All language subtitles for Riverdale s06e04 The Witching Hour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:04,265 [door creaks] 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,269 Oh. Hello there. 3 00:00:08,312 --> 00:00:09,618 And welcome to Thornhill, 4 00:00:09,661 --> 00:00:12,708 the Blossom family's ancestral home. 5 00:00:12,751 --> 00:00:15,624 A house of secrets and mysteries, 6 00:00:15,667 --> 00:00:18,888 and the most haunted place in Rivervale. 7 00:00:18,931 --> 00:00:21,978 Is it haunted by ghosts or memories? 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,198 Or something else? A curse? 9 00:00:25,199 --> 00:00:26,852 Perhaps all three. 10 00:00:26,896 --> 00:00:28,463 [clock chimes] 11 00:00:28,506 --> 00:00:31,031 Well, would you look at the time? 12 00:00:31,857 --> 00:00:33,120 It's 7:00 am. 13 00:00:33,163 --> 00:00:35,339 And the women of Thornhill, past and present, 14 00:00:35,383 --> 00:00:38,908 are waking up across the decades. 15 00:00:38,951 --> 00:00:40,475 In the here and now, 16 00:00:40,518 --> 00:00:42,172 Cheryl Blossom wakes up from a dreamless sleep. 17 00:00:42,216 --> 00:00:44,131 -[alarm ringing] -[Cheryl groans] 18 00:00:45,262 --> 00:00:47,482 [Jughead] As 65 years ago, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,224 Poppy Blossom stirs awake in the same room, 20 00:00:50,267 --> 00:00:52,313 in the same bed. 21 00:00:52,356 --> 00:00:53,749 And while further back still, 22 00:00:53,792 --> 00:00:56,491 Abigail Blossom opens her eyes to meet the day. 23 00:01:02,497 --> 00:01:04,412 Three blossom women, 24 00:01:04,455 --> 00:01:07,676 one story echoing across time, 25 00:01:07,719 --> 00:01:09,721 burning as bright and eternal 26 00:01:09,765 --> 00:01:12,115 as a comet's tail in the night sky. 27 00:01:14,465 --> 00:01:16,641 [suspenseful music playing] 28 00:02:10,521 --> 00:02:12,436 [knocking at door] 29 00:02:19,226 --> 00:02:20,531 [mouthing] 30 00:02:29,584 --> 00:02:30,976 [knocking at door] 31 00:02:43,772 --> 00:02:45,252 Today, we will be discussing comets, 32 00:02:45,295 --> 00:02:47,384 in particular, periodic comets. 33 00:02:47,428 --> 00:02:49,125 Bailey's comet passes through 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,996 the inner workings of our solar system 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,173 once every 65 years. 36 00:02:55,305 --> 00:02:57,351 Tonight's a momentous night. 37 00:02:59,962 --> 00:03:01,268 You lucky girls will be able to marvel 38 00:03:01,311 --> 00:03:03,095 at the comet's beauty on the North hill 39 00:03:03,139 --> 00:03:04,445 as it streaks through the night sky 40 00:03:04,488 --> 00:03:06,403 and over Rivervale. 41 00:03:06,447 --> 00:03:08,405 - Mm-hmm? - Mistress Cheryl, 42 00:03:08,449 --> 00:03:10,015 will Nana Blossom be able 43 00:03:10,059 --> 00:03:11,669 to join us for the viewing tonight? 44 00:03:11,713 --> 00:03:14,542 She's feeling quite weak today, so I'm afraid not. 45 00:03:14,585 --> 00:03:16,761 And I will not be with you at the North hill either. 46 00:03:16,805 --> 00:03:18,546 I will be by my Nana's bedside, 47 00:03:18,589 --> 00:03:20,896 conducting certain rituals 48 00:03:20,939 --> 00:03:23,115 to help her transition into the afterlife. 49 00:03:23,159 --> 00:03:25,944 - I have some good news, Nana. -[Nana Rose] Oh. 50 00:03:25,988 --> 00:03:27,294 [Cheryl] Tonight's the night we've been planning 51 00:03:27,337 --> 00:03:29,470 for all these years. 52 00:03:29,513 --> 00:03:31,123 Bailey's comet returns to our skies. 53 00:03:31,167 --> 00:03:35,563 Oh. You bring me such relief, dear child. 54 00:03:35,606 --> 00:03:36,912 Now I must ask you again 55 00:03:36,955 --> 00:03:39,349 while you are in your right mind. 56 00:03:39,393 --> 00:03:40,785 Roseanne Blossom, are you certain 57 00:03:40,829 --> 00:03:42,265 you wish to continue down this road? 58 00:03:42,309 --> 00:03:45,964 Once done, it cannot be undone, 59 00:03:46,008 --> 00:03:48,271 and there is risk. 60 00:03:49,968 --> 00:03:52,493 There's always a risk when spellcasting. 61 00:03:52,536 --> 00:03:57,193 I have never been more certain. 62 00:03:57,237 --> 00:04:00,936 Very well then. Let's begin with the ritual. 63 00:04:02,764 --> 00:04:04,069 To walk in their shoes, 64 00:04:04,113 --> 00:04:06,507 you must first know their stories, 65 00:04:06,550 --> 00:04:07,899 their histories. 66 00:04:09,858 --> 00:04:11,163 Who do you wish to begin with? 67 00:04:11,207 --> 00:04:14,297 Both. For their stories, 68 00:04:14,341 --> 00:04:17,431 as you know, are intertwined. 69 00:04:17,474 --> 00:04:19,998 All right. Let's see. 70 00:04:20,564 --> 00:04:22,566 Ah. Yes. 71 00:04:22,610 --> 00:04:25,917 Poppy had just hosted one of her delightful salons. 72 00:04:25,961 --> 00:04:27,702 Thanks for letting me stick around 73 00:04:27,745 --> 00:04:30,270 - and bend your ear alone, Poppy. - Of course, Tamtam. 74 00:04:31,183 --> 00:04:32,663 And you did seem quiet 75 00:04:32,707 --> 00:04:34,448 during our discussion of Lady Chatterley's Lover. 76 00:04:34,491 --> 00:04:36,276 Oh, it's so silly, Poppy. 77 00:04:36,319 --> 00:04:38,365 I want to start working at the diner, 78 00:04:38,408 --> 00:04:40,628 but my husband is dead set against it. 79 00:04:40,671 --> 00:04:43,152 Home is where I belong, he says. 80 00:04:43,195 --> 00:04:44,414 But I know I would do 81 00:04:44,458 --> 00:04:46,634 a better job of managing Pop's than he does. 82 00:04:48,244 --> 00:04:49,114 [Poppy] Hmm. 83 00:04:49,158 --> 00:04:50,377 [sighs] 84 00:04:54,294 --> 00:04:55,382 What's this? 85 00:04:55,425 --> 00:04:57,035 Some herbs from my garden. 86 00:04:57,079 --> 00:04:58,602 Sprinkle them in your hubby's eggs Benedict 87 00:04:58,646 --> 00:05:01,866 and he will come down with a nasty stomach bug. 88 00:05:01,910 --> 00:05:03,215 And then you can be the heroine 89 00:05:03,259 --> 00:05:05,043 and step up and run Pop's for the day. 90 00:05:05,087 --> 00:05:06,306 [chuckles softly] 91 00:05:07,132 --> 00:05:08,569 Oh, Poppy, 92 00:05:08,612 --> 00:05:11,093 I don't know what we'd do without you. 93 00:05:11,136 --> 00:05:13,791 I see here from your resume that you have 94 00:05:13,835 --> 00:05:16,403 five years teaching experience. 95 00:05:16,446 --> 00:05:18,230 - Is that right? - Yes. 96 00:05:18,274 --> 00:05:20,058 When I came across your hiring announcement 97 00:05:20,102 --> 00:05:22,844 in the paper, I was moved to apply. 98 00:05:22,887 --> 00:05:25,194 My old school was shut down, you see, 99 00:05:25,237 --> 00:05:27,718 and turned into a hospital after the war began. 100 00:05:27,762 --> 00:05:29,329 A wretched affair, isn't it? 101 00:05:30,591 --> 00:05:31,896 My own dear brother James 102 00:05:31,940 --> 00:05:34,334 is fighting on the western front. 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,728 Tell me, the pox is rampant throughout our land, 104 00:05:37,772 --> 00:05:38,816 have you been afflicted by it? 105 00:05:38,860 --> 00:05:41,210 Yes, when I was but a babe. 106 00:05:41,253 --> 00:05:43,995 I too survived that hellish plague. 107 00:05:46,650 --> 00:05:47,477 Are you married? 108 00:05:52,569 --> 00:05:55,137 - No, ma'am. - Good. 109 00:05:55,180 --> 00:05:57,835 I have no need for women with husbands. 110 00:06:03,275 --> 00:06:04,625 You're hired. 111 00:06:04,668 --> 00:06:07,192 Is it Thomasina or Miss Topaz? Which do you prefer? 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,237 Thomasina. 113 00:06:08,280 --> 00:06:09,760 Very good. 114 00:06:09,804 --> 00:06:12,981 - Where did you say you were from again? - Nearby. 115 00:06:13,024 --> 00:06:13,938 Greendale. 116 00:06:18,508 --> 00:06:19,988 [swishing] 117 00:06:36,657 --> 00:06:38,223 Today, ladies, 118 00:06:38,267 --> 00:06:40,617 we shall be discussing proper table etiquette, 119 00:06:40,661 --> 00:06:43,403 especially in regards to share plates 120 00:06:43,446 --> 00:06:44,491 and clear soups. 121 00:06:44,534 --> 00:06:46,275 Actually, Ms. Blossom, 122 00:06:46,318 --> 00:06:48,320 I had a notion about today's lesson. 123 00:06:49,757 --> 00:06:52,455 Bailey's comet is set to pass over Rivervale 124 00:06:52,499 --> 00:06:53,978 in a few days' time, 125 00:06:54,022 --> 00:06:55,371 and it offers an excellent 126 00:06:55,415 --> 00:06:57,329 scientific opportunity for the girls. 127 00:06:57,373 --> 00:06:59,941 Firstly, Thomasina, it is quite unladylike 128 00:06:59,984 --> 00:07:01,856 to be traipsing around the woods after dark. 129 00:07:02,770 --> 00:07:04,467 But, more importantly, 130 00:07:04,511 --> 00:07:07,035 the Thornhill Academy for Girls is a finishing school. 131 00:07:07,078 --> 00:07:10,342 But a comet, like any celestial body, 132 00:07:10,386 --> 00:07:12,910 is fundamental to the understanding of our lives. 133 00:07:12,954 --> 00:07:16,348 It's much like a poem, you see. 134 00:07:16,392 --> 00:07:20,309 Everything, the stars, time, and even you and I, 135 00:07:20,352 --> 00:07:22,833 we're all part of an intertwining cosmic fabric. 136 00:07:23,660 --> 00:07:25,836 I see. 137 00:07:25,880 --> 00:07:29,144 And I suppose next you'll be wanting to teach my girls other similarly 138 00:07:29,187 --> 00:07:31,276 impolite topics from the world of men. 139 00:07:31,320 --> 00:07:32,626 Indeed, I will. 140 00:07:32,669 --> 00:07:35,280 Because men have all the power, 141 00:07:35,324 --> 00:07:36,891 and the world need not be that way. 142 00:07:36,934 --> 00:07:38,762 That's quite enough of that talk, Thomasina. 143 00:07:38,806 --> 00:07:41,548 So long as you teach at my school, you will follow my curriculum. 144 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 Class dismissed. 145 00:07:45,377 --> 00:07:48,598 All right, ladies, if you could please take your seats. 146 00:07:50,731 --> 00:07:52,776 So, for this week's salon, I was thinking 147 00:07:52,820 --> 00:07:54,648 maybe we discuss Bailey's Comet, 148 00:07:54,691 --> 00:07:56,693 which I just read will be passing over 149 00:07:56,737 --> 00:07:58,695 our little town later this year. 150 00:07:58,739 --> 00:08:00,567 What do we think? 151 00:08:00,610 --> 00:08:03,134 We should have a viewing party, set up on the roof of Pop's. 152 00:08:03,178 --> 00:08:05,746 [Betsy] That's a swell idea, Tammy. 153 00:08:05,789 --> 00:08:07,748 Though I can't imagine Jack would be 154 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 very interested in a comet. 155 00:08:09,576 --> 00:08:11,273 [Tammy] Oh, by the way, Poppy, 156 00:08:11,316 --> 00:08:14,102 guess who's working the diner's register these days. 157 00:08:14,145 --> 00:08:16,191 Curious timing, this comet. 158 00:08:17,584 --> 00:08:19,673 Didn't the Soviets just launch Sputnik? 159 00:08:19,716 --> 00:08:21,762 Wait, is that the missile I keep hearing about? 160 00:08:21,805 --> 00:08:24,112 It's the Russian space satellite, Velma, 161 00:08:24,155 --> 00:08:26,593 for spying on us Americans. 162 00:08:26,636 --> 00:08:27,681 You're absolutely right, Betsy. 163 00:08:27,724 --> 00:08:28,899 Can they really do that? 164 00:08:28,943 --> 00:08:30,553 Oh, by the way, did you hear? 165 00:08:30,597 --> 00:08:33,338 Wendy Weatherbee was just arrested 166 00:08:33,382 --> 00:08:34,514 for conspiracy. 167 00:08:34,557 --> 00:08:35,993 - No. - Yes. 168 00:08:36,037 --> 00:08:38,256 Wendy is as red-blooded American as the rest of us. 169 00:08:38,300 --> 00:08:40,781 Well, apparently now she's just red. 170 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 My question is, 171 00:08:41,869 --> 00:08:43,914 are our children safe at school? 172 00:08:43,958 --> 00:08:47,788 Ladies, ladies, no need to fret. 173 00:08:47,831 --> 00:08:50,965 My opinion is, if people discuss their 174 00:08:51,008 --> 00:08:53,794 different ideas in the privacy of their own homes, 175 00:08:53,837 --> 00:08:55,273 well, what's the harm? 176 00:08:55,317 --> 00:08:58,189 Poppy Seed Blossom, do you really mean that? 177 00:08:58,233 --> 00:08:59,147 I truly do. 178 00:08:59,713 --> 00:09:00,975 [sighs] 179 00:09:01,018 --> 00:09:04,239 I suppose I'm just not a fan of witch hunts. 180 00:09:04,282 --> 00:09:05,196 Of any kind. 181 00:09:08,373 --> 00:09:10,462 Thank you for letting me stay behind, Poppy. 182 00:09:10,506 --> 00:09:12,769 I promise I won't take up too much of your time. 183 00:09:12,813 --> 00:09:14,728 Oh. Oh, Betsy, 184 00:09:14,771 --> 00:09:15,946 time spent with you 185 00:09:15,990 --> 00:09:17,948 is always the highlight of my week. 186 00:09:19,950 --> 00:09:21,430 But what's going on? 187 00:09:23,084 --> 00:09:25,739 The truth is, I'm not happy in my marriage, Poppy. 188 00:09:26,740 --> 00:09:28,045 I've wondered. 189 00:09:28,089 --> 00:09:30,787 Jack thinks the answer is to have another child. 190 00:09:32,572 --> 00:09:35,357 Even though my first pregnancy was... [sighs] 191 00:09:36,880 --> 00:09:38,621 Well, you remember how hard that was on me. 192 00:09:38,665 --> 00:09:41,624 Have you considered divorce? 193 00:09:41,668 --> 00:09:44,409 Divorce? Jack? 194 00:09:44,453 --> 00:09:47,456 No, I couldn't, Poppy. Jack's Catholic. 195 00:09:47,499 --> 00:09:50,938 Well, maybe it's just about not getting pregnant right now. 196 00:09:50,981 --> 00:09:54,289 Have you ever looked into birth control? 197 00:09:54,332 --> 00:09:56,160 Oh, I couldn't possibly ask Dr. Curdle 198 00:09:56,204 --> 00:09:59,773 - for something like that. - Not to worry. 199 00:09:59,816 --> 00:10:01,905 I have just the thing. 200 00:10:05,517 --> 00:10:07,824 Take this special ginger root from my garden. 201 00:10:07,868 --> 00:10:09,783 A few flakes every day in the morning 202 00:10:09,826 --> 00:10:11,393 will make sure you don't start 203 00:10:11,436 --> 00:10:13,090 baking a bun in the oven. 204 00:10:14,004 --> 00:10:16,485 [sighing] Poppy... 205 00:10:16,528 --> 00:10:19,227 I'm so grateful to you for listening 206 00:10:19,270 --> 00:10:21,751 and understanding. What would I do without you? 207 00:10:52,086 --> 00:10:54,784 Oh, my. What the devil am I doing? 208 00:10:54,828 --> 00:10:56,830 I'm sorry. I'm sorry, Poppy. 209 00:10:56,873 --> 00:10:58,701 Oh, Betsy, Betsy, everything's fine. 210 00:10:58,745 --> 00:10:59,746 Nothing bad happened. 211 00:11:00,703 --> 00:11:02,226 Everything will work out. 212 00:11:02,836 --> 00:11:04,751 You'll see. Okay? 213 00:11:04,794 --> 00:11:06,317 Okay. Okay. 214 00:11:14,804 --> 00:11:15,805 [Abigail] Thomasina. 215 00:11:16,806 --> 00:11:18,765 -[Thomasina] Yes. -[Abigail sighs] 216 00:11:20,157 --> 00:11:20,984 I... 217 00:11:22,464 --> 00:11:26,424 I wanted to apologize for my outburst earlier. 218 00:11:26,468 --> 00:11:29,514 I'm afraid I should be the one to apologize. 219 00:11:29,558 --> 00:11:32,126 After all, it is your curriculum, not mine. 220 00:11:32,909 --> 00:11:34,345 True. But... 221 00:11:35,999 --> 00:11:37,740 after some quiet reflection, 222 00:11:37,784 --> 00:11:40,525 I've realized you're right. 223 00:11:40,569 --> 00:11:43,790 From now on, we're going to teach these young women 224 00:11:43,833 --> 00:11:45,313 hard truths, 225 00:11:45,356 --> 00:11:46,793 tough knowledge. 226 00:11:46,836 --> 00:11:49,970 Prepare them for a world that might not exist yet, 227 00:11:50,013 --> 00:11:53,756 - but someday will. - Yes, Abigail. 228 00:11:53,800 --> 00:11:55,149 What can I do to help? 229 00:11:57,717 --> 00:12:02,025 ♪ I'm gonna drive you Through the night ♪ 230 00:12:02,069 --> 00:12:07,204 ♪ Down the hills 231 00:12:07,248 --> 00:12:11,687 ♪ I'm gonna Tell you something you ♪ 232 00:12:11,731 --> 00:12:15,343 ♪ Don't want to hear 233 00:12:17,432 --> 00:12:21,175 ♪ I'm gonna show you Where it's dumped... ♪ 234 00:12:21,218 --> 00:12:22,742 -[song stops] -[Velma] Earth to Poppy. 235 00:12:23,917 --> 00:12:26,615 Velma, I am so sorry. 236 00:12:26,658 --> 00:12:28,530 You were telling me about your husband. 237 00:12:28,573 --> 00:12:31,620 Yes. It's just that... 238 00:12:31,663 --> 00:12:34,014 lately, things have been a bit... 239 00:12:35,450 --> 00:12:38,192 - vanilla in the bedroom. - Hmm. 240 00:12:38,235 --> 00:12:42,196 And I want to spice things up a bit with the mister. 241 00:12:42,239 --> 00:12:47,592 But I don't know how to, exactly. 242 00:12:47,636 --> 00:12:49,116 Hmm. Well, 243 00:12:49,159 --> 00:12:53,250 I have got some spice for you. 244 00:12:56,079 --> 00:12:57,124 The Kama-sutra. 245 00:12:57,167 --> 00:12:58,821 [Poppy] Oh, it's the bee's knees. 246 00:12:58,865 --> 00:13:00,344 Oh, also. 247 00:13:02,433 --> 00:13:03,347 What's this? 248 00:13:03,391 --> 00:13:06,046 My own special aphrodisiac mix. 249 00:13:06,089 --> 00:13:09,571 Sprinkle that into his roast beef and... 250 00:13:09,614 --> 00:13:11,747 he'll never want to leave your bed. 251 00:13:12,617 --> 00:13:13,836 [Thomasina sighs] 252 00:13:15,098 --> 00:13:16,143 Abigail, 253 00:13:17,100 --> 00:13:19,189 why didn't you wake me? 254 00:13:19,233 --> 00:13:22,279 Because you are so beautiful when you sleep. 255 00:13:24,107 --> 00:13:25,848 Thomasina, 256 00:13:25,892 --> 00:13:27,197 how I wish we can live in this 257 00:13:27,241 --> 00:13:29,721 little perfect world of ours forever. 258 00:13:30,897 --> 00:13:32,942 [knocking at door] 259 00:13:33,856 --> 00:13:35,466 Who could that be? 260 00:13:35,510 --> 00:13:37,773 Only trouble comes knocking at this hour. 261 00:13:38,774 --> 00:13:39,862 [loud knocking] 262 00:13:39,906 --> 00:13:41,385 [man] Abigail Blossom, open up. 263 00:13:41,429 --> 00:13:42,952 I'm here on official business. 264 00:13:45,912 --> 00:13:48,001 Constable Keller, state your business, sir. 265 00:13:48,044 --> 00:13:49,132 [Kirk] I'm looking for a murderess. 266 00:13:49,176 --> 00:13:51,265 The harlot's name is Thomasina Topaz. 267 00:13:57,967 --> 00:14:01,231 There's no one here by that name. Now, please go. 268 00:14:02,145 --> 00:14:03,233 For your own good. 269 00:14:03,277 --> 00:14:05,105 We have a confirmed case of the pox here. 270 00:14:05,148 --> 00:14:07,020 There's a plague upon this house. 271 00:14:07,063 --> 00:14:08,586 [coughs] 272 00:14:08,630 --> 00:14:10,632 [footsteps receding] 273 00:14:13,156 --> 00:14:14,114 Thomasina Topaz, 274 00:14:14,157 --> 00:14:15,811 I would have the truth from you. 275 00:14:22,122 --> 00:14:24,037 [loud knocking] 276 00:14:27,954 --> 00:14:29,520 Don't say a word. 277 00:14:31,305 --> 00:14:33,611 I know what you did with my wife. 278 00:14:33,655 --> 00:14:34,699 I beg your pardon. 279 00:14:34,743 --> 00:14:36,266 Don't you play coy with me, Poppy. 280 00:14:37,006 --> 00:14:38,878 Well, go on, tell her. 281 00:14:41,358 --> 00:14:44,448 I might have given you the wrong idea about us, Poppy. 282 00:14:45,797 --> 00:14:47,930 I've never been happier in my marriage. 283 00:14:47,974 --> 00:14:48,931 And I would be very lucky 284 00:14:48,975 --> 00:14:50,280 to have another child with Jack. 285 00:14:51,978 --> 00:14:53,631 So just butt out, okay? 286 00:14:56,025 --> 00:14:57,113 You hear that? 287 00:15:02,031 --> 00:15:03,163 Keep out of my marriage, woman. 288 00:15:03,206 --> 00:15:05,121 And so help me, 289 00:15:05,165 --> 00:15:07,994 if you get anywhere near Betsy again, 290 00:15:08,037 --> 00:15:09,169 I will kill you. 291 00:15:16,132 --> 00:15:17,438 [Abigail sobs] 292 00:15:24,575 --> 00:15:26,969 Why did Constable Keller call you a murderess? 293 00:15:28,362 --> 00:15:31,321 When I came seeking employment, 294 00:15:31,365 --> 00:15:34,150 you asked if I had a husband. 295 00:15:34,194 --> 00:15:36,370 I said I did not, which is true. 296 00:15:39,895 --> 00:15:40,940 But once I did. 297 00:15:42,506 --> 00:15:44,552 It was an arranged marriage. 298 00:15:48,338 --> 00:15:51,080 He was a cruel man. 299 00:15:53,256 --> 00:15:58,131 He didn't like my ideas of educating womenkind. 300 00:15:58,174 --> 00:16:00,176 He didn't like my rituals. 301 00:16:00,220 --> 00:16:03,179 He just sought to control me 302 00:16:03,223 --> 00:16:06,313 with the back of his hand and his belt. 303 00:16:07,270 --> 00:16:09,403 Men are such monsters. 304 00:16:09,446 --> 00:16:10,534 [Thomasina] One night... 305 00:16:12,058 --> 00:16:13,885 I saw a look in his eyes... 306 00:16:15,104 --> 00:16:17,672 and I knew it was either his life or mine. 307 00:16:21,284 --> 00:16:22,938 So I choose mine. 308 00:16:24,722 --> 00:16:25,985 I chose to live. 309 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Stay here. 310 00:16:35,081 --> 00:16:37,474 Stay with me forever. 311 00:16:42,610 --> 00:16:44,264 [Britta] Mistress Cheryl, may I come in? 312 00:16:44,307 --> 00:16:45,961 [Cheryl] Britannia? 313 00:16:46,005 --> 00:16:48,224 What are you doing here? And where are the other girls? 314 00:16:48,268 --> 00:16:50,096 They left. 315 00:16:50,139 --> 00:16:51,575 To see the comet from the North hill. 316 00:16:51,619 --> 00:16:54,230 And why, pray tell, aren't you with him? 317 00:16:54,274 --> 00:16:56,754 Please, Mistress Cheryl. 318 00:16:57,146 --> 00:16:58,278 I notice things. 319 00:16:58,321 --> 00:16:59,714 I know you and Nana Rose 320 00:16:59,757 --> 00:17:02,499 have been planning something in secret. 321 00:17:04,284 --> 00:17:06,025 I just don't know what it is. 322 00:17:07,591 --> 00:17:09,115 But I'd like to be here for it. 323 00:17:09,158 --> 00:17:10,203 [Nana Blossom] Oh. 324 00:17:10,246 --> 00:17:13,075 Let the child stay. 325 00:17:13,119 --> 00:17:14,903 Oh. Very well then, you can stay. 326 00:17:14,946 --> 00:17:20,082 But not a word out of you. Pull up a chair. 327 00:17:20,126 --> 00:17:22,867 I was just about to tell Nana what happened to poor Poppy. 328 00:17:25,914 --> 00:17:29,570 ♪ Feel guilty When you kissed me ♪ 329 00:17:29,613 --> 00:17:34,227 ♪ Last night... 330 00:17:34,270 --> 00:17:36,968 [knocking at door] 331 00:17:39,275 --> 00:17:40,407 Well, hello, boys. 332 00:17:41,538 --> 00:17:43,845 Excuse me. This is my home! 333 00:17:45,151 --> 00:17:47,109 Who the hell do you think you are, 334 00:17:47,153 --> 00:17:49,590 telling our wives we can't satisfy them? 335 00:17:49,633 --> 00:17:51,070 I see. 336 00:17:51,113 --> 00:17:54,116 So that's why none of your wives came today. 337 00:17:54,160 --> 00:17:55,813 You bullied them into submission. 338 00:17:57,206 --> 00:17:59,295 Pathetic, if you ask me. 339 00:17:59,339 --> 00:18:00,557 Well, we're not asking you. 340 00:18:00,601 --> 00:18:04,431 In fact, we want you to leave Rivervale ASAP. 341 00:18:04,474 --> 00:18:07,086 The Blossoms have outstayed their welcome here. 342 00:18:09,262 --> 00:18:10,567 And if I don't leave? 343 00:18:12,569 --> 00:18:14,484 Don't push us on this, Poppy. 344 00:18:14,528 --> 00:18:16,269 You know what I do for a living. 345 00:18:16,312 --> 00:18:19,185 Kirk Keller, Thornhill is my home. 346 00:18:19,228 --> 00:18:20,360 I'll never leave it. 347 00:18:20,403 --> 00:18:22,666 Okay, suit yourself. 348 00:18:22,710 --> 00:18:23,928 But don't say we didn't warn you. 349 00:18:35,331 --> 00:18:38,029 [knocking at door] 350 00:18:42,686 --> 00:18:44,253 Who is it? Who's there? 351 00:18:44,297 --> 00:18:46,299 My name's Fen Fogarty, ma'am. 352 00:18:46,342 --> 00:18:49,563 I'm a friend of your brother's. I come with news of him. 353 00:18:51,782 --> 00:18:53,393 Mr. Fogarty, 354 00:18:53,436 --> 00:18:55,656 come in and warm yourself by the fire. 355 00:19:00,922 --> 00:19:01,923 - Welcome. - Yeah. 356 00:19:09,017 --> 00:19:10,627 Miss Blossom, 357 00:19:10,671 --> 00:19:13,369 it is my sad duty to inform you that your dear brother James 358 00:19:13,413 --> 00:19:15,458 was killed during our last battle. 359 00:19:16,720 --> 00:19:20,376 He gave me this letter to give to you, 360 00:19:20,420 --> 00:19:21,943 right before he passed. 361 00:19:27,035 --> 00:19:29,298 "In the midst of this brutal war, 362 00:19:30,343 --> 00:19:34,347 it is my dying wish 363 00:19:34,390 --> 00:19:38,089 that you, my beloved sister, Abigail, 364 00:19:38,133 --> 00:19:42,355 would take the hand of my dearest friend, 365 00:19:42,398 --> 00:19:43,747 Fen Fogarty... 366 00:19:45,140 --> 00:19:46,185 in marriage." 367 00:19:47,490 --> 00:19:48,796 "Dearest friend." 368 00:19:49,318 --> 00:19:50,537 How intimately 369 00:19:50,580 --> 00:19:52,452 did you and James know one another? 370 00:19:52,495 --> 00:19:55,759 War makes all men bedfellows. 371 00:19:59,241 --> 00:20:02,462 Abigail, you cannot marry this man, this stranger. 372 00:20:02,505 --> 00:20:04,768 Thomasina, you don't understand. 373 00:20:04,812 --> 00:20:08,468 My brother was my twin, my soul mate. 374 00:20:08,511 --> 00:20:12,254 If this was his dying wish, I must honor it. 375 00:20:12,298 --> 00:20:14,082 There is a darkness in Fen. 376 00:20:14,125 --> 00:20:16,084 I do not know what, but I have a sixth sense 377 00:20:16,127 --> 00:20:17,433 about these things. 378 00:20:17,477 --> 00:20:20,088 And my intuition tells me he means you harm. 379 00:20:20,131 --> 00:20:21,263 Nonsense. 380 00:20:21,307 --> 00:20:22,656 He was my brother's confidant. 381 00:20:22,699 --> 00:20:25,311 Letters can be forged. 382 00:20:25,354 --> 00:20:28,314 Tomorrow, when he goes hunting, we will search his room 383 00:20:28,357 --> 00:20:31,186 for proof of his true intentions. 384 00:20:31,230 --> 00:20:33,667 I'm certain that man is not who he says he is. 385 00:20:36,409 --> 00:20:37,453 I will not let 386 00:20:37,497 --> 00:20:40,064 any harm come to you. I swear it. 387 00:20:50,118 --> 00:20:51,424 Hello, Tammy. 388 00:20:51,467 --> 00:20:53,469 It's nice to see you working here. 389 00:20:53,513 --> 00:20:55,471 I'll have my usual, please. 390 00:20:55,515 --> 00:20:58,474 A patty melt with a side of coleslaw and a glass of buttermilk. 391 00:20:58,518 --> 00:21:02,261 Do you maybe want that to go, Poppy? 392 00:21:09,442 --> 00:21:12,488 No. I'd like to eat it here. 393 00:21:12,532 --> 00:21:13,620 Thank you very much. 394 00:21:14,795 --> 00:21:15,709 Fine. 395 00:21:59,492 --> 00:22:01,494 What's the meaning of this? 396 00:22:01,537 --> 00:22:02,538 What are you doing here, Kirk? 397 00:22:02,582 --> 00:22:04,540 We've received an anonymous tip 398 00:22:04,584 --> 00:22:06,890 that you, Miss Blossom, are a subversive. 399 00:22:06,934 --> 00:22:09,066 A suspected communist sympathizer. 400 00:22:09,110 --> 00:22:11,417 That's an outrageous lie, and you know it. 401 00:22:11,460 --> 00:22:12,635 Is it? 402 00:22:12,679 --> 00:22:15,246 What about the closed-door meetings 403 00:22:15,290 --> 00:22:16,552 you've been coercing 404 00:22:16,596 --> 00:22:18,554 the unsuspecting wives of Rivervale to attend? 405 00:22:20,295 --> 00:22:22,558 What are you doing? Those are my precious heirlooms. 406 00:22:22,602 --> 00:22:24,125 You've left us no choice. 407 00:22:24,168 --> 00:22:25,474 I'm sorry, Poppy. 408 00:22:25,518 --> 00:22:26,867 We're taking you in for questioning. 409 00:22:28,738 --> 00:22:30,871 [Abigail] What, pray tell, are we looking for? 410 00:22:30,914 --> 00:22:32,829 [Thomasina] Evidence of his malfeasance. 411 00:22:40,141 --> 00:22:42,012 [Abigail] This isn't my brother's hand. 412 00:22:42,056 --> 00:22:44,580 This is someone practicing my brother's hand. 413 00:22:48,454 --> 00:22:50,673 My family seal. 414 00:22:50,717 --> 00:22:53,067 This is the official Blossom crest. 415 00:22:54,242 --> 00:22:56,592 Thomasina, I think you were right. 416 00:22:56,636 --> 00:22:58,289 The betrothal letter was forged. 417 00:22:58,333 --> 00:23:00,814 Which means you don't have to marry that imposter. 418 00:23:06,428 --> 00:23:08,082 Objects of the occult. 419 00:23:10,040 --> 00:23:13,783 I knew he was trafficking in the dark arts. 420 00:23:13,827 --> 00:23:17,178 Abigail, I'm afraid it's worse than I feared. 421 00:23:17,221 --> 00:23:19,398 Fen Fogarty is not just a scoundrel, 422 00:23:20,442 --> 00:23:21,269 he's a warlock. 423 00:23:22,226 --> 00:23:23,706 What? 424 00:23:23,750 --> 00:23:26,056 But how could you know that? 425 00:23:26,100 --> 00:23:27,971 I have knowledge about these things. 426 00:23:38,242 --> 00:23:39,592 Heaven protect us. 427 00:23:44,684 --> 00:23:46,816 These are death portraits, Thomasina. 428 00:23:47,643 --> 00:23:48,992 I think he's a murderer. 429 00:23:56,304 --> 00:23:57,348 My lord. 430 00:23:58,698 --> 00:24:00,830 I think he murdered my brother James. 431 00:24:00,874 --> 00:24:02,919 Women, I'm back with supper. 432 00:24:22,939 --> 00:24:24,811 What the devil are you two doing in here? 433 00:24:24,854 --> 00:24:26,682 Be gone from my house this instant. 434 00:24:26,726 --> 00:24:29,685 You do not give me orders, woman. 435 00:24:29,729 --> 00:24:31,687 Once we are married, I will become 436 00:24:31,731 --> 00:24:32,775 the Lord of this manor. 437 00:24:32,819 --> 00:24:35,038 - Will you now? - Abigail, get back! 438 00:24:35,082 --> 00:24:36,605 - Stop! -[Fen grunts] 439 00:24:37,432 --> 00:24:38,694 Do it, you devil! 440 00:24:38,738 --> 00:24:41,088 Obey me or I slit her throat where she stands. 441 00:24:41,741 --> 00:24:44,047 Fen, please. 442 00:24:45,266 --> 00:24:48,008 I'll marry you, Fen. I'll marry you. 443 00:24:48,051 --> 00:24:49,096 Good. 444 00:24:49,966 --> 00:24:51,011 Yes. 445 00:24:51,794 --> 00:24:54,580 We'll do it tonight. Legally. 446 00:24:54,623 --> 00:24:56,233 Properly. 447 00:24:56,799 --> 00:24:58,366 We'll need a vicar then, 448 00:24:58,409 --> 00:25:00,542 to perform the ceremony and bear witness. 449 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 You'll have to fetch one in town. 450 00:25:02,588 --> 00:25:05,765 Oh, no, you'll go fetch him. 451 00:25:05,808 --> 00:25:07,244 If I leave, you two will collude 452 00:25:07,288 --> 00:25:08,768 to kill me and run off together. 453 00:25:10,160 --> 00:25:11,248 I'll lock 454 00:25:11,292 --> 00:25:14,077 this saucy sapphic wench in the chapel 455 00:25:14,121 --> 00:25:16,819 if you're not back within an hour with the vicar! 456 00:25:18,778 --> 00:25:19,822 I'll kill her. 457 00:25:23,609 --> 00:25:24,958 All right. 458 00:25:25,001 --> 00:25:26,481 [Kirk] All you have to do is cooperate. 459 00:25:26,525 --> 00:25:27,787 We know you're a communist. 460 00:25:27,830 --> 00:25:29,745 Just admit it so I can let you out of here. 461 00:25:29,789 --> 00:25:31,747 I won't admit to a lie. 462 00:25:31,791 --> 00:25:32,792 I haven't done anything wrong. 463 00:25:32,835 --> 00:25:34,576 Is it true you once visited Russia? 464 00:25:34,620 --> 00:25:35,969 Yes. 465 00:25:36,012 --> 00:25:38,101 To participate in a chess tournament. 466 00:25:38,145 --> 00:25:41,540 Are you loyal to this country? 467 00:25:41,583 --> 00:25:43,498 This government? The flag? 468 00:25:43,542 --> 00:25:46,719 Yes, yes and yes. 469 00:25:46,762 --> 00:25:48,372 Are you against God, religion? 470 00:25:48,416 --> 00:25:50,592 I'm against witch hunts and group think. 471 00:25:51,767 --> 00:25:55,031 And yet, you organize gatherings, 472 00:25:55,075 --> 00:25:56,903 unsegregated I might add, 473 00:25:56,946 --> 00:25:58,731 where you read banned books. 474 00:25:58,774 --> 00:26:00,820 Is it true you use contraceptives? 475 00:26:00,863 --> 00:26:02,212 What is it you really want from me? 476 00:26:06,608 --> 00:26:09,959 Admit you're a commie, sign the confession, 477 00:26:10,003 --> 00:26:12,614 or I will put you in jail to rot. 478 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 Do what you want. 479 00:26:15,748 --> 00:26:17,401 I'm not signing anything. 480 00:26:21,101 --> 00:26:23,712 I'm surprised they let you in to see the red devil. 481 00:26:23,756 --> 00:26:25,584 You're not the devil, Poppy. 482 00:26:27,803 --> 00:26:30,371 But you do need to sign their confession. 483 00:26:30,414 --> 00:26:31,415 [sighs] 484 00:26:31,459 --> 00:26:32,721 It's just your name. 485 00:26:32,765 --> 00:26:35,376 But what else do I have other than my name? 486 00:26:35,419 --> 00:26:37,813 My principles. 487 00:26:37,857 --> 00:26:40,381 All the things those men are terrified of. 488 00:26:40,424 --> 00:26:42,209 [Betsy] If you want to stay in here 489 00:26:42,252 --> 00:26:45,299 and suffer for your principles, 490 00:26:45,342 --> 00:26:47,040 then go ahead. 491 00:26:47,083 --> 00:26:49,782 But I thought you cared a little bit more... 492 00:26:51,566 --> 00:26:52,480 about... 493 00:26:55,396 --> 00:26:56,876 you know, about us. 494 00:26:56,919 --> 00:26:59,618 But, Betsy, don't you see? 495 00:26:59,661 --> 00:27:02,490 I am doing this for us. 496 00:27:02,533 --> 00:27:03,839 For you. 497 00:27:03,883 --> 00:27:06,755 For womankind. 498 00:27:06,799 --> 00:27:08,191 For all the free-thinking, 499 00:27:08,235 --> 00:27:11,020 independent daughters who will come after us. 500 00:27:18,985 --> 00:27:21,509 ♪ Ooh 501 00:27:22,249 --> 00:27:23,206 Betsy... 502 00:27:24,773 --> 00:27:26,514 don't tell me you're pregnant. 503 00:27:29,038 --> 00:27:31,084 We'll get through this somehow. 504 00:27:33,260 --> 00:27:38,265 ♪ And I'll tell you 505 00:27:38,308 --> 00:27:40,528 ♪ Yeah, yeah, ooh, ooh 506 00:27:40,571 --> 00:27:41,398 [Betsy sniffles] 507 00:27:43,270 --> 00:27:46,665 No. This baby is exactly what Jack and I need. 508 00:27:48,536 --> 00:27:49,668 [chuckles] 509 00:27:49,711 --> 00:27:51,887 I can't believe I let you fill my head 510 00:27:51,931 --> 00:27:55,412 with your silly, stupid ideas. 511 00:27:56,762 --> 00:27:59,460 Jack was right about you. 512 00:28:01,941 --> 00:28:04,900 You're just a sad, jealous, 513 00:28:04,944 --> 00:28:08,164 sexually repressed spinster. 514 00:28:09,992 --> 00:28:11,646 I know you don't mean that. 515 00:28:15,128 --> 00:28:17,652 Well, you don't know anything about me. 516 00:28:21,961 --> 00:28:22,918 [sighs] 517 00:28:26,095 --> 00:28:28,184 After Betsy visited Poppy in jail, 518 00:28:28,228 --> 00:28:30,839 they didn't see each other for the next nine months. 519 00:28:30,883 --> 00:28:32,014 [Britta] Why so long? 520 00:28:32,058 --> 00:28:35,235 And what brought them together again? 521 00:28:35,278 --> 00:28:36,758 [Jack] Poppy, I need your help. 522 00:28:36,802 --> 00:28:38,064 It's about Betsy. 523 00:28:43,678 --> 00:28:44,940 Did something happen to her? 524 00:28:44,984 --> 00:28:46,942 She's gone into labor. She's convinced herself 525 00:28:46,986 --> 00:28:48,727 that something is wrong and says you're the only person that can help. 526 00:28:51,468 --> 00:28:53,862 If you do this, you will not return to this cell. 527 00:28:53,906 --> 00:28:54,994 I swear it. 528 00:28:56,604 --> 00:28:57,823 Okay, yeah. 529 00:28:57,866 --> 00:28:59,476 [Cheryl] Interestingly, 530 00:28:59,520 --> 00:29:02,566 in a confluence that can only be called cosmic, 531 00:29:02,610 --> 00:29:04,830 the night Betsy's baby was to be born 532 00:29:04,873 --> 00:29:07,658 and the night Abigail Blossom was to be married, 533 00:29:08,572 --> 00:29:09,791 were both nights 534 00:29:09,835 --> 00:29:11,401 when Bailey's comet passed over Rivervale. 535 00:29:12,620 --> 00:29:13,752 Same as tonight. 536 00:29:15,144 --> 00:29:17,233 ♪ Down by the river... 537 00:29:17,277 --> 00:29:19,801 [Britta] So Abigail did marry Fen? 538 00:29:19,845 --> 00:29:22,369 [Cheryl] She didn't have much of a choice, did she? 539 00:29:22,412 --> 00:29:24,501 But fret not, dear Britta, 540 00:29:24,545 --> 00:29:27,983 for Abigail's story is far from over. 541 00:29:28,027 --> 00:29:30,072 An idea for how to catch Fen at his most vulnerable 542 00:29:30,116 --> 00:29:33,597 was already taking shape in her mind. 543 00:29:33,641 --> 00:29:37,210 ♪ When by the water We drink to the dregs ♪ 544 00:29:37,253 --> 00:29:41,040 ♪ Look at the stones On the riverbed ♪ 545 00:29:41,083 --> 00:29:44,739 ♪ I can tell from your eyes 546 00:29:44,783 --> 00:29:49,309 ♪ You've never been by The riverside ♪ 547 00:29:51,790 --> 00:29:55,271 ♪ Down by the water The riverbed ♪ 548 00:29:55,315 --> 00:29:58,884 ♪ Somebody calls you Somebody says ♪ 549 00:29:58,927 --> 00:30:03,062 ♪ Swim with the current And float away ♪ 550 00:30:03,105 --> 00:30:06,848 ♪ Down by the river every day 551 00:30:06,892 --> 00:30:09,720 ♪ Oh my God 552 00:30:09,764 --> 00:30:14,987 ♪ I see How everything is torn ♪ 553 00:30:15,030 --> 00:30:18,338 ♪ In the river deep 554 00:30:18,381 --> 00:30:22,342 ♪ And I don't know why 555 00:30:22,385 --> 00:30:26,259 ♪ I go the way 556 00:30:26,302 --> 00:30:29,001 ♪ Down by 557 00:30:29,044 --> 00:30:33,005 ♪ The riverside ♪ 558 00:30:34,658 --> 00:30:37,792 ♪ When that old river Runs past your eyes ♪ 559 00:30:37,836 --> 00:30:41,709 ♪ To wash off the dirt On the riverside ♪ 560 00:30:41,752 --> 00:30:45,365 ♪ Go to the water So every near ♪ 561 00:30:45,408 --> 00:30:51,023 ♪ The river will be Your eyes and ears ♪ 562 00:30:51,066 --> 00:30:54,069 ♪ Oh, oh 563 00:30:54,113 --> 00:30:55,984 ♪ Ah, ah, ah 564 00:30:58,073 --> 00:31:01,076 ♪ Oh, oh 565 00:31:01,120 --> 00:31:03,513 ♪ Ah, ah, ah 566 00:31:05,341 --> 00:31:07,996 ♪ Down by 567 00:31:08,040 --> 00:31:11,347 ♪ The riverside 568 00:31:12,871 --> 00:31:15,351 ♪ Down by... 569 00:31:15,395 --> 00:31:18,920 Say hello to your beautiful baby girl, Betsy. 570 00:31:20,835 --> 00:31:22,315 She's perfect. 571 00:31:24,230 --> 00:31:27,363 I just wish I were bringing her into a better world. 572 00:31:27,407 --> 00:31:28,887 Actually, 573 00:31:28,930 --> 00:31:31,454 this little one was born under Bailey's comet, 574 00:31:31,498 --> 00:31:33,282 Betsy. 575 00:31:33,326 --> 00:31:35,241 It's a sign of great things to come. 576 00:31:37,069 --> 00:31:38,505 Nothing will hold her back. 577 00:31:42,944 --> 00:31:44,076 Before I forget. 578 00:31:51,126 --> 00:31:52,388 It was in my pocket book. 579 00:31:54,303 --> 00:31:56,653 Something for when the time is right. 580 00:31:58,003 --> 00:31:59,656 You'll know when to use it. 581 00:32:08,230 --> 00:32:10,232 Come now, dear one, join me. 582 00:32:11,146 --> 00:32:12,321 Hurry. 583 00:32:12,365 --> 00:32:14,236 It's time to fulfill your wifely duties. 584 00:32:14,280 --> 00:32:16,151 Did you ever hear, Fen, 585 00:32:16,195 --> 00:32:20,068 of that terrible case in Fall River, Massachusetts, 586 00:32:20,112 --> 00:32:22,070 about the young woman, Lizzie Borden, 587 00:32:22,114 --> 00:32:24,203 and what she did to her tormentors? 588 00:32:24,246 --> 00:32:25,987 Ugh. What's this now? 589 00:32:27,946 --> 00:32:29,425 She killed them with an axe. 590 00:32:46,225 --> 00:32:47,878 Thomasina, my love. 591 00:32:55,669 --> 00:32:57,149 Thomasina. 592 00:32:57,192 --> 00:32:59,107 Thomasina, please help. 593 00:33:00,065 --> 00:33:02,154 Oh, no, no, no, no. 594 00:33:02,197 --> 00:33:04,069 Wake up. Please wake up. 595 00:33:05,070 --> 00:33:06,506 [Fen grunting] 596 00:33:08,247 --> 00:33:10,379 [Fen] She was the perfect 597 00:33:10,423 --> 00:33:13,121 addition to my collection. 598 00:33:13,165 --> 00:33:16,472 You monster. 599 00:33:16,516 --> 00:33:19,562 You're going to burn in hell for what you've done. 600 00:33:19,606 --> 00:33:21,042 [scoffs] 601 00:33:21,086 --> 00:33:23,001 How right you are, Abigail. 602 00:33:27,179 --> 00:33:28,658 The comet. 603 00:33:29,877 --> 00:33:32,575 What perfect timing. 604 00:33:35,535 --> 00:33:38,103 Calling upon my dark knowledge, 605 00:33:38,146 --> 00:33:40,018 fueled by the midnight light, 606 00:33:40,061 --> 00:33:43,151 I curse you, Abigail Blossom. 607 00:33:43,195 --> 00:33:46,285 May your life be as everlasting 608 00:33:46,328 --> 00:33:49,070 and solitary as the comet's. [coughs] 609 00:33:50,811 --> 00:33:51,725 May... 610 00:33:52,378 --> 00:33:55,076 you remain unloved 611 00:33:55,120 --> 00:33:56,556 and alone 612 00:33:56,599 --> 00:33:58,862 for all your miserable days. 613 00:34:04,346 --> 00:34:06,174 [Abigail] Thomasina... 614 00:34:06,218 --> 00:34:07,306 Oh. [sobbing] 615 00:34:13,268 --> 00:34:14,356 [door opens] 616 00:34:16,228 --> 00:34:17,142 Well? 617 00:34:18,795 --> 00:34:21,233 Both mother and daughter are fine. 618 00:34:21,276 --> 00:34:23,104 [Kirk] Okay, let's get you out of here. 619 00:34:23,148 --> 00:34:25,106 [Poppy] What are those for? 620 00:34:25,150 --> 00:34:26,803 You told me if I helped, I'd be free. 621 00:34:26,847 --> 00:34:28,457 No. We said you wouldn't have to go back to your cell, 622 00:34:28,501 --> 00:34:30,372 and you don't. You are however under house arrest. 623 00:34:30,416 --> 00:34:31,591 - What? - I told you. 624 00:34:31,634 --> 00:34:33,027 - For how long? - Indefinitely. 625 00:34:33,071 --> 00:34:35,160 Now come on, Poppy, don't make a fuss. 626 00:34:36,378 --> 00:34:38,337 [Cheryl] And so, Poppy was shut away. 627 00:34:39,599 --> 00:34:41,122 Doomed to spend the rest of her days 628 00:34:41,166 --> 00:34:42,950 haunting the halls of Thornhill. 629 00:34:44,125 --> 00:34:46,127 [Britta] Okay, so Poppy was arrested, 630 00:34:46,171 --> 00:34:47,998 but what happened to Abigail? 631 00:34:48,042 --> 00:34:50,610 She too lived out her days in this house, 632 00:34:51,176 --> 00:34:52,481 forever alone. 633 00:34:54,701 --> 00:34:57,095 I'm afraid to ask what happened to Betsy. 634 00:34:58,008 --> 00:34:59,401 Funnily enough, 635 00:34:59,445 --> 00:35:01,142 her husband died under mysterious circumstances 636 00:35:01,186 --> 00:35:05,103 about a year after their second child was born. 637 00:35:05,146 --> 00:35:07,235 Some say he was poisoned, though the coroner 638 00:35:07,279 --> 00:35:09,803 didn't find any poison during his autopsy. 639 00:35:12,545 --> 00:35:14,634 Then again, some plant-based toxins 640 00:35:14,677 --> 00:35:16,331 don't leave a trace. 641 00:35:19,856 --> 00:35:23,295 [doorbell ringing] 642 00:35:24,905 --> 00:35:28,126 Oh. Is that her? 643 00:35:28,169 --> 00:35:31,041 Is she finally here? 644 00:35:43,358 --> 00:35:47,406 ♪ Must be the season Of the witch... ♪ 645 00:35:47,449 --> 00:35:48,842 Well, well, well. 646 00:35:48,885 --> 00:35:51,105 Look at what the black cat dragged in. 647 00:35:51,149 --> 00:35:52,889 If it isn't Sabrina Spellman. 648 00:35:52,933 --> 00:35:54,587 Cheryl Blossom. 649 00:35:54,630 --> 00:35:56,415 Feels like it's been centuries, doesn't it? 650 00:35:58,591 --> 00:36:00,288 Thank you for coming. 651 00:36:00,332 --> 00:36:02,334 My Nana and I are forever in your debt. 652 00:36:02,377 --> 00:36:03,944 Oh, don't be ridic. 653 00:36:03,987 --> 00:36:06,425 You know I'd do anything to help a fellow witch. 654 00:36:11,604 --> 00:36:12,996 [Cheryl] Nana, Britta, 655 00:36:13,040 --> 00:36:15,216 there's someone I'd like you to meet. 656 00:36:15,260 --> 00:36:17,653 Hey, ladies. What's happenin'? 657 00:36:17,697 --> 00:36:19,351 Sabrina is a dear old friend, 658 00:36:19,394 --> 00:36:22,354 and she's come here to help us with our little ceremony. 659 00:36:22,397 --> 00:36:24,312 How do you know each other? 660 00:36:24,356 --> 00:36:27,359 Oh, we have a lot of mutual friends, 661 00:36:27,402 --> 00:36:29,926 share a lot of the same interests. 662 00:36:29,970 --> 00:36:33,147 And our covens are in the same softball league. 663 00:36:33,191 --> 00:36:34,714 Sabrina is the first person who told me 664 00:36:34,757 --> 00:36:36,237 about performing a transference. 665 00:36:36,281 --> 00:36:37,499 [Sabrina] Yes, indeed. 666 00:36:37,543 --> 00:36:40,372 My cousin Ambrose taught me how to do it. 667 00:36:40,415 --> 00:36:43,766 Essentially, a transference is a very tricky spell 668 00:36:43,810 --> 00:36:45,246 that can only be performed 669 00:36:45,290 --> 00:36:47,814 on a night of great cosmic significance, 670 00:36:47,857 --> 00:36:50,512 like tonight, with Bailey's Comet approaching. 671 00:36:50,556 --> 00:36:53,950 Speaking of, it's nearly time. 672 00:36:53,994 --> 00:36:57,954 Britannia, we witches must spell cast alone. Do you mind? 673 00:36:59,478 --> 00:37:00,566 Yeah. 674 00:37:07,312 --> 00:37:08,400 Are you ready? 675 00:37:10,010 --> 00:37:11,316 Yeah. 676 00:37:11,359 --> 00:37:14,057 Okay. Let's begin. 677 00:37:21,195 --> 00:37:23,415 [both] Our flesh and blood are but a cage 678 00:37:23,458 --> 00:37:25,286 that withers as we wear our age. 679 00:37:25,330 --> 00:37:26,896 But there is a way to switch 680 00:37:26,940 --> 00:37:30,378 to willing souls with one we wished. 681 00:37:30,422 --> 00:37:32,380 Let asunder body and soul, 682 00:37:32,424 --> 00:37:35,514 to exchange to spirits, new and old. 683 00:37:35,557 --> 00:37:37,429 Our flesh and blood are but a cage 684 00:37:37,472 --> 00:37:39,300 that withers as we wear our age. 685 00:37:39,344 --> 00:37:41,911 But there is a way to switch 686 00:37:41,955 --> 00:37:44,131 to them souls with one we wished. 687 00:37:44,174 --> 00:37:45,959 Let asunder body and soul, 688 00:37:46,002 --> 00:37:49,528 to exchange to spirits, new and old. 689 00:37:59,233 --> 00:38:01,279 [chuckles] 690 00:38:01,322 --> 00:38:03,281 It... it worked, 691 00:38:03,324 --> 00:38:05,326 the transference. 692 00:38:05,370 --> 00:38:06,980 How do you feel, Abigail? 693 00:38:08,547 --> 00:38:09,983 Free. 694 00:38:10,592 --> 00:38:12,855 At long last. 695 00:38:13,595 --> 00:38:15,554 Fen's curse 696 00:38:16,337 --> 00:38:17,947 is broken. 697 00:38:20,515 --> 00:38:22,125 Let it go, Abigail. 698 00:38:23,083 --> 00:38:26,521 Let it go, and finally be at peace. 699 00:38:27,522 --> 00:38:30,351 Reunite with your dearest, Thomasina. 700 00:38:30,395 --> 00:38:31,483 [Abigail sighs] 701 00:38:32,440 --> 00:38:33,876 [inhales sharply] 702 00:38:40,883 --> 00:38:41,797 [chuckles] 703 00:38:44,626 --> 00:38:46,672 Happy-sad endings are the best. 704 00:38:48,543 --> 00:38:52,460 Did Nana Rose pass, Mistress Cheryl? 705 00:38:52,504 --> 00:38:54,419 - Um... - I'll take this one. 706 00:38:55,550 --> 00:38:58,379 Nana Rose's body did die, 707 00:38:58,423 --> 00:39:01,687 but not before we transferred her soul into... 708 00:39:01,730 --> 00:39:03,471 Mistress Blossom's body? 709 00:39:03,515 --> 00:39:05,821 Yes. And vice versa. 710 00:39:05,865 --> 00:39:08,563 It was a classic body swap, 711 00:39:08,607 --> 00:39:10,870 Freaky Friday style. But you should know this, 712 00:39:10,913 --> 00:39:14,047 there was no Cheryl. Not really. 713 00:39:14,090 --> 00:39:17,180 Or there was, but she was also Poppy. 714 00:39:17,224 --> 00:39:19,835 And before that, she was Abigail Blossom. 715 00:39:22,272 --> 00:39:23,491 I don't understand. 716 00:39:23,535 --> 00:39:25,537 When the warlock, Fen Fogarty, died, 717 00:39:25,580 --> 00:39:27,539 he cursed Abigail with immortality. 718 00:39:27,582 --> 00:39:28,844 To hide that fact, 719 00:39:28,888 --> 00:39:32,370 she created the persona of Poppy Blossom, 720 00:39:32,413 --> 00:39:33,501 then Cheryl Blossom, 721 00:39:33,545 --> 00:39:36,112 so that no one would suspect the truth. 722 00:39:36,156 --> 00:39:37,592 But Abigail was 723 00:39:37,636 --> 00:39:41,117 forever haunted by the loss of her first true love, 724 00:39:41,161 --> 00:39:42,162 Thomasina. 725 00:39:42,205 --> 00:39:44,512 She wanted more than anything 726 00:39:44,556 --> 00:39:46,558 to be reunited with her. 727 00:39:47,689 --> 00:39:48,951 [Sabrina] The only way to do that 728 00:39:48,995 --> 00:39:50,475 was to move her soul into a body 729 00:39:50,518 --> 00:39:52,955 no longer meant to be in this world. 730 00:39:54,000 --> 00:39:57,307 And tonight, that's what we did. 731 00:39:57,351 --> 00:40:00,441 The soul that once inhabited this body, 732 00:40:00,485 --> 00:40:02,269 Abigail's soul, 733 00:40:02,312 --> 00:40:08,406 has moved on to a peaceful eternity 734 00:40:08,449 --> 00:40:10,669 in the sweet hereafter. 735 00:40:10,712 --> 00:40:13,323 And now, I, Roseanne Blossom, 736 00:40:13,367 --> 00:40:17,502 can once again enjoy my precious youth. 737 00:40:17,545 --> 00:40:22,594 And Cheryl, Poppy, Abigail... 738 00:40:22,637 --> 00:40:24,465 - she's really dead? - No. 739 00:40:25,901 --> 00:40:26,728 No. 740 00:40:27,947 --> 00:40:29,862 There is no death for witches. 741 00:40:30,776 --> 00:40:32,386 Only transformation. 742 00:40:33,692 --> 00:40:35,998 I mean, I died and came back. 743 00:40:36,564 --> 00:40:38,087 Abigail was a witch? 744 00:40:38,610 --> 00:40:40,089 She was. 745 00:40:40,133 --> 00:40:41,830 As was Thomasina. 746 00:40:41,874 --> 00:40:44,964 Which we can definitely talk you through. 747 00:40:45,007 --> 00:40:47,532 But how about we do it over a milk shake at Pop's? 748 00:40:49,447 --> 00:40:52,711 ♪ I'm gonna tell you♪ 749 00:40:54,277 --> 00:40:58,630 ♪ Yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 750 00:40:58,673 --> 00:41:04,549 ♪ I'm gonna, ooh, ooh 751 00:41:05,637 --> 00:41:10,598 ♪ I'm gonna 752 00:41:10,642 --> 00:41:14,036 ♪ Tell you how 753 00:41:14,994 --> 00:41:18,954 ♪ To tell you how 754 00:41:19,955 --> 00:41:22,088 ♪ Tell you how 755 00:41:22,131 --> 00:41:25,483 ♪ Ooh, ooh, ooh 756 00:41:25,526 --> 00:41:28,790 ♪ I'm giving you a nightcall 757 00:41:28,834 --> 00:41:33,186 ♪ To tell you how I feel 758 00:41:33,229 --> 00:41:35,710 I feel like the twenty-something witch, Sabrina Spellman, 759 00:41:35,754 --> 00:41:38,408 visiting Rivervale from the neighboring township of Greendale, 760 00:41:38,452 --> 00:41:40,541 summed it up perfectly. 761 00:41:40,585 --> 00:41:42,195 Happy-sad endings are the best. 762 00:41:42,630 --> 00:41:43,762 Enough said? 763 00:41:43,805 --> 00:41:46,460 ♪ And how I feel 764 00:41:46,510 --> 00:41:51,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.