Uppfattat. 38 00:11:31,891 --> 00:11:35,478 Broder Er Chun. Du gĂ„r först. 39 00:11:40,024 --> 00:11:44,028 - Du med, Yilang. - Jag? 40 00:11:44,111 --> 00:11:49,408 Varför jag? Jag bara sov dĂ€r. 41 00:11:49,492 --> 00:11:52,578 - GĂ„. - Men... 42 00:11:56,540 --> 00:12:00,544 - Det Ă€r orĂ€ttvist. - Du har otur. 43 00:12:00,628 --> 00:12:04,090 - Jag var inte inblandad. - Du har otur. 44 00:12:04,173 --> 00:12:06,926 Tig. GĂ„. 45 00:12:09,845 --> 00:12:13,849 - Men, mĂ€stare... - GĂ„. 46 00:12:18,813 --> 00:12:24,652 MĂ€stare. Jag Ă€r oskyldig. Jag kommer att dö hĂ€r inne. 47 00:12:24,735 --> 00:12:28,114 Tre dagar utan mat? Jag ber dig... 48 00:12:28,197 --> 00:12:34,328 - Du sov pĂ„ din post. - Jag hade jobbat hĂ„rt. 49 00:12:34,412 --> 00:12:38,499 Du förtjĂ€nar att straffas. Var tyst. 50 00:12:38,582 --> 00:12:42,086 Men... MĂ€stare? MĂ€stare! 51 00:12:54,598 --> 00:12:59,478 Ni var fem stycken och kunde inte fĂ„ fast en person. 52 00:12:59,562 --> 00:13:03,274 Och nu fĂ„r jag lida för det. 53 00:13:03,357 --> 00:13:08,529 Det Ă€r orĂ€ttvist. Jag fĂ„r betala för era synder. 54 00:13:08,612 --> 00:13:15,119 HallĂ„. Sitt inte bara dĂ€r. Be nĂ„gra böner. 55 00:13:18,622 --> 00:13:23,878 Jag fĂ„r svĂ€lta i tre dagar. Det ska jag allt kompensera för. 56 00:14:46,377 --> 00:14:49,839 Lukta. Det Ă€r gott. 57 00:14:49,922 --> 00:14:56,387 Den hĂ€r grytan har allt - t.o.m. en höna som Ă€r oskuld. 58 00:14:56,470 --> 00:14:58,973 Hur vet du att den Ă€r oskuld? 59 00:14:59,056 --> 00:15:03,060 HĂ„ll klaffen. - Vad mer? 60 00:15:03,144 --> 00:15:08,315 Mycket mer. Grodor, sparvar, fisk, Ă„l... 61 00:15:08,399 --> 00:15:13,654 njure, lever, kanin, sniglar, maskar... 62 00:15:13,738 --> 00:15:16,490 Maskar? Ska vi Ă€ta dem? 63 00:15:16,574 --> 00:15:21,871 Dumbom. Alla gourmeter Ă€lskar maskar. 64 00:15:23,039 --> 00:15:26,042 Kan vi Ă€ta nu? 65 00:15:26,125 --> 00:15:30,504 Ja. Men Ă„ker ni fast fĂ„r ni inte skylla pĂ„ mig. 66 00:15:30,588 --> 00:15:35,384 - Naturligtvis inte. - Okej. Hugg in. 67 00:15:36,886 --> 00:15:40,181 - Kom igen. - En Ă„t gĂ„ngen... 68 00:15:43,351 --> 00:15:46,270 Kolla hĂ€r. - Var kommer det ifrĂ„n? 69 00:15:46,354 --> 00:15:51,400 - FrĂ„n altaret. - StjĂ€l du vin frĂ„n gudarna? 70 00:15:51,484 --> 00:15:58,115 - Vill du ha? - Ja. Gudarna har nog förstĂ„else. 71 00:15:58,199 --> 00:16:01,535 Tusan ocksĂ„. Jag har glömt en sak. 72 00:16:01,619 --> 00:16:06,499 Hundmat. DĂ„ skulle det smaka mycket bĂ€ttre. 73 00:16:06,582 --> 00:16:11,295 - Javisst. - Hugg in Ă€ndĂ„. 74 00:16:16,092 --> 00:16:22,848 - Utsökt. - En fantastisk gryta. Vad heter den? 75 00:16:22,932 --> 00:16:27,561 - Det Ă€r en klassisk gryta. - Nej... 76 00:16:27,645 --> 00:16:33,234 - Den heter helgonens undergĂ„ng. - Helgonens undergĂ„ng? 77 00:16:33,317 --> 00:16:37,613 Till och med helgonen skulle bli frestade av den. 78 00:16:38,322 --> 00:16:42,451 Du har fel. Den blir er undergĂ„ng. 79 00:16:42,535 --> 00:16:46,038 DEN GYLLENE SUTRAN 80 00:17:03,305 --> 00:17:08,227 Yilang. Du Ă€r sĂ„ lat. FortsĂ€tt. 81 00:17:09,145 --> 00:17:13,065 Lyssna. FĂ„r jag anvĂ€nda en liten pensel? 82 00:17:13,149 --> 00:17:18,988 Det Ă€r ditt straff. FortsĂ€tt bara. 83 00:17:19,071 --> 00:17:23,451 Jag vet. Men den hĂ€r penseln vĂ€ger ett ton. 84 00:17:23,534 --> 00:17:26,203 Okej. 85 00:17:29,248 --> 00:17:32,209 Va? 86 00:17:32,293 --> 00:17:36,797 Jag har skrivit fel. Jag fĂ„r börja om. 87 00:18:05,618 --> 00:18:10,289 DEN GYLLENE... 88 00:18:17,254 --> 00:18:19,632 DEN GYLLENE... 89 00:18:21,592 --> 00:18:25,388 Herregud. Ett streck till. 90 00:18:34,188 --> 00:18:35,815 Jag fĂ„r börja om. 91 00:18:54,500 --> 00:18:57,628 Aj! 92 00:19:00,756 --> 00:19:04,051 - Vad Ă€r det? - Vad hĂ€nde? 93 00:19:04,135 --> 00:19:08,931 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Hur Ă€r det fatt? 94 00:19:09,557 --> 00:19:14,812 - Hur Ă€r det? - Jag trodde textkopiering var lĂ€tt. 95 00:19:14,895 --> 00:19:19,275 Men det Ă€r hemskt. Det tar död pĂ„ mig. 96 00:19:19,358 --> 00:19:25,239 Jag klarar det inte. Titta pĂ„ min hand. 97 00:19:25,322 --> 00:19:28,242 Det kan inte vi göra nĂ„t Ă„t. 98 00:19:28,325 --> 00:19:31,662 - Det Ă€r slutet. - Hur sĂ„? 99 00:19:31,746 --> 00:19:38,002 PĂ„ en hel dag hann jag med en sida. Och jag mĂ„ste göra hela boken. 100 00:19:38,085 --> 00:19:40,629 Det tar en evighet. 101 00:19:40,713 --> 00:19:46,135 Titta pĂ„ hur tjock boken Ă€r. Den Ă€r enorm. 102 00:19:53,809 --> 00:19:56,520 "De sju hĂ€nderna"? 103 00:19:56,604 --> 00:19:59,940 Din far genomgick mycket för den boken. 104 00:20:00,024 --> 00:20:03,903 Nu kan vi bli den ledande klanen. 105 00:20:03,986 --> 00:20:10,117 Om du lĂ€r dig den boken kan ingen slĂ„ dig. 106 00:20:12,578 --> 00:20:18,584 - Pappa. Är tekniken sĂ„ bra? - Den Ă€r nĂ€stan oövervinnerlig. 107 00:20:18,668 --> 00:20:23,506 Min son. TrĂ€na hĂ„rt och lĂ€r dig allt. 108 00:20:23,589 --> 00:20:31,138 För lĂ€nge sen hindrade munkarna din far frĂ„n att bli alla klaners ledare. 109 00:20:31,222 --> 00:20:37,770 DĂ€rför skaffade din far boken. Han sĂ€tter stort hopp till dig nu. 110 00:20:37,853 --> 00:20:43,484 Oroa dig inte. Vi ska bli klanledare. Det svĂ€r jag. 111 00:20:43,567 --> 00:20:48,155 Bra. Du talar som en riktig son. 112 00:20:48,239 --> 00:20:55,329 Om du lĂ€r dig de sju hĂ€nderna kan du besegra alla och bli klanledare. 113 00:20:55,413 --> 00:21:02,128 Du sa att det fanns en annan teknik som övertrĂ€ffar den hĂ€r. 114 00:21:02,211 --> 00:21:07,758 Ja, de fem handrörelserna. Men den boken försvann för lĂ€nge sen. 115 00:21:53,554 --> 00:21:58,476 - Vad Ă€r de? - Vilka Ă€r ni? 116 00:22:03,147 --> 00:22:05,941 FortsĂ€tt. 117 00:22:09,570 --> 00:22:12,323 FortsĂ€tt. 118 00:22:15,910 --> 00:22:18,996 - Den Ă€r kall. - Kall? 119 00:22:28,506 --> 00:22:33,636 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Spöken! 120 00:22:33,719 --> 00:22:38,516 - Spöken? Det Ă€r inte möjligt. - Titta sjĂ€lv. 121 00:22:38,599 --> 00:22:40,059 SYNENS GUD 122 00:22:40,768 --> 00:22:45,106 Templet verkar hemsökt. 123 00:22:45,189 --> 00:22:48,567 Man har sett spöken sĂ„ jag behöver trollformlerna. 124 00:22:48,651 --> 00:22:52,530 Jag kommer tillbaka. Tack sĂ„ mycket. 125 00:22:56,742 --> 00:22:59,036 FörlĂ„t. 126 00:22:59,120 --> 00:23:00,371 HÖRSELNS GUD 127 00:23:03,332 --> 00:23:06,252 Oj. FörlĂ„t. 128 00:23:12,758 --> 00:23:17,054 Broder. Vad Ă€r det dĂ€r? 129 00:23:17,138 --> 00:23:20,850 Med det hĂ€r pappret har vi inga problem. 130 00:23:20,933 --> 00:23:24,395 NĂ€r jag tittar genom det ser jag spökena. 131 00:23:24,478 --> 00:23:28,190 Om de kommer hit tar jag fast dem. 132 00:23:28,274 --> 00:23:31,193 De oroar mig inte ett dugg. 133 00:24:01,182 --> 00:24:04,477 - Vad Ă€r det med honom? - Jag vet inte. 134 00:24:04,560 --> 00:24:08,314 - FrĂ„ga honom. - Okej. 135 00:24:13,069 --> 00:24:18,366 - Vad Ă€r det? HuvudvĂ€rk? - Det hade jag inte förrĂ€n ni kom. 136 00:24:18,449 --> 00:24:21,243 Vi Ă€r vakter. 137 00:24:21,327 --> 00:24:25,039 - Jag vet. GĂ„. - Okej. 138 00:24:26,999 --> 00:24:29,835 - Vad gör ni? - Vi Ă€r vakter. 139 00:24:29,919 --> 00:24:35,174 - GĂ„ inte upp. Det finns spöken. - Spöken i templet? 140 00:24:35,257 --> 00:24:39,970 - Det Ă€r sant. Vi har sett dem. - Har ni kollat synen? 141 00:24:40,054 --> 00:24:42,723 Kom. 142 00:24:42,807 --> 00:24:47,228 - Jag gĂ„r inte. Jag Ă€r rĂ€dd. - Du kan gĂ„. 143 00:24:47,311 --> 00:24:50,690 - Kommer du? - Nej, nej, nej. 144 00:24:50,773 --> 00:24:54,944 Kom igen. Jag gĂ„r. 145 00:24:57,613 --> 00:25:00,491 Kom hit. 146 00:25:00,574 --> 00:25:03,244 - Spökena har rött hĂ„r. - Va? 147 00:25:14,338 --> 00:25:17,633 Varför kan jag inte sova? 148 00:25:20,094 --> 00:25:23,806 Det kanske faktiskt Ă€r spöken hĂ€r. 149 00:25:23,889 --> 00:25:27,768 Det vore kul att fĂ„nga ett spöke. 150 00:25:27,852 --> 00:25:32,148 HallĂ„ dĂ€r! Lyssna! 151 00:25:32,231 --> 00:25:36,068 Alla ni spöken... Stora spöken, smĂ„ spöken. 152 00:25:36,152 --> 00:25:42,324 Tjocka spöken, smala spöken. Spöken, oavsett hĂ„rfĂ€rg, visa er! 153 00:25:42,408 --> 00:25:45,745 Kom fram om ni vĂ„gar. 154 00:25:45,828 --> 00:25:50,875 Kom hit sĂ„ ska vi slĂ„ss om det, om ni vĂ„gar. 155 00:25:57,131 --> 00:26:01,385 Om ni inte vĂ„gar komma fram sĂ„ lĂ€gger jag mig. 156 00:27:15,710 --> 00:27:18,838 Vad var det? 157 00:27:21,424 --> 00:27:27,263 SĂ„ var det inte tidigare. Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 158 00:27:27,346 --> 00:27:32,560 Jag mĂ„ste ha drömt. Lustigt... 159 00:28:29,033 --> 00:28:31,994 Det var konstigt. 160 00:28:55,101 --> 00:28:57,853 Det Ă€r verkligen spöken. 161 00:28:57,937 --> 00:29:01,482 DĂ„ hĂ€mtar jag böckerna om exorcism. 162 00:29:14,120 --> 00:29:18,666 Vilken röra. En riktig röra. 163 00:29:28,634 --> 00:29:32,179 De hĂ€r tvĂ„ böckerna... 164 00:29:32,263 --> 00:29:35,891 Jag ska allt visa de dĂ€r spökena. 165 00:29:39,854 --> 00:29:45,359 LĂ€gg av med det dĂ€r. Det Ă€r oanstĂ€ndigt. 166 00:30:05,671 --> 00:30:09,759 Ni höll pĂ„ att strypa mig. Ni ska allt fĂ„. 167 00:30:22,271 --> 00:30:25,608 Okej. Men det hindrar inte mig. 168 00:30:34,784 --> 00:30:38,329 DĂ„ sĂ„. DĂ„ följer jag efter er. 169 00:30:45,711 --> 00:30:48,923 DĂ€r fick jag er. 170 00:30:49,006 --> 00:30:52,760 Okej. Nu Ă€r ni fast. 171 00:31:07,191 --> 00:31:10,152 Spökena! 172 00:31:10,236 --> 00:31:15,449 - MĂ€stare! MĂ€stare! - MĂ€stare. Det Ă€r spöken. 173 00:31:17,118 --> 00:31:22,373 - Spöken? Var dĂ„? - DĂ€r. 174 00:31:28,629 --> 00:31:32,925 - Jag sĂ„g dem. Det Ă€r fem stycken. - Fem? 175 00:31:33,009 --> 00:31:37,221 Jag tar hand om dem. - HallĂ„ dĂ€r! 176 00:31:37,304 --> 00:31:40,099 Onda andar! 177 00:31:42,685 --> 00:31:46,272 Jag tror det Ă€r du. 178 00:31:49,859 --> 00:31:54,155 - Vad Ă€r det med honom? - Han har blivit tokig. 179 00:32:00,494 --> 00:32:05,082 - Vad Ă€r det med honom? - Jag tror han har blivit galen. 180 00:32:06,625 --> 00:32:08,919 - Var Ă€r ni? - Vilka dĂ„? 181 00:32:09,003 --> 00:32:11,589 Spökena. 182 00:32:15,259 --> 00:32:20,222 Det dĂ€r pappret ger en röntgensyn. 183 00:32:25,936 --> 00:32:28,898 Va? 184 00:32:30,358 --> 00:32:34,403 Ni Ă€r elaka och oanstĂ€ndiga spöken. 185 00:32:34,487 --> 00:32:37,156 Du... 186 00:32:40,951 --> 00:32:45,706 MĂ€stare. Kan man verkligen se spöken genom pappret? 187 00:32:45,790 --> 00:32:49,043 Javisst. Klart och tydligt. 188 00:32:49,126 --> 00:32:56,175 - Kan du lĂ„na oss det? - Nej. Bara munkarna fĂ„r anvĂ€nda det. 189 00:32:57,468 --> 00:33:00,262 - JasĂ„? - Det funkar inte för er. 190 00:33:00,346 --> 00:33:05,810 - Vi testar det. - Ge tillbaka det. 191 00:33:10,398 --> 00:33:13,025 VĂ€nta. Jag ska testa det. 192 00:33:15,486 --> 00:33:18,864 Herregud. Spöken... 193 00:33:24,328 --> 00:33:28,499 Vad Ă€r det? Vad sĂ„g du? Ge mig den. 194 00:33:30,126 --> 00:33:33,170 LĂ„t mig se. 195 00:33:35,089 --> 00:33:39,468 Kom igen. LĂ„t mig titta. 196 00:33:42,263 --> 00:33:46,183 Du. LĂ„t mig titta. 197 00:33:47,435 --> 00:33:50,396 Var inte sĂ„ sjĂ€lvisk. 198 00:33:51,856 --> 00:33:55,568 - Vad Ă€r det? - Vad Ă€r det? 199 00:33:56,902 --> 00:33:59,739 Jag Ă€r livrĂ€dd! 200 00:34:41,489 --> 00:34:45,117 Herregud! 201 00:34:48,996 --> 00:34:52,750 Åh, nej. SlĂ€pp ner mig. 202 00:35:06,972 --> 00:35:10,851 Jag ska allt visa er, era usla spöken. 203 00:35:23,197 --> 00:35:26,992 Snabbt. Kom hit. 204 00:35:31,747 --> 00:35:35,584 Vad i...? Vad Ă€r det för ovĂ€sen? 205 00:35:35,668 --> 00:35:38,629 Mina ben! 206 00:35:46,470 --> 00:35:50,433 Öva kung fu den hĂ€r tiden pĂ„ dygnet? Han Ă€r galen. 207 00:36:03,904 --> 00:36:09,326 Nu rĂ€cker det. Ge mig pappret. Kom igen. 208 00:36:09,410 --> 00:36:12,496 - Mitt ben! - Lustigt... 209 00:36:22,506 --> 00:36:26,510 Han svimmade. Han duger inte till nĂ„t. 210 00:36:41,567 --> 00:36:44,820 Kom igen. SlĂ„ mig. 211 00:36:44,904 --> 00:36:47,615 Kom igen. 212 00:36:51,494 --> 00:36:55,164 Fyra till? 213 00:36:55,247 --> 00:36:59,752 Att ni vĂ„gar ge er pĂ„ mig... 214 00:36:59,835 --> 00:37:05,633 Till och med min mĂ€stare Ă€r rĂ€dd för mig. Det borde ni ocksĂ„ vara. 215 00:37:05,716 --> 00:37:09,512 RĂ€dda? Res pĂ„ er. Upp! 216 00:37:11,097 --> 00:37:14,058 StĂ€ller pĂ„ rad! 217 00:37:14,141 --> 00:37:18,354 Vad menar ni med att stĂ€lla till med allt det hĂ€r? 218 00:37:18,437 --> 00:37:23,943 Har nĂ„n gjort er illa? Är det dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r? Prata. 219 00:37:26,529 --> 00:37:30,991 Kom igen. Vilka Ă€r ni? 220 00:37:31,742 --> 00:37:36,372 Hördu... Jag undrar vad ni heter. BerĂ€tta. 221 00:37:37,540 --> 00:37:40,710 Sluta peka. 222 00:37:41,752 --> 00:37:45,631 Va? En drake? - Och du? 223 00:37:48,050 --> 00:37:50,553 En orm? 224 00:37:52,722 --> 00:37:55,141 Tiger? 225 00:37:55,224 --> 00:37:57,351 En trana... 226 00:37:58,686 --> 00:38:02,565 En leopard. Det Ă€r djurnamn. 227 00:38:02,648 --> 00:38:07,028 Okej, alla fem. Kom hit. 228 00:38:09,071 --> 00:38:13,284 StĂ„ stilla. Nu ska ni testas. Stilla! 229 00:38:24,503 --> 00:38:29,008 Okej. Vem försökte strypa mig? 230 00:38:29,091 --> 00:38:31,761 NĂ„? 231 00:38:37,058 --> 00:38:42,146 Du? Vem försökte slita av mig klĂ€derna? 232 00:38:44,482 --> 00:38:49,153 Vem tog mina skor? 233 00:38:49,236 --> 00:38:53,032 Du igen? Jag ska allt visa dig. 234 00:38:53,115 --> 00:38:57,370 Jag gillar inte att folk tar av mig klĂ€derna. 235 00:38:57,453 --> 00:39:02,792 Som straff fĂ„r ni alla 40 rapp. 236 00:39:02,875 --> 00:39:05,294 Stanna hĂ€r. 237 00:39:05,378 --> 00:39:08,923 HallĂ„ dĂ€r. GĂ„ inte! VĂ€nta! 238 00:39:12,426 --> 00:39:17,640 Kom ut. HallĂ„? Kom ut. 239 00:39:17,723 --> 00:39:20,893 Ni kan inte gömma er frĂ„n mig. 240 00:39:20,976 --> 00:39:24,980 Kom ut, annars drĂ€nker jag er. 241 00:39:34,281 --> 00:39:38,661 Kom ut. Kom igen. Kom ut. 242 00:40:08,190 --> 00:40:14,071 "De fem handrörelserna"? Abboten sa att den var försvunnen. 243 00:40:16,073 --> 00:40:19,452 Den Ă€r trasig. 244 00:40:24,165 --> 00:40:30,379 SĂ„ det Ă€r hĂ€r ni gömmer er? Kom ut med er! 245 00:40:32,256 --> 00:40:36,260 Kom ut! Skynda er. Kom igen. 246 00:40:39,180 --> 00:40:43,017 En, tvĂ„, tre, fyra, fem... Res pĂ„ er. 247 00:40:43,100 --> 00:40:46,979 Trodde ni att ni kunde gömma er dĂ€rinne? 248 00:40:47,063 --> 00:40:50,024 Jag ska lĂ€ra er en lĂ€xa! 249 00:40:50,107 --> 00:40:54,653 Stanna! Spring ingenstans. 250 00:40:54,737 --> 00:41:00,785 Jag vet att ni gömmer er hĂ€r. Lyd mig, annars brĂ€nner jag den. 251 00:41:04,372 --> 00:41:07,458 Lyssna. 252 00:41:07,541 --> 00:41:13,130 Nu vet jag vilka ni Ă€r. Ni Ă€r de fem handrörelsernas mĂ€stare. 253 00:41:14,215 --> 00:41:19,595 Ni ska lĂ€ra mig. Jag ska vara er elev. Res pĂ„ er. 254 00:41:19,679 --> 00:41:22,098 StĂ„ upp. 255 00:41:22,181 --> 00:41:28,562 HallĂ„. FĂ„ inga idĂ©er. Försöker ni med nĂ„t, fĂ„r ni er en omgĂ„ng. 256 00:42:17,069 --> 00:42:22,533 - Du kallade hit mig. - Du lĂ€r vara intresserad av... 257 00:42:22,616 --> 00:42:27,997 att bli ledare över alla klaner i omrĂ„det. 258 00:42:28,080 --> 00:42:30,416 Det stĂ€mmer. 259 00:42:34,462 --> 00:42:38,924 - Är du kvalificerad? - Det kanske jag inte Ă€r. 260 00:42:39,008 --> 00:42:45,139 Men jag har blivit utsedd att försöka och det ska jag göra. 261 00:42:45,222 --> 00:42:49,894 - Jag föreslĂ„r att du inte försöker. - Varför inte? 262 00:42:49,977 --> 00:42:54,607 - Min husbonde skulle belöna dig. - Försöker du muta mig? 263 00:42:54,690 --> 00:42:57,818 Nej, det Ă€r ett gott rĂ„d. 264 00:42:57,902 --> 00:43:02,656 Om du inte lyssnar pĂ„ mig kommer du att Ă„ngra dig. 265 00:43:02,740 --> 00:43:08,662 Titeln bygger pĂ„ fĂ€rdighet. Jag lĂ„ter mig varken köpas eller skrĂ€mmas. 266 00:43:08,746 --> 00:43:13,751 - Det kan du glömma. - Varför det? 267 00:43:16,379 --> 00:43:19,965 För att du ska dö. 268 00:43:56,085 --> 00:43:57,670 UtmĂ€rkt. 269 00:43:57,753 --> 00:44:01,215 SHAOLINTEMPLET 270 00:44:18,816 --> 00:44:22,194 Vad kan jag göra för er? 271 00:44:22,278 --> 00:44:26,615 Jag vill trĂ€ffa er ledare. Jag Ă€r Xi ur Wudang-klanen. 272 00:44:26,699 --> 00:44:30,077 - Den hĂ€r vĂ€gen. - Tack. 273 00:44:32,621 --> 00:44:37,001 Lord Xi, Wudangs ledare! 274 00:44:40,963 --> 00:44:46,802 STORA TEMPELHALLEN 275 00:44:52,641 --> 00:44:56,812 - Var hĂ€lsad, Wei Kong. - VĂ€lkommen, lord Xi. 276 00:44:56,896 --> 00:45:01,150 - Feng, visa vördnad. - Var hĂ€lsad, min herre. 277 00:45:01,233 --> 00:45:07,573 Det var lĂ€nge sen. Hon har blivit en ung kvinna. 278 00:45:07,656 --> 00:45:10,159 - LĂ„t oss dricka te. - Tack. 279 00:45:12,703 --> 00:45:19,210 Abboten Ă€r inte hĂ€r. Han sitter i isolering i ett dygn till. 280 00:45:19,293 --> 00:45:24,757 Vad för dig hit? Det mĂ„ste vara nĂ„t allvarligt. 281 00:45:25,883 --> 00:45:29,679 - Kan jag tala hĂ€r? - Yilang? 282 00:45:29,762 --> 00:45:35,726 Fröken Feng har aldrig varit hĂ€r. Visa henne runt. 283 00:45:35,810 --> 00:45:38,896 - Jag? - Pappa. FĂ„r jag gĂ„? 284 00:45:38,979 --> 00:45:42,858 Javisst. - Tack. Det uppskattas. 285 00:45:42,942 --> 00:45:46,153 Ingen orsak. 286 00:45:46,237 --> 00:45:48,864 Kom. 287 00:45:50,157 --> 00:45:56,831 FortsĂ€tt. BerĂ€tta vad du har pĂ„ hjĂ€rtat. HĂ€r kan du tala fritt. 288 00:45:56,914 --> 00:46:03,004 Tack. Har du hört att de sju hĂ€nderna har dykt upp igen? 289 00:46:04,005 --> 00:46:07,383 Det har alltsĂ„ hĂ€nt. 290 00:46:07,466 --> 00:46:13,973 Sju mĂ€n har dött. Vi vet att tekniken Ă€r ert tempels hemlighet. 291 00:46:14,056 --> 00:46:21,856 Att den nu dyker upp oroar klanerna. 292 00:46:21,939 --> 00:46:26,485 Jag har skickats hit för att diskutera det. 293 00:46:26,569 --> 00:46:30,948 Jag anade att det gĂ€llde nĂ„t liknande. 294 00:46:31,032 --> 00:46:34,118 Klanerna gör rĂ€tt i att oroa sig. 295 00:46:34,618 --> 00:46:39,582 Det Ă€r mĂ„nga ekorrar och svalor hĂ€r. DĂ€r borta. 296 00:46:42,585 --> 00:46:48,299 - Varför stĂ„r du bara dĂ€r? Kom. - Ja. Kom. 297 00:46:49,717 --> 00:46:55,639 Vi besöker bĂ€cken tvĂ„ gĂ„nger om dagen för att bada. 298 00:46:55,723 --> 00:46:58,267 Det Ă€r kul. Kom. 299 00:46:59,226 --> 00:47:05,900 De fyra odödliga och Porten till himlen. Nu gĂ„r vi vidare. 300 00:47:05,983 --> 00:47:10,905 HĂ€r har vi en stor park. Titta. 301 00:47:10,988 --> 00:47:14,950 - Det Ă€r vackert. - Jag Ă€r uppvuxen hĂ€r. 302 00:47:15,034 --> 00:47:21,707 - HĂ€r? Har du aldrig varit utanför? - Nej. 303 00:47:24,043 --> 00:47:26,629 Vad var det? 304 00:47:29,215 --> 00:47:34,845 Det Ă€r sĂ„ fint. Det Ă€r sĂ„ mycket fiskar. Kom och titta. 305 00:47:37,306 --> 00:47:40,851 Vad tittar du pĂ„? 306 00:47:40,935 --> 00:47:44,647 - FĂ„r jag frĂ„ga en sak? - Vad dĂ„? 307 00:47:44,730 --> 00:47:47,900 Vad Ă€r det som luktar sĂ„? 308 00:47:49,193 --> 00:47:52,571 Du... Är du en flicka? 309 00:47:52,655 --> 00:47:58,077 - Naturligtvis. - Du Ă€r den första jag har trĂ€ffat. 310 00:47:58,160 --> 00:48:02,707 NĂ€r jag lĂ€mnar stĂ€llet mĂ„ste jag försöka kyssa flickor. 311 00:48:02,790 --> 00:48:08,671 - Vad sa du? - Det Ă€r vad de andra har sagt. 312 00:48:08,754 --> 00:48:13,759 - FĂ„r jag kyssa dig? - Sluta innan jag blir arg. 313 00:48:13,843 --> 00:48:17,013 Det behöver du inte. 314 00:48:17,972 --> 00:48:20,850 Uppför dig! 315 00:48:20,933 --> 00:48:25,730 HallĂ„ dĂ€r. För att vara en flicka Ă€r du ganska spĂ€nstig. 316 00:48:25,813 --> 00:48:28,441 Du din... 317 00:48:33,320 --> 00:48:39,076 Du kan kung fu. Det kan jag med. Ska vi ta en match? 318 00:48:39,160 --> 00:48:42,329 Sluta innan jag gör dig illa. 319 00:48:54,759 --> 00:48:59,263 Okej. Om du vill slĂ„ss pĂ„ allvar sĂ„... 320 00:49:24,413 --> 00:49:27,541 Vad Ă€r det för teknik? Fisken? 321 00:49:38,511 --> 00:49:41,013 En kyss? 322 00:49:44,433 --> 00:49:48,312 - Jag ska allt visa dig. - Vad Ă€r det dĂ€r? 323 00:49:48,396 --> 00:49:52,858 Det vet du inte. Det Ă€r trantekniken. 324 00:49:52,942 --> 00:49:59,198 Det ser ut som en tekanna. Du ser ut som en tekanna. 325 00:50:00,533 --> 00:50:04,578 Va? FörolĂ€mpar du mig? Vill du slĂ„ vad? 326 00:50:04,662 --> 00:50:09,250 - Om vad? - Om du slĂ„r mig bugar jag för dig. 327 00:50:09,333 --> 00:50:12,670 Men om du förlorar... 328 00:50:12,753 --> 00:50:17,174 - kysser du mig. - Dra Ă„t skogen. 329 00:50:47,329 --> 00:50:50,624 Okej. Du Ă€r besegrad. 330 00:50:50,708 --> 00:50:54,462 Feng! Hur kan du? 331 00:51:01,260 --> 00:51:05,181 Det var han som började. Det Ă€r hans fel. 332 00:51:05,264 --> 00:51:07,600 Tig. 333 00:51:07,683 --> 00:51:11,896 Hon Ă€r ung. FörlĂ„t henne. 334 00:51:11,979 --> 00:51:15,066 SĂ€g "förlĂ„t". 335 00:51:15,149 --> 00:51:20,488 - "FörlĂ„t"? - Han förlorade men bugade inte. 336 00:51:20,571 --> 00:51:23,991 - Tig. - Lord Xi. 337 00:51:24,075 --> 00:51:28,287 VĂ„r abbot lĂ€mnar isoleringscellen i morgon kvĂ€ll. 338 00:51:28,371 --> 00:51:31,832 SnĂ€lla, stanna. DĂ„ kan du prata med honom. 339 00:51:31,916 --> 00:51:37,380 Han kanske kan hjĂ€lpa er. Stanna gĂ€rna i nĂ„gra dagar. 340 00:51:37,463 --> 00:51:39,548 Tack. 341 00:51:39,632 --> 00:51:44,595 - Wei Wu. Visa gĂ€sterna till sina rum. - Min herre. 342 00:51:45,846 --> 00:51:48,474 Den hĂ€r vĂ€gen. 343 00:52:11,247 --> 00:52:14,750 Det var sĂ„ hĂ€r jag förlorade. 344 00:52:22,299 --> 00:52:26,804 Sex, sju, Ă„tta, tio... 345 00:52:26,887 --> 00:52:30,891 Menar du att jag har gjort dem fel? 346 00:52:32,143 --> 00:52:36,230 "Sex. Underskatta inte din fiende." 347 00:52:41,777 --> 00:52:45,823 Okej. Men hon var bara en flicka och ganska ung. 348 00:52:47,158 --> 00:52:52,580 "Sju. Tveka aldrig." "Åtta. Var alltid koncentrerad." 349 00:52:53,998 --> 00:52:56,709 Du Ă€r slagen. 350 00:52:56,792 --> 00:53:02,840 Jag hade aldrig trĂ€ffat en tjej tidigare. Det var första gĂ„ngen. 351 00:53:02,923 --> 00:53:08,346 "Tio. SlĂ„ pĂ„ en gĂ„ng." Tack ska ni ha. Nu ska jag besegra henne. 352 00:53:14,977 --> 00:53:17,271 VĂ„gar du inte komma ner? 353 00:53:17,355 --> 00:53:22,693 - Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig hela morgonen. - För att bli besegrad? 354 00:53:22,777 --> 00:53:26,322 Jag blir inte besegrad. Du blir det. 355 00:53:26,405 --> 00:53:29,867 Okej. Du kan ju alltid försöka. 356 00:53:33,371 --> 00:53:36,123 Kom an, dĂ„. 357 00:54:14,161 --> 00:54:17,790 Tekanna, va? 358 00:54:17,873 --> 00:54:21,460 Ta en slurk dĂ„. HĂ€r... 359 00:54:31,554 --> 00:54:34,181 Mer te? 360 00:54:41,897 --> 00:54:45,860 SlĂ€pper jag sĂ„ ramlar du. Upp med dig. 361 00:54:49,572 --> 00:54:54,160 Jag ska inte kyssa dig. Jag ska ge dig smisk. 362 00:54:58,831 --> 00:55:01,792 Du... 363 00:55:01,876 --> 00:55:05,671 - Jag hĂ€mtar pappa. - Men...? 364 00:55:05,755 --> 00:55:11,093 Nu ligger jag illa till. - HallĂ„ dĂ€r! 365 00:55:11,177 --> 00:55:15,931 HallĂ„ dĂ€r! HallĂ„ dĂ€r! 366 00:55:16,932 --> 00:55:18,976 HallĂ„ dĂ€r! 367 00:55:25,566 --> 00:55:30,154 Pappa! Pappa! 368 00:55:44,960 --> 00:55:49,965 - Ni mĂ„ste komma pĂ„ en gĂ„ng. - Det Ă€r vĂ€ldigt angelĂ€get. 369 00:55:50,049 --> 00:55:54,428 - Vad gĂ€ller det? - Wudangs ledare Ă€r mördad. 370 00:56:27,545 --> 00:56:31,298 GrĂ„t inte. FĂ„ lite vila. 371 00:56:50,943 --> 00:56:57,324 Jag hoppas att den som gjorde det hĂ€r erkĂ€nner sitt brott nu. 372 00:57:01,495 --> 00:57:07,293 Vet ni vad som dödade lord Xi? Den blodiga handflatan. 373 00:57:07,376 --> 00:57:12,006 Den blodiga handflatan? Det Ă€r omöjligt. 374 00:57:14,550 --> 00:57:21,140 Tror ni det Ă€r jag? Jag kĂ€nde honom inte. Varför skulle jag döda honom? 375 00:57:21,223 --> 00:57:25,102 Titta pĂ„ kroppen och se beviset. 376 00:57:25,186 --> 00:57:28,356 SĂ„ det var du? 377 00:57:31,025 --> 00:57:34,362 SnĂ€lla... ÖverlĂ„t det hĂ€r till oss. 378 00:57:37,198 --> 00:57:39,742 - Wei Wu. - Min herre. 379 00:57:39,825 --> 00:57:43,204 Bara du kan den tekniken. 380 00:57:43,287 --> 00:57:47,500 Och mordet pĂ„ en klanledare hĂ€r Ă€r ingen liten sak. 381 00:57:47,583 --> 00:57:53,047 Jag fĂ„r svara inför alla de andra klanledarna. 382 00:57:53,130 --> 00:57:56,384 - Chang och Chang. - Min herre. 383 00:57:56,467 --> 00:58:00,930 - För honom till cellen. - Min herre. 384 00:58:01,013 --> 00:58:03,015 MĂ€stare. 385 00:58:03,099 --> 00:58:08,312 Det behöver ni inte. Jag gĂ„r sjĂ€lv. Jag Ă€r oskyldig. 386 00:58:13,192 --> 00:58:18,614 Du behöver inte oroa dig. Han stĂ€lls inför rĂ€tta i morgon. 387 00:58:18,698 --> 00:58:23,911 Jag lovar att rĂ€ttvisa ska skipas. Kom med mig. 388 01:00:10,601 --> 01:00:15,106 Jag visste att du skulle komma hit. 389 01:00:16,649 --> 01:00:22,446 Varför inte? Mannen hĂ€r har mördat min far. Jag vill hĂ€mnas. 390 01:00:22,530 --> 01:00:26,951 Lugna dig. Du Ă€r i stor fara. 391 01:00:27,034 --> 01:00:31,831 Lyssna. Ni bĂ„da mĂ„ste Ă„ka hĂ€rifrĂ„n pĂ„ en gĂ„ng. 392 01:00:31,914 --> 01:00:35,835 Åka hĂ€rifrĂ„n? Varför det? 393 01:00:35,918 --> 01:00:40,423 Jag kan inte berĂ€tta allt. Bara Ă„k. 394 01:00:40,506 --> 01:00:44,885 Du mĂ„ste berĂ€tta. Annars stannar jag. 395 01:00:44,969 --> 01:00:47,972 HĂ€r. Titta. 396 01:00:49,682 --> 01:00:51,934 Lukta. 397 01:00:54,645 --> 01:00:57,273 Det Ă€r fĂ€rg. 398 01:00:57,356 --> 01:01:02,028 Precis. Handavtrycket var falskt. 399 01:01:02,111 --> 01:01:04,989 NĂ„n annan dödade din far. 400 01:01:05,072 --> 01:01:11,287 Abboten var hĂ€r nere, och det var inte jag och inte ni. 401 01:01:11,370 --> 01:01:16,667 - Var det Wei Qing? - Anklaga ingen förrĂ€n vi vet allt. 402 01:01:16,751 --> 01:01:20,671 Skynda er, annars dör ni bĂ„da. 403 01:01:20,755 --> 01:01:22,798 NĂ„n kommer. 404 01:02:54,682 --> 01:02:58,519 Broder? - HjĂ€lp! 405 01:03:00,062 --> 01:03:03,399 HjĂ€lp! 406 01:03:03,482 --> 01:03:06,318 Kom! 407 01:03:12,950 --> 01:03:16,704 En svartklĂ€dd person dödade honom. 408 01:03:26,630 --> 01:03:29,717 Den blodiga handflatan. 409 01:03:30,718 --> 01:03:33,971 Det Ă€r han igen. 410 01:03:54,408 --> 01:03:59,163 Jag visste det. Han har rymt, sĂ„ det mĂ„ste vara han. 411 01:03:59,246 --> 01:04:04,960 Vad exakt har han gjort? Jag fattar inte. 412 01:04:05,044 --> 01:04:09,757 Han stal boken om de sju hĂ€nderna och dödade lord Xi. 413 01:04:09,840 --> 01:04:13,010 Och nu har han dödat Wei Qing. 414 01:04:13,094 --> 01:04:17,640 Varför det? Han har alltid vart sĂ„ snĂ€ll. Varför skulle han göra det? 415 01:04:17,723 --> 01:04:22,311 DĂ„re. Jag sĂ€ger det och jag har rĂ€tt. 416 01:04:22,395 --> 01:04:24,980 Abbot! 417 01:04:25,064 --> 01:04:28,818 - Det har hĂ€nt nĂ„t vĂ€ldigt mĂ€rkligt! - Vad dĂ„? 418 01:04:28,901 --> 01:04:34,615 - Miss Xi och faderns lik Ă€r borta. - Borta? 419 01:04:36,992 --> 01:04:41,080 Jag hade rĂ€tt. Hela tiden... 420 01:04:41,163 --> 01:04:43,958 var han en förrĂ€dare. 421 01:04:45,626 --> 01:04:50,548 Qian Xi. Ge ordern nu. 422 01:04:50,631 --> 01:04:54,301 Skicka de arton lohanmunkarna efter honom. 423 01:04:54,385 --> 01:04:59,181 - FörrĂ€daren mĂ„ste gripas nu. - Uppfattat. 424 01:04:59,890 --> 01:05:03,310 MĂ„nga mĂ€n har dödats av mina hĂ€nder. 425 01:05:03,394 --> 01:05:07,273 Lyd mig eller sĂ„ dör du med. 426 01:05:08,983 --> 01:05:12,194 VĂ€lj klokt. 427 01:05:12,278 --> 01:05:17,366 Ord kostar inget och de skrĂ€mmer mig inte. 428 01:06:17,968 --> 01:06:24,141 Husbonde, din teknik Ă€r oslagbar. Du kommer att bli ledare. 429 01:06:24,225 --> 01:06:29,063 - Vem Ă€r nĂ€sta pĂ„ tur? - Zhengman Bus son. 430 01:06:36,195 --> 01:06:40,533 Draktekniken Ă€r rörlig. Den sitter i huvudet. 431 01:06:46,163 --> 01:06:50,334 Ormtekniken Ă€r mystisk. Den sitter i hjĂ€rtat. 432 01:06:58,217 --> 01:07:02,263 Tigertekniken Ă€r aggressiv. Den har styrka. 433 01:07:12,606 --> 01:07:16,152 Trantekniken Ă€r direkt och mĂ„linriktad. 434 01:07:29,165 --> 01:07:32,626 Leopardtekniken Ă€r hĂ€ftig och ger balans. 435 01:07:32,710 --> 01:07:37,131 Drake, orm, tiger, trana och leopard. 436 01:08:09,789 --> 01:08:15,169 - Och nu? - Nu besöker vi Xi. 437 01:09:06,137 --> 01:09:10,891 Din mĂ€stare sĂ€ger att du vill lĂ€mna oss. Varför det? 438 01:09:10,975 --> 01:09:15,688 Jag vill fĂ„nga förrĂ€daren Wei Wu och föra honom tillbaka hit. 439 01:09:16,939 --> 01:09:21,861 Det Ă€r ett gott skĂ€l. Men klarar du det? 440 01:09:21,944 --> 01:09:25,698 - Broder Kong. - Abbot. 441 01:09:25,781 --> 01:09:29,535 Inte ens vĂ„ra lohanmunkar har lyckats gripa Wei. 442 01:09:29,618 --> 01:09:34,707 - Varför tror du han klarar det? - För han har goda avsikter. 443 01:09:34,790 --> 01:09:39,545 - Och hans kung fu? - Den Ă€r inte sĂ„ dĂ„lig. 444 01:09:39,628 --> 01:09:45,468 Yilang. DĂ„ du har goda avsikter ska jag lĂ„ta dig gĂ„. 445 01:09:45,551 --> 01:09:49,847 Men enligt traditionen mĂ„ste du besegra lohanmunkarna först. 446 01:09:49,930 --> 01:09:53,392 - Det vet du. - Jag kan försöka. 447 01:10:17,750 --> 01:10:21,003 Broder. Ta det lugnt. 448 01:10:23,005 --> 01:10:25,341 Aj! 449 01:10:28,219 --> 01:10:30,930 Försiktigt. 450 01:10:58,833 --> 01:11:02,378 Broder. Inte sĂ„ hĂ„rt... 451 01:11:02,461 --> 01:11:05,506 Abboten ser pĂ„. Jag mĂ„ste. 452 01:11:05,589 --> 01:11:08,592 Okej. I sĂ„ fall... 453 01:12:14,116 --> 01:12:16,869 Sluta! 454 01:12:27,505 --> 01:12:33,094 Yilang. Du har klarat det första provet. Nu kommer det andra. 455 01:12:33,177 --> 01:12:36,013 Var försiktig. 456 01:12:37,765 --> 01:12:43,604 - Abbot. FĂ„r jag vĂ€lja vapen sjĂ€lv? - Javisst. 457 01:12:49,235 --> 01:12:56,033 Bröder. Om jag skadar er Ă€r jag hemskt ledsen för det. 458 01:17:03,572 --> 01:17:08,452 ErkĂ€nn dig besegrad. Annars drar jag av dig mustaschen. 459 01:17:21,632 --> 01:17:26,762 Yilang har segrat. Han har vad som krĂ€vs. 460 01:17:26,846 --> 01:17:30,641 Yilang. Du fĂ„r gĂ„. LĂ€mna templet. 461 01:17:31,976 --> 01:17:39,775 - Hör du till Xi-klanen? - Jag heter Wang Lu. Jag har befĂ€let. 462 01:17:39,859 --> 01:17:43,696 VĂ„r ledare har nyligen dött. 463 01:17:45,364 --> 01:17:51,287 Bra. Ge mig klanledarens sigill. 464 01:17:51,370 --> 01:17:54,498 - Ledarens sigill? - Ja. 465 01:17:54,582 --> 01:17:58,502 Xi Ă€r död och klanen behöver en ledare. 466 01:17:58,586 --> 01:18:04,091 - Men reglerna...? - Ja? Min hand bestĂ€mmer reglerna. 467 01:18:04,175 --> 01:18:09,263 Men reglerna sĂ€ger att ledaren utses efter en kamp. 468 01:18:09,347 --> 01:18:15,853 De senaste veckorna har alla kandidater blivit dödade. 469 01:18:15,936 --> 01:18:20,066 Jag har besegrat dem med de sju hĂ€nderna-tekniken. 470 01:18:20,149 --> 01:18:22,360 De sju hĂ€nderna? 471 01:18:22,443 --> 01:18:28,824 Om du inte ger mig sigillet nu Ă€r du lika död som de Ă€r. 472 01:18:28,908 --> 01:18:35,206 JasĂ„? Ledaren Xi Ă€r död men hans dotter lever. 473 01:18:35,289 --> 01:18:39,377 Vill du ha sigillet mĂ„ste du frĂ„ga mig. 474 01:18:46,676 --> 01:18:50,596 VĂ€ldigt söt... 475 01:18:50,680 --> 01:18:53,933 Men kan du skydda sigillet? 476 01:18:54,016 --> 01:18:58,270 Det fĂ„r ni snart veta. Försök ta det bara... 477 01:19:01,732 --> 01:19:03,943 Undan. 478 01:19:05,653 --> 01:19:08,906 Kom igen. 479 01:19:58,622 --> 01:20:03,336 - Är du besegrad? - Jag Ă€r inte besegrad. 480 01:20:03,419 --> 01:20:07,006 Att slĂ„ss mot en flicka. Du Ă€r hemsk. 481 01:20:07,089 --> 01:20:09,967 Yilang. Kom ner. 482 01:20:15,598 --> 01:20:18,851 - Vad gör du hĂ€r? - Varför kĂ€mpar du? 483 01:20:18,934 --> 01:20:25,191 Denne man vill leda alla klaner och vill ha min fars sigill. 484 01:20:25,274 --> 01:20:28,110 Klanledare? 485 01:20:31,697 --> 01:20:35,326 Du mĂ„ste vara Luk Tsing. 486 01:20:35,409 --> 01:20:42,083 Ska du bli ledare? Jag Ă€r den ende som Ă€r kvalificerad till det. 487 01:20:42,166 --> 01:20:49,215 - Vem Ă€r du? - Jag? Du blir skraj nĂ€r du fĂ„r veta. 488 01:20:49,298 --> 01:20:53,552 Jag Ă€r... geniet. 489 01:20:53,636 --> 01:20:57,473 Jag Ă€r vĂ€rldsmĂ€staren. 490 01:20:57,556 --> 01:21:02,228 Jag Ă€r Yilang. Hör du det? 491 01:21:02,311 --> 01:21:06,107 Var försiktig. Han Ă€r mycket skicklig. 492 01:21:06,190 --> 01:21:09,652 Ta den hĂ€r. Jag ska lĂ€ra honom en lĂ€xa. 493 01:21:19,787 --> 01:21:22,373 Vad sĂ€ger du om det? 494 01:21:35,136 --> 01:21:38,889 Den hĂ€r lĂ„ser du inte. Den Ă€r justerbar. 495 01:22:45,498 --> 01:22:49,502 SnĂ€lla. Döda honom inte. 496 01:22:49,585 --> 01:22:52,630 Försvinn! 497 01:22:52,713 --> 01:22:58,302 Min son Ă€r okunnig. FörlĂ„t honom för denna gĂ„ng. 498 01:22:59,220 --> 01:23:02,890 Han var ingen dĂ„lig motstĂ„ndare. 499 01:23:03,391 --> 01:23:06,686 Sigillet. 500 01:23:06,769 --> 01:23:11,565 Jag inser att ni förtjĂ€nar att fĂ„ sigillet. 501 01:23:11,649 --> 01:23:17,947 Men enligt reglerna överlĂ€mnas det i Shaolintemplet. 502 01:23:18,030 --> 01:23:20,616 LĂ„t oss trĂ€ffas dĂ€r om sju dagar. 503 01:23:20,700 --> 01:23:25,204 Under tiden ordnar jag ceremonin med munkarna. 504 01:23:28,249 --> 01:23:34,755 Jag vet. Eftersom du kĂ€mpar sĂ„ vĂ€l tillhör sigillet dig. 505 01:23:34,839 --> 01:23:39,719 Men vĂ€nta en vecka sĂ„ fĂ„r du sigillet. 506 01:23:39,802 --> 01:23:44,432 DĂ„ blir det officiellt och hedervĂ€rt. 507 01:23:44,515 --> 01:23:47,727 Okej. Det accepterar jag. 508 01:23:47,810 --> 01:23:52,648 - Vi ses om en vecka. - Tack. 509 01:23:54,108 --> 01:23:59,697 JĂ€klar. MĂ€stare... Är jag din son? Du Ă€r en munk. 510 01:23:59,780 --> 01:24:04,160 - Jag sa det för att rĂ€dda ditt liv. - Jag kan slĂ„ honom. 511 01:24:04,243 --> 01:24:09,540 Kanske det. Han Ă€r duktig. Nu Ă„ker vi till templet. 512 01:24:10,374 --> 01:24:16,339 Alla utom munkarna bör gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 513 01:24:30,519 --> 01:24:33,397 Wei Wu. 514 01:24:35,483 --> 01:24:40,446 Som shaolinmĂ€stare, hur kunde du stjĂ€la boken frĂ„n oss- 515 01:24:40,529 --> 01:24:43,908 - och sen döda Wudang-klanens ledare? 516 01:24:43,991 --> 01:24:50,164 BĂ„da Ă€r grĂ€sliga brott. Du ska straffas hĂ„rt. 517 01:24:50,247 --> 01:24:54,293 Jag har alltid följt reglerna. 518 01:24:54,377 --> 01:24:59,882 Jag Ă€r oskyldig. Gör en utredning och hitta den riktiga förövaren. 519 01:24:59,965 --> 01:25:03,969 Förnekar du? Handavtrycket bevisar din skuld. 520 01:25:04,053 --> 01:25:07,932 Om du Ă€r oskyldig, varför rymde du? 521 01:25:09,433 --> 01:25:15,648 Min far dog nyligen, och Luk Tsing har redan krĂ€vt ledarens sigill. 522 01:25:15,731 --> 01:25:20,277 Mina fĂ€rdigheter rĂ€cker inte för att skydda det. 523 01:25:20,361 --> 01:25:24,365 Jag överlĂ€mnar dĂ€rför sigillet i ert beskydd. 524 01:25:24,448 --> 01:25:28,077 Luk Tsing? Hur gammal Ă€r personen? 525 01:25:28,160 --> 01:25:31,706 Runt 30. Han anvĂ€nde de sju hĂ€nderna. 526 01:25:31,789 --> 01:25:35,251 - De sju hĂ€nderna? - Det stĂ€mmer! 527 01:25:36,252 --> 01:25:39,547 - Vem Ă€r du? - Jag Ă€r Luk Tsing. 528 01:25:39,630 --> 01:25:44,885 Eftersom klanledaren Ă€r död behövs en ny ledare. 529 01:25:44,969 --> 01:25:47,221 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 530 01:25:51,600 --> 01:25:56,856 Hur lĂ€rde han sig de sju hĂ€nderna? Han borde fĂ„ den frĂ„gan. 531 01:25:56,939 --> 01:26:02,611 Ni vaktade den nĂ€r den stals. Det var ert misstag. 532 01:26:02,695 --> 01:26:05,865 SkĂ€ms du inte över att frĂ„ga? 533 01:26:06,782 --> 01:26:11,495 Abbot. Ska vi ha sĂ„dana oförskĂ€mdheter i vĂ„rt tempel? 534 01:26:11,579 --> 01:26:17,460 Om det lĂ€cker ut kan vĂ„rt rykte skadas. 535 01:26:17,543 --> 01:26:20,046 Vi mĂ„ste visa tĂ„lamod. 536 01:26:20,129 --> 01:26:24,550 Min husbonde har visat stort tĂ„lamod och gett er gott om tid. 537 01:26:24,633 --> 01:26:30,473 Vem kan kĂ€mpa mot hans kung fu-fĂ€rdigheter? Ge oss sigillet. 538 01:26:30,556 --> 01:26:37,396 Abbot. Mannen underskattar Shaolintemplet. Vi lĂ€r honom en lĂ€xa. 539 01:26:37,480 --> 01:26:40,900 Munkar lĂ€r sig att vara tĂ„lmodiga. 540 01:26:40,983 --> 01:26:47,198 Jag Ă€r ingen munk. Jag stĂ„r inte ut med det. Jag ska lĂ€ra honom en lĂ€xa. 541 01:26:47,281 --> 01:26:53,412 Luk Tsing. Kom hit. Vi ska nog se vem som Ă€r bĂ€st. 542 01:26:54,038 --> 01:26:59,168 Du... Jag besegrade dig en gĂ„ng. Minns du det? 543 01:26:59,251 --> 01:27:02,672 Du hade bara tur. Det bevisar inget. 544 01:27:02,755 --> 01:27:07,968 Den hĂ€r gĂ„ngen vinner du inte, det lovar jag. Kom igen. 545 01:27:53,556 --> 01:27:56,142 Tranan sparkar tillbaka. 546 01:28:46,317 --> 01:28:49,236 HĂ€r kommer nĂ„t annat. 547 01:28:54,283 --> 01:28:57,620 Jag skickar dig till helvetet. 548 01:29:04,043 --> 01:29:06,837 Vad kallas den tekniken? 549 01:29:35,282 --> 01:29:38,994 - De fem handrörelserna. - De fem handrörelserna? 550 01:30:28,461 --> 01:30:32,340 Yilang. Sluta. Du fĂ„r inte döda honom. 551 01:30:55,112 --> 01:30:57,823 Det Ă€r antingen han eller jag. 552 01:31:01,285 --> 01:31:04,080 Den vĂ€sande ormen... 553 01:31:10,670 --> 01:31:13,297 Tigerklon... 554 01:31:16,467 --> 01:31:19,136 Den flygande tranan... 555 01:31:20,805 --> 01:31:23,182 Leopardhoppet... 556 01:31:27,061 --> 01:31:29,855 Draken. Ormen. 557 01:31:31,315 --> 01:31:35,027 Tigern. Tranan. 558 01:31:35,111 --> 01:31:37,571 Leoparden. 559 01:31:40,199 --> 01:31:44,829 Min son! Min son... 560 01:31:44,912 --> 01:31:48,749 Min son... Min son! 561 01:31:55,297 --> 01:31:58,300 Nu vet jag precis vem du Ă€r. 562 01:31:58,384 --> 01:32:03,889 Det var du som ville bli klanledare för 30 Ă„r sen. 563 01:32:03,973 --> 01:32:10,896 Det minns du i alla fall. Med min kung fu besegrade jag alla. 564 01:32:10,980 --> 01:32:16,068 Men ni shaolinmunkar hĂ€vdade att jag var för ung- 565 01:32:16,152 --> 01:32:22,116 - för att bli klanledare. Sen dess har jag svurit att hĂ€mnas. 566 01:32:22,199 --> 01:32:27,872 - Du bytte namn och blev munk hĂ€r. - Precis. 567 01:32:27,955 --> 01:32:31,042 Jag lyssnade pĂ„ ditt strunt i 30 Ă„r- 568 01:32:31,125 --> 01:32:35,963 - tills jag kunde stjĂ€la boken sĂ„ att min son kunde bli ledare. 569 01:32:36,047 --> 01:32:40,176 DĂ„ skulle Luk-Ă€tten bli vida kĂ€nd. 570 01:32:40,259 --> 01:32:43,429 NĂ€r boken stals hade jag mina misstankar. 571 01:32:43,512 --> 01:32:49,101 Handavtrycket visade pĂ„ en förrĂ€dare. Men jag misstĂ€nkte aldrig dig. 572 01:32:49,185 --> 01:32:53,272 Jag dödade lord Xi och Wei Qing. 573 01:32:53,356 --> 01:32:58,235 - Min far gjorde dig aldrig nĂ„t ont. - Han fick ge plats för min son. 574 01:32:58,319 --> 01:33:04,408 - Men du var nere i kĂ€llaren. - Det finns en okĂ€nd tunnel dĂ€r. 575 01:33:04,492 --> 01:33:11,165 - Varför Wei Qing? - Han misstĂ€nkte mig. 576 01:33:11,248 --> 01:33:16,879 - Men varför satte du dit mig? - NĂ„n mĂ„ste ju fĂ„ skulden. 577 01:33:16,962 --> 01:33:22,551 Nu vet ni sanningen. Nu ska jag hĂ€mnas mig sjĂ€lv och min son. 578 01:33:22,635 --> 01:33:26,389 Jag ska döda er alla. 579 01:33:31,060 --> 01:33:34,355 Jag dödade er son. Börja med mig. 580 01:34:26,157 --> 01:34:28,409 Leopardhoppet. 581 01:35:14,246 --> 01:35:17,708 Va? Vem Ă€r det som hĂ„ller fast mig? 582 01:35:21,253 --> 01:35:24,298 SlĂ€pp mig! 583 01:35:37,770 --> 01:35:40,022 Du! 584 01:35:54,412 --> 01:35:57,790 Nu Ă€r det min tur att besegra dig. 585 01:36:02,753 --> 01:36:07,508 SlĂ€pp mig! För tusan... 586 01:36:18,644 --> 01:36:21,939 HallĂ„. Det Ă€r jag. 587 01:36:22,023 --> 01:36:24,817 Stick. 588 01:36:32,533 --> 01:36:35,286 SlĂ€pp mig! 589 01:36:36,370 --> 01:36:39,457 För tusan, slĂ€pp mig. 590 01:36:50,259 --> 01:36:53,929 HĂ„ll dig borta. Ormen. 591 01:36:56,140 --> 01:36:58,434 Tigern. 592 01:37:55,324 --> 01:37:57,993 Fem i en... 593 01:38:34,280 --> 01:38:39,493 Sluta. LĂ€gg av. Sluta. 594 01:38:39,577 --> 01:38:41,996 Sluta! 595 01:38:42,079 --> 01:38:46,292 Hej dĂ„. Hej dĂ„. 45342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.