All language subtitles for S01E05 - The Last Rites

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,343 --> 00:00:09,592 [theme music] 2 00:01:39,926 --> 00:01:43,574 [sirens] 3 00:01:43,678 --> 00:01:45,625 Excuse me. 4 00:01:45,730 --> 00:01:46,702 Kersey. 5 00:01:46,807 --> 00:01:47,467 Cheers. 6 00:01:47,571 --> 00:01:49,274 Thank you. 7 00:01:49,378 --> 00:01:50,317 Ah, yes, Dr. Franks. 8 00:01:50,421 --> 00:01:52,124 Yes. 9 00:01:52,228 --> 00:01:54,488 Yes, I understand that, but if you don't come down, 10 00:01:54,592 --> 00:01:55,635 then we're going to have to go to, 11 00:01:55,739 --> 00:01:58,867 you know, Exeter or Bristol even. 12 00:01:58,973 --> 00:02:00,049 Yeah. 13 00:02:00,153 --> 00:02:01,753 Look, um, Mr. Wycliffe's here. 14 00:02:01,857 --> 00:02:04,011 Do you want a word with him? 15 00:02:04,115 --> 00:02:05,506 Oh, I see. 16 00:02:05,611 --> 00:02:06,792 OK. 17 00:02:06,896 --> 00:02:08,042 What did Franks say? 18 00:02:08,147 --> 00:02:10,094 He's really enjoying his weekend in St. Mawes. 19 00:02:10,198 --> 00:02:13,118 - And? - He'll be here in an hour. 20 00:02:13,222 --> 00:02:14,334 Good. 21 00:02:14,439 --> 00:02:15,446 And Lucy's on her way, as well, sir. 22 00:02:15,551 --> 00:02:16,420 OK. 23 00:02:16,524 --> 00:02:17,531 Get these cars moved. 24 00:02:17,636 --> 00:02:18,470 It's like a circus. 25 00:02:32,721 --> 00:02:33,590 Nasty, eh? 26 00:02:36,231 --> 00:02:37,204 I wonder why they moved her. 27 00:02:41,027 --> 00:02:41,896 Yeah. 28 00:02:54,722 --> 00:02:58,719 [chatter] 29 00:02:58,823 --> 00:03:00,178 Sir? 30 00:03:00,282 --> 00:03:02,021 Sir, Rev. Jordan. 31 00:03:02,125 --> 00:03:02,994 Superintendent Wycliffe. 32 00:03:08,069 --> 00:03:14,881 Well, reverend, tell me what you know. 33 00:03:14,985 --> 00:03:16,201 Her name is Jessica Doble. 34 00:03:16,305 --> 00:03:17,905 She cleans for us. 35 00:03:18,008 --> 00:03:19,573 On a regular basis? 36 00:03:19,678 --> 00:03:23,953 Yes, between the hours of 8:00 and 10:00 on Saturday evenings, 37 00:03:24,056 --> 00:03:26,594 or any other evening before there's a service-- 38 00:03:26,698 --> 00:03:28,193 weddings, funerals. 39 00:03:28,297 --> 00:03:29,478 Lately we've taken-- 40 00:03:29,583 --> 00:03:32,224 So she was cleaning a church last night. 41 00:03:32,328 --> 00:03:33,198 Yes. 42 00:03:36,673 --> 00:03:38,307 Next of kin? 43 00:03:38,412 --> 00:03:41,957 A sister, Catherine Geach, married to Abe Geach. 44 00:03:42,060 --> 00:03:46,093 They live in the, uh, old vicarage next to the church. 45 00:03:46,197 --> 00:03:50,194 Um, that's where Jessica Doble lives-- 46 00:03:50,298 --> 00:03:51,549 lived. DET. 47 00:03:51,654 --> 00:03:52,836 SUPT. WYCLIFFE: Alone? 48 00:03:52,940 --> 00:03:56,416 REV. JORDAN: No, she has tenants. 49 00:03:56,520 --> 00:03:58,292 The Vinters. 50 00:03:58,396 --> 00:04:00,795 There's a lot of land, and they help on the farm 51 00:04:00,900 --> 00:04:02,811 in exchange for lodging. 52 00:04:02,915 --> 00:04:05,765 I understand that is the arrangement. 53 00:04:05,869 --> 00:04:07,503 I see. 54 00:04:07,608 --> 00:04:09,832 Now, did she clean for you in a-- 55 00:04:09,936 --> 00:04:11,743 in a voluntary sense? 56 00:04:11,848 --> 00:04:13,690 No, no. 57 00:04:13,794 --> 00:04:17,130 Jessica was not a keen supporter of the church. 58 00:04:17,234 --> 00:04:19,077 She needed the money. 59 00:04:19,181 --> 00:04:22,448 I believe she had a hard time making ends meet. 60 00:04:22,552 --> 00:04:23,699 Chocolate biscuit? 61 00:04:23,805 --> 00:04:25,576 No, thank you. 62 00:04:25,681 --> 00:04:27,071 My sister, Celia. 63 00:04:27,175 --> 00:04:30,025 Uh, Celia, this is Superintendent Wycliffe. 64 00:04:30,129 --> 00:04:31,276 I'm very pleased to meet you. 65 00:04:40,104 --> 00:04:46,256 Well, see the first service this morning was 8:15. 66 00:04:46,361 --> 00:04:49,454 Why were you at the church at 7:00? 67 00:04:49,559 --> 00:04:50,984 I, um-- 68 00:04:51,087 --> 00:04:53,556 I came to collect my sheet music. 69 00:04:53,660 --> 00:04:56,649 I'd left it after Giles's lesson. 70 00:04:56,754 --> 00:05:00,159 He's the sound of Jessica's tenants, the Vinters. 71 00:05:00,264 --> 00:05:05,826 He's a bit of a music scholar, and, uh, I give him lessons. 72 00:05:05,930 --> 00:05:07,946 I see. 73 00:05:08,049 --> 00:05:11,769 What sort of a woman was Jessica Doble? 74 00:05:11,874 --> 00:05:17,191 Well, she was strong, independent. 75 00:05:17,295 --> 00:05:18,895 Her life had not been easy, and she 76 00:05:18,999 --> 00:05:20,770 faced adversity with courage. 77 00:05:23,934 --> 00:05:26,123 And? 78 00:05:26,227 --> 00:05:31,719 Well, you will hear rumors, but I would ask you to approach 79 00:05:31,824 --> 00:05:33,805 Jessica without prejudice. 80 00:05:36,899 --> 00:05:40,234 A certain laxness in sexual matters 81 00:05:40,339 --> 00:05:41,973 doesn't necessarily mean that someone 82 00:05:42,076 --> 00:05:46,073 isn't, at heart, a good person. 83 00:05:46,177 --> 00:05:47,255 Thank you. 84 00:05:50,592 --> 00:05:53,129 REV. JORDAN: Methodists. 85 00:05:53,233 --> 00:05:55,840 Uh, we will be having a makeshift service 86 00:05:55,946 --> 00:05:56,883 at the vicarage at half past. 87 00:05:56,988 --> 00:05:58,239 If anyone would care to-- 88 00:05:58,343 --> 00:06:01,436 No, I-- I think we'll be too busy, thank you. 89 00:06:01,541 --> 00:06:02,479 That's all for now. 90 00:06:10,403 --> 00:06:12,419 DI KERSEY: Well? 91 00:06:12,523 --> 00:06:14,679 He's got more to tell us. 92 00:06:14,783 --> 00:06:17,564 So who's next then, sir? 93 00:06:17,668 --> 00:06:20,518 I should like to see Jessica Doble's house 94 00:06:20,622 --> 00:06:21,665 and meet the Vinter family. 95 00:06:21,769 --> 00:06:24,515 What about her sister, Katherine? 96 00:06:24,619 --> 00:06:26,601 No. 97 00:06:26,705 --> 00:06:29,068 We should leave the Geaches with their grief for a while. 98 00:06:31,780 --> 00:06:32,613 ABE GEACH: I understand. 99 00:06:36,158 --> 00:06:37,097 We'll let you know. 100 00:06:39,704 --> 00:06:41,615 Stephanie Vinter? 101 00:06:41,719 --> 00:06:43,945 She wanted to know when we would be kicking them out 102 00:06:44,048 --> 00:06:45,021 of the farm. 103 00:06:45,125 --> 00:06:47,559 She didn't waste much time, did she? 104 00:06:47,663 --> 00:06:49,888 I suppose you can't blame her, Kath. 105 00:06:49,993 --> 00:06:52,181 I can blame her for not letting anyone know Jessica 106 00:06:52,286 --> 00:06:55,205 didn't come home last night. 107 00:06:55,310 --> 00:07:01,044 Are you gonna tell me what happened between you and Jess? 108 00:07:01,148 --> 00:07:03,199 No. 109 00:07:03,303 --> 00:07:06,327 Kath, I think you should. 110 00:07:06,432 --> 00:07:09,873 Can you imagine how little I care for what you think? 111 00:07:14,600 --> 00:07:19,188 And hills upon whose sides the clinging farms 112 00:07:19,292 --> 00:07:21,029 hold Bible Christians. 113 00:07:21,133 --> 00:07:22,420 Betjeman. 114 00:07:22,524 --> 00:07:24,506 It was. 115 00:07:24,610 --> 00:07:27,112 Suppose I should read some of his stuff. 116 00:07:27,216 --> 00:07:28,990 No, it's too nostalgic for you. 117 00:07:35,489 --> 00:07:37,539 You from the police? 118 00:07:37,643 --> 00:07:40,493 Detective Superintendent Wycliffe. 119 00:07:40,599 --> 00:07:42,266 Inspector Lane. 120 00:07:42,370 --> 00:07:45,464 I'm Lawrence Vinter, Ms. Doble's tenant. 121 00:08:17,510 --> 00:08:23,349 It's, uh-- it's the police, dear. 122 00:08:23,454 --> 00:08:24,775 Put the kettle on. 123 00:08:29,396 --> 00:08:33,359 [music playing] 124 00:08:43,334 --> 00:08:47,226 She ate dinner with us and then went to the church. 125 00:08:47,332 --> 00:08:48,479 DI LANE: At 7:30? 126 00:08:48,583 --> 00:08:50,042 Yes. 127 00:08:50,146 --> 00:08:53,170 And she didn't come back? 128 00:08:53,274 --> 00:08:54,143 No. 129 00:08:54,248 --> 00:08:56,542 Weren't you alarmed? 130 00:08:56,647 --> 00:08:58,454 No. 131 00:08:58,558 --> 00:09:02,763 It was not unheard of for Ms. Doble to be away all night. 132 00:09:02,868 --> 00:09:04,153 Without warning you? 133 00:09:04,258 --> 00:09:05,613 Absolutely. 134 00:09:05,719 --> 00:09:07,699 She didn't give a fig about us. 135 00:09:07,804 --> 00:09:09,019 Was the feeling mutual? 136 00:09:09,123 --> 00:09:09,994 Well-- 137 00:09:10,097 --> 00:09:13,155 Yes, entirely. 138 00:09:13,260 --> 00:09:16,179 How'd you come to be working for her? 139 00:09:16,284 --> 00:09:20,976 Lecturing at, uh, Bristol University. 140 00:09:21,080 --> 00:09:23,130 I had a-- well, I had a-- 141 00:09:23,235 --> 00:09:25,947 I had a breakdown. 142 00:09:26,050 --> 00:09:30,812 And then, well, through an advertisement in a local paper, 143 00:09:30,917 --> 00:09:31,612 we-- 144 00:09:31,716 --> 00:09:33,558 we stumbled on this. 145 00:09:33,662 --> 00:09:36,095 We lost our house. 146 00:09:36,199 --> 00:09:37,938 I see. 147 00:09:38,042 --> 00:09:40,022 Do you have any income? 148 00:09:40,127 --> 00:09:42,108 Lawrence earns a little from translation work. 149 00:09:45,236 --> 00:09:46,871 Would it be all right with you if my colleague 150 00:09:46,975 --> 00:09:48,260 had a look around? 151 00:09:48,364 --> 00:09:49,685 Yes, I suppose so. 152 00:09:49,789 --> 00:09:51,458 Thanks. 153 00:09:51,562 --> 00:09:53,996 I'm going back to the church. 154 00:09:54,099 --> 00:09:55,420 I'll show you her room. 155 00:10:03,832 --> 00:10:05,848 This is Giles. - Hi. 156 00:10:05,952 --> 00:10:07,585 Oh, nice computer. 157 00:10:07,689 --> 00:10:09,218 STEPHANIE VINTER: Lawrence scraped the money 158 00:10:09,323 --> 00:10:11,095 together by doing laboring work for Abe 159 00:10:11,199 --> 00:10:13,250 Geach's building company. 160 00:10:13,355 --> 00:10:14,293 Oh, Mrs. Vinter I wasn't-- 161 00:10:14,397 --> 00:10:16,379 Cash in hand. 162 00:10:16,483 --> 00:10:20,724 Will you arrest him now? - Would you like me to? 163 00:10:23,504 --> 00:10:25,346 Can I see Ms. Doble's bedroom, please? 164 00:10:28,161 --> 00:10:30,455 FRANKS: Sharp blow to the head. 165 00:10:30,560 --> 00:10:32,784 Hammer or something similar. 166 00:10:32,889 --> 00:10:36,468 Left parietal near sagittal suture. 167 00:10:36,573 --> 00:10:39,979 That probably is sustained sometime last night. 168 00:10:40,083 --> 00:10:47,590 A body removed post-mortem [inaudible] no sexual assault. 169 00:10:47,695 --> 00:10:50,440 Would the blow have required much strength? 170 00:10:50,544 --> 00:10:51,797 No. 171 00:10:51,901 --> 00:10:55,585 I-- I've no scientific basis for this, but-- 172 00:10:55,689 --> 00:10:57,148 But what? 173 00:10:57,253 --> 00:11:00,068 There's something odd about the undressing of the body. 174 00:11:00,172 --> 00:11:02,884 It looked so, um-- 175 00:11:02,989 --> 00:11:04,934 so posed. 176 00:11:05,038 --> 00:11:06,950 It doesn't seem to me like the work of a man. 177 00:11:10,147 --> 00:11:12,790 DI LANE: Do you know who will inherit the farm? 178 00:11:12,894 --> 00:11:14,805 Her sister, Katherine. 179 00:11:14,909 --> 00:11:17,621 They were left it jointly when their parents died. 180 00:11:17,725 --> 00:11:19,845 Will she let you stay? 181 00:11:19,950 --> 00:11:21,096 No. 182 00:11:21,200 --> 00:11:24,155 She'll boot us out as soon as she can. 183 00:11:24,259 --> 00:11:25,580 Bang goes our motive. 184 00:11:40,769 --> 00:11:43,201 DI LANE: Did any of you go at last night? 185 00:11:43,306 --> 00:11:44,697 STEPHANIE VINTER: I didn't. 186 00:11:44,801 --> 00:11:45,878 I had a migraine. 187 00:11:45,982 --> 00:11:46,991 Went to bed straight after dinner. 188 00:11:49,667 --> 00:11:53,038 Giles stayed in when he came back from his organ lesson. 189 00:11:53,142 --> 00:11:54,742 And your husband? 190 00:11:54,846 --> 00:11:59,329 He always walks around the farm after dinner. 191 00:11:59,433 --> 00:12:02,353 In the dark? 192 00:12:02,457 --> 00:12:05,377 He has a thing about bats. 193 00:12:05,481 --> 00:12:07,184 Bats? 194 00:12:07,288 --> 00:12:08,122 Bats. 195 00:12:22,651 --> 00:12:24,771 DI LANE: Do you know anything about these? 196 00:12:24,876 --> 00:12:26,856 STEPHANIE VINTER: I knew she'd had one. 197 00:12:26,962 --> 00:12:28,212 She opened it one day at breakfast. 198 00:12:28,316 --> 00:12:29,706 She showed it to me. 199 00:12:29,812 --> 00:12:32,069 Was she upset? 200 00:12:32,174 --> 00:12:35,441 She laughed and said, silly cow. 201 00:12:35,546 --> 00:12:38,814 So you got the impression she knew who'd sent them? 202 00:12:38,918 --> 00:12:41,107 STEPHANIE VINTER: Yes. 203 00:12:41,211 --> 00:12:43,609 I did get that impression. 204 00:12:56,121 --> 00:12:57,999 DI KERSEY: Mrs. Geach to see you, sir. 205 00:12:58,103 --> 00:12:58,903 DET. SUPT. 206 00:12:59,007 --> 00:12:59,319 WYCLIFFE: Show her in. 207 00:13:01,683 --> 00:13:02,413 Hello. 208 00:13:02,518 --> 00:13:05,541 I'm Jessica Doble's sister. 209 00:13:05,646 --> 00:13:07,313 I know. 210 00:13:07,417 --> 00:13:10,372 I thought you would've been to see me. 211 00:13:10,477 --> 00:13:13,918 Well, uh, you've come to see me. 212 00:13:16,245 --> 00:13:17,080 Sit down. 213 00:13:17,184 --> 00:13:18,054 Yes. 214 00:13:26,708 --> 00:13:31,470 The Vinters-- Jessica came to see me last night. 215 00:13:31,574 --> 00:13:34,181 She was considering chucking the Vinters out. 216 00:13:34,285 --> 00:13:36,718 They were upset, angry. 217 00:13:36,823 --> 00:13:38,352 When did you see her? 218 00:13:38,456 --> 00:13:39,603 On her way to the church-- 219 00:13:39,707 --> 00:13:42,661 uh, about 8 o'clock. 220 00:13:42,766 --> 00:13:45,337 And that was the last time that you saw her? 221 00:13:45,441 --> 00:13:48,187 No. 222 00:13:48,292 --> 00:13:50,238 I went to the church a bit later. 223 00:13:50,342 --> 00:13:52,428 See, we'd had a bit of a run in, and I 224 00:13:52,532 --> 00:13:55,173 wanted to sort things out. 225 00:13:55,278 --> 00:13:56,703 I see. 226 00:13:56,807 --> 00:13:59,066 And this would have been at what time? 227 00:13:59,170 --> 00:14:02,299 A quarter past 8:00, something like that. 228 00:14:02,403 --> 00:14:04,594 What was she doing? 229 00:14:04,698 --> 00:14:06,714 Hoovering. 230 00:14:06,818 --> 00:14:08,765 [shouting] 231 00:14:08,869 --> 00:14:10,536 What was your row about? 232 00:14:10,641 --> 00:14:12,343 ABE GEACH: Get off me! 233 00:14:12,448 --> 00:14:13,560 What's happening? 234 00:14:13,665 --> 00:14:14,569 What's going on here? 235 00:14:14,673 --> 00:14:15,542 Calm down. 236 00:14:15,646 --> 00:14:17,279 You'll be Mr. Geach, I presume. 237 00:14:17,383 --> 00:14:19,121 Yes, but what's she doing here. 238 00:14:19,226 --> 00:14:20,373 Don't just barge into my office! 239 00:14:20,477 --> 00:14:21,764 I want to know what she's doing here! 240 00:14:21,868 --> 00:14:22,771 Oh, be quiet! 241 00:14:26,351 --> 00:14:30,000 You wife came to talk to me. 242 00:14:30,105 --> 00:14:34,171 I saw Jessica alive after Katherine left the church. 243 00:14:34,276 --> 00:14:35,457 You told me you stayed in the house. 244 00:14:35,561 --> 00:14:37,264 Well, I didn't. I came and looked for you. 245 00:14:37,368 --> 00:14:39,594 Heaven's sake, be quiet, the pair of you. 246 00:14:42,304 --> 00:14:43,765 We'll call round tomorrow morning 247 00:14:43,869 --> 00:14:45,502 and take a formal statement from you both. 248 00:14:45,606 --> 00:14:46,649 Yeah, but I got buzzers tomorrow. 249 00:14:46,753 --> 00:14:47,587 Be there! 250 00:14:50,681 --> 00:14:53,705 Good night! 251 00:14:53,810 --> 00:14:56,172 Yeah, I felt sorry for Jess. 252 00:14:56,277 --> 00:14:58,014 That's 4.95, thanks. 253 00:14:58,118 --> 00:15:02,394 She had a tough time, and not just financially. 254 00:15:02,498 --> 00:15:03,645 DI LANE: Because of the locals? 255 00:15:06,843 --> 00:15:09,658 They're a pretty tight assed lot mostly. 256 00:15:09,763 --> 00:15:11,013 Thanks. 257 00:15:11,117 --> 00:15:14,107 They didn't approve of her. 258 00:15:14,211 --> 00:15:16,262 I liked her. 259 00:15:16,366 --> 00:15:18,452 She was fun. 260 00:15:18,556 --> 00:15:20,468 What was it they didn't approve of? 261 00:15:20,572 --> 00:15:23,109 Her free spirit. 262 00:15:23,213 --> 00:15:26,167 She didn't have much time for their piety. 263 00:15:26,272 --> 00:15:27,314 She'd laugh at it. 264 00:15:29,818 --> 00:15:32,528 They thought she was a Muslim fundamentalist. 265 00:15:32,632 --> 00:15:33,919 Seriously? 266 00:15:34,022 --> 00:15:36,282 No. 267 00:15:36,386 --> 00:15:37,846 But they didn't like the fact that she 268 00:15:37,950 --> 00:15:42,607 didn't believe in their God, or that she wasn't married. 269 00:15:42,713 --> 00:15:44,728 Was she promiscuous? 270 00:15:44,833 --> 00:15:47,508 Healthy, attractive. 271 00:15:47,613 --> 00:15:49,734 One lover a decade would have been enough to set 272 00:15:49,838 --> 00:15:52,201 the witches clucking. 273 00:15:52,305 --> 00:15:53,174 Did she have lovers? 274 00:15:53,278 --> 00:15:54,286 One or two. 275 00:16:41,765 --> 00:16:44,058 DI LANE: Did Jess come in last night? 276 00:16:44,162 --> 00:16:45,135 BARTENDER: No. 277 00:16:45,239 --> 00:16:47,429 She rarely came in here. 278 00:16:47,533 --> 00:16:49,480 Katherine came in, though, for an hour or so. 279 00:16:49,584 --> 00:16:50,489 DI LANE: With her husband? 280 00:16:50,593 --> 00:16:51,914 No, alone. 281 00:16:52,017 --> 00:16:53,860 Was that usual? 282 00:16:53,964 --> 00:16:56,814 To be honest, she'd had words with Jess. 283 00:16:56,918 --> 00:17:01,158 She wanted a drink, and she wanted to talk to me. 284 00:17:01,262 --> 00:17:03,279 What did she want to talk about? 285 00:17:03,383 --> 00:17:05,259 Jess. 286 00:17:05,364 --> 00:17:08,109 She wanted to know who'd been sleeping with her. 287 00:17:08,214 --> 00:17:09,430 Did you tell her? 288 00:17:09,535 --> 00:17:10,683 No. 289 00:17:10,787 --> 00:17:13,497 Did you know? 290 00:17:13,601 --> 00:17:16,835 Her husband, Abe? 291 00:17:16,939 --> 00:17:19,058 Lucy? 292 00:17:19,162 --> 00:17:22,290 Shouldn't I call the police officers to get to bed? 293 00:17:22,395 --> 00:17:25,453 This was a murder inquiry, not a wedding reception. 294 00:17:36,332 --> 00:17:37,341 Sleep well? 295 00:17:39,322 --> 00:17:40,156 KATHERINE GEACH: No. 296 00:17:45,683 --> 00:17:48,532 What is it, Kath? 297 00:17:48,637 --> 00:17:50,374 We must be sure and tell them. 298 00:17:50,478 --> 00:17:53,850 Jessa told the Vinters she was kicking them out. 299 00:17:53,955 --> 00:17:55,970 KATHERINE GEACH: I already did. 300 00:17:56,074 --> 00:17:56,944 Good. 301 00:18:02,330 --> 00:18:05,146 And we can tell them Lawrence Vinter 302 00:18:05,250 --> 00:18:07,301 had been sleeping with her. 303 00:18:07,405 --> 00:18:08,692 What? 304 00:18:08,796 --> 00:18:10,289 Oh, yeah. 305 00:18:10,395 --> 00:18:11,680 [scoffing] 306 00:18:11,785 --> 00:18:13,940 Don't be ridiculous. 307 00:18:14,043 --> 00:18:15,086 With Vinter? 308 00:18:18,597 --> 00:18:20,161 How do you know? 309 00:18:23,150 --> 00:18:27,356 How do you know Lawrence Vinter was sleeping with Jessica? 310 00:18:27,460 --> 00:18:29,893 Well, I-- 311 00:18:29,997 --> 00:18:31,144 Get out! 312 00:18:31,249 --> 00:18:34,063 Get out! 313 00:18:34,167 --> 00:18:37,296 She was my sister, you bastard! 314 00:18:37,400 --> 00:18:39,347 [crying] 315 00:18:45,603 --> 00:18:46,855 Sir. 316 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Doug. 317 00:18:54,153 --> 00:18:55,718 Forensic rang. 318 00:18:55,822 --> 00:18:59,819 The boot mark in the mud was male, size 10 or 11. 319 00:18:59,923 --> 00:19:01,592 They reckon they'll be able to identify the-- 320 00:19:01,696 --> 00:19:04,337 the actual boot. 321 00:19:04,442 --> 00:19:05,763 Well, that's good. 322 00:19:13,374 --> 00:19:15,321 Doug? 323 00:19:15,425 --> 00:19:16,746 Sir? 324 00:19:16,851 --> 00:19:19,700 But what are the motives, do you think? 325 00:19:19,805 --> 00:19:23,767 Well, there'll be two motives, I think. 326 00:19:23,871 --> 00:19:26,130 One, the farm, which puts the Geaches 327 00:19:26,234 --> 00:19:28,006 and the Vinters in the frame. 328 00:19:28,110 --> 00:19:31,238 And two, the victim's promiscuity, which puts, 329 00:19:31,344 --> 00:19:34,298 um, most of the male population of West Cornwall, I'm afraid. 330 00:19:34,402 --> 00:19:35,688 Not to mention the wives and girlfriends 331 00:19:35,792 --> 00:19:39,442 of half the male population of West Cornwall. 332 00:19:39,546 --> 00:19:40,729 Where did she have her assignations 333 00:19:40,833 --> 00:19:44,864 with her many lovers, and who were they? 334 00:19:44,968 --> 00:19:48,827 DI LANE: Abe Geach, Lawrence Vinter. 335 00:19:48,931 --> 00:19:50,738 Reverend Jordan? 336 00:19:50,842 --> 00:19:52,371 My guess is he swings the other way. 337 00:19:52,475 --> 00:19:53,692 If he swings at all. 338 00:19:58,280 --> 00:20:00,017 DI KERSEY: Gonna be busy? 339 00:20:00,122 --> 00:20:03,668 DI LANE: Yeah, I'll be reading about us in the papers. 340 00:20:03,772 --> 00:20:07,108 Had an interesting chat with a woman at the shop. 341 00:20:07,212 --> 00:20:08,916 With the amount of information she has to dispense, 342 00:20:09,020 --> 00:20:13,782 I'm surprised anyone bothers to buy newspaper. 343 00:20:13,886 --> 00:20:17,083 She said Jess was deeply disliked 344 00:20:17,187 --> 00:20:20,142 by the Christian Women's Union. 345 00:20:20,246 --> 00:20:22,958 President Celia Jordan. 346 00:20:23,061 --> 00:20:27,789 Secretary Stephanie Vinter, who is a sanctimonious and snotty 347 00:20:27,893 --> 00:20:31,577 cow who has married beneath her and isn't 348 00:20:31,682 --> 00:20:34,776 taken down and dusted enough. 349 00:20:34,880 --> 00:20:37,799 The Vinter's son, Giles, is an obnoxious, 350 00:20:37,904 --> 00:20:42,525 big headed mother's boy who needs a good walloping. 351 00:20:42,631 --> 00:20:46,906 Excuse me a minute. 352 00:20:47,009 --> 00:20:49,720 Reverend Jordan? 353 00:20:49,825 --> 00:20:51,527 Ah, good morning, superintendent. 354 00:20:51,633 --> 00:20:53,196 Sorry, it's just a quick question. 355 00:20:53,300 --> 00:20:54,447 By all means. 356 00:20:54,551 --> 00:20:56,254 The sheet music-- 357 00:20:56,358 --> 00:20:58,479 you came to collect it. 358 00:20:58,584 --> 00:21:00,043 Yes. 359 00:21:00,147 --> 00:21:03,797 But what you found was the body of Jessica Doble. 360 00:21:03,902 --> 00:21:05,674 Yes. 361 00:21:05,779 --> 00:21:09,080 And then you went straight to the phone and called us. 362 00:21:09,184 --> 00:21:11,166 What then? 363 00:21:11,270 --> 00:21:15,475 I went back to the church, and, um, I waited. 364 00:21:15,580 --> 00:21:17,631 You never collected the music? 365 00:21:17,735 --> 00:21:20,445 No, I suppose I didn't. 366 00:21:20,550 --> 00:21:21,906 It isn't there. 367 00:21:22,009 --> 00:21:23,122 Is it not? 368 00:21:23,226 --> 00:21:25,276 No. 369 00:21:25,381 --> 00:21:27,501 Do you have any idea who might have taken it? 370 00:21:27,606 --> 00:21:28,474 No. 371 00:21:31,602 --> 00:21:32,611 All right, that's all. 372 00:21:32,715 --> 00:21:33,584 Thank you. 373 00:21:44,915 --> 00:21:48,147 Lucy, I want you to go and talk to Celia 374 00:21:48,251 --> 00:21:51,205 Jordan with particular reference to the letters. 375 00:21:51,309 --> 00:21:53,535 Do you think they might have some bearing? 376 00:21:53,639 --> 00:21:54,716 Don't you? 377 00:21:54,820 --> 00:21:56,002 Well, they seem unpleasant, but they're 378 00:21:56,106 --> 00:21:57,357 not exactly threatening. 379 00:21:57,462 --> 00:21:59,199 What, a village full of twitching curtains 380 00:21:59,303 --> 00:22:02,919 and Christian zealots? 381 00:22:03,023 --> 00:22:04,552 A harlot is a deep pit. 382 00:22:04,657 --> 00:22:07,681 She lies in wait like a robber. 383 00:22:07,785 --> 00:22:10,148 The harlot may be hired for a loaf of bread. 384 00:22:10,252 --> 00:22:11,573 What's going on in this place? 385 00:22:11,678 --> 00:22:13,519 Do you want me to go and talk to Abe Geach, sir? 386 00:22:13,623 --> 00:22:14,283 DET. SUPT. 387 00:22:14,389 --> 00:22:15,918 WYCLIFFE: Yes. 388 00:22:16,022 --> 00:22:19,811 Lucy is there any word through from Franks on the post-mortem. 389 00:22:19,915 --> 00:22:21,897 Oh, talk of the devil. 390 00:22:22,000 --> 00:22:24,781 Charming. 391 00:22:24,885 --> 00:22:26,205 Well? 392 00:22:26,310 --> 00:22:27,805 Well, with regard the cause of death, et cetera, 393 00:22:27,909 --> 00:22:30,933 all is as per my earlier predications. 394 00:22:31,036 --> 00:22:31,802 DET. SUPT. 395 00:22:31,906 --> 00:22:33,470 WYCLIFFE: But? - Two buts. 396 00:22:33,574 --> 00:22:34,965 The woman was a few weeks pregnant. 397 00:22:37,711 --> 00:22:39,066 Would she have known? 398 00:22:39,170 --> 00:22:40,769 I would say so. 399 00:22:40,874 --> 00:22:42,090 And? 400 00:22:42,194 --> 00:22:45,949 And there are fingerprints-- careful-- 401 00:22:46,052 --> 00:22:48,450 on those. 402 00:22:48,555 --> 00:22:52,030 And there was a fourth letter in the back pocket of her skirt. 403 00:22:52,134 --> 00:22:53,524 It was unopened. 404 00:22:53,630 --> 00:22:54,985 There were no fingerprints on the note on the inside. 405 00:23:00,789 --> 00:23:02,596 Thee shall hate the whore. 406 00:23:02,701 --> 00:23:07,810 Thee shall make her desolate and naked, and devour her flesh, 407 00:23:07,914 --> 00:23:09,374 and burn her up like fire. 408 00:23:13,301 --> 00:23:15,213 CELIA JORDAN: I'm afraid my brother's not here. 409 00:23:15,317 --> 00:23:16,604 DI LANE: Oh, that's all right, Ms. Jordan. 410 00:23:16,708 --> 00:23:18,237 It's you I came to see, actually. 411 00:23:18,341 --> 00:23:20,462 I hope it's not inconvenient. 412 00:23:20,566 --> 00:23:23,937 CELIA JORDAN: Um, well. 413 00:23:39,021 --> 00:23:40,482 Fire away. 414 00:23:40,586 --> 00:23:42,741 Did you know Jessica Doble? 415 00:23:42,846 --> 00:23:44,061 What an extraordinary question. 416 00:23:44,166 --> 00:23:45,208 Of course I did. 417 00:23:45,313 --> 00:23:47,711 What did you think of her? 418 00:23:47,815 --> 00:23:50,352 That's another extraordinary question. 419 00:23:50,457 --> 00:23:53,898 I thought she was unpleasant and inherently bad. 420 00:23:54,001 --> 00:23:55,009 I didn't like her. 421 00:24:04,672 --> 00:24:07,766 Do you have any idea who sent her these? 422 00:24:07,871 --> 00:24:10,651 This wasn't sent by the same person that sent those three. 423 00:24:10,755 --> 00:24:13,258 What makes you say that? 424 00:24:13,362 --> 00:24:15,552 Because I sent those three. 425 00:24:15,656 --> 00:24:16,490 I see. 426 00:24:21,773 --> 00:24:23,302 Why did you send them? 427 00:24:23,407 --> 00:24:26,535 I sent them because I was offended by her conduct. 428 00:24:26,639 --> 00:24:28,689 Well, that's not very Christian of you. 429 00:24:28,793 --> 00:24:35,049 Young woman, your jurisdiction is exclusively legal. 430 00:24:35,154 --> 00:24:37,761 Your opinion on matters of moral or theological 431 00:24:37,865 --> 00:24:41,341 is of absolutely no interest to me. 432 00:24:41,445 --> 00:24:42,731 Have you any more questions? 433 00:24:42,836 --> 00:24:43,879 Yes. 434 00:24:49,196 --> 00:24:54,027 Do you care that Jessica Doble was murdered? 435 00:24:54,131 --> 00:24:57,677 As you sow, so shall you reap. 436 00:25:00,701 --> 00:25:05,323 [whistling] 437 00:25:13,700 --> 00:25:15,228 [doorbell] 438 00:25:20,756 --> 00:25:23,188 DI KERSEY: So the last time you saw Jessica Doble was when 439 00:25:23,292 --> 00:25:27,290 she left here at 8 o'clock. 440 00:25:27,394 --> 00:25:29,897 No. 441 00:25:30,000 --> 00:25:32,955 Katherine went to speak to her at the church. 442 00:25:33,058 --> 00:25:36,918 And when she didn't come back, I went to look for her. 443 00:25:37,021 --> 00:25:39,629 Did you talk to Ms. Doble, sir? 444 00:25:39,733 --> 00:25:41,644 No. 445 00:25:41,749 --> 00:25:45,677 I, uh-- I looked in at the church door. 446 00:25:45,781 --> 00:25:51,411 I-- I saw Katherine wasn't there, and then I went home. 447 00:25:51,515 --> 00:25:54,295 Did you actually go into the church? 448 00:25:54,400 --> 00:25:56,276 No. 449 00:25:56,381 --> 00:25:57,911 DI KERSEY: What time was this then, sir? 450 00:25:58,015 --> 00:26:00,866 Maybe, uh, 9 o'clock. 451 00:26:00,970 --> 00:26:02,464 What was she doing? 452 00:26:02,568 --> 00:26:07,051 I-- I think she was polishing the altar rail or something, 453 00:26:07,155 --> 00:26:08,302 singing to herself. 454 00:26:11,883 --> 00:26:14,385 I couldn't help noticing your, uh, motor caravan. 455 00:26:14,489 --> 00:26:16,436 It's very nice. 456 00:26:16,540 --> 00:26:18,487 What do you use it for? 457 00:26:18,591 --> 00:26:20,190 Well, as a site office and somewhere 458 00:26:20,294 --> 00:26:22,484 to stay in when the contracts are a long way from home. 459 00:26:22,588 --> 00:26:25,055 Must be handy for entertaining, isn't it? 460 00:26:25,160 --> 00:26:26,202 What do you mean? 461 00:26:26,307 --> 00:26:28,428 You know, uh, nights of passion. 462 00:26:28,532 --> 00:26:29,992 Who the hell do you think you are? 463 00:26:30,095 --> 00:26:33,814 I am a police officer investigating a brutal murder. 464 00:26:33,919 --> 00:26:35,935 Unfortunately, this can lead to a lot 465 00:26:36,039 --> 00:26:39,027 of dirty linen being dragged out of the clothes basket. 466 00:26:39,131 --> 00:26:43,129 That's why I assumed you chose to be interviewed alone, yes? 467 00:26:43,234 --> 00:26:44,102 Sorry. 468 00:26:50,533 --> 00:26:51,958 DI KERSEY: Now, you're going to tell me. 469 00:26:52,062 --> 00:26:54,286 Did you entertain Ms. Doble in your caravan? 470 00:26:56,928 --> 00:26:59,082 It would be a simple matter for our forensic boys 471 00:26:59,187 --> 00:27:02,593 to check that the lady had been in your caravan, sir. 472 00:27:02,698 --> 00:27:04,331 Spent some nights in there, sure. 473 00:27:12,534 --> 00:27:14,376 Does your wife know? 474 00:27:14,480 --> 00:27:15,314 No. 475 00:27:18,582 --> 00:27:20,667 DI KERSEY: Did you know Ms. Doble was pregnant? 476 00:27:20,772 --> 00:27:21,606 No. 477 00:27:24,490 --> 00:27:26,367 No, it isn't mine. 478 00:27:26,471 --> 00:27:29,913 No, I'm 100% certain of that. 479 00:27:30,016 --> 00:27:32,937 Who might the father be then? 480 00:27:33,040 --> 00:27:34,674 Lawrence Vinter. 481 00:27:34,778 --> 00:27:36,134 [phone ringing] 482 00:27:36,238 --> 00:27:37,107 Sir? 483 00:27:39,819 --> 00:27:41,417 CRO. 484 00:27:41,522 --> 00:27:43,433 Lawrence Vinter didn't lose his lectureship 485 00:27:43,537 --> 00:27:44,963 because of a nervous breakdown. 486 00:27:45,066 --> 00:27:46,317 He was sacked. 487 00:27:46,421 --> 00:27:49,654 Some sort of impropriety with a female student. 488 00:27:49,759 --> 00:27:51,809 Right. 489 00:27:51,914 --> 00:27:53,860 Go over to the Vinters and get his boots. 490 00:27:53,965 --> 00:27:54,625 Right. 491 00:27:54,729 --> 00:27:56,049 And the boy's. 492 00:27:56,153 --> 00:27:58,273 OK. 493 00:27:58,378 --> 00:27:59,212 Talk of the devil. 494 00:28:02,480 --> 00:28:03,383 DET. SUPT. 495 00:28:03,487 --> 00:28:04,357 WYCLIFFE: Come in. 496 00:28:07,937 --> 00:28:08,805 Giles Vinter. 497 00:28:11,656 --> 00:28:13,498 Let's talk through here. 498 00:28:24,272 --> 00:28:26,184 Well, this must be your old school. 499 00:28:26,288 --> 00:28:29,659 No, I went to a private school in Bude. 500 00:28:29,765 --> 00:28:31,049 Oh, Lawrence didn't pay. 501 00:28:31,153 --> 00:28:32,579 I got a scholarship. 502 00:28:32,683 --> 00:28:34,978 My mother's parents made up the difference. 503 00:28:35,082 --> 00:28:36,020 I see. 504 00:28:39,217 --> 00:28:40,747 Why did you come here? 505 00:28:40,852 --> 00:28:44,014 GILES: I wanted to tell you something. 506 00:28:44,118 --> 00:28:46,448 My parents had a big row before dinner the night 507 00:28:46,552 --> 00:28:48,359 Jessica was killed. 508 00:28:48,463 --> 00:28:52,356 Lawrence didn't come back all night. 509 00:28:52,460 --> 00:28:54,197 Why are you telling me this? 510 00:28:54,302 --> 00:28:55,450 I thought you'd want to know. 511 00:28:55,554 --> 00:28:56,492 Oh, I do. 512 00:28:59,168 --> 00:29:01,601 Just tell me. 513 00:29:01,706 --> 00:29:03,965 You left the church when? 514 00:29:04,068 --> 00:29:05,737 Just before 8:00. 515 00:29:05,842 --> 00:29:07,370 Did you bump into Jessica? 516 00:29:07,475 --> 00:29:08,344 No. 517 00:29:11,750 --> 00:29:13,801 Anything else you want to tell me? 518 00:29:13,905 --> 00:29:14,914 I don't think so. 519 00:29:17,624 --> 00:29:20,439 Oh, Giles? 520 00:29:20,544 --> 00:29:23,115 Did you take the music with you after your organ lesson? 521 00:29:23,219 --> 00:29:24,089 What do you mean? DET. 522 00:29:24,193 --> 00:29:25,514 SUPT. 523 00:29:25,619 --> 00:29:27,217 WYCLIFFE: You were playing some Bach apparently. 524 00:29:27,321 --> 00:29:29,267 Did you take the sheet music? 525 00:29:29,371 --> 00:29:30,206 No, why would I? 526 00:29:30,310 --> 00:29:31,527 It was Michael's. 527 00:29:31,631 --> 00:29:32,848 Michael? 528 00:29:32,952 --> 00:29:36,288 - Michael Jordan, the vicar. - That's all. 529 00:29:36,392 --> 00:29:37,227 Thank you. 530 00:29:40,008 --> 00:29:42,023 Are we allowed back in the church? 531 00:29:42,127 --> 00:29:43,170 I need to practice. 532 00:29:56,760 --> 00:30:00,967 [laughter] 533 00:30:15,355 --> 00:30:16,433 Mrs. Geach? 534 00:30:19,666 --> 00:30:20,674 I'm sorry. 535 00:30:24,531 --> 00:30:27,938 I didn't mean to startle you. 536 00:30:28,041 --> 00:30:30,823 Is this a bad time? 537 00:30:30,927 --> 00:30:31,762 No, no. 538 00:30:31,866 --> 00:30:32,734 I suppose I'm just-- 539 00:30:35,619 --> 00:30:37,147 Death is a hard thing to deal with, 540 00:30:37,252 --> 00:30:42,744 and, uh, murder is close to impossible. 541 00:30:42,849 --> 00:30:46,636 But Mrs. Geach, if you could just help us 542 00:30:46,742 --> 00:30:48,339 with a couple of details, we can leave 543 00:30:48,445 --> 00:30:51,642 the third degree until later. 544 00:30:51,746 --> 00:30:52,650 Thank you. 545 00:30:56,717 --> 00:31:00,888 The night your sister died you had a row. 546 00:31:00,992 --> 00:31:01,861 What was it about? 547 00:31:07,769 --> 00:31:08,951 We do know she was pregnant. 548 00:31:16,911 --> 00:31:18,822 Did you think it might be your husband's? 549 00:31:18,926 --> 00:31:22,715 My, you certainly have learned a lot in a short time. 550 00:31:27,998 --> 00:31:29,005 DET. SUPT. 551 00:31:29,110 --> 00:31:30,604 WYCLIFFE: Did she suggest that he might 552 00:31:30,708 --> 00:31:34,811 leave you and move in with her? 553 00:31:34,915 --> 00:31:35,749 No. 554 00:31:38,459 --> 00:31:40,753 And you followed her to the church? 555 00:31:40,858 --> 00:31:42,804 Yes. 556 00:31:42,909 --> 00:31:44,507 Straight after she left here. 557 00:31:44,611 --> 00:31:48,539 Yeah, well, as soon as I could get my shoes on. 558 00:31:48,644 --> 00:31:51,911 Was she alone when you got to the church? 559 00:31:52,014 --> 00:31:54,135 No. 560 00:31:54,239 --> 00:31:55,943 She was talking to the vicar. 561 00:31:56,046 --> 00:31:58,967 I waited for her to finish and then went over to speak to her. 562 00:32:01,643 --> 00:32:03,554 I had to know who the father was. 563 00:32:05,500 --> 00:32:06,370 DET. 564 00:32:06,474 --> 00:32:07,203 SUPT. 565 00:32:07,308 --> 00:32:09,602 WYCLIFFE: Did she tell you? 566 00:32:09,706 --> 00:32:12,522 No. 567 00:32:12,626 --> 00:32:15,927 Did she say what she intended doing with the child? 568 00:32:16,032 --> 00:32:18,360 Yeah. 569 00:32:18,464 --> 00:32:19,994 She was going to chuck the Vinters out, 570 00:32:20,097 --> 00:32:24,651 rent out the field, bring up the child on her own at the farm. 571 00:32:24,756 --> 00:32:26,285 Had she told the Vinters? 572 00:32:26,389 --> 00:32:28,822 I believe so. 573 00:32:28,927 --> 00:32:31,777 Did you have any sort of physical fight with her? 574 00:32:31,882 --> 00:32:33,863 Lord, no. 575 00:32:33,967 --> 00:32:40,118 I was angry, but she was my sister. 576 00:32:40,223 --> 00:32:41,682 I loved her. 577 00:32:41,787 --> 00:32:43,525 [crying] 578 00:32:43,629 --> 00:32:45,610 It's all so confusing. 579 00:32:48,669 --> 00:32:53,883 [organ playing] 580 00:33:04,692 --> 00:33:05,560 Giles? 581 00:33:09,488 --> 00:33:13,694 [organ playing] 582 00:33:26,484 --> 00:33:28,430 Hello, Mr. Vinter. 583 00:33:28,534 --> 00:33:30,690 I was hoping we might bump into you. 584 00:33:30,794 --> 00:33:31,837 I was wondering if you might come 585 00:33:31,941 --> 00:33:34,512 in tomorrow morning to see us. 586 00:33:34,618 --> 00:33:37,294 A few points need clarifying. 587 00:33:37,398 --> 00:33:38,475 Certainly. 588 00:33:46,852 --> 00:33:48,381 Let's get some air. 589 00:33:52,030 --> 00:33:56,653 [church bell ringing] 590 00:34:03,604 --> 00:34:05,029 Why have we come here? 591 00:34:07,462 --> 00:34:08,992 There's only two things I hate, Lucy. 592 00:34:11,668 --> 00:34:14,866 One is irrational phobias, and the other-- 593 00:34:14,970 --> 00:34:16,847 Bats. 594 00:34:16,952 --> 00:34:18,063 Bats, yeah. 595 00:34:26,127 --> 00:34:29,011 It's like a little chapel. 596 00:34:29,116 --> 00:34:30,889 Yeah. 597 00:34:30,993 --> 00:34:32,940 Lawrence Vinters' home from home. 598 00:34:36,833 --> 00:34:38,223 That's strange. 599 00:34:38,327 --> 00:34:41,768 You think so? 600 00:34:41,872 --> 00:34:43,575 If it was a choice between this and the village, 601 00:34:43,679 --> 00:34:46,878 I'd take this any day. 602 00:34:46,982 --> 00:34:51,048 Life can be quite the struggle to some people. 603 00:34:51,152 --> 00:34:54,558 Why wouldn't they draw in their tentacles and retreat? 604 00:34:54,663 --> 00:34:57,130 [knocking] 605 00:34:58,034 --> 00:34:59,355 Well? 606 00:34:59,459 --> 00:35:00,919 Well, the Geaches are nicely in the frame, sir. 607 00:35:01,023 --> 00:35:02,135 How come? 608 00:35:02,239 --> 00:35:03,421 Well, I've just spoken to the solicitor, 609 00:35:03,526 --> 00:35:06,271 and, uh, the Geaches inherit the farm. 610 00:35:06,376 --> 00:35:07,279 So? 611 00:35:07,383 --> 00:35:09,573 Well, it's a motive, isn't it? 612 00:35:09,677 --> 00:35:11,067 I mean, Geach is a builder. 613 00:35:11,172 --> 00:35:14,440 120 acres-- a few houses, nice golf course. 614 00:35:14,544 --> 00:35:15,378 Yeah. 615 00:35:15,482 --> 00:35:17,464 Yeah, yeah, yeah. 616 00:35:17,568 --> 00:35:20,278 Maybe I should arrest them all. 617 00:35:20,382 --> 00:35:22,295 They all have a motive, and they all appear to be equally 618 00:35:22,399 --> 00:35:27,473 inadequate and unpleasant. 619 00:35:27,577 --> 00:35:32,026 But the noose is tightening, and whoever is the murderer 620 00:35:32,130 --> 00:35:34,041 will be feeling the pressure. 621 00:35:34,147 --> 00:35:35,815 Let's let him stew a little. 622 00:35:35,919 --> 00:35:36,997 Him? 623 00:35:37,101 --> 00:35:42,419 All right, religious threats, sheet music. 624 00:35:42,523 --> 00:35:44,191 There's something there. 625 00:35:44,296 --> 00:35:45,199 Has to be. 626 00:35:48,153 --> 00:35:49,788 I think I've had enough for one day. 627 00:35:53,437 --> 00:35:57,503 I'm going home. 628 00:35:57,608 --> 00:35:58,720 Good night. 629 00:36:12,796 --> 00:36:16,829 [laughter] 630 00:36:55,478 --> 00:36:56,486 [knocking] 631 00:36:56,590 --> 00:36:58,989 DI LANE: Sir? 632 00:36:59,092 --> 00:37:00,901 [knocking] 633 00:37:01,004 --> 00:37:02,846 Sir? 634 00:37:02,951 --> 00:37:05,349 Hm? 635 00:37:05,453 --> 00:37:06,949 All right, all right. 636 00:37:15,394 --> 00:37:16,611 Sorry, sir. 637 00:37:16,715 --> 00:37:18,905 Lawrence Vinter's disappeared. 638 00:37:19,008 --> 00:37:21,336 Doug's gone over to the farm. 639 00:37:21,441 --> 00:37:25,473 He was out bat watching or whatever last night. 640 00:37:25,577 --> 00:37:29,087 When I woke up, I realized he hadn't come back. 641 00:37:29,192 --> 00:37:31,207 What was he wearing? 642 00:37:31,313 --> 00:37:33,571 Overalls. 643 00:37:33,676 --> 00:37:36,317 Did he take any other clothes with him? 644 00:37:36,421 --> 00:37:40,245 Not as far as I can see, but he has taken 645 00:37:40,349 --> 00:37:43,999 all the money from my purse. 646 00:37:44,103 --> 00:37:47,300 She wanted to know who had sent the letters to Jessica. 647 00:37:50,498 --> 00:37:51,367 And was it you? 648 00:37:56,650 --> 00:37:59,326 And did you tell her? 649 00:37:59,430 --> 00:38:00,509 Of course. 650 00:38:06,417 --> 00:38:07,912 My conscience is clear. 651 00:38:13,472 --> 00:38:16,218 Oh, Celia. 652 00:38:16,322 --> 00:38:20,284 I do hope we don't have to move again. 653 00:38:20,389 --> 00:38:22,127 I really have felt recently that I've 654 00:38:22,231 --> 00:38:24,734 begun to do God's work here. 655 00:38:24,838 --> 00:38:27,305 If you think doing God's work is allowing everyone 656 00:38:27,410 --> 00:38:31,372 to do as they wish, if you think doing God's work is 657 00:38:31,476 --> 00:38:33,353 having no moral standard-- 658 00:38:33,458 --> 00:38:35,056 Celia! 659 00:38:35,160 --> 00:38:36,029 Enough. 660 00:38:42,772 --> 00:38:44,754 I'm terribly sorry. 661 00:38:44,858 --> 00:38:47,082 That's all right. 662 00:38:47,186 --> 00:38:48,820 Might I have a word? 663 00:38:48,925 --> 00:38:50,280 Of course. 664 00:38:50,385 --> 00:38:52,018 Were you going to the church? 665 00:38:52,122 --> 00:38:52,853 Uh, yes. 666 00:38:52,957 --> 00:38:54,347 Well, let's walk together. 667 00:38:54,451 --> 00:38:55,284 Right. 668 00:39:00,708 --> 00:39:01,715 Something you want to tell me? 669 00:39:08,040 --> 00:39:14,401 The night she was killed, Giles was very upset. 670 00:39:14,506 --> 00:39:16,939 There had been rows and ructions at his home 671 00:39:17,043 --> 00:39:20,310 between the parents, and some mention of them leaving, 672 00:39:20,415 --> 00:39:26,323 and of a relationship between his father and Jessica. 673 00:39:26,427 --> 00:39:29,243 Giles was trying to work, but all this was 674 00:39:29,347 --> 00:39:32,580 distressing him beyond belief. 675 00:39:32,684 --> 00:39:35,638 He was crying. 676 00:39:35,742 --> 00:39:36,402 And? 677 00:39:36,507 --> 00:39:39,392 And I comforted him. 678 00:39:39,496 --> 00:39:41,790 I see. 679 00:39:41,894 --> 00:39:48,046 And Jessica arrived as you were comforting him. 680 00:39:48,150 --> 00:39:48,985 Yes. 681 00:39:51,522 --> 00:39:56,388 I had my arms around him, and, uh, sadly it was a moment 682 00:39:56,492 --> 00:39:59,933 inviting misconstruction. 683 00:40:00,037 --> 00:40:02,400 Jessica seemed delighted. 684 00:40:02,506 --> 00:40:07,788 She laughed, made some joke. 685 00:40:07,892 --> 00:40:10,778 Giles was distraught. 686 00:40:10,882 --> 00:40:14,705 I sent him home and then spoke to Jessica. 687 00:40:14,809 --> 00:40:17,694 What did you say? 688 00:40:17,799 --> 00:40:22,213 I said it was innocent and that she should keep what she'd 689 00:40:22,317 --> 00:40:25,828 seen to herself, as the pain it would 690 00:40:25,932 --> 00:40:30,937 cost to Giles if she spread this story around would be-- 691 00:40:31,041 --> 00:40:33,647 would be quite unbearable. 692 00:40:33,752 --> 00:40:35,212 What did she say? 693 00:40:35,316 --> 00:40:38,479 She said she wouldn't tell anyone. 694 00:40:38,583 --> 00:40:40,321 Did you believe her? 695 00:40:40,425 --> 00:40:41,258 I don't know. 696 00:40:44,108 --> 00:40:44,979 Hm. 697 00:40:45,082 --> 00:40:45,986 All right. 698 00:40:46,090 --> 00:40:46,925 Thank you. 699 00:40:50,087 --> 00:40:54,049 Oh, any idea who might have taken the organ music? 700 00:40:54,153 --> 00:40:56,066 No. 701 00:40:56,170 --> 00:40:57,004 None, I'm afraid. 702 00:41:00,862 --> 00:41:03,712 [phone ringing] 703 00:41:05,519 --> 00:41:06,840 Still nothing? 704 00:41:06,945 --> 00:41:07,779 No, sir. 705 00:41:11,046 --> 00:41:15,007 Um, is there anything we don't know about, sir? 706 00:41:15,113 --> 00:41:16,677 Like what? 707 00:41:16,781 --> 00:41:18,554 Well, I don't know, sir. 708 00:41:18,658 --> 00:41:22,133 Should we be talking to some of the other suspects? 709 00:41:22,238 --> 00:41:24,566 Well, I don't think there's much point, really, Lucy. 710 00:41:24,670 --> 00:41:26,026 No. 711 00:41:26,130 --> 00:41:28,007 It's a strange jigsaw. 712 00:41:28,112 --> 00:41:30,336 All the pieces fit, but they don't seem 713 00:41:30,440 --> 00:41:31,622 to make any sort of picture. 714 00:41:35,585 --> 00:41:38,922 Right, I'll toodle off again. 715 00:41:39,025 --> 00:41:41,319 I've got my telephone, so if anything important turns up, 716 00:41:41,423 --> 00:41:42,258 just give me a ring. 717 00:41:47,158 --> 00:41:49,627 If he's up to something, it's bloody awful not to tell us, 718 00:41:49,731 --> 00:41:50,565 you know? 719 00:41:50,669 --> 00:41:51,538 Weird. 720 00:43:25,138 --> 00:43:26,355 Sorry, I just put it out. 721 00:43:29,240 --> 00:43:30,665 Calm down. Calm. 722 00:43:30,770 --> 00:43:32,124 Calm down. Come on, take it easy. 723 00:43:32,228 --> 00:43:33,515 Take it easy. 724 00:43:33,619 --> 00:43:35,496 It's all right. 725 00:43:35,601 --> 00:43:36,539 It's all right. 726 00:44:08,515 --> 00:44:09,906 Give me the bag. 727 00:44:28,048 --> 00:44:29,474 Tell you what. 728 00:44:29,578 --> 00:44:31,837 Let's drink the whiskey and forget about the aspirin. 729 00:44:31,942 --> 00:44:33,993 What do you say? 730 00:44:34,096 --> 00:44:34,931 All right. 731 00:44:46,505 --> 00:44:47,338 Cheers. 732 00:44:54,707 --> 00:44:55,541 Cheers. 733 00:45:01,728 --> 00:45:04,265 Where have you hidden the things? 734 00:45:04,369 --> 00:45:05,238 The hammer? 735 00:45:25,640 --> 00:45:26,475 Thank you. 736 00:45:31,201 --> 00:45:33,914 You didn't really want to kill yourself, did you? 737 00:45:34,017 --> 00:45:37,215 Well, I decided to. 738 00:45:40,273 --> 00:45:42,846 That doesn't answer my question. 739 00:45:42,950 --> 00:45:43,819 Oh. 740 00:45:49,240 --> 00:45:53,585 I could cope with prison, I suppose. 741 00:45:53,689 --> 00:45:55,915 Peace. 742 00:45:56,018 --> 00:45:57,896 Books. 743 00:45:58,000 --> 00:45:59,773 Food. 744 00:45:59,877 --> 00:46:01,127 No pressures. 745 00:46:01,232 --> 00:46:02,727 No Stephanie. 746 00:46:02,831 --> 00:46:05,890 - No Stephanie. - Why did you kill her? 747 00:46:10,895 --> 00:46:11,938 You're not under caution. 748 00:46:16,246 --> 00:46:17,116 Anger. 749 00:46:22,086 --> 00:46:24,902 Was it to help Giles? 750 00:46:25,005 --> 00:46:26,222 Or Stephanie? 751 00:46:26,327 --> 00:46:30,532 In case they did something stupid? 752 00:46:30,636 --> 00:46:33,452 I mean, they're very religious, aren't they? 753 00:46:33,556 --> 00:46:36,127 Where does all this wild fundamentalism 754 00:46:36,232 --> 00:46:40,438 come from, Reverend Jordan? 755 00:46:40,542 --> 00:46:41,515 More his sister, Celia. 756 00:46:44,191 --> 00:46:50,378 And you thought Stephanie might do something rash? 757 00:46:50,483 --> 00:46:51,316 Yes. 758 00:46:54,897 --> 00:47:00,144 Jessica had become an easy target for all of them-- 759 00:47:00,249 --> 00:47:03,899 a focus for their frustrations. 760 00:47:07,966 --> 00:47:11,614 Where's the sheet music? 761 00:47:11,720 --> 00:47:14,674 [music playing] 762 00:47:16,690 --> 00:47:19,435 MAN (ON RADIO): Radio Cornwall news at 8 o'clock. 763 00:47:19,539 --> 00:47:22,007 Truro police have said that the man handed himself 764 00:47:22,111 --> 00:47:23,780 into their custody this morning and is 765 00:47:23,885 --> 00:47:25,830 now helping with inquiries. 766 00:47:25,936 --> 00:47:28,541 They refuse to confirm that he's Lawrence Vinter, whose 767 00:47:28,646 --> 00:47:31,808 description was circulated yesterday as a man being sought 768 00:47:31,914 --> 00:47:33,685 by police for questioning. 769 00:47:33,790 --> 00:47:36,292 They did confirm, however, that the man's at present 770 00:47:36,397 --> 00:47:37,856 helping them with their inquiries 771 00:47:37,961 --> 00:47:40,846 into the murder of Jessica Doble. 772 00:47:40,950 --> 00:47:42,166 That's good news. 773 00:47:42,270 --> 00:47:43,522 Yeah. 774 00:47:43,626 --> 00:47:45,607 DI KERSEY: Better get over to Truro then, sir? 775 00:47:45,711 --> 00:47:49,152 Let's take a walk first. 776 00:47:49,257 --> 00:47:53,845 [organ playing] 777 00:48:06,531 --> 00:48:11,779 Ah, Giles, the very man. 778 00:48:11,884 --> 00:48:13,969 Just a couple of questions. 779 00:48:14,072 --> 00:48:14,908 Well? 780 00:48:15,011 --> 00:48:16,298 Your father's in custody. 781 00:48:16,402 --> 00:48:19,008 Do you care? 782 00:48:19,113 --> 00:48:21,372 Do you care that a woman was brutally murdered? 783 00:48:21,476 --> 00:48:24,117 If you've got Lawrence, why are you still asking questions? 784 00:48:24,221 --> 00:48:29,923 A policeman's work, Giles, is never done. 785 00:48:30,026 --> 00:48:31,416 I've just been reading this. 786 00:48:37,673 --> 00:48:40,176 Break their teeth, oh God, in their mouths. 787 00:48:43,721 --> 00:48:48,482 Smite the jawbones of the ungodly. 788 00:48:48,586 --> 00:48:52,793 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance. 789 00:48:55,921 --> 00:48:57,206 He shall wash his feet-- 790 00:48:57,310 --> 00:48:59,814 In the blood of the ungoldy. 791 00:48:59,918 --> 00:49:01,829 Truly, there is a god that judgeth. 792 00:49:08,676 --> 00:49:09,963 Tell me about Jessica. 793 00:49:10,066 --> 00:49:11,526 What about her? 794 00:49:11,631 --> 00:49:13,438 The things you hated. 795 00:49:13,543 --> 00:49:15,975 She was bad-- 796 00:49:16,079 --> 00:49:18,721 evil! 797 00:49:18,825 --> 00:49:23,762 Didn't believe in God and mocked me because I did. 798 00:49:23,866 --> 00:49:25,569 Do. 799 00:49:25,673 --> 00:49:26,646 She was a-- 800 00:49:26,750 --> 00:49:29,043 she was a harlot. 801 00:49:29,147 --> 00:49:31,443 Oh, yes. 802 00:49:31,547 --> 00:49:36,168 - And did your father succumb? - He's a fool. 803 00:49:39,018 --> 00:49:42,356 That may very well be your opinion, 804 00:49:42,460 --> 00:49:44,163 and no doubt it's your mother's, but, 805 00:49:44,267 --> 00:49:48,681 uh, he has other qualities. 806 00:49:48,787 --> 00:49:50,802 Generosity of spirit. 807 00:49:50,907 --> 00:49:51,741 Loyalty. 808 00:49:54,277 --> 00:49:55,702 You're a bright young lad, Giles. 809 00:49:55,808 --> 00:49:57,823 Tell me this. 810 00:49:57,927 --> 00:50:00,707 He hid the hammer, the murder weapon, 811 00:50:00,812 --> 00:50:02,132 but he also took the music. 812 00:50:02,236 --> 00:50:03,940 Why would he do that? 813 00:50:04,044 --> 00:50:05,191 I don't know. 814 00:50:05,296 --> 00:50:07,972 I'll tell you. 815 00:50:08,076 --> 00:50:14,645 He thought it might incriminate someone, someone he loves, 816 00:50:14,749 --> 00:50:17,147 someone he saw in the church standing 817 00:50:17,252 --> 00:50:21,283 over the body of Jessica Doble, a body that had been dragged 818 00:50:21,387 --> 00:50:24,621 right the way up to the altar and then very 819 00:50:24,725 --> 00:50:28,444 carefully placed on the steps. 820 00:50:28,548 --> 00:50:30,495 He told you to go, didn't he? 821 00:50:30,599 --> 00:50:35,047 And then he attempted to clear up after you, 822 00:50:35,152 --> 00:50:38,070 but he made a mistake. 823 00:50:38,176 --> 00:50:42,729 He thought the music was yours when it actually belonged 824 00:50:42,834 --> 00:50:45,301 to the Reverend Jordan. 825 00:50:45,405 --> 00:50:47,769 Covered up for you. 826 00:50:47,873 --> 00:50:51,592 And when the chase got close, he was 827 00:50:51,696 --> 00:50:56,840 willing to take the rap for a spoiled child that hates him. 828 00:50:59,968 --> 00:51:01,741 Generosity of spirit. 829 00:51:01,845 --> 00:51:04,034 I told you. 830 00:51:04,138 --> 00:51:05,112 He's a fool. 831 00:51:05,216 --> 00:51:06,085 He's a good man! 832 00:51:09,562 --> 00:51:15,574 And you-- you're under arrest. 833 00:51:15,678 --> 00:51:17,173 Doug, take him to Truro. 834 00:51:34,795 --> 00:51:36,741 What are you doing? 835 00:51:36,846 --> 00:51:39,382 What are you doing? 836 00:51:39,486 --> 00:51:40,425 Giles! 837 00:51:40,529 --> 00:51:41,886 What's happening? 838 00:51:41,990 --> 00:51:43,519 Where are you taking him? 839 00:51:43,623 --> 00:51:44,422 Giles! 840 00:51:44,527 --> 00:51:46,925 It's a job for you, I'm afraid. 55908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.