All language subtitles for Reflection.of.You.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,112 --> 00:01:12,531 Did you go somewhere this late at night? 2 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 What is going on? 3 00:01:22,833 --> 00:01:25,335 What have you done to him? 4 00:01:27,546 --> 00:01:28,422 I comforted him. 5 00:01:29,381 --> 00:01:30,299 What? 6 00:01:30,924 --> 00:01:33,385 Mr. An seemed to be having such a tough time 7 00:01:33,468 --> 00:01:36,013 to the point where watching him suffer felt awful. 8 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Why did you do it? 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,478 You two had a happy marriage 10 00:01:44,229 --> 00:01:45,647 and he really cherished you. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,608 What was the problem? 12 00:01:49,359 --> 00:01:50,485 Your mother-in-law? 13 00:01:51,403 --> 00:01:54,698 You said you could put up with her as long as he was on your side 14 00:01:54,781 --> 00:01:56,575 no matter how scary she was. 15 00:01:58,660 --> 00:01:59,703 So why? 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,541 Shut up and leave. 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,961 You were the problem after all. Your greed. 18 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 You wanted to maintain stability in your life 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 and satisfy your desires at the same time. 20 00:02:15,677 --> 00:02:19,389 Had you been willing to risk everything, I wouldn't have hated you as much. 21 00:02:21,558 --> 00:02:24,019 If you were going to steal him, you should've kept him. 22 00:02:24,102 --> 00:02:26,480 Was he a toy you could toss away once you were done? 23 00:02:29,149 --> 00:02:33,487 You must have been so happy when you found out he'd lost his memories. 24 00:02:33,570 --> 00:02:37,032 Blame me for what I did to you. Just stick to what concerns you! 25 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 You don't get to blame me 26 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 for what I did to Woo-jae. That's his business. 27 00:02:43,955 --> 00:02:47,751 And everything between my husband and me, that's none of your business, so butt out. 28 00:02:48,460 --> 00:02:51,797 Don't use someone else's pain against them. Got it? 29 00:03:00,806 --> 00:03:03,100 Do you know why betrayal is so cruel? 30 00:03:05,435 --> 00:03:07,229 Because betrayal makes you 31 00:03:07,979 --> 00:03:10,649 endlessly doubt the person you love the most. 32 00:03:15,821 --> 00:03:17,322 You ruined everyone. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,827 Me, Woo-jae, 34 00:03:23,245 --> 00:03:24,704 and even your husband. 35 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Honey-- 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,986 He's a man, after all. 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,780 You don't think he can't cheat too? 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,674 Damn it. 39 00:05:11,561 --> 00:05:16,650 EPISODE 15 BREAKUPS ARE HARDER THAN BEING IN LOVE 40 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Thanks. 41 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Do you remember? 42 00:05:55,272 --> 00:05:56,147 What? 43 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Who brought you home? 44 00:06:06,283 --> 00:06:07,117 Yes. 45 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 What happened? 46 00:06:12,038 --> 00:06:14,583 Why did Gu Hae-won bring you home? 47 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Well� 48 00:06:20,088 --> 00:06:21,339 Hyeong-gi� 49 00:06:22,674 --> 00:06:23,925 I went to the building 50 00:06:25,427 --> 00:06:27,345 where Mr. Lee's accident took place. 51 00:06:28,263 --> 00:06:29,973 And I ran into Seo Woo-jae there. 52 00:06:32,851 --> 00:06:36,104 You see, we still have lingering feelings. 53 00:06:39,357 --> 00:06:42,235 I remember that look on your face. 54 00:06:42,861 --> 00:06:44,154 You looked just like this 55 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 when you came to the pub looking for her. 56 00:06:47,741 --> 00:06:51,286 You were worried that Hui-ju might come back to me, but you pretended not to be 57 00:06:52,203 --> 00:06:53,330 and that you were fine. 58 00:06:54,956 --> 00:06:57,500 I'm going to split it with Gu Hae-won. 59 00:06:58,084 --> 00:07:00,170 I'm willing to give up everything I have. 60 00:07:00,253 --> 00:07:04,591 Can you still say that this is just infatuation and lust? 61 00:07:07,510 --> 00:07:09,262 You must be more worried than before 62 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 because Hui-ju� 63 00:07:12,724 --> 00:07:15,894 doesn't need the stability from you anymore. 64 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 Who are you kidding? 65 00:07:22,734 --> 00:07:25,403 You knew that Hui-ju would abandon you in the end. 66 00:07:25,904 --> 00:07:27,781 That's why you didn't end things with me. 67 00:07:28,490 --> 00:07:30,533 You were a selfish coward. 68 00:07:30,617 --> 00:07:32,786 Stop pretending you're some romantic. 69 00:07:32,869 --> 00:07:34,454 What's going on between you two? 70 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 I'm not like you. 71 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 I came here to see Mr. Lee. 72 00:07:39,209 --> 00:07:42,420 Where is he? He said he was meeting you here the last time we talked. 73 00:07:42,504 --> 00:07:44,005 Mr. Lee is severely injured. 74 00:07:45,465 --> 00:07:48,051 -What happened? -I heard it was an accident. 75 00:07:52,263 --> 00:07:53,473 It was an accident. 76 00:07:56,518 --> 00:07:57,894 And it must stay that way. 77 00:08:11,741 --> 00:08:14,703 We can only find out what happened if Mr. Lee gains consciousness. 78 00:08:14,786 --> 00:08:16,788 There are no security cameras in that area. 79 00:08:17,330 --> 00:08:20,750 So for now, Seo Woo-jae's statement as the witness is everything we have. 80 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 You don't believe him, do you? 81 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 I doubt that Woo-jae hurt Mr. Lee. 82 00:08:31,803 --> 00:08:34,431 He has no reason to turn down Mr. Lee's help. 83 00:08:36,558 --> 00:08:38,935 But seeing how he still won't talk� 84 00:08:39,019 --> 00:08:41,187 Hui-ju might have something to do with it. 85 00:08:42,397 --> 00:08:43,690 Is that your point? 86 00:08:47,527 --> 00:08:49,904 We'll know once Mr. Lee wakes up. 87 00:08:53,408 --> 00:08:54,409 I� 88 00:08:59,414 --> 00:09:02,125 I'm not sure if that's what I want� 89 00:09:05,754 --> 00:09:07,505 If I really want to find it out� 90 00:09:12,802 --> 00:09:14,012 I'm not sure. 91 00:09:16,514 --> 00:09:18,266 I don't know. 92 00:09:19,350 --> 00:09:21,311 They say forgiving someone 93 00:09:22,645 --> 00:09:24,689 is like letting go of a prisoner 94 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 and then realizing that the prisoner was actually yourself. 95 00:09:29,986 --> 00:09:31,071 But look at us. 96 00:09:32,072 --> 00:09:33,615 It looks like 97 00:09:34,949 --> 00:09:37,786 you and I are still locked up in prison. 98 00:09:41,289 --> 00:09:45,001 That means you still haven't forgiven Hui-ju yet. 99 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 I was exhausted and desperate for a drink. 100 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Is that all? 101 00:10:06,439 --> 00:10:07,732 Should there be more? 102 00:10:09,317 --> 00:10:11,361 But you didn't have to drink with-- 103 00:10:11,444 --> 00:10:13,613 Don't assume that I'd cheat because you did. 104 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 Yes. 105 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 His surgery is over. 106 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 His post-op condition is better than expected. 107 00:10:45,061 --> 00:10:47,647 As you all know, Ms. An is an excellent surgeon. 108 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 But it is possible that he may have a disability 109 00:10:50,108 --> 00:10:51,776 due to the damaged nervous system. 110 00:10:51,860 --> 00:10:52,819 What disability? 111 00:10:52,902 --> 00:10:56,156 There's a loss of sensation and movement on the right side of his body. 112 00:10:56,948 --> 00:11:00,076 As for his left leg, some of the nerves are still working. 113 00:11:00,160 --> 00:11:02,120 So we'll see after physical therapy. 114 00:11:02,620 --> 00:11:06,332 But regaining his speech is a more serious problem. 115 00:11:18,386 --> 00:11:19,596 He can't talk? 116 00:11:20,430 --> 00:11:22,348 What good will a mute lawyer be? 117 00:11:23,725 --> 00:11:25,768 I've finally taught him to be useful. 118 00:11:27,186 --> 00:11:28,062 What will you do? 119 00:11:30,273 --> 00:11:31,858 What do you mean? 120 00:11:32,650 --> 00:11:34,235 I'll help him recover as much-- 121 00:11:34,319 --> 00:11:36,195 And look after him for the rest of your life? 122 00:11:39,657 --> 00:11:40,700 Are you laughing? 123 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 How can you laugh right now? 124 00:11:47,081 --> 00:11:52,170 I just remembered why I married him. 125 00:11:55,840 --> 00:11:57,258 He wasn't like you. 126 00:12:01,095 --> 00:12:05,850 But it turned out I was fooled and tamed by his kind and sweet words 127 00:12:08,061 --> 00:12:10,855 Growing up, you were never nice to me. 128 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 So I focused on my studies, 129 00:12:13,608 --> 00:12:16,069 thinking you'd compliment me if I became a doctor. 130 00:12:16,152 --> 00:12:17,528 What are you talking about? 131 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Why are you bringing that up now? 132 00:12:22,158 --> 00:12:26,496 "You. I didn't give birth to you because I wanted to, so don't get in my way." 133 00:12:28,456 --> 00:12:32,251 "How can you survive in this world if you can't even befriend those losers?" 134 00:12:33,753 --> 00:12:35,046 "Aren't you on a diet?" 135 00:12:36,339 --> 00:12:37,966 "You're such a pig." 136 00:12:38,549 --> 00:12:40,051 "How can you even be eating after that?" 137 00:12:40,134 --> 00:12:41,052 Hey. 138 00:12:42,303 --> 00:12:44,931 When I said I didn't want to marry the man you chose, 139 00:12:45,765 --> 00:12:47,183 what was it you said? 140 00:12:49,352 --> 00:12:50,979 "You'll come to your senses 141 00:12:51,062 --> 00:12:55,149 once you marry an awful man who beats you for the rest of your life." 142 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Should I continue? 143 00:12:59,988 --> 00:13:03,282 Hey. Why do you still remember those-- 144 00:13:03,366 --> 00:13:05,660 Don't "hey" me from now on. 145 00:13:05,743 --> 00:13:08,579 Because you treat me so badly, he also� 146 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 I� 147 00:13:20,008 --> 00:13:21,467 forgot I even said those. 148 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 She remembers them verbatim. 149 00:13:27,849 --> 00:13:30,768 I think it's been really hard for Min-seo. 150 00:13:33,187 --> 00:13:34,105 What? 151 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 The person who was hurt remembers things much more clearly. 152 00:13:52,290 --> 00:13:54,292 TAERIM HIGH SCHOOL OF ARTS 153 00:13:58,504 --> 00:14:01,549 Mr. Lee is in pretty bad shape. 154 00:14:02,633 --> 00:14:04,802 I need your help with the foundation for now. 155 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Yes, sir. 156 00:14:06,471 --> 00:14:07,930 And regarding Mr. Seo� 157 00:14:08,973 --> 00:14:10,767 He's appearing in print ads. 158 00:14:10,850 --> 00:14:15,271 And he's accepting all the interviews from the press and production studios. 159 00:14:15,354 --> 00:14:19,150 He'll also be walking on the runway for a charity at Fashion Week. 160 00:14:19,233 --> 00:14:21,986 A documentary about his father will be put together too. 161 00:14:22,945 --> 00:14:26,491 Was it Park Jae-gwan? The critic we met before. 162 00:14:27,617 --> 00:14:29,202 Why don't we use him again? 163 00:14:29,911 --> 00:14:32,789 He can only critique his art, not his personal life. 164 00:14:33,456 --> 00:14:37,001 It seems Ms. Lee of Hwain Gallery has already talked to him. 165 00:14:37,960 --> 00:14:41,214 Ms. Lee is serious about supporting Mr. Seo. 166 00:14:50,640 --> 00:14:52,308 I haven't seen this before. 167 00:14:53,810 --> 00:14:55,561 I'm trying out something new. 168 00:14:56,729 --> 00:14:58,106 Don't you think it's better 169 00:14:58,189 --> 00:15:00,775 to stick to your style than to try something new for now? 170 00:15:00,858 --> 00:15:03,528 I'm sick of hearing how my work resembles my father's. 171 00:15:06,489 --> 00:15:08,491 You're his son. What's wrong with that? 172 00:15:09,117 --> 00:15:12,078 Besides, your father was definitely an artistic genius. 173 00:15:13,329 --> 00:15:14,539 But no one recognized him. 174 00:15:14,622 --> 00:15:16,916 Because he wasn't flexible like you. 175 00:15:17,500 --> 00:15:19,669 You're different. You will be successful. 176 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 I guarantee it. 177 00:15:27,009 --> 00:15:31,722 Come to think of it, Ms. Jeong knew you better than I did. 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 At your exhibition, she said� 179 00:15:36,811 --> 00:15:39,522 But even if he wasn't a good father to Mr. Seo, 180 00:15:39,605 --> 00:15:43,317 I'm sure he was the best father to the artist within Mr. Seo. 181 00:15:44,819 --> 00:15:46,612 Not only did he pass down his talent, 182 00:15:47,196 --> 00:15:50,199 but also a sense of hunger that couldn't be satiated. 183 00:15:51,576 --> 00:15:54,537 I'm sure Mr. Seo will prove his worth. 184 00:16:26,777 --> 00:16:30,448 Min-seo. There's something I must tell you. 185 00:16:33,534 --> 00:16:35,620 Can we talk outside? 186 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Let's talk here. 187 00:16:37,788 --> 00:16:38,873 He can't� 188 00:16:40,583 --> 00:16:41,834 hear us anyway. 189 00:16:48,132 --> 00:16:50,426 What? What is it? 190 00:16:51,886 --> 00:16:53,679 When your husband had an accident, 191 00:16:54,889 --> 00:16:56,474 I was there with him. 192 00:17:04,941 --> 00:17:08,361 That flower comes up a lot in a novel called Wuthering Heights. 193 00:17:08,444 --> 00:17:09,320 Give it a read. 194 00:17:16,911 --> 00:17:18,746 WUTHERING HEIGHTS 195 00:17:38,558 --> 00:17:39,934 Let me get this straight. 196 00:17:40,851 --> 00:17:43,854 He suspected you cheated, so he called you there to threaten you, 197 00:17:43,938 --> 00:17:45,439 but he tragically fell? 198 00:17:46,732 --> 00:17:49,527 In other words, my husband is a bastard? 199 00:17:52,947 --> 00:17:56,659 Do you expect me to say that to people? 200 00:17:57,618 --> 00:18:00,454 I could've grabbed his hand before he fell. 201 00:18:07,503 --> 00:18:08,421 What if you did? 202 00:18:11,465 --> 00:18:14,010 Both of you could have fallen if you tried to save him. 203 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 I can't be responsible for you too. 204 00:18:21,225 --> 00:18:24,061 He told me the building needed a safety inspection 205 00:18:24,145 --> 00:18:25,605 which was bad for construction. 206 00:18:27,315 --> 00:18:30,359 As long as I'm concerned, he fell when he went to check up on that. 207 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 But� 208 00:18:32,486 --> 00:18:35,323 If that's all, leave. I'm done listening to you now. 209 00:19:22,453 --> 00:19:25,289 What brings you here at this hour? 210 00:19:26,248 --> 00:19:29,335 I came out for some business, so I stopped by to see you. 211 00:19:30,878 --> 00:19:34,256 -What business? -I sold the fishing spot. 212 00:19:35,257 --> 00:19:36,300 Already? 213 00:19:36,384 --> 00:19:39,512 The association wanted to hold out to raise the compensation. 214 00:19:40,346 --> 00:19:41,806 But it seemed unnecessary. 215 00:19:43,140 --> 00:19:46,769 This is for the better. I should sell it when I can and get out of there. 216 00:19:48,104 --> 00:19:49,146 When? 217 00:19:49,855 --> 00:19:52,024 Cooking is already prohibited there at night. 218 00:19:52,108 --> 00:19:55,569 I'll keep it open during the day for my regulars and start wrapping it up. 219 00:19:57,363 --> 00:20:00,825 Do you think you can stay there at night all by yourself? 220 00:20:00,908 --> 00:20:04,203 Didn't I tell you? People scare me more. 221 00:20:08,082 --> 00:20:10,126 By the way, what are you doing here? 222 00:20:10,209 --> 00:20:12,461 I wanted to see your kids if you were at home. 223 00:20:19,593 --> 00:20:20,761 What is it? 224 00:20:23,556 --> 00:20:26,475 Why the long face? What happened this time? 225 00:20:26,559 --> 00:20:28,102 Gosh. I don't know. 226 00:20:30,980 --> 00:20:33,899 I don't know what's wrong with me these days. 227 00:20:41,991 --> 00:20:43,367 What is it? 228 00:20:44,994 --> 00:20:47,663 Why can't you ever catch a break? 229 00:20:54,086 --> 00:20:55,045 Thanks. 230 00:21:01,385 --> 00:21:03,220 Once I'm as old as him, 231 00:21:04,054 --> 00:21:06,766 do you think I can let go of everything and live peacefully? 232 00:21:09,477 --> 00:21:11,145 Do you think he's living peacefully? 233 00:21:13,731 --> 00:21:16,692 His wife's dementia is pretty bad, so she's in a nursing home. 234 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 And his only daughter got a brain lesion from a car accident as a kid, 235 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 so he's been taking care of her. 236 00:21:25,951 --> 00:21:29,121 A caretaker comes to bathe and look after her for two hours. 237 00:21:30,456 --> 00:21:33,375 For those two hours, he dresses up and indulges himself here. 238 00:21:33,459 --> 00:21:34,877 The only luxury he has in life. 239 00:21:36,670 --> 00:21:40,174 He's still living because he can't leave behind his daughter alone. 240 00:21:41,884 --> 00:21:43,511 This is his last place of rest. 241 00:21:46,347 --> 00:21:48,557 Getting old doesn't bring peace. 242 00:21:49,475 --> 00:21:51,644 You do whatever it takes to find a way to cope. 243 00:21:52,728 --> 00:21:56,565 So if there are things you can let go, you should do it now. 244 00:21:58,567 --> 00:22:00,319 If you push them to the cliff, 245 00:22:02,029 --> 00:22:03,531 you will fall with them. 246 00:22:27,179 --> 00:22:28,931 I couldn't stop thinking all day. 247 00:22:30,975 --> 00:22:33,060 Where you and Hae-won were yesterday 248 00:22:34,436 --> 00:22:35,813 and what you did 249 00:22:37,147 --> 00:22:38,440 and talked about together. 250 00:22:39,608 --> 00:22:40,651 Hui-ju. 251 00:22:41,694 --> 00:22:43,571 I told you it was nothing-- 252 00:22:43,654 --> 00:22:46,365 I'm not saying I'm doubting you. 253 00:22:47,199 --> 00:22:48,826 That's what I did. 254 00:22:50,744 --> 00:22:53,330 So things must have been really difficult for you. 255 00:22:54,748 --> 00:22:57,001 How could you have been okay? 256 00:23:02,840 --> 00:23:06,260 I wanted to turn a blind eye when I knew you were suffering. 257 00:23:09,555 --> 00:23:11,849 I was being selfish. I'm sorry. 258 00:23:17,521 --> 00:23:21,650 I will withdraw from the project with Hwain Gallery. 259 00:23:22,401 --> 00:23:24,862 My family means more to me than my career. 260 00:23:27,114 --> 00:23:30,034 I don't ever want to make you feel insecure again. 261 00:23:33,787 --> 00:23:37,166 Just let me smooth things out with the gallery. 262 00:23:39,376 --> 00:23:41,712 I don't want to cause trouble for the project. 263 00:23:43,130 --> 00:23:44,757 I'd be grateful. 264 00:23:51,555 --> 00:23:53,891 Thank you for being patient. 265 00:23:59,146 --> 00:24:01,482 Go to bed first. I'll be in the studio. 266 00:24:18,290 --> 00:24:20,626 If you find what I have done so far 267 00:24:21,460 --> 00:24:23,337 helpful to the project, 268 00:24:24,004 --> 00:24:26,090 feel free to use my work 269 00:24:26,173 --> 00:24:27,800 without any conditions. 270 00:24:29,093 --> 00:24:31,512 May I ask why you want to drop out all of a sudden? 271 00:24:31,595 --> 00:24:33,639 It wasn't sudden. 272 00:24:34,139 --> 00:24:36,308 I'm sure you sensed it too. 273 00:24:36,392 --> 00:24:38,060 But still. This isn't right. 274 00:24:38,143 --> 00:24:41,355 If this is about Ms. Gu, I already� 275 00:24:49,780 --> 00:24:53,826 You don't love me. Wake up! 276 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Who are you to judge my feelings? 277 00:24:56,203 --> 00:24:58,330 This isn't love! 278 00:24:58,914 --> 00:25:02,626 This is why I cannot continue to work with him on this project. 279 00:25:02,710 --> 00:25:03,544 Please stop! 280 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 -Giving up -This is wrong, Woo-jae! 281 00:25:07,047 --> 00:25:11,218 being part of Mr. Woo's last masterpiece was a huge decision for me. 282 00:25:15,305 --> 00:25:19,893 I don't want to involve the police or make this public. 283 00:25:21,270 --> 00:25:24,148 As I've been in the public eye more than him, 284 00:25:25,774 --> 00:25:27,901 a lot more people would criticize me. 285 00:25:29,778 --> 00:25:32,448 Is Mr. Seo aware of this? 286 00:25:32,531 --> 00:25:33,449 No. 287 00:25:36,201 --> 00:25:38,328 You're the only one who watched this footage. 288 00:25:40,122 --> 00:25:42,583 What do you want me to do? 289 00:25:46,503 --> 00:25:48,797 I know very well how much you care 290 00:25:49,465 --> 00:25:53,051 about this project and how hard you've been working for it. 291 00:25:54,511 --> 00:25:57,765 I don't want to ruin this project either. 292 00:26:00,350 --> 00:26:02,895 I'm indebted to Mr. Seo for something. 293 00:26:02,978 --> 00:26:05,773 So I will let this incident slide. 294 00:26:08,192 --> 00:26:12,738 But please make sure he never does anything 295 00:26:12,821 --> 00:26:14,865 like this again in the future. 296 00:26:16,283 --> 00:26:20,037 Can you guarantee that you will never bring this up again? 297 00:26:37,137 --> 00:26:37,971 Get in. 298 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 Weren't you following me? 299 00:26:45,938 --> 00:26:49,149 Yes, ma'am. So are you saying Li-sa has-- 300 00:26:49,233 --> 00:26:50,442 The wounds. 301 00:26:51,443 --> 00:26:54,571 She has a lot of wounds on her thighs. Did you know about them? 302 00:26:59,576 --> 00:27:05,374 I know that she's gotten hurt often lately 303 00:27:05,916 --> 00:27:08,335 because she's careless and clumsy. 304 00:27:08,418 --> 00:27:09,378 No. 305 00:27:11,296 --> 00:27:14,800 I think they are self-inflicted wounds. 306 00:27:16,510 --> 00:27:18,762 I think you should check up on her. 307 00:27:21,098 --> 00:27:24,852 Then where's� Where is Li-sa now? 308 00:27:25,602 --> 00:27:28,647 She called in sick and hasn't come for a few days. Didn't you know? 309 00:27:42,411 --> 00:27:44,204 DIVORCE AGREEMENT HUSBAND: SEO WOO-JAE 310 00:27:44,288 --> 00:27:45,914 Are you divorcing Ms. Gu? 311 00:27:46,498 --> 00:27:48,959 Yes. Did you follow me to find out about that? 312 00:27:50,878 --> 00:27:52,337 Why'd you tell me about that book? 313 00:27:54,381 --> 00:27:55,465 Did you even read it? 314 00:27:55,549 --> 00:27:58,510 It was very long and boring. I didn't understand it at all. 315 00:27:58,594 --> 00:28:01,638 Love is hard to understand. 316 00:28:01,722 --> 00:28:04,600 That's not love. They keep saying they're miserable. 317 00:28:05,976 --> 00:28:06,977 So you did read it. 318 00:28:10,731 --> 00:28:12,274 Two nights ago, 319 00:28:13,775 --> 00:28:15,235 you were at my house, right? 320 00:28:17,779 --> 00:28:19,197 You met my mom, didn't you? 321 00:28:20,949 --> 00:28:22,075 Why? 322 00:28:24,328 --> 00:28:27,456 Do you seriously not know? Or are you trying to see if you're right? 323 00:28:30,709 --> 00:28:32,085 You read the book. 324 00:28:32,794 --> 00:28:35,756 You really don't know why two people would meet? 325 00:28:45,641 --> 00:28:46,516 Where are you? 326 00:29:02,699 --> 00:29:04,076 Get in the car. 327 00:29:04,159 --> 00:29:05,702 -He-- -Stop talking. Get in. 328 00:29:17,214 --> 00:29:18,674 Why were you with Li-sa? 329 00:29:19,258 --> 00:29:20,634 What are you plotting? 330 00:29:20,717 --> 00:29:24,221 I never intended to meet her. She came to me. 331 00:29:25,555 --> 00:29:27,057 Cut her some slack. 332 00:29:27,140 --> 00:29:29,977 It was something like a book club meeting. 333 00:29:30,060 --> 00:29:31,270 Why are you here? 334 00:29:32,354 --> 00:29:33,730 I moved here. 335 00:29:34,439 --> 00:29:37,025 I told you. I'm divorcing Hae-won. 336 00:29:37,109 --> 00:29:38,735 But why here of all places? 337 00:29:38,819 --> 00:29:42,197 The unit was available, and I want to remember more of our good days. 338 00:29:43,907 --> 00:29:47,244 It's the same passcode. Come anytime you want. 339 00:29:50,664 --> 00:29:55,002 The police couldn't find Mr. Lee's cell phone. 340 00:29:55,085 --> 00:29:57,879 He said he needed to tell me something about your husband. 341 00:29:59,089 --> 00:30:00,966 Did you take his cell phone? 342 00:30:02,050 --> 00:30:03,260 No. 343 00:30:03,343 --> 00:30:06,972 There might be something in the phone that other people shouldn't see. 344 00:30:07,055 --> 00:30:08,515 I don't know where it is. 345 00:30:09,391 --> 00:30:10,600 And I don't want to. 346 00:30:26,116 --> 00:30:27,367 Gosh. 347 00:30:30,287 --> 00:30:31,621 Did you do this to yourself? 348 00:30:32,205 --> 00:30:34,333 Why? What's the problem? 349 00:30:34,416 --> 00:30:36,710 We give you everything you want and ask for. 350 00:30:37,294 --> 00:30:39,338 You have everything. Why are you doing this? 351 00:30:39,421 --> 00:30:40,672 It's all because of you! 352 00:30:42,007 --> 00:30:43,467 Everything that happened 353 00:30:43,550 --> 00:30:46,011 with Mimi, Ju-yeong, and Ho-su is all your fault! 354 00:30:51,558 --> 00:30:52,476 I saw everything. 355 00:30:53,060 --> 00:30:54,353 I saw it that day. 356 00:30:54,436 --> 00:30:56,855 You left Dad and me there. 357 00:30:56,938 --> 00:30:59,691 And I saw you with that man! 358 00:31:00,359 --> 00:31:04,279 You didn't see anything. I told you. You're mistaken. Why won't you believe-- 359 00:31:04,363 --> 00:31:08,116 Yes! That's why I pretended I didn't know anything about you two! 360 00:31:08,200 --> 00:31:10,869 Then you should be careful! Why do you keep seeing him? 361 00:31:10,952 --> 00:31:13,330 What if Dad finds out? 362 00:31:17,125 --> 00:31:21,880 Do you like that man more than me or Dad? 363 00:31:25,175 --> 00:31:26,218 Li-sa. 364 00:31:49,408 --> 00:31:52,202 Please book me an appointment with Dr. Jeong for next week. 365 00:31:52,285 --> 00:31:53,120 One moment. 366 00:31:58,125 --> 00:32:00,710 Dr. Jeong will be leaving the hospital next week. 367 00:32:00,794 --> 00:32:03,088 I'll make you an appointment with another doctor. 368 00:32:07,926 --> 00:32:09,302 What are you talking about? 369 00:32:09,803 --> 00:32:11,471 Are you running away? 370 00:32:12,139 --> 00:32:14,724 You didn't ask me for permission. I didn't sign off on it. 371 00:32:14,808 --> 00:32:18,311 How dare you try to run away from me behind my back? 372 00:32:19,104 --> 00:32:21,982 That's not true. Right? 373 00:32:22,065 --> 00:32:25,485 It's not, right? Tell me it's not true! It can't be. 374 00:32:25,569 --> 00:32:26,778 Tell me you're staying! 375 00:32:27,279 --> 00:32:29,698 If you cared even a bit about Jeong-seop, how could I� 376 00:32:29,781 --> 00:32:32,367 No. How could you leave? 377 00:32:33,034 --> 00:32:34,494 You can't run away 378 00:32:34,578 --> 00:32:37,622 to live your own life. You just can't, you bastard. 379 00:32:37,706 --> 00:32:41,168 You bastard! 380 00:32:42,836 --> 00:32:43,795 Please stop. 381 00:32:43,879 --> 00:32:46,756 Why do you keep butting in? You don't know anything. 382 00:32:47,591 --> 00:32:51,303 Do you know what he did to Jeong-seop? He� 383 00:32:53,180 --> 00:32:56,141 Yes. Your son 384 00:32:57,434 --> 00:32:59,352 was Dr. Jeong's friend. 385 00:32:59,436 --> 00:33:01,938 Yes. They were friends. 386 00:33:02,772 --> 00:33:06,401 They were friends. But why� 387 00:33:06,485 --> 00:33:10,614 Why did only my son die? Why did only my Jeong-seop have to die? 388 00:33:12,866 --> 00:33:13,867 I'm sorry. 389 00:33:13,950 --> 00:33:15,785 How could you do this if you're sorry? 390 00:33:15,869 --> 00:33:17,746 Jeong-seop would think it's so unfair 391 00:33:17,829 --> 00:33:21,166 seeing you enjoying your life when he's dead! 392 00:33:21,249 --> 00:33:22,459 You bastard. 393 00:33:24,878 --> 00:33:26,129 Is that how he would think? 394 00:33:26,838 --> 00:33:27,881 What? 395 00:33:28,381 --> 00:33:32,969 Do you think he would want his friend to live a life of suffering forever? 396 00:33:35,388 --> 00:33:37,182 Was that the kind of person he was? 397 00:33:43,605 --> 00:33:44,814 Stop it. 398 00:33:45,732 --> 00:33:47,484 She's right. 399 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Ma'am. 400 00:34:39,286 --> 00:34:40,787 Did you send her off safely? 401 00:34:41,371 --> 00:34:42,414 Yes. 402 00:34:43,623 --> 00:34:47,043 But if this ever happens again, 403 00:34:47,877 --> 00:34:50,755 just let it go because she has the right to do that. 404 00:34:51,339 --> 00:34:52,799 How do you endure it? 405 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 I'm not enduring it, 406 00:34:57,429 --> 00:34:59,764 I'm just waiting for her anger to die down. 407 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 -For how long? -I don't know. 408 00:35:04,853 --> 00:35:09,274 I can only imagine how deep her pain must be. 409 00:35:10,233 --> 00:35:12,402 What was that about going to America? 410 00:35:15,322 --> 00:35:16,740 An internship. 411 00:35:17,782 --> 00:35:21,703 An opportunity to study more on physical therapy came up, 412 00:35:23,955 --> 00:35:27,792 But I don't know if I should go. 413 00:35:29,002 --> 00:35:30,045 You should go. 414 00:35:32,213 --> 00:35:35,508 I also had an opportunity once, but I lost it. 415 00:35:36,760 --> 00:35:41,139 I pitied myself for losing the chance and regretted it a lot. 416 00:35:44,100 --> 00:35:47,437 So, don't regret it and go. 417 00:35:53,985 --> 00:35:55,612 You also� 418 00:35:57,238 --> 00:36:00,575 You also have regrets, so you should start over. 419 00:36:03,411 --> 00:36:05,330 It's already too late for me. 420 00:36:20,345 --> 00:36:22,681 Mr. Lee's surgery went well. 421 00:36:26,101 --> 00:36:27,560 Once he regains consciousness, 422 00:36:28,478 --> 00:36:32,399 he will tell the police what happened. Is that okay with you? 423 00:36:38,697 --> 00:36:40,407 Hui-ju was there that day too. 424 00:36:44,035 --> 00:36:45,370 Does that change anything? 425 00:36:47,789 --> 00:36:51,126 He fell because he wasn't careful. That's a fact. 426 00:36:54,129 --> 00:36:55,755 I sent over the paper again. 427 00:36:56,548 --> 00:36:58,425 Let's end this quickly. You'll be better off that way. 428 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 Better? 429 00:37:01,261 --> 00:37:03,555 Who are you to judge what I want? 430 00:37:03,638 --> 00:37:05,390 Then what is it that you want? 431 00:37:06,808 --> 00:37:08,309 What do you gain from this? 432 00:37:10,353 --> 00:37:13,148 If you're holding onto me out of fear and loneliness, stop. 433 00:37:13,982 --> 00:37:17,277 You always had a lot of people who cared about you. And you still do. 434 00:37:17,360 --> 00:37:19,946 Don't act like I ruined your life. 435 00:37:20,029 --> 00:37:22,157 If you do, you're disrespecting them. 436 00:37:30,165 --> 00:37:31,541 If you don't let go of me, 437 00:37:32,584 --> 00:37:35,044 we will only keep hurting each other like this. 438 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 It's better to be lonely alone 439 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 than be miserable together. 440 00:37:47,098 --> 00:37:48,558 Remember what I told you? 441 00:37:49,934 --> 00:37:51,478 For us, a divorce means 442 00:37:52,645 --> 00:37:54,272 either your death� 443 00:37:55,774 --> 00:37:57,567 or mine. 444 00:38:02,489 --> 00:38:03,948 Do you still want that? 445 00:38:39,859 --> 00:38:41,986 Ho-su and Li-sa are staying with my mom today. 446 00:38:42,070 --> 00:38:43,696 What on earth happened? 447 00:38:45,949 --> 00:38:48,576 Li-sa didn't tell you anything? 448 00:38:48,660 --> 00:38:49,911 Tell me what? 449 00:38:49,994 --> 00:38:52,163 She stopped talking to me a long time ago. 450 00:38:59,128 --> 00:39:00,588 What's going on? 451 00:39:15,478 --> 00:39:17,772 Li-sa is harming herself. 452 00:39:18,773 --> 00:39:19,774 What do you mean? 453 00:39:19,858 --> 00:39:21,484 I had no idea. 454 00:39:23,611 --> 00:39:27,949 I'm her mother, but I was so blind. I found out when her teacher told me. 455 00:39:32,120 --> 00:39:35,540 I knew that Li-sa was acting strange. 456 00:39:38,084 --> 00:39:41,296 But why didn't I try harder to look into it? 457 00:39:44,257 --> 00:39:46,801 What did her teacher say? There must be a reason behind it. 458 00:39:47,302 --> 00:39:49,304 I have no idea. 459 00:39:49,387 --> 00:39:51,472 I don't know what to do. 460 00:39:51,556 --> 00:39:54,058 I don't know how I'm going to face Li-sa now. 461 00:39:54,642 --> 00:39:56,436 I just don't know, honey. 462 00:39:59,063 --> 00:40:01,190 You will have to face her. She's our daughter. 463 00:40:01,774 --> 00:40:04,485 We must take good care of her, so things don't get worse. 464 00:40:16,664 --> 00:40:18,333 Ms. Gu! 465 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 There's someone inside, but she's not answering. 466 00:40:20,835 --> 00:40:22,003 Please open the door. 467 00:40:31,638 --> 00:40:32,805 Ms. Gu. 468 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 Ms. Gu! 469 00:40:38,061 --> 00:40:40,438 SLEEPING PILLS 470 00:40:42,899 --> 00:40:43,900 Ms. Gu! 471 00:40:54,994 --> 00:40:56,829 Seeing how you're here, 472 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 I guess Hae-won is fine. I was worried. 473 00:41:01,417 --> 00:41:02,543 Worried? 474 00:41:03,169 --> 00:41:05,129 If you were worried, you should've gone right away. 475 00:41:05,213 --> 00:41:07,256 Why did you call me? 476 00:41:07,840 --> 00:41:12,011 Were you just going to let her die if you couldn't reach me? Were you? 477 00:41:12,512 --> 00:41:14,472 Then I would've gone to her myself. 478 00:41:15,515 --> 00:41:16,975 She wouldn't want me to, though. 479 00:41:17,058 --> 00:41:21,145 That doesn't matter. Even if you're going to divorce her� 480 00:41:23,815 --> 00:41:25,441 shouldn't you have gone to her 481 00:41:26,234 --> 00:41:27,944 once you knew her life was in danger? 482 00:41:31,531 --> 00:41:33,282 You went there in my place. 483 00:41:45,962 --> 00:41:49,424 At least, I realized something from all of this. 484 00:41:50,883 --> 00:41:52,510 Now I know how useless 485 00:41:53,177 --> 00:41:55,680 and harmful you are to Ms. Gu. 486 00:41:59,851 --> 00:42:02,311 And one more thing. 487 00:42:04,188 --> 00:42:05,565 That I shouldn't let 488 00:42:06,441 --> 00:42:08,818 someone like you come close to my sister. 489 00:42:14,282 --> 00:42:18,119 At one point in your life, these amazing two women both loved you. 490 00:42:20,997 --> 00:42:22,665 How did you turn into such a loser? 491 00:42:35,511 --> 00:42:37,346 Ms. Jeong is withdrawing? 492 00:42:37,847 --> 00:42:39,724 Artists from other fields 493 00:42:39,807 --> 00:42:43,352 will be participating to take up where Ms. Jeong left off. 494 00:42:44,020 --> 00:42:46,189 No. Let me go and see Ms. Jeong. 495 00:42:46,272 --> 00:42:48,858 No. That is the gallery's job. 496 00:42:49,734 --> 00:42:52,236 You should only focus on your work. 497 00:42:52,320 --> 00:42:55,156 This project will proceed as planned without her. 498 00:42:55,239 --> 00:42:56,657 And I'll make it successful. 499 00:42:57,742 --> 00:43:00,328 Mr. Woo is the pillar of Korean architects. I can easily 500 00:43:00,411 --> 00:43:02,789 find artists who want to join his last exhibition. 501 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 Exactly. 502 00:43:04,582 --> 00:43:08,503 I'm asking why Ms. Jeong wants to drop out of this great project. 503 00:43:08,586 --> 00:43:10,171 You want to be successful. Right? 504 00:43:11,255 --> 00:43:13,174 Then distance yourself from her. 505 00:43:14,425 --> 00:43:17,845 She wants you to succeed. 506 00:43:17,929 --> 00:43:18,930 I'm certain of that. 507 00:43:20,139 --> 00:43:22,308 So stop causing trouble. 508 00:43:22,391 --> 00:43:23,935 And only focus on your work. 509 00:43:25,728 --> 00:43:26,771 Why did you 510 00:43:27,563 --> 00:43:29,690 -call me here to tell me-- -Because� 511 00:43:31,651 --> 00:43:35,530 I'm the CEO of Hwain Gallery in charge of protecting you. 512 00:43:36,280 --> 00:43:39,742 Ms. Jeong has many powerful people around her. 513 00:43:40,952 --> 00:43:43,621 I don't want to cause trouble with her. 514 00:44:09,480 --> 00:44:11,274 I'll take him inside. You can go home. 515 00:44:11,357 --> 00:44:12,316 Ho-su. 516 00:44:14,318 --> 00:44:15,153 Are you okay? 517 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 I want to play. 518 00:44:26,372 --> 00:44:27,790 What the hell are you doing? 519 00:44:27,874 --> 00:44:29,292 I just played with him. 520 00:44:30,710 --> 00:44:34,297 I'm glad that Ho-su still remembers me. 521 00:44:36,632 --> 00:44:37,633 Dad! 522 00:44:45,266 --> 00:44:46,684 I cut his umbilical cord, 523 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 comforted him when he cried at night� 524 00:44:52,398 --> 00:44:53,858 fed him baby formula, 525 00:44:55,359 --> 00:44:57,153 and watched him take his first step. 526 00:44:59,572 --> 00:45:01,282 What were you doing in the meantime? 527 00:45:02,283 --> 00:45:03,534 You crazy bastard. 528 00:45:03,618 --> 00:45:05,995 Do you want the paper that says he's not your son? 529 00:45:06,078 --> 00:45:08,915 A piece of paper doesn't mean anything to me. 530 00:45:10,124 --> 00:45:12,084 It doesn't change the fact that 531 00:45:12,168 --> 00:45:15,087 I was the one who raised him before you took him away from me. 532 00:45:24,096 --> 00:45:26,057 Ho-su, let's go inside. 533 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Ho-su. 534 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 What happened? Why am I here? 535 00:46:06,639 --> 00:46:08,557 Why? Did you ask me why? 536 00:46:11,936 --> 00:46:15,106 Why didn't you tell me? When did you break up with that jerk? 537 00:46:15,189 --> 00:46:17,274 You guys had just gotten back together! 538 00:46:18,734 --> 00:46:22,113 I told you he'd do it again. Only the first time is hard. 539 00:46:24,240 --> 00:46:26,450 If you know that, why do you live like this? 540 00:46:26,534 --> 00:46:29,412 So learn from my mistakes! This is so frustrating! 541 00:46:29,495 --> 00:46:30,788 I didn't ask you for much. 542 00:46:30,871 --> 00:46:33,624 I only asked you to outlive me. That's all I want! 543 00:46:33,708 --> 00:46:36,377 Gosh. Stop yelling at me. You're hurting my ears. 544 00:46:36,961 --> 00:46:39,296 And you're totally wrong. I'm not going to die. 545 00:46:41,090 --> 00:46:44,010 I couldn't sleep, so I took some sleeping pills. Why the fuss? 546 00:46:44,093 --> 00:46:44,969 Fuss? 547 00:46:45,803 --> 00:46:48,264 You ended up in the ER and scared the crap out of me. 548 00:46:48,347 --> 00:46:49,223 I'm making a fuss? 549 00:46:53,394 --> 00:46:54,562 Sorry. 550 00:46:55,688 --> 00:46:57,648 I shouldn't have taken them with alcohol. 551 00:46:59,275 --> 00:47:00,693 I won't do that again. 552 00:47:07,658 --> 00:47:08,993 Who's that guy? 553 00:47:10,244 --> 00:47:11,120 Guy? 554 00:47:11,203 --> 00:47:12,747 The guy who carried you to the ER. 555 00:47:12,830 --> 00:47:13,998 What guy? 556 00:47:14,874 --> 00:47:16,542 Didn't you bring me here? 557 00:47:16,625 --> 00:47:19,628 Look at you. The drugs haven't worn off yet. 558 00:47:19,712 --> 00:47:22,131 I rushed there after getting a call from him. 559 00:47:42,943 --> 00:47:45,863 You were totally out of it. And I couldn't find your husband. 560 00:47:45,946 --> 00:47:47,406 And I was losing it too. 561 00:47:47,490 --> 00:47:50,451 If it weren't for him, I would've been admitted too. 562 00:47:53,412 --> 00:47:55,831 He seemed boring and pale, 563 00:47:56,540 --> 00:47:59,335 but he was such a sweet guy. 564 00:48:00,503 --> 00:48:02,338 And he's nice and tall. 565 00:48:04,924 --> 00:48:06,675 A girl has to meet someone like him. 566 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 Look at your asshole husband. 567 00:48:09,470 --> 00:48:12,681 I forgave him because he was good-looking. See? Look what he did. 568 00:48:14,517 --> 00:48:17,186 Since this happened, you should divorce him right away 569 00:48:17,269 --> 00:48:19,105 and date this guy. Okay? 570 00:48:23,692 --> 00:48:24,693 No. 571 00:48:25,277 --> 00:48:28,155 I can't. So don't bring it up again. 572 00:48:28,239 --> 00:48:29,490 Ms. Gu. 573 00:48:31,826 --> 00:48:32,993 Right. 574 00:48:33,077 --> 00:48:37,289 I was on my way out to buy abalones to cook porridge. My goodness. 575 00:48:37,373 --> 00:48:39,500 Hey, your teacher is not well. 576 00:48:39,583 --> 00:48:41,877 She must stay home to recover. Keep an eye on her. 577 00:48:41,961 --> 00:48:42,962 You're in charge. 578 00:48:44,380 --> 00:48:45,256 Gosh. 579 00:48:46,173 --> 00:48:47,758 You're not well? What's wrong? 580 00:48:47,842 --> 00:48:50,261 I'm okay. I feel refreshed after getting some sleep. 581 00:48:51,095 --> 00:48:53,764 Are you done with your exams? Did you do well? 582 00:48:54,390 --> 00:48:55,391 I aced them. 583 00:48:57,393 --> 00:48:58,686 And I got this. 584 00:49:03,566 --> 00:49:06,485 SEOUL FAMILY COURT NOTICE FOR HEARING 585 00:49:06,569 --> 00:49:08,529 PETITIONER: GU HAE-WON MINOR: LEE JU-YEONG 586 00:49:08,612 --> 00:49:11,031 THE DATE OF THE RULING HAS BEEN SET AS FOLLOWING 587 00:49:18,998 --> 00:49:21,292 Give me ten big abalones. 588 00:49:21,375 --> 00:49:22,459 Sure. 589 00:49:22,543 --> 00:49:23,878 Give me big ones. 590 00:50:02,791 --> 00:50:04,001 Going up. 591 00:50:08,214 --> 00:50:09,798 The flowers are beautiful. 592 00:50:11,634 --> 00:50:13,552 I like roses too. 593 00:50:15,304 --> 00:50:18,307 I heard that flowers 594 00:50:18,390 --> 00:50:21,727 in subtle, pastel colors are popular these days. 595 00:50:23,646 --> 00:50:26,440 But I still think bright, colorful flowers are better. 596 00:50:27,858 --> 00:50:29,610 Colorful like those. 597 00:50:31,820 --> 00:50:34,949 Who are they for? Your wife? 598 00:50:36,992 --> 00:50:38,702 She must be so happy. 599 00:50:40,788 --> 00:50:42,373 The doors are opening. 600 00:50:54,134 --> 00:50:57,054 NAME: KIM SO-YEON 601 00:51:03,686 --> 00:51:04,853 So-yeon. 602 00:51:07,231 --> 00:51:08,983 I'm here. 603 00:51:11,568 --> 00:51:14,905 I'm sorry that I took so long. 604 00:51:18,450 --> 00:51:20,327 I just heard what happened-- 605 00:51:27,084 --> 00:51:28,335 I'm sorry. 606 00:51:30,838 --> 00:51:32,089 I'm really� 607 00:51:40,014 --> 00:51:43,017 My wife spent all my retirement pay, savings, 608 00:51:43,100 --> 00:51:45,394 and money from our home equity loan 609 00:51:46,270 --> 00:51:48,564 on a patch of land without telling me. 610 00:51:50,190 --> 00:51:51,525 She was scammed. 611 00:51:52,484 --> 00:51:55,654 After keeping it from me for a while, she fell ill. 612 00:51:56,363 --> 00:51:57,740 There was nothing we could do. 613 00:51:58,949 --> 00:52:00,034 However, 614 00:52:01,201 --> 00:52:04,038 I was too busy chasing after those frauds to mourn for her. 615 00:52:20,054 --> 00:52:21,263 Excuse me. 616 00:52:23,265 --> 00:52:25,225 You need to take your abalones! 617 00:52:25,851 --> 00:52:26,935 Jeong-yeon! 618 00:52:28,854 --> 00:52:30,230 Jeong-yeon! 619 00:52:34,777 --> 00:52:35,861 Was it not her? 620 00:52:47,581 --> 00:52:48,415 Ho-su. 621 00:52:51,126 --> 00:52:54,421 What did you do with that man earlier? 622 00:52:54,963 --> 00:52:58,133 He's really good at building sandcastles. 623 00:52:59,051 --> 00:53:01,011 He built everything I asked for. 624 00:53:04,014 --> 00:53:05,265 You're still here. 625 00:53:07,810 --> 00:53:11,063 You left work early because your wife is sick. Why are you still here? 626 00:53:16,735 --> 00:53:18,237 You told Mr. Choi to prepare 627 00:53:19,154 --> 00:53:21,407 his admission documents for a school in England. 628 00:53:21,490 --> 00:53:23,826 Should I have asked your unconscious brother-in-law? 629 00:53:23,909 --> 00:53:25,411 That's not what I mean. 630 00:53:25,494 --> 00:53:26,787 Then what do you mean? 631 00:53:26,870 --> 00:53:29,123 Jeong-hwan only wants to study just like his mom. 632 00:53:31,125 --> 00:53:33,961 Ho-su will get everything including the hospital. 633 00:53:34,044 --> 00:53:36,296 I'll give everything to you, Ho-su. 634 00:53:38,715 --> 00:53:39,758 Mom. 635 00:53:42,970 --> 00:53:45,347 I don't expect anything from any of you now. 636 00:53:46,056 --> 00:53:47,474 I raised you wrong. 637 00:53:48,100 --> 00:53:51,645 Everything you have all came from me. You and your sister are so ungrateful. 638 00:53:57,526 --> 00:53:58,652 All right. 639 00:53:59,153 --> 00:54:01,572 Ho-su, why don't you have one of these? 640 00:54:01,655 --> 00:54:02,990 There. 641 00:54:04,116 --> 00:54:04,950 Open wide. 642 00:54:07,327 --> 00:54:11,415 There you go. Good boy. 643 00:54:11,498 --> 00:54:14,251 You'll get only the best stuff from me. 644 00:54:14,334 --> 00:54:16,795 Eat a lot, so you can be a healthy boy. 645 00:54:18,464 --> 00:54:20,299 Ho-su won't turn out like you. 646 00:54:20,382 --> 00:54:22,551 The hospital is running smoothly now. 647 00:54:23,093 --> 00:54:25,888 So I'll take care of him from A to Z and raise him right. 648 00:54:27,389 --> 00:54:31,435 When will you stop being so greedy? 649 00:54:31,935 --> 00:54:33,520 Let this go and make peace-- 650 00:54:33,604 --> 00:54:35,731 Change too suddenly and you die. 651 00:54:36,356 --> 00:54:37,900 Are you praying for my death? 652 00:54:37,983 --> 00:54:39,276 Mom. 653 00:54:40,402 --> 00:54:43,030 You weren't even sure if he was your son. 654 00:54:43,113 --> 00:54:45,866 Your wife might've been sleeping with some guy for years. 655 00:54:45,949 --> 00:54:47,993 How can I trust you to raise my grandson? 656 00:54:48,076 --> 00:54:49,786 Can't you just drop it? 657 00:54:53,290 --> 00:54:54,374 Drop what? 658 00:54:58,629 --> 00:54:59,671 Li-sa, when did you-- 659 00:54:59,755 --> 00:55:02,799 I called her over. Your wife is not well. 660 00:55:02,883 --> 00:55:04,468 I doubt that she'll feed the kids. 661 00:55:06,595 --> 00:55:07,596 Let's go. 662 00:55:21,985 --> 00:55:24,029 Come on. Not you too. 663 00:55:24,738 --> 00:55:27,157 Ho-su still needs us. 664 00:55:28,158 --> 00:55:31,703 Your mother can look after him. But he still needs his parents. 665 00:55:32,704 --> 00:55:34,998 She keeps coddling him, 666 00:55:35,082 --> 00:55:37,292 so he won't even come to his mom. 667 00:55:39,169 --> 00:55:41,838 I'm not against him going abroad to study. Let him finish-- 668 00:55:41,922 --> 00:55:43,257 Seo Woo-jae was here. 669 00:55:44,758 --> 00:55:49,972 He was with Ho-su at the playground in front of the house. 670 00:55:51,473 --> 00:55:54,476 I can't be there every time to see if he's here or not. 671 00:55:55,269 --> 00:55:58,021 And it's not a bad idea to learn their culture early on 672 00:55:58,814 --> 00:55:59,731 like my mom said. 673 00:56:02,150 --> 00:56:06,029 It'll be okay if we visit him there often. We've done that for Li-sa, 674 00:56:08,156 --> 00:56:09,866 so we won't make mistakes this time. 675 00:56:31,888 --> 00:56:32,848 I'll get going then. 676 00:56:33,473 --> 00:56:34,641 Take care. 677 00:56:34,725 --> 00:56:37,102 I'll be back soon. Don't worry about me. 678 00:56:37,185 --> 00:56:39,855 -Bye. Good luck. -Bye. 679 00:56:42,566 --> 00:56:44,484 -Take care. -Go back inside. 680 00:56:58,123 --> 00:56:59,666 IN FRONT OF TAERIM HOSPITAL 681 00:57:03,545 --> 00:57:05,547 You won't be working at the hospital now? 682 00:57:08,258 --> 00:57:11,178 I've been meaning to call you, actually. 683 00:57:12,846 --> 00:57:16,141 I heard what you did. Thank you for taking me to the ER. 684 00:57:18,518 --> 00:57:19,853 Are you okay now? 685 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 Totally. 686 00:57:22,356 --> 00:57:25,692 It was nothing. I had a hard time falling asleep. 687 00:57:29,154 --> 00:57:30,364 I mean it. 688 00:57:31,740 --> 00:57:33,700 If I was miserable to death, 689 00:57:33,784 --> 00:57:37,162 I'd kill the people who made me miserable. Why would I die? 690 00:57:45,128 --> 00:57:47,005 I wasn't scared of death. 691 00:57:48,799 --> 00:57:50,842 Seeing how much pain life brought me, 692 00:57:51,802 --> 00:57:54,930 I wondered if the afterlife would be better than living. 693 00:57:56,264 --> 00:57:57,391 That's what I thought. 694 00:58:01,687 --> 00:58:03,522 But when I saw you unconscious� 695 00:58:05,899 --> 00:58:07,651 I didn't care about that anymore. 696 00:58:09,111 --> 00:58:13,824 I kept praying. "Please don't let her die." 697 00:58:15,283 --> 00:58:17,160 I ran to the ER like a madman. 698 00:58:21,873 --> 00:58:24,334 Gosh. It was really scary. 699 00:58:27,295 --> 00:58:28,880 Don't ever do that again. 700 00:58:29,423 --> 00:58:32,050 If you have trouble sleeping at night, call me instead. 701 00:58:40,100 --> 00:58:41,977 I know you're uncomfortable around me. 702 00:58:43,145 --> 00:58:46,732 But I'm not asking you to do anything with me right now. 703 00:58:47,482 --> 00:58:48,608 Just� 704 00:58:49,943 --> 00:58:52,904 Just let me help you. 705 00:58:53,989 --> 00:58:57,659 Let me do that little by little. 706 00:59:40,952 --> 00:59:42,454 I don't feel uncomfortable. 707 00:59:43,455 --> 00:59:46,708 I feel comfortable around you. And that's the problem. 708 01:00:10,065 --> 01:00:13,652 MONEY SPOILS ART, CONGLOMERATE'S HORRENDOUS COMMERCIAL ART 709 01:00:16,404 --> 01:00:20,242 RISING SCULPTOR SEO WOO-JAE PRACTICALLY SELLING HIMSELF AS ART 710 01:00:36,758 --> 01:00:37,676 MONEY SPOILS ART, CONGLOMERATE'S HORRENDOUS COMMERCIAL ART 711 01:00:37,759 --> 01:00:40,011 JEONG HUI-JU BOUGHT MY WORK, I'M HONORED FROM PUPIL TO RESPECTABLE ARTIST 712 01:00:43,849 --> 01:00:47,978 So you're accusing me of paying off these reporters to write these articles? 713 01:00:48,061 --> 01:00:49,229 Didn't you? 714 01:00:52,858 --> 01:00:55,694 That's too bad. Unfortunately, I did not. 715 01:00:59,447 --> 01:01:02,868 I wouldn't buy off this many people just to bring you down. 716 01:01:02,951 --> 01:01:04,995 I'm not that interested in you. 717 01:01:05,620 --> 01:01:06,872 And I have no time for it. 718 01:01:08,748 --> 01:01:13,044 Would your pride have been hurt less if I was behind these articles? 719 01:01:17,799 --> 01:01:19,009 You seem disappointed. 720 01:01:20,177 --> 01:01:21,052 I knew it. 721 01:01:23,138 --> 01:01:24,806 You should have known your place. 722 01:01:27,309 --> 01:01:29,603 No matter how hard Ms. Lee tries to help you, 723 01:01:29,686 --> 01:01:32,063 you see, one's character� 724 01:01:33,648 --> 01:01:37,360 is bound to surface eventually. 725 01:01:44,284 --> 01:01:48,705 Stop whining like a baby here, and go focus on your art more. 726 01:01:51,333 --> 01:01:52,250 Come in. 727 01:01:55,837 --> 01:01:57,047 He's just leaving. 728 01:01:57,589 --> 01:01:58,840 Have a seat. 729 01:02:07,849 --> 01:02:09,476 The father's parental rights 730 01:02:09,976 --> 01:02:13,188 to provide shelter, educate, and designate the place of residence 731 01:02:13,271 --> 01:02:16,733 along with the rights regarding childrearing will be restricted. 732 01:02:17,442 --> 01:02:21,238 The court designates the petitioner as the guardian of the minor. 733 01:02:22,239 --> 01:02:26,576 And the guardian will be responsible for the following obligations. 734 01:02:27,452 --> 01:02:31,081 This is absurd! That school director was right about you. 735 01:02:31,164 --> 01:02:34,042 You set me up! So you could take the money! 736 01:02:34,125 --> 01:02:36,378 You talked Ju-yeong into this! 737 01:02:36,461 --> 01:02:38,672 You did that to steal all of my money! 738 01:02:38,755 --> 01:02:40,507 How could you do this to me? 739 01:02:40,590 --> 01:02:42,759 How could you? 740 01:03:36,813 --> 01:03:39,858 I didn't expect to see you here. I'm glad you are here. 741 01:03:40,358 --> 01:03:41,818 How dare you show up here? 742 01:03:43,403 --> 01:03:45,280 I was curious about his recovery. 743 01:03:46,031 --> 01:03:47,907 I want him to gain consciousness 744 01:03:49,034 --> 01:03:50,243 more than anyone. 745 01:03:51,494 --> 01:03:53,580 And I have the right to be here 746 01:03:53,663 --> 01:03:56,833 because after all, I'm a witness to the accident. 747 01:03:59,002 --> 01:04:01,212 Once he wakes up, the lies you told-- 748 01:04:01,296 --> 01:04:03,882 At least your husband will believe it was an accident. 749 01:04:04,591 --> 01:04:08,511 No. He will have to because what he did was worse than this. 750 01:04:11,306 --> 01:04:14,100 It was unfair that you wasted three years of your life. 751 01:04:14,851 --> 01:04:17,645 And I have new evidence regarding your accident in Ireland. 752 01:04:18,646 --> 01:04:20,607 Why do you want to help me? 753 01:04:21,608 --> 01:04:24,819 Because helping you will help me. 754 01:04:28,907 --> 01:04:31,368 He made me lie in bed unconscious for three years. 755 01:04:32,994 --> 01:04:35,955 That's the kind of man your husband is. 756 01:04:37,290 --> 01:04:41,002 Hui-ju, you are living with a monster. 757 01:04:41,503 --> 01:04:43,630 He'll be here soon. You should go. 758 01:04:43,713 --> 01:04:45,173 I have no reason to avoid him. 759 01:04:45,256 --> 01:04:47,801 Discussing how he'll compensate me for the years I lost 760 01:04:48,593 --> 01:04:50,470 sounds good too. 761 01:04:51,763 --> 01:04:54,599 Then let's talk about this outside. 762 01:04:55,266 --> 01:04:56,601 You said that back then too. 763 01:04:56,684 --> 01:05:00,146 You told me to leave Ho-su and get out for a while that day. 764 01:05:01,898 --> 01:05:05,902 If I knew I would lose you and him, I wouldn't have done as you said. 765 01:05:06,444 --> 01:05:08,029 I should've held out. 766 01:05:08,113 --> 01:05:09,781 You didn't lose anyone. 767 01:05:11,282 --> 01:05:13,034 I decided to leave you. 768 01:05:13,118 --> 01:05:14,494 Then come back to me. 769 01:05:14,577 --> 01:05:15,954 Come back to me with Ho-su. 770 01:05:16,913 --> 01:05:18,498 The three of us can start over. 771 01:05:19,666 --> 01:05:21,626 Bring Li-sa too if you want. 772 01:05:21,709 --> 01:05:23,044 I'm different now. 773 01:05:23,545 --> 01:05:24,712 I'll support you. 774 01:05:26,005 --> 01:05:27,298 I'll be successful. 775 01:05:28,550 --> 01:05:30,427 More successful than your husband. 776 01:05:39,352 --> 01:05:40,979 Where's Mr. Lee's cell phone? 777 01:05:42,564 --> 01:05:46,067 I know you took it. There's something in it, isn't there? 778 01:05:46,985 --> 01:05:49,571 That's why you remembered to take it even when he� 779 01:05:53,658 --> 01:05:55,785 HYEON-SEONG 780 01:05:59,956 --> 01:06:02,000 Get out. Let's talk outside. 781 01:06:02,083 --> 01:06:03,918 Let's talk outside. Please? 782 01:06:09,507 --> 01:06:11,885 I'm on my way up. Are you still in the room? 783 01:06:15,013 --> 01:06:16,473 Please. 784 01:06:22,979 --> 01:06:25,231 Why are you out here? Why didn't you go in? 785 01:06:25,315 --> 01:06:27,442 I didn't want to go in by myself. 786 01:06:29,986 --> 01:06:31,571 It's bad. He's still unconscious. 787 01:06:32,155 --> 01:06:33,531 Is Li-sa's therapy over? 788 01:06:33,615 --> 01:06:37,076 Oh, my. She should be done soon. I'll go check on her. 789 01:06:37,160 --> 01:06:40,038 I'll go too. We should work on this together. 790 01:06:40,538 --> 01:06:41,414 She's our daughter. 791 01:06:55,261 --> 01:06:58,640 You won't do it without Ms. Jeong? Come on, don't do this again. 792 01:06:59,224 --> 01:07:00,934 This is an important time for you. 793 01:07:01,017 --> 01:07:03,102 This is a great chance to fix their prejudice. 794 01:07:03,186 --> 01:07:05,855 Exactly. That's why I must do it with Ms. Jeong. 795 01:07:06,898 --> 01:07:08,441 This was a joint project. 796 01:07:08,525 --> 01:07:10,944 If she drops out, what will people say about that? 797 01:07:11,027 --> 01:07:12,820 How many more times must I tell you? 798 01:07:12,904 --> 01:07:16,616 You must distance yourself from Ms. Jeong to protect yourself. 799 01:07:16,699 --> 01:07:19,369 Exactly. I asked you several times why that's the case. 800 01:07:30,838 --> 01:07:33,841 You don't love me. Wake up! 801 01:07:33,925 --> 01:07:36,219 If you approach her again, 802 01:07:36,302 --> 01:07:38,221 I won't be able to stop her. 803 01:07:38,304 --> 01:07:41,766 If this video reaches the public, your career is over before it even starts. 804 01:07:42,433 --> 01:07:43,810 This isn't what it looks like. 805 01:07:43,893 --> 01:07:45,520 Of course you'd say that. 806 01:07:45,603 --> 01:07:46,688 It's not! 807 01:07:46,771 --> 01:07:49,232 Right. I don't know what happened between you two. 808 01:07:49,315 --> 01:07:52,610 What's important is that people will only believe what they want to. 809 01:07:52,694 --> 01:07:54,862 And people will believe Ms. Jeong over you. 810 01:07:55,446 --> 01:07:56,990 This is a lie! 811 01:07:59,784 --> 01:08:02,745 That's not true! It's a lie! 812 01:08:08,293 --> 01:08:09,419 It's not true. 813 01:08:14,507 --> 01:08:15,967 That's a lie. 814 01:08:22,640 --> 01:08:25,643 I lived here only briefly, but I still have a lot of stuff to pack. 815 01:08:27,687 --> 01:08:30,106 It was so easy to start. 816 01:08:30,189 --> 01:08:31,774 But breaking up is difficult. 817 01:08:34,319 --> 01:08:36,571 Why do we always make the same mistake? 818 01:08:38,865 --> 01:08:40,241 What brings you here anyway? 819 01:08:43,911 --> 01:08:46,956 I know I don't deserve it, but I'm here to ask you for a favor. 820 01:08:48,708 --> 01:08:49,959 Please stop Woo-jae. 821 01:08:50,752 --> 01:08:52,754 He will listen to you. 822 01:08:54,714 --> 01:08:56,090 Remember what you told me? 823 01:08:57,300 --> 01:08:59,344 That I would destroy myself 824 01:08:59,844 --> 01:09:02,597 because of my victim mentality. 825 01:09:04,432 --> 01:09:06,559 You were right, as you can see. 826 01:09:07,769 --> 01:09:11,731 And I can now understand that you will not crumble 827 01:09:12,565 --> 01:09:13,900 no matter how hard I try. 828 01:09:15,985 --> 01:09:18,780 It was impossible to achieve something 829 01:09:18,863 --> 01:09:22,408 only out of hatred and resentment. 830 01:09:27,121 --> 01:09:28,539 But Woo-jae isn't like me. 831 01:09:29,040 --> 01:09:32,210 His feelings for you, whatever they may be� 832 01:09:33,878 --> 01:09:36,089 He firmly believes that it's love. 833 01:09:36,631 --> 01:09:40,301 It's your responsibility to cut off his obsession with you. 834 01:09:41,094 --> 01:09:42,053 Hae-won. 835 01:09:42,136 --> 01:09:43,680 You said� 836 01:09:44,639 --> 01:09:46,891 you would never break down like me. Right? 837 01:09:49,018 --> 01:09:52,939 I will be watching you to see 838 01:09:53,022 --> 01:09:56,275 if you can do what you so proudly claimed. 839 01:10:35,690 --> 01:10:36,733 Why'd you come? 840 01:10:40,153 --> 01:10:41,863 Ms. Lee called me. 841 01:10:42,739 --> 01:10:44,073 She's worried about you. 842 01:10:46,075 --> 01:10:48,327 She doesn't know that we broke up. 843 01:10:54,000 --> 01:10:57,503 SEO WOO-JAE GU HAE-WON 844 01:10:58,671 --> 01:10:59,881 DIVORCE AGREEMENT 845 01:10:59,964 --> 01:11:01,382 Should I tell her? 846 01:11:12,018 --> 01:11:13,644 Hui-ju came to me. 847 01:11:16,981 --> 01:11:19,984 A proud woman like her asked me for help. 848 01:11:22,695 --> 01:11:24,238 She asked me to stop you. 849 01:11:26,240 --> 01:11:28,409 That's how disgusted she must be by you. 850 01:11:30,369 --> 01:11:32,038 Do you still not see it? 851 01:11:33,247 --> 01:11:37,502 She abandoned you. Completely. 852 01:11:46,385 --> 01:11:48,221 If things worked out for you two, 853 01:11:50,056 --> 01:11:52,308 I would have only hated you. 854 01:11:56,354 --> 01:11:58,189 But now I pity you. 855 01:12:01,567 --> 01:12:05,404 I don't hate you. I pity you. 856 01:12:09,283 --> 01:12:10,535 Does it hurt? 857 01:12:11,786 --> 01:12:12,787 Is it painful? 858 01:12:15,540 --> 01:12:17,416 Is this what they call karma? 859 01:12:18,584 --> 01:12:20,419 There really must be a God. 860 01:12:21,254 --> 01:12:24,507 Seeing how you get to feel the way I felt 861 01:12:25,591 --> 01:12:28,052 after all of my efforts to get it through to you. 862 01:12:40,147 --> 01:12:41,440 I'll file the form. 863 01:13:05,590 --> 01:13:06,632 Li-sa. 864 01:13:07,884 --> 01:13:09,343 Let's order food for dinner. 865 01:13:10,052 --> 01:13:11,846 We should do it before Mom gets back. 866 01:13:12,680 --> 01:13:13,806 What should we eat? 867 01:13:14,682 --> 01:13:15,933 When is she coming home? 868 01:13:16,726 --> 01:13:19,103 Well, she should be here pretty soon. 869 01:13:20,062 --> 01:13:21,188 We can order it now. 870 01:13:21,772 --> 01:13:24,066 Chicken. I want fried chicken, Dad. 871 01:13:24,150 --> 01:13:26,444 Make sure to order soda too. 872 01:13:26,527 --> 01:13:28,738 Chicken? Sure. 873 01:13:29,238 --> 01:13:30,740 Is Ho-su really going to England? 874 01:13:33,200 --> 01:13:34,160 Why? 875 01:13:36,495 --> 01:13:38,205 But I don't want to go. 876 01:13:38,789 --> 01:13:39,874 Are you going too? 877 01:13:40,791 --> 01:13:42,001 Dad, you too? 878 01:13:43,586 --> 01:13:45,796 -What about Mom? -Don't send him abroad. 879 01:13:48,591 --> 01:13:51,177 He's going to school. You studied there too. 880 01:13:51,260 --> 01:13:52,970 Ho-su doesn't want to go. 881 01:13:53,721 --> 01:13:55,264 Why did you let Grandma decide? 882 01:13:58,351 --> 01:14:01,145 -We can discuss it later. -Is it because of Mom again? 883 01:14:33,344 --> 01:14:36,305 Woo-jae. Hold on. 884 01:14:41,519 --> 01:14:43,396 Woo-jae, don't do anything rash. 885 01:14:46,983 --> 01:14:47,984 Wait. 886 01:14:51,278 --> 01:14:52,321 Woo-jae! 887 01:15:28,357 --> 01:15:29,775 I can't let you go like this. 888 01:15:43,873 --> 01:15:44,874 Hui-ju� 889 01:15:57,678 --> 01:15:59,096 If I can't have you, 890 01:16:00,389 --> 01:16:01,891 nobody can have you. 891 01:17:23,514 --> 01:17:28,519 Subtitle translation by: Won-hyang Son 67025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.