Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:07,987
REFLECTION OF YOU
2
00:00:12,388 --> 00:00:13,934
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,724
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:24,299 --> 00:00:26,135
Hui-ju came to me.
5
00:00:26,218 --> 00:00:29,179
A proud woman like her asked me for help.
6
00:00:31,807 --> 00:00:33,100
She asked me to stop you.
7
00:00:50,492 --> 00:00:54,788
You don't love me. Wake up!
8
00:00:54,872 --> 00:00:56,123
Who are you to judge my feelings?
9
00:00:56,707 --> 00:00:58,125
This isn't love!
10
00:01:08,218 --> 00:01:09,761
No--
11
00:01:09,845 --> 00:01:10,721
Stop--
12
00:01:58,352 --> 00:02:00,562
Hello, Ms. Lee.
I should've called you first--
13
00:02:00,646 --> 00:02:01,480
Ms. Jeong,
14
00:02:01,980 --> 00:02:04,107
did Mr. Seo visit you today?
15
00:02:04,191 --> 00:02:05,233
Sorry?
16
00:02:05,317 --> 00:02:09,696
Maybe I shouldn't have provoked him
like that, but he just wouldn't listen.
17
00:02:11,198 --> 00:02:12,741
Watch out for him.
18
00:02:14,868 --> 00:02:15,953
Okay.
19
00:02:46,441 --> 00:02:47,818
Did you have a drink?
20
00:02:50,112 --> 00:02:51,446
A bit.
21
00:02:52,406 --> 00:02:53,615
I couldn't bear the pain.
22
00:02:56,827 --> 00:02:58,996
There are many people here. Leave quietly.
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,873
We'll talk at the gallery tomorrow.
24
00:03:01,957 --> 00:03:05,377
You should've been straightforward with me
25
00:03:07,337 --> 00:03:09,298
instead of hiding behind Ms. Lee.
26
00:03:14,803 --> 00:03:16,388
Make the video public.
27
00:03:16,471 --> 00:03:18,807
Let people be the judge of it.
28
00:03:19,433 --> 00:03:20,392
Show it to them.
29
00:03:21,184 --> 00:03:23,770
You're drunk.
30
00:03:24,563 --> 00:03:25,897
I'll call a cab, so--
31
00:03:25,981 --> 00:03:29,151
Did you want to ruin me
by making me out to be the bad guy?
32
00:03:30,235 --> 00:03:32,988
Did you scheme all this? Is that it?
33
00:03:33,071 --> 00:03:34,573
Lower your voice.
34
00:03:39,453 --> 00:03:41,955
You're anxious about so many things.
35
00:03:43,999 --> 00:03:45,625
So why do you treat me like this?
36
00:03:46,418 --> 00:03:47,461
What?
37
00:04:13,528 --> 00:04:16,406
You think it was all a scheme? How so?
38
00:04:16,907 --> 00:04:18,492
You know it better than I do.
39
00:04:18,575 --> 00:04:20,869
You showed up unannounced that day.
40
00:04:22,037 --> 00:04:23,538
Was that my scheming too?
41
00:04:26,583 --> 00:04:28,835
I don't intend to hurt you.
42
00:04:28,919 --> 00:04:32,172
I just needed a reason
to opt out of the project.
43
00:04:32,255 --> 00:04:33,882
A reason Ms. Lee would understand.
44
00:04:33,965 --> 00:04:36,593
Why were you so desperate
to opt out of the project?
45
00:04:36,676 --> 00:04:38,929
Because I wanted to stop making mistakes.
46
00:04:42,724 --> 00:04:43,767
Woo-jae.
47
00:04:46,561 --> 00:04:47,938
Please let me go.
48
00:04:50,732 --> 00:04:53,068
Your career has just begun.
49
00:04:53,151 --> 00:04:56,947
And you have the potential
to do whatever you want in the future.
50
00:04:57,030 --> 00:05:00,867
But I can't be the one by your side.
It shouldn't be me.
51
00:05:02,869 --> 00:05:04,329
Don't call it a mistake.
52
00:05:06,164 --> 00:05:07,499
You had feelings for me.
53
00:05:09,000 --> 00:05:10,085
That was a mistake?
54
00:05:10,168 --> 00:05:13,338
I did. I loved you.
55
00:05:13,421 --> 00:05:16,174
But it was all a mistake, so I ended it.
56
00:05:16,883 --> 00:05:18,218
And I felt guilty about it.
57
00:05:21,012 --> 00:05:23,390
When I said I wanted the best for you,
58
00:05:24,099 --> 00:05:25,684
I truly meant it.
59
00:05:26,643 --> 00:05:30,647
So why are you complicating everything?
60
00:05:30,730 --> 00:05:32,357
You're one to talk.
61
00:05:34,568 --> 00:05:36,695
You abandoned me and ran away,
62
00:05:37,863 --> 00:05:39,823
but I believed you'd come back.
63
00:05:41,408 --> 00:05:43,577
And when I was blindly waiting for you,
64
00:05:44,494 --> 00:05:47,414
your husband hit me with his car
and disguised it as an accident.
65
00:05:48,748 --> 00:05:52,752
Did you think I was going to let you two
live happily ever after?
66
00:05:52,836 --> 00:05:56,381
You're wrong! That's not what happened!
67
00:05:57,966 --> 00:06:00,051
My husband was with me that night.
68
00:06:00,719 --> 00:06:04,014
I'm sorry about the accident,
but he had nothing to do with it.
69
00:06:07,517 --> 00:06:08,476
Liar.
70
00:06:11,062 --> 00:06:12,397
That's what I remember.
71
00:06:22,324 --> 00:06:25,410
I'll compensate you
for the years you lost.
72
00:06:26,745 --> 00:06:28,330
As much as I can.
73
00:06:28,413 --> 00:06:30,123
But that's it.
74
00:06:30,916 --> 00:06:33,168
It's over between us.
75
00:06:42,677 --> 00:06:44,638
I think you can leave now.
76
00:06:49,476 --> 00:06:51,102
What are you so afraid of?
77
00:06:54,523 --> 00:06:55,732
Is it…
78
00:06:56,858 --> 00:06:57,859
me?
79
00:07:06,910 --> 00:07:09,079
Are you scared of me, Hui-ju?
80
00:07:19,089 --> 00:07:19,923
Woo-jae.
81
00:07:21,675 --> 00:07:24,594
Woo-jae, wait. Seo Woo-jae!
82
00:07:25,220 --> 00:07:26,388
That hurts!
83
00:07:29,307 --> 00:07:30,308
Woo-jae…
84
00:08:03,550 --> 00:08:05,427
Woo-jae…
85
00:08:07,470 --> 00:08:10,682
Woo-jae, wait. Seo Woo-jae!
86
00:08:10,765 --> 00:08:12,017
That hurts!
87
00:08:14,769 --> 00:08:15,604
Woo-jae…
88
00:08:17,397 --> 00:08:18,607
Woo-jae…
89
00:08:18,690 --> 00:08:20,900
-I can't let you go like this.
-Woo-jae…
90
00:08:21,443 --> 00:08:22,777
If I can't have you,
91
00:08:23,278 --> 00:08:25,780
nobody can have you. That's only fair.
92
00:08:26,781 --> 00:08:28,074
Wait…
93
00:08:35,206 --> 00:08:36,041
Woo-jae!
94
00:09:03,610 --> 00:09:06,863
No! Stop!
95
00:09:29,636 --> 00:09:31,096
No, Woo-jae!
96
00:09:32,514 --> 00:09:33,682
No!
97
00:09:43,817 --> 00:09:46,361
Ho-su, don't do that.
Be careful or you'll get hurt.
98
00:09:48,655 --> 00:09:50,490
Li-sa, when did you go out--
99
00:09:52,158 --> 00:09:53,159
Li-sa!
100
00:09:55,328 --> 00:09:57,205
One minute. Li-sa!
101
00:10:07,549 --> 00:10:08,633
Li-sa.
102
00:10:10,593 --> 00:10:11,678
Li-sa.
103
00:10:12,887 --> 00:10:14,055
Open…
104
00:10:14,139 --> 00:10:15,807
Let me talk to her.
105
00:10:16,391 --> 00:10:17,475
When did you get here?
106
00:10:18,643 --> 00:10:19,936
What's wrong?
107
00:10:20,603 --> 00:10:24,107
I got upset, and it must've startled her.
108
00:10:26,693 --> 00:10:28,737
I need to fix this myself.
109
00:10:29,529 --> 00:10:31,990
I got this, so you should go downstairs.
110
00:10:32,073 --> 00:10:33,408
Ho-su is all alone.
111
00:10:36,744 --> 00:10:38,246
Dad!
112
00:10:40,957 --> 00:10:42,292
Coming, Ho-su.
113
00:11:06,858 --> 00:11:09,360
Li-sa, it's me.
114
00:11:13,740 --> 00:11:15,408
Are you okay?
115
00:11:19,704 --> 00:11:20,914
How is he?
116
00:11:28,463 --> 00:11:31,883
Fortunately, he wasn't that badly hurt.
117
00:11:32,592 --> 00:11:33,635
He's okay.
118
00:11:34,761 --> 00:11:37,889
So… So don't worry too much.
119
00:11:39,641 --> 00:11:41,100
You should go to bed.
120
00:11:42,435 --> 00:11:45,522
And we can talk again tomorrow, okay?
121
00:12:18,930 --> 00:12:22,850
I think we should
let Li-sa get some rest tonight.
122
00:12:23,685 --> 00:12:25,353
You see…
123
00:12:26,312 --> 00:12:30,400
I shouldn't have gotten upset
and cornered her like that.
124
00:12:31,693 --> 00:12:34,487
Her teacher told me not to upset her,
125
00:12:34,571 --> 00:12:36,698
but it's quite difficult.
126
00:13:26,399 --> 00:13:27,692
Your delivery is here.
127
00:13:28,609 --> 00:13:30,486
-Chicken!
-Thank you.
128
00:13:30,570 --> 00:13:32,113
-Enjoy.
-The wings are mine!
129
00:13:36,784 --> 00:13:38,494
We ordered fried chicken for dinner.
130
00:13:40,204 --> 00:13:41,706
Good job.
131
00:13:41,789 --> 00:13:44,709
This looks tasty. Let's go eat.
132
00:13:45,918 --> 00:13:48,462
Gosh, it's your favorite,
133
00:13:49,046 --> 00:13:50,089
soy sauce chicken.
134
00:13:52,550 --> 00:13:54,594
It looks so good.
135
00:14:05,062 --> 00:14:06,314
SEDATIVES
136
00:14:17,450 --> 00:14:20,828
If you drink this,
Ho-su will want some as well.
137
00:14:20,912 --> 00:14:22,538
Drink this instead.
138
00:14:24,165 --> 00:14:25,458
Your mom's orders.
139
00:14:28,836 --> 00:14:30,129
This is good too.
140
00:14:31,088 --> 00:14:32,715
Li-sa didn't have dinner yet.
141
00:14:32,798 --> 00:14:34,467
I'll handle it.
142
00:14:34,550 --> 00:14:37,637
Anyway, I should go
talk to her teacher tomorrow.
143
00:14:37,720 --> 00:14:40,181
Why? Did she do it again?
144
00:14:41,641 --> 00:14:43,476
We'll talk later.
145
00:14:44,101 --> 00:14:48,731
Give me more chicken, Dad.
146
00:14:50,066 --> 00:14:52,485
All right. Let me debone it
147
00:14:53,694 --> 00:14:56,113
for your convenience.
148
00:14:56,739 --> 00:14:58,199
Gosh, it looks tasty.
149
00:15:05,164 --> 00:15:06,290
Is it good?
150
00:15:14,465 --> 00:15:16,217
No, Woo-jae! Don't do it!
151
00:15:16,300 --> 00:15:17,802
Woo-jae!
152
00:15:34,026 --> 00:15:36,696
Woo-jae.
153
00:18:01,132 --> 00:18:03,717
"Cassandra once said this to her."
154
00:18:03,801 --> 00:18:07,221
"'If you stab a human,
you will end up dying too.'"
155
00:18:07,805 --> 00:18:11,434
"This incident was engraved
in Maya's memory."
156
00:18:12,101 --> 00:18:14,437
"Maya's wish was to…"
157
00:19:20,878 --> 00:19:22,129
Where are you headed?
158
00:19:31,180 --> 00:19:35,226
Be careful, or you'll crash.
Do you also want to die?
159
00:19:36,977 --> 00:19:40,064
See? You can't escape from me.
160
00:19:40,147 --> 00:19:41,440
That's enough.
161
00:19:41,524 --> 00:19:42,858
We'll always be together.
162
00:19:42,942 --> 00:19:45,236
-Now, in the future,
-That's enough.
163
00:19:45,319 --> 00:19:48,280
-and even after death.
-That's enough!
164
00:19:58,832 --> 00:20:00,000
I love you.
165
00:20:01,919 --> 00:20:03,003
I love you.
166
00:20:05,422 --> 00:20:06,590
I love you.
167
00:22:53,674 --> 00:22:54,842
One day,
168
00:22:56,093 --> 00:22:59,638
a silver bell from a monastery in Sligo
fell into the lake.
169
00:23:01,473 --> 00:23:03,976
Even to this day,
those with pure hearts and souls
170
00:23:04,643 --> 00:23:06,937
can hear the bell chiming.
171
00:23:09,273 --> 00:23:10,274
Do you hear it?
172
00:23:12,693 --> 00:23:15,028
There's no way I'd be able to hear that.
173
00:23:39,970 --> 00:23:44,683
FINALE
AFTER THE STORM
174
00:25:02,719 --> 00:25:03,887
Did I sleep here?
175
00:25:05,055 --> 00:25:06,765
You slept like a baby.
176
00:25:11,103 --> 00:25:12,312
Gosh.
177
00:25:19,152 --> 00:25:20,988
I haven't slept this well in a while.
178
00:25:21,780 --> 00:25:23,073
It seemed so.
179
00:25:23,156 --> 00:25:27,035
You were sleeping so soundly
that I watched you for a while.
180
00:25:29,705 --> 00:25:31,498
Ho-su.
181
00:25:31,582 --> 00:25:33,041
An Ho-su.
182
00:25:34,293 --> 00:25:35,836
Time to get up.
183
00:26:26,428 --> 00:26:27,679
What are you doing here?
184
00:26:29,222 --> 00:26:30,557
Let's have breakfast.
185
00:26:33,644 --> 00:26:34,853
What happened to him?
186
00:26:36,730 --> 00:26:38,065
Is he really okay?
187
00:26:39,358 --> 00:26:40,567
Is he alive?
188
00:26:44,279 --> 00:26:45,739
Come on.
189
00:26:46,823 --> 00:26:48,742
People don't die that easily.
190
00:26:52,120 --> 00:26:54,706
It's not that easy to kill a grown man
191
00:26:54,790 --> 00:26:58,001
with a stab from a tiny hand like yours.
192
00:27:01,713 --> 00:27:03,924
-Then how is he?
-He's fine.
193
00:27:04,007 --> 00:27:05,759
Even the doctor said so.
194
00:27:08,929 --> 00:27:10,347
Listen carefully.
195
00:27:11,932 --> 00:27:14,476
You only did that to help me.
196
00:27:14,559 --> 00:27:17,854
He barged in here and choked me.
He's in the wrong.
197
00:27:17,938 --> 00:27:20,691
You didn't do anything wrong. Okay?
198
00:27:22,442 --> 00:27:23,527
Answer me.
199
00:27:30,367 --> 00:27:31,827
I promise.
200
00:27:33,704 --> 00:27:36,206
Nothing happened yesterday.
201
00:27:37,666 --> 00:27:39,418
Everything's totally fine.
202
00:27:41,002 --> 00:27:42,379
You can forget what happened.
203
00:28:03,108 --> 00:28:04,067
Hui-ju?
204
00:28:05,318 --> 00:28:06,194
Hui-ju?
205
00:28:06,903 --> 00:28:08,321
What?
206
00:28:09,448 --> 00:28:10,282
Gosh.
207
00:28:16,997 --> 00:28:18,373
Is the preparation going well?
208
00:28:18,457 --> 00:28:22,044
There's not much I need to do.
Hyeon-seong is taking care of everything.
209
00:28:24,087 --> 00:28:25,922
Hui-ju, are you okay?
210
00:28:26,006 --> 00:28:28,050
I must've slept wrong.
211
00:28:28,133 --> 00:28:31,887
Gosh. Lie down. Let me massage your neck.
212
00:28:31,970 --> 00:28:34,639
It's okay.
It'll go away once I take a nap.
213
00:28:44,649 --> 00:28:47,986
Li-sa. I thought
I wouldn't get to see you today.
214
00:28:49,821 --> 00:28:51,239
Mom's car isn't here.
215
00:28:51,865 --> 00:28:54,159
Well, she just left.
216
00:28:54,701 --> 00:28:56,328
I was playing a game with Ho-su.
217
00:28:57,537 --> 00:28:58,497
I see.
218
00:29:02,209 --> 00:29:05,003
I don't want to take up your time. Go in.
219
00:29:05,796 --> 00:29:06,797
Okay.
220
00:29:12,928 --> 00:29:14,179
Uncle.
221
00:29:16,681 --> 00:29:18,225
Do you still envy me?
222
00:29:19,017 --> 00:29:20,936
You once told me
223
00:29:21,686 --> 00:29:23,688
you envied me for having a mom.
224
00:29:23,772 --> 00:29:25,774
But she sides with you every time.
225
00:29:27,150 --> 00:29:28,443
Even if I kill someone?
226
00:29:32,989 --> 00:29:34,616
Do you still think that way?
227
00:29:37,285 --> 00:29:39,830
I do, since it's your mom.
228
00:29:40,330 --> 00:29:42,165
She'll be always on your side.
229
00:30:10,152 --> 00:30:12,070
It's the same passcode.
230
00:30:12,571 --> 00:30:13,864
Come anytime you want.
231
00:30:58,992 --> 00:31:00,243
And these…
232
00:31:07,000 --> 00:31:07,876
What are you doing?
233
00:31:16,718 --> 00:31:17,761
Hey.
234
00:31:19,763 --> 00:31:23,016
This? Woo-jae…
235
00:31:25,352 --> 00:31:27,354
He wants to leave. He says he'll leave.
236
00:31:29,147 --> 00:31:30,690
He's done making wrong choices.
237
00:31:39,115 --> 00:31:41,451
Well… You know how he is.
238
00:31:42,410 --> 00:31:46,414
He's always reckless and unpredictable.
239
00:31:48,124 --> 00:31:51,753
But why are you packing his bags for him?
240
00:31:54,214 --> 00:31:56,549
Don't get me wrong. He asked me to--
241
00:31:56,633 --> 00:31:58,051
Woo-jae is dead.
242
00:32:00,720 --> 00:32:02,305
Did you think I wouldn't know?
243
00:32:06,977 --> 00:32:08,687
Cat got your tongue?
244
00:32:31,418 --> 00:32:34,045
Three of you went in. But Li-sa and you…
245
00:32:36,548 --> 00:32:38,258
Only two of you came out.
246
00:32:41,052 --> 00:32:43,763
It's best not to lie
if you're going to get caught so soon.
247
00:32:47,976 --> 00:32:49,602
I guess you forgot about this.
248
00:32:51,187 --> 00:32:52,480
But then,
249
00:32:53,773 --> 00:32:55,608
I didn't know what to do either.
250
00:32:56,359 --> 00:32:58,111
I can only imagine how you felt.
251
00:32:59,738 --> 00:33:03,533
You may have meticulously dodged security
cameras and gotten rid of his body,
252
00:33:05,452 --> 00:33:07,203
but the blood and fingerprints…
253
00:33:09,039 --> 00:33:10,623
on this pen will point to Li-sa--
254
00:33:10,707 --> 00:33:11,708
You're wrong.
255
00:33:13,293 --> 00:33:15,628
Then? Was it you?
256
00:33:17,213 --> 00:33:18,214
What?
257
00:33:23,678 --> 00:33:25,221
I thought it was you.
258
00:33:27,390 --> 00:33:28,808
But I guess it was Li-sa.
259
00:33:30,226 --> 00:33:32,687
That explains why you're acting this way.
260
00:33:37,609 --> 00:33:38,860
Hae-won.
261
00:33:38,943 --> 00:33:41,363
Please turn a blind eye to this.
I beg you.
262
00:33:43,907 --> 00:33:46,451
Even if I get arrested for it, my husband…
263
00:33:48,203 --> 00:33:51,581
Hyeon-seong will never abandon me.
264
00:33:51,664 --> 00:33:54,459
He'll hire every single competent lawyer
in this country.
265
00:33:55,126 --> 00:33:59,047
I'm sure it'd be a cakewalk to argue
that I was tired of his stalking
266
00:33:59,130 --> 00:34:02,008
and that I did what I did in self-defense.
267
00:34:02,092 --> 00:34:04,469
Then I won't be punished.
268
00:34:06,805 --> 00:34:08,431
Is that what you want?
269
00:34:10,934 --> 00:34:12,227
No, right?
270
00:34:13,186 --> 00:34:15,730
I'll give up everything.
I'll never paint again.
271
00:34:16,439 --> 00:34:19,275
I'll leave my family as well.
272
00:34:19,818 --> 00:34:21,069
I'll never come back.
273
00:34:23,113 --> 00:34:26,116
I'll never show up
in front of you or anyone else.
274
00:34:27,367 --> 00:34:31,454
I'll make myself out to be
a heartless bitch who deceived
275
00:34:31,538 --> 00:34:34,249
and left everyone
after having an affair with Woo-jae.
276
00:34:36,960 --> 00:34:39,379
I know I should've come clean ages ago.
277
00:34:40,296 --> 00:34:43,925
Since my repentance is long overdue,
I'll pay for it even longer.
278
00:34:45,593 --> 00:34:47,011
Everyone will curse me.
279
00:34:47,887 --> 00:34:49,764
And my family will be
280
00:34:49,848 --> 00:34:54,602
so ashamed of the fact
that I was a part of their family
281
00:34:55,186 --> 00:34:57,814
that they'll want to remove me
from their memory.
282
00:34:58,356 --> 00:34:59,732
So, please.
283
00:35:03,445 --> 00:35:05,113
I'm sorry, Hae-won.
284
00:35:06,364 --> 00:35:08,658
I wanted to apologize to you
countless times.
285
00:35:10,452 --> 00:35:14,539
But I decided not to
because I was afraid of losing everything.
286
00:35:15,874 --> 00:35:18,251
So laugh at me all you want
287
00:35:18,334 --> 00:35:20,879
and enjoy watching me fall.
288
00:35:22,005 --> 00:35:24,549
But please spare Li-sa.
289
00:35:25,049 --> 00:35:27,969
I'm the one who sinned,
so why should she pay?
290
00:35:28,052 --> 00:35:30,513
Please spare her, will you?
291
00:35:37,520 --> 00:35:38,605
You're right.
292
00:35:40,064 --> 00:35:41,816
Li-sa is innocent.
293
00:35:45,236 --> 00:35:46,863
Can you really give up everything?
294
00:35:50,283 --> 00:35:51,493
You're willing to live
295
00:35:52,535 --> 00:35:55,497
in the prison you made for yourself
until the day you die.
296
00:35:57,081 --> 00:35:58,458
Is that what you're saying?
297
00:36:33,284 --> 00:36:35,912
Why are you cleaning
when you're behind on work?
298
00:36:35,995 --> 00:36:37,622
It's squeaky clean.
299
00:36:38,623 --> 00:36:41,834
You know how easy it is
to get distracted when you can't focus.
300
00:36:41,918 --> 00:36:45,296
But still, this is just… Gosh.
301
00:36:46,005 --> 00:36:49,133
You even washed your car.
You're going to be exhausted.
302
00:36:50,301 --> 00:36:53,304
Cleaning helps me sort myself out.
I like it.
303
00:36:53,972 --> 00:36:55,348
What brings you here?
304
00:36:56,266 --> 00:36:58,101
Well, I haven't seen you all day.
305
00:36:59,310 --> 00:37:00,436
Aren't you going to bed?
306
00:37:00,520 --> 00:37:03,273
Go to bed first. Let me finish this up.
307
00:37:03,856 --> 00:37:05,275
No one can stop you.
308
00:37:05,900 --> 00:37:07,860
By the way, where's that painting?
309
00:37:10,405 --> 00:37:12,740
-What?
-Our family portrait.
310
00:37:17,954 --> 00:37:18,997
That?
311
00:37:19,998 --> 00:37:22,584
I completely ruined it
while retouching it.
312
00:37:22,667 --> 00:37:24,961
Why did you do that? It was already great.
313
00:37:25,044 --> 00:37:26,129
Exactly.
314
00:37:26,963 --> 00:37:29,632
I shouldn't have been a greedy idiot.
315
00:37:30,133 --> 00:37:32,010
I should've been content with it.
316
00:37:33,261 --> 00:37:37,223
But I decided to retouch it
and ruined everything.
317
00:37:39,559 --> 00:37:43,354
It's okay. You can always paint it again.
318
00:37:43,896 --> 00:37:45,023
It's all right.
319
00:38:21,809 --> 00:38:24,354
Why did you change your mind
all of a sudden?
320
00:38:27,482 --> 00:38:30,193
I realized I was being selfish for wanting
321
00:38:31,944 --> 00:38:34,030
to keep Ho-su by my side.
322
00:38:37,575 --> 00:38:39,243
This is a great opportunity for him.
323
00:38:39,827 --> 00:38:43,039
I don't want
to be the reason he misses it.
324
00:38:45,249 --> 00:38:47,043
Like you said,
325
00:38:47,752 --> 00:38:50,713
Ho-su will be the one
to inherit all that you've built.
326
00:38:52,465 --> 00:38:56,427
That's all the more reason…
327
00:38:58,471 --> 00:39:03,393
he should be given the education you want
and I should be grateful.
328
00:39:10,692 --> 00:39:14,529
I purchased them based on my preferences,
so it isn't very cohesive.
329
00:39:15,822 --> 00:39:18,241
Once the gallery opens, I'd like you
330
00:39:18,324 --> 00:39:21,494
to display them permanently,
so the visitors could enjoy them.
331
00:39:21,577 --> 00:39:23,705
I'll leave it to you, Yun-jeong.
332
00:39:23,788 --> 00:39:26,290
You most certainly have a keen eye.
333
00:39:27,500 --> 00:39:31,295
These works will be enough
to fill up an entire exhibition hall.
334
00:39:34,215 --> 00:39:35,383
I know you'll do well.
335
00:39:36,342 --> 00:39:37,760
And my husband…
336
00:39:39,887 --> 00:39:42,056
Mr. An will help manage it.
337
00:39:46,853 --> 00:39:49,105
I guess this will be my last time here.
338
00:40:01,367 --> 00:40:05,371
JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT
339
00:40:09,208 --> 00:40:11,127
WE ALL HAVE A WINDOW IN OUR HEARTS
340
00:40:11,210 --> 00:40:14,088
WE CAN EITHER STAY INDOORS
OR OPEN IT AND GO OUTSIDE
341
00:40:28,186 --> 00:40:30,521
What made you want to come here?
342
00:40:31,647 --> 00:40:34,484
You're the one
who introduced this food to me.
343
00:40:35,109 --> 00:40:37,820
On the first day. Do you not remember?
344
00:40:38,863 --> 00:40:41,407
You brought me here on our first date.
345
00:40:41,491 --> 00:40:43,576
Gosh. You know what?
346
00:40:44,911 --> 00:40:48,206
It was so bland.
I didn't know what I was eating,
347
00:40:48,289 --> 00:40:49,957
but I was too famished to say no.
348
00:40:51,959 --> 00:40:54,378
I wanted to treat you
to the tastiest dish.
349
00:41:02,929 --> 00:41:03,930
Thank you.
350
00:41:06,557 --> 00:41:07,558
Hold on.
351
00:41:11,187 --> 00:41:12,814
Vinegar…
352
00:41:18,528 --> 00:41:20,488
-Thank you.
-What?
353
00:41:21,405 --> 00:41:23,157
Whenever I went to a buffet,
354
00:41:24,325 --> 00:41:27,328
I was always determined
to have all the food they served there.
355
00:41:27,912 --> 00:41:30,289
But I'd end up
356
00:41:30,373 --> 00:41:34,502
filling my first plate
with gimbap and japchae.
357
00:41:34,585 --> 00:41:37,463
So I'd be full
after having that one plate.
358
00:41:37,547 --> 00:41:39,340
I used to be a fool like that.
359
00:41:42,885 --> 00:41:44,679
But thanks to you,
360
00:41:45,346 --> 00:41:47,974
I'm now able to appreciate
many great things in life.
361
00:41:50,852 --> 00:41:52,645
-Let's eat.
-Okay.
362
00:41:53,563 --> 00:41:54,981
Here.
363
00:42:03,155 --> 00:42:04,699
It's so good.
364
00:42:08,202 --> 00:42:11,289
-Thank you for the meal.
-Thank you for the meal.
365
00:42:46,532 --> 00:42:48,242
Do you still want to break up?
366
00:42:49,994 --> 00:42:51,621
Then just die.
367
00:43:08,179 --> 00:43:09,347
Ma'am.
368
00:43:11,015 --> 00:43:12,767
Don't ever forgive me.
369
00:43:14,769 --> 00:43:15,811
Just continue
370
00:43:17,146 --> 00:43:18,481
despising me.
371
00:43:19,607 --> 00:43:20,858
That way,
372
00:43:22,360 --> 00:43:23,819
you'll still see me.
373
00:43:25,404 --> 00:43:27,073
I'm not running away.
374
00:43:27,865 --> 00:43:30,618
I just want to do my best
for Jeong-seop's sake too.
375
00:43:34,538 --> 00:43:37,041
You know I can't hold a candle to him.
376
00:43:38,876 --> 00:43:41,379
You might not be satisfied
with the result,
377
00:43:42,296 --> 00:43:43,714
but I'll try my best.
378
00:43:45,758 --> 00:43:47,343
I'll become a better person
379
00:43:48,928 --> 00:43:52,139
who can help others when they're in need.
380
00:44:04,318 --> 00:44:05,319
Here.
381
00:44:06,445 --> 00:44:10,199
This is the hospital address
I'll be working at and my number.
382
00:44:11,450 --> 00:44:13,911
Feel free to call me anytime you want.
383
00:44:13,995 --> 00:44:16,497
I'll call you every day too.
384
00:44:27,550 --> 00:44:30,386
Then, take care.
385
00:45:01,208 --> 00:45:04,378
HOME ADDRESS, HOSPITAL ADDRESS,
HOSPITAL PHONE NUMBER
386
00:45:04,462 --> 00:45:09,467
HOW TO MAKE INTERNATIONAL CALLS
387
00:45:12,970 --> 00:45:14,096
Do you think
388
00:45:15,014 --> 00:45:17,808
he would want his friend
to live a life of suffering forever?
389
00:45:19,477 --> 00:45:21,645
Was that the kind of person he was?
390
00:45:55,930 --> 00:45:58,724
Honey!
391
00:46:05,314 --> 00:46:06,398
Who are you guys?
392
00:46:06,482 --> 00:46:08,734
-You're mistaken. I'm meeting a friend.
-Let's go.
393
00:46:08,818 --> 00:46:12,404
Tell them! Gu Jeong-yeon! Hey!
394
00:46:12,488 --> 00:46:15,616
You bitch! God damn it!
395
00:46:30,256 --> 00:46:31,298
You startled me.
396
00:46:32,967 --> 00:46:33,801
When did you come?
397
00:46:36,095 --> 00:46:38,347
Tell me I did the right thing.
398
00:46:38,931 --> 00:46:40,099
What?
399
00:46:40,182 --> 00:46:41,976
Just say it to me.
400
00:46:43,060 --> 00:46:46,230
"Jeong-yeon, well done."
401
00:46:51,443 --> 00:46:52,695
Well done, Jeong-yeon.
402
00:46:55,072 --> 00:46:56,949
What did you do, though?
403
00:46:58,200 --> 00:47:00,411
My dad used to tell me
404
00:47:01,912 --> 00:47:06,166
that it's foolish to say things
you don't really have to say.
405
00:47:07,543 --> 00:47:09,503
That's why
406
00:47:10,004 --> 00:47:13,716
I've never told Hae-won
who her dad was. And I never will.
407
00:47:13,799 --> 00:47:15,259
Don't tell her.
408
00:47:15,342 --> 00:47:19,138
Besides, she looks
exactly like you anyway.
409
00:47:23,934 --> 00:47:24,852
What's wrong?
410
00:47:26,020 --> 00:47:27,646
I don't know.
411
00:47:28,939 --> 00:47:31,483
I don't know
how things turned out this way.
412
00:47:33,068 --> 00:47:34,862
That's life.
413
00:47:36,113 --> 00:47:37,489
Most of the time,
414
00:47:38,532 --> 00:47:40,826
you're not in control
of what goes on around you.
415
00:47:44,538 --> 00:47:45,748
Thank you.
416
00:47:46,957 --> 00:47:48,792
What's gotten into you today?
417
00:47:49,376 --> 00:47:50,669
And I'm really…
418
00:47:58,177 --> 00:47:59,386
hungry.
419
00:48:00,554 --> 00:48:01,805
Get me something to eat.
420
00:48:04,350 --> 00:48:05,476
Okay.
421
00:48:06,477 --> 00:48:07,561
One minute.
422
00:48:29,708 --> 00:48:31,168
And I'm truly…
423
00:48:40,177 --> 00:48:41,762
sorry.
424
00:49:33,397 --> 00:49:35,524
Get up.
425
00:49:36,525 --> 00:49:37,401
Get up.
426
00:49:37,484 --> 00:49:39,737
Support your body with your arms.
427
00:49:41,739 --> 00:49:44,533
You should at least have enough strength
428
00:49:44,616 --> 00:49:47,745
to sit on the toilet by yourself,
shouldn't you?
429
00:49:48,662 --> 00:49:50,664
Do I have to clean your shit as well?
430
00:50:02,760 --> 00:50:05,304
I'm the one who'll be
by your side to the end.
431
00:50:05,846 --> 00:50:08,640
Listen to me. Grab it!
432
00:50:12,644 --> 00:50:13,604
What's wrong?
433
00:50:14,772 --> 00:50:16,065
Offended by my tone?
434
00:50:21,236 --> 00:50:25,491
Your formal tone
was much more repulsive to me.
435
00:50:37,252 --> 00:50:38,378
Get up.
436
00:50:59,115 --> 00:51:00,158
It's hot.
437
00:51:06,623 --> 00:51:08,041
When are you leaving?
438
00:51:10,251 --> 00:51:11,669
This weekend.
439
00:51:16,091 --> 00:51:18,176
Why? Does it make you sad?
440
00:51:22,305 --> 00:51:26,851
This is our last meal together.
We should've had something better.
441
00:51:26,935 --> 00:51:28,561
Why is this our last meal?
442
00:51:28,645 --> 00:51:30,855
It's not like I'm not coming back.
443
00:51:33,191 --> 00:51:35,276
Oh, right. I have something for you.
444
00:51:43,827 --> 00:51:44,828
Take it.
445
00:51:46,788 --> 00:51:48,665
I'm not asking you to come with me.
446
00:51:49,165 --> 00:51:52,043
Just feel free to come
whenever you need a break.
447
00:51:55,630 --> 00:51:56,464
Come on.
448
00:51:57,799 --> 00:52:00,260
You don't have to come, so just keep it.
449
00:52:00,343 --> 00:52:01,636
Consider it insurance.
450
00:52:13,439 --> 00:52:15,567
You came after weeks.
Are you leaving already?
451
00:52:15,650 --> 00:52:18,319
You even spent the weekend on campus.
What's going on?
452
00:52:18,403 --> 00:52:21,698
The upcoming exam is very important.
I'll come visit next week.
453
00:52:22,532 --> 00:52:23,867
You better. I'll be waiting.
454
00:52:26,035 --> 00:52:27,787
Are you really okay going by yourself?
455
00:52:27,871 --> 00:52:29,164
I have company.
456
00:52:34,752 --> 00:52:35,837
Bye.
457
00:52:39,716 --> 00:52:41,509
Hey, what should we get to eat?
458
00:52:41,593 --> 00:52:43,178
-Anything's good.
-Anything?
459
00:52:44,512 --> 00:52:45,346
Let's go.
460
00:52:51,603 --> 00:52:53,855
You should've come out to say bye.
461
00:52:53,938 --> 00:52:56,191
I already said goodbye.
462
00:52:56,274 --> 00:52:58,651
We hugged, and I even gave her some money.
463
00:53:00,612 --> 00:53:01,988
Why are you packing?
464
00:53:02,864 --> 00:53:05,033
I'll stay in Daejeon for a while.
465
00:53:05,575 --> 00:53:07,994
There's a vacant spot
at a skincare shop there.
466
00:53:08,077 --> 00:53:11,372
Hey, check this out.
Doesn't it look luxurious?
467
00:53:12,874 --> 00:53:14,292
-What is it?
-What?
468
00:53:15,335 --> 00:53:17,003
Why are you running away this time?
469
00:53:18,504 --> 00:53:20,131
It's not like that this time.
470
00:53:21,674 --> 00:53:23,885
It's great that
there's someone who needs me.
471
00:53:23,968 --> 00:53:27,305
Besides, you're going
to move back in here.
472
00:53:31,684 --> 00:53:33,603
Has he not called you yet?
473
00:53:34,229 --> 00:53:35,730
Is he ghosting you again?
474
00:53:39,025 --> 00:53:41,319
Is it over for good?
475
00:53:44,239 --> 00:53:45,281
Yes.
476
00:53:47,242 --> 00:53:48,701
I won't be able
477
00:53:49,786 --> 00:53:51,162
to see him ever again.
478
00:53:52,455 --> 00:53:55,291
Goodness. It's so easy for him, isn't it?
479
00:53:55,375 --> 00:53:56,501
Never mind.
480
00:53:58,711 --> 00:54:00,797
There's no need to get worked up over him.
481
00:54:02,382 --> 00:54:05,009
It's for the best
to wrap things up quickly.
482
00:54:05,635 --> 00:54:09,555
It's much better
than being treated like a doormat.
483
00:54:12,475 --> 00:54:13,476
Good job.
484
00:54:15,770 --> 00:54:16,771
Well done.
485
00:54:25,488 --> 00:54:27,448
Ms. Gu Jeong-yeon, this is the police.
486
00:54:28,533 --> 00:54:29,701
Ms. Gu?
487
00:54:35,832 --> 00:54:38,126
Mom. What's going on?
488
00:54:57,478 --> 00:54:59,439
NO FISHING, DANGER
489
00:55:01,566 --> 00:55:03,401
It looks so dreary already.
490
00:55:04,736 --> 00:55:07,280
This is what happens
when you stop tending to a place.
491
00:55:10,033 --> 00:55:12,118
The dock on the other side
492
00:55:12,201 --> 00:55:14,537
has also shut down,
so there aren't any boats there.
493
00:55:19,000 --> 00:55:22,128
So where will you go live now?
494
00:55:22,754 --> 00:55:25,798
I've settled in one place for too long.
495
00:55:25,882 --> 00:55:28,384
The nomadic lifestyle
doesn't sound too bad.
496
00:55:30,595 --> 00:55:32,221
Should I go with you?
497
00:55:32,305 --> 00:55:33,431
As if.
498
00:55:33,514 --> 00:55:37,101
Do you think you can leave
your kids behind and do that?
499
00:55:39,604 --> 00:55:40,855
What will you do now?
500
00:55:42,523 --> 00:55:45,151
Once I leave,
you'll have no one to turn to.
501
00:55:48,279 --> 00:55:50,698
You may live a fancy lifestyle,
502
00:55:50,782 --> 00:55:52,992
but you have no one you can lean on.
503
00:55:53,743 --> 00:55:55,953
You don't have any parents.
504
00:55:56,037 --> 00:55:58,706
You even sent
your one and only brother abroad.
505
00:55:58,790 --> 00:56:00,458
What will you do now?
506
00:56:00,541 --> 00:56:01,751
Beats me.
507
00:56:03,628 --> 00:56:06,631
Thanks for listening to my whining
all this time.
508
00:56:06,714 --> 00:56:08,132
I'm glad you know.
509
00:56:10,968 --> 00:56:12,595
What about that?
510
00:56:12,678 --> 00:56:16,808
There's not much I can do for you
as you embark on a new journey.
511
00:56:17,475 --> 00:56:20,228
You know how rich I am, right?
So just take this.
512
00:56:20,311 --> 00:56:22,397
But, that's…
513
00:56:22,980 --> 00:56:24,524
Just take it.
514
00:56:24,607 --> 00:56:27,693
That truck is too big
for your petite body.
515
00:56:27,777 --> 00:56:29,612
I can't…
516
00:56:29,695 --> 00:56:32,240
-If you don't take it--
-I'll take it.
517
00:56:33,366 --> 00:56:35,952
I can't believe this.
You're really giving this to me?
518
00:56:36,035 --> 00:56:37,370
Yes.
519
00:56:39,038 --> 00:56:40,081
I love you.
520
00:56:56,848 --> 00:56:57,932
Hey.
521
00:56:58,975 --> 00:57:00,309
What are those flowers for?
522
00:57:04,689 --> 00:57:05,606
What would you like?
523
00:57:07,900 --> 00:57:10,695
Sir, let me buy you a drink today.
524
00:57:10,778 --> 00:57:11,821
Me?
525
00:57:13,072 --> 00:57:13,948
What for?
526
00:57:14,031 --> 00:57:15,950
I heard about what happened with my mom.
527
00:57:16,701 --> 00:57:19,162
She's being questioned
by the police right now,
528
00:57:19,245 --> 00:57:21,456
so I'd like to apologize on her behalf.
529
00:57:23,541 --> 00:57:25,376
You don't apologize
on someone else's behalf.
530
00:57:27,253 --> 00:57:29,505
And your mom already apologized enough.
531
00:57:32,508 --> 00:57:34,051
I'm sorry.
532
00:57:54,405 --> 00:57:57,658
And I don't have the right to forgive her.
533
00:57:57,742 --> 00:57:59,994
I was at fault too.
534
00:58:01,162 --> 00:58:03,664
From my wife's point of view,
both your mom and me are…
535
00:58:04,749 --> 00:58:05,792
No.
536
00:58:07,710 --> 00:58:09,295
I'm more at fault.
537
00:58:12,673 --> 00:58:15,092
Strictly speaking,
Jeong-yeon was also a victim.
538
00:58:16,010 --> 00:58:17,887
But what she did was still wrong.
539
00:58:19,013 --> 00:58:20,973
So she needs to pay for it.
540
00:58:21,057 --> 00:58:22,558
That's best for her too.
541
00:58:23,226 --> 00:58:24,727
That way, she can start afresh.
542
00:58:34,862 --> 00:58:38,574
She won't be coming back here again.
543
00:58:41,953 --> 00:58:43,329
I told you.
544
00:58:43,955 --> 00:58:46,082
She flees when she's in a tough spot.
545
00:58:58,970 --> 00:59:01,430
-Do you want to make a bet?
-What?
546
00:59:01,931 --> 00:59:05,393
I won't be leaving here anytime soon,
so I'll wait for her.
547
00:59:06,018 --> 00:59:08,020
I have a knack for waiting.
548
00:59:08,771 --> 00:59:10,106
You can treat me then.
549
00:59:10,189 --> 00:59:12,525
To the most expensive and oldest drink.
550
00:59:12,608 --> 00:59:15,862
Mr. Yoon, do you like…
551
00:59:18,322 --> 00:59:21,617
Because of my work,
it's hard for me to trust anyone.
552
00:59:22,743 --> 00:59:26,289
Trust leads to expectation,
which leads to disappointment.
553
00:59:27,248 --> 00:59:30,710
But Jeong-yeon keeps trusting
no matter how many times she's betrayed.
554
00:59:32,086 --> 00:59:35,882
And it may look foolish,
but it takes a lot of courage.
555
00:59:38,384 --> 00:59:40,177
So I'm going to trust her.
556
00:59:44,348 --> 00:59:47,560
The loser buys
that 40-year-old liquor, okay?
557
00:59:59,280 --> 01:00:01,032
RICE & BAR
558
01:00:08,664 --> 01:00:10,458
RICE MEAL
559
01:00:50,957 --> 01:00:52,208
When will you be leaving?
560
01:00:54,710 --> 01:00:56,045
Just one more night.
561
01:00:57,380 --> 01:01:00,549
Let me spend one more night
with the kids, and then I'll leave.
562
01:01:04,804 --> 01:01:06,555
You said I wouldn't know
563
01:01:07,807 --> 01:01:09,684
how a mother would feel, right?
564
01:01:14,146 --> 01:01:15,856
But I think I do.
565
01:01:21,988 --> 01:01:26,033
I also had a chance
to become a mother once.
566
01:01:41,340 --> 01:01:42,299
Were you…
567
01:01:42,800 --> 01:01:44,844
I'm not trying to make you feel guilty.
568
01:01:47,722 --> 01:01:50,808
I just wanted to tell you that.
569
01:01:57,857 --> 01:01:58,983
You should go.
570
01:02:26,010 --> 01:02:30,056
While packing my bag, I found this.
571
01:02:31,682 --> 01:02:32,933
I don't need it.
572
01:02:33,684 --> 01:02:35,936
I just wanted you to know
573
01:02:36,020 --> 01:02:40,316
how brightly you used to shine
574
01:02:41,150 --> 01:02:42,359
and how…
575
01:02:43,819 --> 01:02:45,738
jealous I was of you.
576
01:03:50,094 --> 01:03:51,470
It's okay.
577
01:03:54,390 --> 01:03:55,933
It's okay.
578
01:06:04,311 --> 01:06:05,312
Honey.
579
01:06:12,486 --> 01:06:13,445
What…
580
01:06:20,744 --> 01:06:23,122
Sir, there's something you need to see.
581
01:06:24,623 --> 01:06:26,667
Ma'am, check this out.
582
01:06:27,459 --> 01:06:28,752
Goodness.
583
01:06:29,712 --> 01:06:30,879
Is that why--
584
01:06:30,963 --> 01:06:33,424
What is it? Is there something you know?
585
01:06:33,507 --> 01:06:34,717
No, nothing.
586
01:06:35,217 --> 01:06:37,386
-We're a bit dumbfounded too.
-Hello.
587
01:06:37,469 --> 01:06:40,848
Even I'm confused about what's going on.
588
01:06:40,931 --> 01:06:42,182
Yes.
589
01:06:50,107 --> 01:06:51,233
Where's Woo-jae?
590
01:06:53,193 --> 01:06:54,653
Where is he?
591
01:06:56,030 --> 01:06:57,656
I haven't seen him in days.
592
01:06:58,282 --> 01:07:00,075
And the studio is a mess.
593
01:07:00,159 --> 01:07:01,285
What's going on?
594
01:07:01,368 --> 01:07:04,455
What are you two scheming this time?
595
01:07:04,538 --> 01:07:06,665
Whatever it is,
it has nothing to do with me.
596
01:07:11,170 --> 01:07:14,048
I can't reach Hui-ju.
597
01:07:16,550 --> 01:07:18,886
Something must be going on.
598
01:07:20,471 --> 01:07:21,847
Call Woo-jae.
599
01:07:21,930 --> 01:07:25,017
I'm sure that bastard
did something to her again.
600
01:07:26,393 --> 01:07:28,312
Ms. Gu. Please.
601
01:07:31,523 --> 01:07:33,817
Hui-ju could be in danger right now.
602
01:07:39,073 --> 01:07:40,532
Is that what you think?
603
01:07:42,910 --> 01:07:45,829
Does it seem to you
he kidnapped her or something?
604
01:07:48,707 --> 01:07:50,584
Hui-ju and Woo-jae…
605
01:07:51,460 --> 01:07:52,628
Those two
606
01:07:54,421 --> 01:07:56,173
left with each other again.
607
01:07:57,591 --> 01:07:58,592
What?
608
01:08:02,596 --> 01:08:03,847
You're wrong.
609
01:08:04,348 --> 01:08:07,684
Hui-ju left of her own volition.
610
01:08:08,185 --> 01:08:09,520
No one forced her.
611
01:08:10,396 --> 01:08:13,816
What are you… No. You're wrong.
612
01:08:13,899 --> 01:08:15,943
Why would she leave her family? Her kids?
613
01:08:16,026 --> 01:08:17,528
She did it back then too.
614
01:08:18,946 --> 01:08:21,281
What's stopping them from doing it again?
615
01:08:24,910 --> 01:08:26,662
She must've felt guilty this time,
616
01:08:27,371 --> 01:08:29,373
seeing how she sent me a text.
617
01:08:29,456 --> 01:08:31,792
Lies. Don't lie to me!
618
01:08:34,086 --> 01:08:36,171
Would you like to read it?
619
01:08:48,600 --> 01:08:53,439
WE'RE GOING TO FOLLOW OUR HEARTS
I'M SORRY. PLEASE DON'T LOOK FOR US.
620
01:08:54,148 --> 01:08:57,943
You don't want to believe it, do you?
You think it makes no sense, don't you?
621
01:09:01,280 --> 01:09:03,157
Oftentimes, the truth
622
01:09:04,283 --> 01:09:06,743
is more painful and shocking than any lie.
623
01:09:10,497 --> 01:09:11,748
Woo-jae…
624
01:09:16,545 --> 01:09:19,423
He left everything behind just for her.
625
01:09:20,966 --> 01:09:23,177
And I don't plan on
looking for him this time.
626
01:09:39,985 --> 01:09:41,945
If this turns out to be a lie,
627
01:09:44,865 --> 01:09:46,408
I'll kill both of you.
628
01:10:04,468 --> 01:10:06,637
I just wanted you to know
629
01:10:06,720 --> 01:10:11,016
how brightly you used to shine…
630
01:10:14,520 --> 01:10:15,812
and how…
631
01:10:17,231 --> 01:10:18,982
jealous I was of you.
632
01:11:47,404 --> 01:11:50,782
How dare that crazy bitch do this to us?
633
01:11:52,367 --> 01:11:54,536
She closed her bank account
and credit cards.
634
01:11:54,620 --> 01:11:57,331
Her phone has been disconnected
since last night.
635
01:11:57,914 --> 01:12:02,753
She already filled out a form to hand over
her art collection to the new gallery.
636
01:12:02,836 --> 01:12:05,964
And she only took the dashcam footage
leaving her car behind.
637
01:12:06,048 --> 01:12:08,258
Check thoroughly again.
638
01:12:08,342 --> 01:12:10,469
Make sure
she didn't take anything that's mine.
639
01:12:11,803 --> 01:12:14,514
Don't let any more news come out
about her disappearance.
640
01:12:14,598 --> 01:12:16,516
Get Li-sa ready to study abroad as well.
641
01:12:16,600 --> 01:12:19,269
People are going to gossip
about that bitch.
642
01:12:19,353 --> 01:12:20,979
She doesn't need to hear that.
643
01:12:23,523 --> 01:12:24,566
And you.
644
01:12:25,192 --> 01:12:26,985
Don't you dare go looking for her.
645
01:12:27,069 --> 01:12:29,863
Everyone needs to think
that we kicked her out!
646
01:12:31,198 --> 01:12:34,159
She should've knelt down
and begged for my mercy.
647
01:12:34,242 --> 01:12:36,745
How dare that crude bitch
run away instead?
648
01:12:37,537 --> 01:12:41,083
She's impudent to the very end!
What does she take me for?
649
01:12:47,547 --> 01:12:49,758
If anything,
I should be the one to get mad.
650
01:12:51,301 --> 01:12:52,469
So, please…
651
01:12:54,971 --> 01:12:56,264
be quiet.
652
01:13:18,412 --> 01:13:19,371
Hello?
653
01:13:21,289 --> 01:13:22,624
You're leaving today, right?
654
01:13:25,085 --> 01:13:26,461
Are you at the airport?
655
01:13:26,545 --> 01:13:27,421
Yes, Hyeon-seong.
656
01:13:28,046 --> 01:13:30,632
Thank you for this. I'll do my best there.
657
01:13:33,385 --> 01:13:34,594
And your sister…
658
01:13:35,262 --> 01:13:39,015
We talked yesterday.
She said she wouldn't come to the airport.
659
01:13:40,475 --> 01:13:44,104
You know how nonchalant she can be
once she makes a decision.
660
01:13:47,899 --> 01:13:49,526
Right. That's her.
661
01:13:52,654 --> 01:13:53,947
Have a safe trip.
662
01:13:56,450 --> 01:13:57,868
Call me when you get there.
663
01:15:04,265 --> 01:15:07,184
Have you gotten in touch with Mr. Seo?
664
01:15:08,436 --> 01:15:09,562
No.
665
01:15:10,855 --> 01:15:14,775
I'm sure you tried too.
That's probably why you reached out to me.
666
01:15:15,359 --> 01:15:16,944
We're quite flustered too.
667
01:15:17,737 --> 01:15:19,739
This is really affecting the project.
668
01:15:20,573 --> 01:15:22,325
Mr. Woo isn't happy
669
01:15:22,408 --> 01:15:25,036
about all those rumors
going on around his project.
670
01:15:25,119 --> 01:15:29,040
I'll hand over all his work and drafts
regarding the project.
671
01:15:30,875 --> 01:15:32,585
You can remove his name.
672
01:15:35,004 --> 01:15:39,008
Please get rid of all his work
at the gallery too.
673
01:15:39,091 --> 01:15:41,928
But is that what he…
674
01:15:43,220 --> 01:15:45,598
He left before he could finish anything.
675
01:15:46,557 --> 01:15:47,892
It's the price he must pay.
676
01:15:49,435 --> 01:15:52,021
But still, what if he returns?
677
01:15:54,649 --> 01:15:55,733
No.
678
01:15:58,486 --> 01:16:00,279
He won't return.
679
01:16:31,811 --> 01:16:33,896
Hey, you picked up.
680
01:16:36,273 --> 01:16:38,025
You're leaving today, right?
681
01:16:38,109 --> 01:16:38,943
Yes.
682
01:16:39,485 --> 01:16:40,611
Well…
683
01:16:41,821 --> 01:16:45,074
You didn't throw out
the ticket I gave you, did you?
684
01:16:46,492 --> 01:16:48,411
No. It'd be a waste.
685
01:16:51,872 --> 01:16:52,915
I'll wait for you.
686
01:16:56,919 --> 01:16:59,588
Don't wait. I won't be going.
687
01:17:00,172 --> 01:17:02,758
Then I'll just come back.
688
01:17:04,885 --> 01:17:06,637
Take care of yourself until then.
689
01:17:07,596 --> 01:17:09,640
And thank you for picking up.
690
01:17:09,724 --> 01:17:12,309
I wanted to see you one last time,
but I held myself back.
691
01:17:15,938 --> 01:17:17,481
Do you still have time?
692
01:17:17,982 --> 01:17:18,816
What?
693
01:17:19,316 --> 01:17:21,527
Wait there. I'll say goodbye in person.
694
01:17:56,520 --> 01:17:58,022
I totally forgot…
695
01:17:59,565 --> 01:18:03,903
that I was the very person
who took everything from you.
696
01:18:10,993 --> 01:18:15,164
As I expected,
will my story never have a happy ending?
697
01:18:16,499 --> 01:18:20,669
I wanted to forget everything
and start anew.
698
01:18:21,670 --> 01:18:25,966
My real story hasn't even begun yet.
699
01:18:27,510 --> 01:18:31,138
Is this how it all ends?
700
01:18:42,191 --> 01:18:45,277
I have yet to find any traces of her.
701
01:18:46,403 --> 01:18:48,948
The good news is that there haven't been
702
01:18:49,031 --> 01:18:51,492
any Jane Does around her age.
703
01:18:51,575 --> 01:18:52,827
SEOUL, GYEONGGI MAP
704
01:18:52,910 --> 01:18:55,955
It's quite probable
that she covered up her traces
705
01:18:56,580 --> 01:18:57,998
and left of her own volition.
706
01:19:00,167 --> 01:19:02,086
I'll look for her in other ways too.
707
01:19:02,628 --> 01:19:03,629
Don't.
708
01:19:07,883 --> 01:19:09,093
Let's stop here.
709
01:19:27,653 --> 01:19:30,865
Have you really not heard from her?
710
01:19:37,079 --> 01:19:38,956
You came here for nothing.
711
01:19:42,668 --> 01:19:45,254
If she calls, please let me know.
712
01:19:45,880 --> 01:19:48,841
No. If she calls me, I'll--
713
01:19:48,924 --> 01:19:49,925
No.
714
01:19:51,468 --> 01:19:52,761
She won't call.
715
01:19:57,391 --> 01:20:00,603
She abandoned her own kids for some guy.
716
01:20:05,357 --> 01:20:07,193
I doubt she'll call her friend.
717
01:20:07,276 --> 01:20:10,404
I don't believe
that Hui-ju would leave for an affair.
718
01:20:12,072 --> 01:20:13,991
She poured her heart out to me.
719
01:20:14,783 --> 01:20:17,912
She truly regretted
what she had done in the past.
720
01:20:17,995 --> 01:20:20,289
Her feelings were genuine.
I can guarantee that.
721
01:20:22,041 --> 01:20:25,252
But she ran away with him out of the blue?
722
01:20:26,462 --> 01:20:27,755
That's not what happened.
723
01:20:28,797 --> 01:20:31,926
I'm sure there was another reason--
724
01:20:32,009 --> 01:20:33,636
I don't care about the reason.
725
01:20:33,719 --> 01:20:36,805
I don't care where she is
or whom she's with.
726
01:20:36,889 --> 01:20:37,806
Because--
727
01:20:42,102 --> 01:20:44,730
No matter how terrible the situation,
728
01:20:47,858 --> 01:20:52,529
it doesn't change the fact
that she left me without saying…
729
01:20:57,701 --> 01:20:59,536
a single word.
730
01:21:39,827 --> 01:21:43,497
I hope you're not still
wasting your time looking for her.
731
01:21:45,666 --> 01:21:48,002
We reported her missing
but still couldn't find her.
732
01:21:48,085 --> 01:21:51,255
She's determined to stay hidden
in this tiny country.
733
01:21:51,922 --> 01:21:55,342
Who knows? Maybe the rumors
about their committing suicide are true.
734
01:21:56,635 --> 01:21:57,678
I understand.
735
01:21:58,429 --> 01:21:59,513
Dad.
736
01:22:00,306 --> 01:22:01,181
Ho-su.
737
01:22:04,351 --> 01:22:05,394
Where's Li-sa?
738
01:22:12,192 --> 01:22:13,360
Li-sa.
739
01:22:14,486 --> 01:22:15,696
Will you…
740
01:22:20,242 --> 01:22:21,785
really be okay?
741
01:22:22,911 --> 01:22:25,164
Yes. I'm sick and tired of this place.
742
01:22:29,293 --> 01:22:32,921
Why would you ask her that now?
She'll only cause trouble if she stays.
743
01:22:35,174 --> 01:22:36,300
Ho-su.
744
01:22:37,676 --> 01:22:40,012
I'll fly over soon. I promise.
745
01:22:40,095 --> 01:22:41,430
Go first with Grandma.
746
01:22:44,683 --> 01:22:46,643
Due to a meeting,
I can't go to the airport.
747
01:22:46,727 --> 01:22:48,020
I'll visit next month.
748
01:23:11,919 --> 01:23:15,589
You're so relentless every morning.
749
01:23:16,590 --> 01:23:18,384
Lugging around that half-wit…
750
01:23:20,636 --> 01:23:23,013
Take good care of the hospital
while I'm gone.
751
01:23:23,097 --> 01:23:24,973
I'll fly back
as soon as the kids get situated.
752
01:23:25,057 --> 01:23:28,060
Don't you worry. Haven't I proven enough?
753
01:23:29,103 --> 01:23:30,771
You should've been like this sooner.
754
01:23:31,522 --> 01:23:34,024
But then again, you do take after me.
755
01:23:35,150 --> 01:23:38,278
You should go.
I have a directorate meeting to attend.
756
01:23:40,072 --> 01:23:41,698
Bye. See you during the break.
757
01:23:43,242 --> 01:23:45,411
Li-sa, make sure Ho-su takes his medicine.
758
01:23:56,046 --> 01:23:58,715
When will you put an end
to this pity party of yours?
759
01:23:58,799 --> 01:24:00,384
There's plenty of women lined up for you.
760
01:24:02,010 --> 01:24:02,970
Min-seo.
761
01:24:07,391 --> 01:24:08,350
Never mind.
762
01:24:10,227 --> 01:24:11,645
Will you be okay?
763
01:24:13,605 --> 01:24:15,357
Management was never your forte.
764
01:24:20,779 --> 01:24:24,658
With each gain, there comes a loss.
765
01:25:30,015 --> 01:25:34,603
A FEW YEARS LATER
766
01:25:43,195 --> 01:25:46,073
You have long, beautiful fingers.
767
01:25:47,324 --> 01:25:50,911
I used to be beautiful at your age too.
768
01:25:53,288 --> 01:25:54,790
You're still so young,
769
01:25:54,873 --> 01:25:57,960
why are you working here,
taking care of old people?
770
01:26:01,088 --> 01:26:02,881
I like it here.
771
01:26:02,965 --> 01:26:05,759
You like it here? Don't be like that.
772
01:26:05,842 --> 01:26:09,137
Go out there and enjoy your life.
773
01:26:10,847 --> 01:26:13,433
This is nothing short of a prison.
774
01:26:14,935 --> 01:26:16,061
There's nothing…
775
01:26:17,479 --> 01:26:19,064
that I can enjoy or have
776
01:26:20,274 --> 01:26:22,693
that's better than this.
777
01:26:22,776 --> 01:26:24,945
Goodness, gracious.
778
01:26:25,028 --> 01:26:28,574
If my legs were stronger,
I'd rush out of here in an instant.
779
01:26:29,616 --> 01:26:30,742
I'm sick of this place.
780
01:26:31,535 --> 01:26:33,787
Every day is excruciatingly long.
781
01:26:33,870 --> 01:26:37,666
That's why you should reconcile
with Jeong-suk.
782
01:26:37,749 --> 01:26:40,043
You always argue out of nowhere.
783
01:26:40,127 --> 01:26:43,505
She keeps rubbing me the wrong way.
784
01:26:43,589 --> 01:26:45,716
She only treats me well when she's happy
785
01:26:45,799 --> 01:26:47,884
and always complains about her life.
786
01:26:48,760 --> 01:26:52,681
No matter how old you are,
you still hate and get jealous, you know?
787
01:26:52,764 --> 01:26:55,350
But she's so self-centered.
788
01:26:56,018 --> 01:26:56,935
It's irritating.
789
01:28:03,085 --> 01:28:05,712
GU HAE-WON, FIRST SOLO EXHIBITION
790
01:28:08,507 --> 01:28:12,636
GU HAE-WON, FIRST SOLO EXHIBITION
791
01:28:14,596 --> 01:28:19,601
I finally saw you again
after a very long time.
792
01:28:23,230 --> 01:28:26,817
And you had just begun your story.
793
01:28:30,320 --> 01:28:32,864
It's now time for my story to end.
794
01:28:33,657 --> 01:28:37,619
CLOSED
FISHING AREA NO LONGER IN BUSINESS
795
01:28:42,457 --> 01:28:46,336
DANGER
DO NOT ENTER
796
01:29:04,980 --> 01:29:05,981
THIS ACCOUNT IS PRIVATE
797
01:29:33,175 --> 01:29:35,886
It's not hell just yet.
798
01:29:38,680 --> 01:29:41,808
My story ends here.
799
01:30:36,515 --> 01:30:42,507
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
800
01:31:40,195 --> 01:31:44,342
THANK YOU FOR WATCHING REFLECTION OF YOU
801
01:31:45,629 --> 01:31:47,269
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
55968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.