All language subtitles for Red snow DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,445 Brody? 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,491 Brody? 4 00:03:15,320 --> 00:03:18,448 KĂŠre ms Romo, Tak for manuset EN VAMPYRS BERØRING. 5 00:03:18,532 --> 00:03:21,660 DesvĂŠrre mĂ„ vi sige nej til at udgive det. 6 00:06:02,154 --> 00:06:04,489 Godnat, flagermus. 7 00:06:47,699 --> 00:06:50,661 - Du har ikke noget arbejde. -Jo, jeg er forfatter. 8 00:06:50,744 --> 00:06:54,748 Ja, og hvordan gĂ„r det lige? Okay, det lĂžd ondt. 9 00:06:54,831 --> 00:07:00,003 Mor Ăžnskede, at du fik et ordentligt liv, ikke at du rĂ„dnede op. 10 00:07:00,087 --> 00:07:02,923 Jeg er din sĂžster. Jeg er urolig. 11 00:07:03,006 --> 00:07:08,011 Skal jeg leve som dig? Presse en million bĂžrn ud inden de 30? 12 00:07:08,095 --> 00:07:13,350 Jeg har tre fantastiske bĂžrn, og de er ogsĂ„ en del af din familie. 13 00:07:13,475 --> 00:07:16,937 Og de savner faktisk deres moster. 14 00:07:18,605 --> 00:07:23,944 - Er du der? -Jeg er nĂždt til at lĂžbe. 15 00:08:33,597 --> 00:08:37,058 NĂ„ da. Rolig. Der sker ikke noget. 16 00:08:44,191 --> 00:08:49,321 Julius King, privatdetektiv. Undskyld, hvis jeg forskrĂŠkkede Dem. 17 00:08:49,404 --> 00:08:54,159 -Har De det godt? -Ja. Undskyld. 18 00:08:54,243 --> 00:08:56,828 Jeg har ikke sovet sĂ„ godt. 19 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 -Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med? -Jeg kan komme tilbage... 20 00:09:00,249 --> 00:09:05,087 Nej, det er i orden. Kom indenfor. 21 00:09:05,170 --> 00:09:06,964 -Sikker? -Ja. 22 00:09:07,047 --> 00:09:08,340 Tak. 23 00:09:16,265 --> 00:09:19,935 -Tak, ms Romo. -Olivia. 24 00:09:23,230 --> 00:09:27,818 -Pebermynte! -Ja. Er De politimand? 25 00:09:27,901 --> 00:09:33,866 Nej, privatdetektiv, pĂ„ opgave for nogle, der bor i Reno. 26 00:09:33,949 --> 00:09:38,620 -Jeg kender ingen i Reno. -De kan mĂ„ske hjĂŠlpe mig alligevel. 27 00:09:38,704 --> 00:09:45,169 Jeg har stemt dĂžrklokker i omrĂ„det, men alle er vist bortrejst i julen. 28 00:09:45,252 --> 00:09:50,883 Jeg sĂ„, at der var lys her, sĂ„ jeg ville se efter... 29 00:09:50,966 --> 00:09:57,514 -Hvad drejer det sig om? -Åh, undskyld, jeg ĂŠvler bare lĂžs! 30 00:09:57,639 --> 00:10:01,518 Jeg leder efter nogen. Tre, faktisk. 31 00:10:01,643 --> 00:10:07,357 -Er det forbrydere? -Det kan man godt sige. 32 00:10:08,609 --> 00:10:13,822 Vil De se, om De genkender nogen af dem her? 33 00:10:13,906 --> 00:10:20,829 Jeg har skygget dem lĂŠnge, og de bevĂŠger sig kun om natten. 34 00:10:20,913 --> 00:10:24,791 Jeg kom tĂŠt pĂ„ en af dem, men han slap vĂŠk. 35 00:10:24,875 --> 00:10:30,130 -Er de farlige? -Jeg vil ikke skrĂŠmme Dem, 36 00:10:30,172 --> 00:10:34,885 men ja, de er meget farlige. 37 00:10:34,968 --> 00:10:40,682 Ham der, han er dobbelt sĂ„ farlig som de to andre. 38 00:10:40,766 --> 00:10:45,020 -Hvad hedder han? -Luke. 39 00:10:50,567 --> 00:10:56,240 -Har De set ham? -Nej, desvĂŠrre ikke. 40 00:10:56,323 --> 00:11:03,330 -Er De sikker, ms Romo? -Ja, her har vĂŠret meget stille. 41 00:11:07,835 --> 00:11:13,257 -Hvad var det? -Det var bare min kat. 42 00:11:13,340 --> 00:11:18,387 -Deres kat? -Ja, han nyder at vĂŠre i garagen. 43 00:11:18,470 --> 00:11:24,810 Ja, han er glad for de gamle kasser derude. Katte er skĂžre! 44 00:11:24,893 --> 00:11:30,399 Er her andre, bortset fra katten? 45 00:11:30,482 --> 00:11:34,486 Nej, der er kun mig og... Buster. 46 00:11:34,570 --> 00:11:38,407 -Synes De om vampyrer, ms Romo? -Hvad? 47 00:11:43,954 --> 00:11:46,498 Nej. Hvorfor det? 48 00:11:46,582 --> 00:11:52,838 Jeg kan se, at De har en vampyrbog pĂ„ bordet, 49 00:11:52,921 --> 00:11:57,426 og vampyrting pĂ„ juletrĂŠet. De holder mĂ„ske af vampyrer? 50 00:11:57,509 --> 00:12:03,432 Hvorfor ikke? Det gĂžr mange. Folk synes, de er meget cool. 51 00:12:03,515 --> 00:12:09,229 Og at de er sĂ„ sexede. Men det er de ikke. 52 00:12:09,271 --> 00:12:15,986 Jeg har set vampyrer flĂ„ hovedet af folk og spille fodbold med det. 53 00:12:16,069 --> 00:12:21,033 -Bare for sjov! -Men vampyrer findes jo ikke. 54 00:12:21,116 --> 00:12:27,372 Jo, det gĂžr de. Og det ved De godt. Ikke sandt, ms Romo? 55 00:12:31,793 --> 00:12:38,258 Troede De pĂ„ mig? De troede pĂ„ mig! Jeg laver bare sjov. 56 00:12:39,259 --> 00:12:44,765 -Den var god. -Jeg mĂ„ hellere gĂ„ nu. 57 00:12:44,848 --> 00:12:48,852 Men alvorligt talt, 58 00:12:48,977 --> 00:12:55,943 hvis De ser nogen af personerne pĂ„ billederne, sĂ„ ring. 59 00:12:57,277 --> 00:13:04,117 Ikke til det lokale politi, for de kan ikke klare det her. Og glem 112. 60 00:13:04,785 --> 00:13:08,914 -Severon? -Det er bureauet, jeg arbejder for. 61 00:13:08,997 --> 00:13:14,127 De er lidt teatralske, men flinke nok. 62 00:13:16,964 --> 00:13:21,677 Tak for te, ms Romo. Det var meget forfriskende. 63 00:13:22,970 --> 00:13:27,808 -Hvad er det der? -En flagermus flĂžj ind i vinduet i gĂ„r. 64 00:13:27,891 --> 00:13:34,064 -En flagermus? -Ja. Den overlevede mĂ„ske. 65 00:13:35,816 --> 00:13:41,154 -Er der mange flagermus her? -Nej. 66 00:13:43,115 --> 00:13:45,742 Ved De hvorfor? 67 00:13:45,868 --> 00:13:50,414 Alle de kryb og insekter, som flagermus ĂŠder, 68 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 forsvinder, nĂ„r det bliver koldt. 69 00:13:53,292 --> 00:13:58,672 Flagermus gĂ„r i dvale eller flyver til varme steder. 70 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 JasĂ„? 71 00:14:02,551 --> 00:14:09,016 Hvis De ser en flagermus om vinteren, bĂžr De spĂžrge Dem selv: 72 00:14:09,099 --> 00:14:10,434 Hvad ĂŠder den? 73 00:14:31,455 --> 00:14:37,878 Hej, Simon. Det er mig. Jeg er i en lille by uden for Tahoe. 74 00:14:37,961 --> 00:14:41,507 Jeg er tĂŠt pĂ„ at knalde en af dem. 75 00:14:41,632 --> 00:14:47,888 Jeg sĂ„rede ham i gĂ„r aftes. Han dĂžr nok af sig selv, 76 00:14:47,971 --> 00:14:49,681 men jeg vil vĂŠre sikker. 77 00:15:38,438 --> 00:15:42,401 Jeg kommer ind nu. 78 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 VĂŠr ikke bange. 79 00:16:09,678 --> 00:16:12,097 Luke! 80 00:16:12,181 --> 00:16:16,476 Jeg har fundet noget tĂžj. 81 00:16:16,518 --> 00:16:21,773 Jeg har ikke noget herretĂžj. Det her er min mors tĂžj. 82 00:16:21,899 --> 00:16:25,194 Jeg er glad for, at jeg har gemt det. 83 00:16:25,319 --> 00:16:31,825 Der er sikkert noget, der passer, sĂ„ du slipper for at vĂŠre nĂžgen og fryse. 84 00:16:32,659 --> 00:16:39,291 Du kan rive det i stykker, hvis du vil forbinde dit sĂ„r. 85 00:16:39,374 --> 00:16:45,214 Jeg kan skaffe andet tĂžj, hvis du siger, hvilken stĂžrrelse du bruger. 86 00:16:45,297 --> 00:16:48,342 Jeg hedder for resten Olivia. 87 00:16:48,425 --> 00:16:50,344 -Blod. -Hvad? 88 00:16:50,427 --> 00:16:55,724 -Jeg skal have blod. -Ja, selvfĂžlgelig! Du er jo vampyr. 89 00:16:55,849 --> 00:17:01,438 Jeg er desvĂŠrre lĂžbet tĂžr lige nu, 90 00:17:01,522 --> 00:17:08,153 men jeg kender et sted, som har det. SĂ„ jeg henter tĂžj 91 00:17:08,237 --> 00:17:14,826 og noget blod. Og mĂ„ske et par bukser. Er dit taljemĂ„l omkring 32? 92 00:17:14,910 --> 00:17:19,455 -Er jeg tĂŠt pĂ„? -Ingen bukser. Blod. 93 00:17:19,540 --> 00:17:26,088 Okay! Vi klarer bukserne senere, fĂžrst henter jeg blodet. Jeg gĂ„r nu. 94 00:17:48,902 --> 00:17:53,156 200 gram oksekĂžd, tak. 95 00:17:53,240 --> 00:17:57,452 Og 200 gram mellemgulv. 96 00:17:58,579 --> 00:18:03,166 SĂŠlger I ogsĂ„ blod? 97 00:18:38,744 --> 00:18:45,667 Fint! Du fandt noget at tage pĂ„! Lidt blod? 98 00:18:54,176 --> 00:19:00,891 -Hvad er det her? -Griseblod. Det var meget billigt! 99 00:19:00,974 --> 00:19:04,269 -Griseblod? -Jeg kan levere det tilbage... 100 00:19:04,353 --> 00:19:08,190 Nej! Det er fint. 101 00:19:17,533 --> 00:19:20,661 Mere. Tak. 102 00:19:27,876 --> 00:19:29,503 Mere. 103 00:19:33,715 --> 00:19:36,009 Mere. 104 00:19:39,721 --> 00:19:43,892 -Mere? -Nej. Jeg trĂŠnger til at sove. 105 00:19:47,020 --> 00:19:52,401 Du kan lĂ„ne en sovepose. 106 00:20:18,260 --> 00:20:22,472 Jeg tĂŠnkte, at du mĂ„ske var vĂ„gen. 107 00:20:22,556 --> 00:20:25,934 Du ser anderledes ud! 108 00:20:26,018 --> 00:20:32,482 -Jeg har det anderledes. Meget bedre. -MĂ„ jeg komme ind? 109 00:20:32,566 --> 00:20:34,401 Du bor her jo. 110 00:20:48,665 --> 00:20:55,255 -Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget? -Ja... okay. 111 00:20:56,590 --> 00:21:01,011 -Du er en vampyr. Ikke sandt? -Jo. 112 00:21:02,763 --> 00:21:06,141 Jeg skriver om vampyrer. 113 00:21:06,767 --> 00:21:12,898 Og jeg lĂŠser om vampyrer. Og jeg har set en masse film. 114 00:21:13,774 --> 00:21:18,445 -Okay... -Men jeg har aldrig mĂždt en rigtig en! 115 00:21:18,529 --> 00:21:24,660 Jeg vidste slet ikke, at de fandtes! SĂ„ det her er stort for mig. 116 00:21:30,916 --> 00:21:35,838 -Hvad vil du vide? -Åh... ja... 117 00:21:36,880 --> 00:21:42,845 Der er meget, jeg gerne vil vide. Nu har jeg det! 118 00:21:42,928 --> 00:21:46,390 -Reglerne! -Hvilke regler? 119 00:21:46,473 --> 00:21:53,480 Reglerne, du ved nok? I nogle bĂžger er kors og vievand farligt for jer. 120 00:21:53,564 --> 00:21:59,403 I andre bĂžger har Gud og Bibelen intet med vampyrer at gĂžre. 121 00:21:59,486 --> 00:22:03,365 Du kan for eksempel blive en flagermus! 122 00:22:03,448 --> 00:22:08,829 Det var uventet for mig. Det er ligesom i gamle dage. 123 00:22:10,122 --> 00:22:13,917 -Kan du blive en flagermus nu? -MĂ„ske senere. 124 00:22:14,042 --> 00:22:18,839 Ja, du er ikke rask endnu. 125 00:22:18,922 --> 00:22:25,679 Okay, vi begynder let. En pĂŠl gennem hjertet, ville du dĂž af det? 126 00:22:25,762 --> 00:22:28,223 Det ville alle vist. 127 00:22:28,348 --> 00:22:31,268 -Kan du se pĂ„ kors? -Helst ikke. 128 00:22:31,393 --> 00:22:33,020 -HvidlĂžg? -Giver mig udslĂŠt. 129 00:22:33,103 --> 00:22:35,731 -Vievand? -Det afhĂŠnger af prĂŠsten. 130 00:22:35,814 --> 00:22:39,693 -Hvad mener du? -Synes han om bĂžrn, klarer jeg mig. 131 00:22:39,776 --> 00:22:46,742 -UlĂŠkkert! -Men armbrĂžst og vievand er fint. 132 00:22:46,825 --> 00:22:50,454 -Tager du pis pĂ„ mig? -Nej. 133 00:22:51,371 --> 00:22:54,875 -Hvad sĂ„ med sollys? -Hvad er der med det? 134 00:22:54,917 --> 00:23:00,714 -Ville du brĂŠnde op af det? -Nej, men det ville ikke vĂŠre rart. 135 00:23:00,797 --> 00:23:04,259 -Hvordan fĂžles det? -At vĂŠre i solen? 136 00:23:04,384 --> 00:23:11,141 -Det fĂžles som at blive sparket i lĂžgene. -JasĂ„! 137 00:23:11,225 --> 00:23:14,645 Og hvordan fĂžles det at blive sparket i lĂžgene? 138 00:23:18,857 --> 00:23:22,611 Hvad med sĂžlv? Eller gĂŠlder det kun varulve? 139 00:23:22,694 --> 00:23:26,073 -Findes varulve ogsĂ„? -Var her nogen tidligere? 140 00:23:26,156 --> 00:23:28,700 -Hvad? -En mand med frakke. 141 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 -Mener du Julius King? -Ved du, hvad han hedder? 142 00:23:32,454 --> 00:23:36,166 Det er okay. Jeg sagde ikke noget. Glem det. 143 00:23:36,250 --> 00:23:41,922 Glemme det? Hvem tror du gjorde det her? 144 00:23:42,047 --> 00:23:48,720 -Den skiderik var tĂŠt pĂ„ at drĂŠbe mig! -Han ved ikke, at du er her. Ama'r. 145 00:23:48,804 --> 00:23:53,517 -Han gĂ„r rundt og leder efter dig. -Der er nogen udenfor. 146 00:23:53,600 --> 00:23:57,563 -Der er ingen. -Der er nogen lige nu! 147 00:23:57,646 --> 00:24:00,732 -Er du sikker? -Ja. GĂ„ ud og se efter! 148 00:24:00,816 --> 00:24:05,988 -Luke... -Jeg er svag. Jeg kan ikke gĂžre modstand. 149 00:24:06,864 --> 00:24:08,740 -Men Luke... -GĂ„ nu! 150 00:24:40,856 --> 00:24:42,691 -Der er ikke nogen. -Sikker? 151 00:24:42,774 --> 00:24:44,318 -Ja. -Helt sikker? 152 00:24:44,401 --> 00:24:46,320 Se selv efter! 153 00:24:50,115 --> 00:24:52,659 -Hvad er der med dig? -Hvad der er? 154 00:24:52,743 --> 00:24:55,662 Hvem pokker er du? Hvorfor hjĂŠlper du mig? 155 00:24:55,746 --> 00:25:02,628 Jeg hedder Olivia, som jeg sagde. Og jeg vil lĂŠre en rigtig vampyr at kende. 156 00:25:02,711 --> 00:25:07,508 -Det lyder sikkert dumt. -Synes du? 157 00:25:10,886 --> 00:25:14,848 Vent! Luk den! GĂžr det nu! 158 00:25:14,932 --> 00:25:20,103 Olivia, luk den! 159 00:25:20,187 --> 00:25:25,984 -GĂ„, hvis du ikke vil have min hjĂŠlp. -Undskyld! Jeg ville ikke gĂžre dig vred. 160 00:25:26,026 --> 00:25:32,115 Olivia, jeg er ikke stĂŠrk not til at gĂ„ ud endnu. 161 00:25:32,783 --> 00:25:37,162 Luk nu, inden nogen ser mig. 162 00:25:49,633 --> 00:25:53,345 Jeg ved ikke, hvad han sagde, men jeg er ikke ond. 163 00:25:53,428 --> 00:25:59,810 -Har du aldrig spillet bold med et hoved? -Hvad? Nej. 164 00:26:01,311 --> 00:26:05,983 -Sagde han det? -Du er jo en vampyr, du drĂŠber folk. 165 00:26:06,066 --> 00:26:10,070 Jeg drikker deres blod, men jeg drĂŠber ingen. 166 00:26:10,112 --> 00:26:15,367 -Og det skal jeg tro pĂ„? -Hvis man myrder, efterlader man spor. 167 00:26:15,450 --> 00:26:20,163 Men du forvandler dem vel til vampyrer? 168 00:26:20,247 --> 00:26:22,833 -SĂ„dan fungerer det ikke. -Hvordan sĂ„? 169 00:26:22,916 --> 00:26:28,714 Man kan kun forvandle nogen, hvis man blev fĂždt som vampyr. Det er sandt! 170 00:26:28,797 --> 00:26:34,178 -Men hvorfor vil folk drĂŠbe dig? -Det vil folk ikke. 171 00:26:34,261 --> 00:26:38,182 -Severon vil drĂŠbe mig. -Ja, ja. 172 00:26:38,265 --> 00:26:41,977 Severon er fascister og skurke, 173 00:26:42,102 --> 00:26:46,773 og de vil drĂŠbe alle, der ikke passer ind! 174 00:26:46,857 --> 00:26:50,819 De har allerede udryddet enhjĂžrninger, hamskiftere, alfer... 175 00:26:50,903 --> 00:26:57,910 -Alfer? -Du vil aldrig mĂžde en, for de er dĂžde. 176 00:26:57,993 --> 00:27:03,207 NĂ„r det gĂŠlder vampyrer, er der kun mig og fĂ„ andre tilbage. 177 00:27:03,290 --> 00:27:08,712 De er mĂ„ske allerede. Jeg er mĂ„ske den allersidste skiderik. 178 00:27:10,130 --> 00:27:14,134 Du er mit sidste hĂ„b. 179 00:27:14,218 --> 00:27:19,473 -Hvis jeg mĂ„ blive her, til jeg... -Okay. 180 00:27:19,556 --> 00:27:21,642 Okay? 181 00:27:23,685 --> 00:27:28,690 Det har vĂŠret en lang dag. Jeg gĂ„r i seng. 182 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 Vi ses i morgen. 183 00:27:34,696 --> 00:27:39,284 Olivia, skal jeg blive i garagen? 184 00:27:39,409 --> 00:27:44,456 Ja, indtil jeg ved, at jeg kan stole pĂ„ dig. 185 00:27:47,042 --> 00:27:53,298 MĂ„ jeg fĂ„ noget at lĂŠse i? Ellers keder jeg mig ihjel. 186 00:27:59,888 --> 00:28:02,766 Du kan lĂŠse det her. 187 00:28:14,611 --> 00:28:16,613 "En vampyrs berĂžring"? 188 00:30:39,214 --> 00:30:42,050 Lad mig gĂŠtte. Griseblod. 189 00:30:48,390 --> 00:30:54,146 Det er grev Orlok. Fra Nosferatu . 190 00:30:54,229 --> 00:30:56,648 Ja, det ved jeg. 191 00:30:56,732 --> 00:31:01,111 -Synes du ikke om den? -Nej. 192 00:31:01,195 --> 00:31:05,741 De fleste vampyrer synes, at den er krĂŠnkende. 193 00:31:05,866 --> 00:31:10,245 -Virkelig? -Det er vores Nationens fĂždsel . 194 00:31:10,329 --> 00:31:16,043 -Undskyld! Jeg ville ikke fornĂŠrme dig... -Jeg laver sjov. 195 00:31:16,126 --> 00:31:17,586 NĂ„, sĂ„dan! 196 00:31:19,713 --> 00:31:24,760 Smager det meget forskelligt fra... 197 00:31:24,885 --> 00:31:28,639 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig, 198 00:31:28,722 --> 00:31:33,310 men det er som forskellen pĂ„ Ăžl og varmt pis. 199 00:31:33,393 --> 00:31:37,397 Vidste du, at man kan drikke sit eget tis? 200 00:31:37,439 --> 00:31:43,111 Der er faktisk fĂŠrre bakterier i urin end i postevand. 201 00:31:43,987 --> 00:31:44,988 Hvad? 202 00:32:16,144 --> 00:32:19,398 Det er begyndt at hele. 203 00:32:19,439 --> 00:32:24,945 Det gik langsomt i starten, men det krĂŠvede bare lidt tid. 204 00:32:27,531 --> 00:32:32,494 -Ja... jeg nĂ„ede ikke at fĂ„ lĂŠst... -Det gĂžr ikke noget. 205 00:32:34,538 --> 00:32:39,459 -Den begynder godt. -Nej, den er fjollet. 206 00:32:39,543 --> 00:32:45,174 Nu gĂ„r jeg ind og laver morgenmad... til mennesker. 207 00:32:52,514 --> 00:32:55,642 -Jeg gĂ„r ind nu. - Er han der virkelig? 208 00:32:55,726 --> 00:33:02,649 Ja. Forbered oprydningsfolkene. Det vil sikkert krĂŠve et menneskeoffer. 209 00:33:02,733 --> 00:33:06,403 - Menneske? -KĂŠllingen der reddede ham. 210 00:33:24,546 --> 00:33:28,050 -Hvor er vampyren, din Satans luder? -Hallo! 211 00:33:28,133 --> 00:33:35,098 Sig det, eller jeg brĂŠkker din hals, som en skide kvist! 212 00:33:35,182 --> 00:33:38,268 Her og nu! 213 00:33:41,396 --> 00:33:42,439 Luke! 214 00:33:56,912 --> 00:34:02,459 Det her har jeg ventet lĂŠnge pĂ„. 215 00:34:02,543 --> 00:34:04,711 Hvordan fĂžles det? 216 00:34:09,299 --> 00:34:12,719 GĂžr det ondt? Vi prĂžver igen. 217 00:34:19,434 --> 00:34:22,145 Okay, vi mĂ„ finde pĂ„ en mĂ„de... 218 00:34:24,398 --> 00:34:25,899 Kors i rĂžven! 219 00:34:55,804 --> 00:34:57,764 Olivia! 220 00:34:59,349 --> 00:35:01,602 Kan vi tale om det? 221 00:35:01,643 --> 00:35:05,814 Det var enten ham eller mig. 222 00:35:05,898 --> 00:35:10,152 Du er sikkert vred, men du kan vel sige noget? 223 00:35:29,254 --> 00:35:32,382 Det er Jen. LĂŠg en besked. 224 00:35:32,466 --> 00:35:39,348 Hej, sĂžster. Jeg ringer, fordi det snart er jul. 225 00:35:40,182 --> 00:35:43,185 Jeg savner dig meget. 226 00:35:46,897 --> 00:35:53,612 Du, det her er for dumt. Du behĂžver ikke ringe tilbage. 227 00:36:07,042 --> 00:36:11,213 100 ONDE VAMPYR-HISTORIER 228 00:36:20,305 --> 00:36:24,309 Olivia! Er det dig? 229 00:36:25,602 --> 00:36:27,896 Hvem skulle det ellers vĂŠre? 230 00:36:27,980 --> 00:36:32,734 - Jeg har lĂŠst dit manus. -Og? 231 00:36:32,818 --> 00:36:35,320 - Jeg synes om det. -Sikkert! 232 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 Jeg mener det! Du udtrykker dig godt. 233 00:36:39,783 --> 00:36:43,328 Hvis det var sandt, var jeg blevet udgivet nu. 234 00:36:43,412 --> 00:36:49,293 Apropos det, sĂ„ lavede jeg et par notater. 235 00:36:49,376 --> 00:36:55,424 Lidt feedback. En ĂŠgte vampyr kan mĂ„ske hjĂŠlpe dig lidt. 236 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Det kan blive bedre. Hvad siger du? 237 00:37:20,616 --> 00:37:24,995 Vil du gĂ„ over i den anden side af rummet? 238 00:37:25,078 --> 00:37:28,916 Ja... selvfĂžlgelig. 239 00:37:28,999 --> 00:37:33,253 Er der blod overalt? 240 00:37:33,337 --> 00:37:38,884 Nej, jeg har tĂžrret det op. Her ser fint ud. 241 00:37:55,943 --> 00:38:00,072 Her er rent og pĂŠnt. Hvor har du lagt... Herregud! 242 00:38:00,155 --> 00:38:03,450 NĂ„ da. Det mĂ„ du undskylde. 243 00:38:10,791 --> 00:38:17,798 Kroppen holder sig et par dage i kulden. NĂ„r jeg er stĂŠrk nok, begraver jeg det. 244 00:38:21,385 --> 00:38:25,305 Kan vi tale sammen i stuen? 245 00:38:46,243 --> 00:38:51,790 Jeg synes om dit hjem. Her er hyggeligt. 246 00:38:51,832 --> 00:38:57,546 -Tak. -StĂ„r du pĂ„ ski, eller snowboard? 247 00:38:57,629 --> 00:39:04,511 -Nej. Hvorfor? -Du bor i Tahoe. Kun derfor. 248 00:39:04,595 --> 00:39:09,892 Mor stod pĂ„ ski. Hun boede her. 249 00:39:09,975 --> 00:39:15,939 Hun dĂžde sidste Ă„r. Æggestokcancer. 250 00:39:16,023 --> 00:39:20,611 -Det gĂžr mig ondt. -Tak. 251 00:39:20,694 --> 00:39:26,992 Jeg arvede huset. Min sĂžster var allerede blevet gift. 252 00:39:27,075 --> 00:39:33,373 Og mor tĂŠnkte nok, at jeg ikke ville kunne klare min husleje. 253 00:39:33,457 --> 00:39:36,835 Hun havde ret, som sĂŠdvanligt. 254 00:39:39,671 --> 00:39:45,928 -Hvor lĂŠnge har du skrevet? -Siden jeg var barn. 255 00:39:46,011 --> 00:39:50,057 -SĂ„ lĂŠnge jeg kan huske. -Anne Rice eller Stephenie Meyer? 256 00:39:50,140 --> 00:39:53,310 -Hvad? -Hvem vil du helst vĂŠre? 257 00:39:53,435 --> 00:39:56,897 Jeg vil vĂŠre mig selv. 258 00:39:56,939 --> 00:40:01,276 -Havde du kommentarer til bogen? -Ja. 259 00:40:04,404 --> 00:40:11,078 Jeg begynder med de gode ting. Sproget er rent og enkelt, uden unĂždige ord. 260 00:40:11,161 --> 00:40:15,165 -Og karakteren Anna... -Sig, hvad du hader. Jeg kan tĂ„le det. 261 00:40:15,249 --> 00:40:20,879 Okay, sĂ„ lad os tale om stedet. 262 00:40:20,921 --> 00:40:24,258 -RumĂŠnien? -Ja. 263 00:40:24,341 --> 00:40:29,471 Jeg valgte det, fordi det har en atmosfĂŠre af Bram Stoker... 264 00:40:29,555 --> 00:40:33,308 Ja, det forstĂ„r jeg. Men du mĂ„ ĂŠndre det. 265 00:40:33,433 --> 00:40:38,105 Vampyrer bor ikke pĂ„ stĂžvede slotte. De bor pĂ„ cool steder. 266 00:40:38,188 --> 00:40:43,986 -Kolde steder? -Nej, sjove. Tokyo, London, Tahoe... 267 00:40:44,069 --> 00:40:48,866 Har du nogensinde vĂŠret i RumĂŠnien? Det er virkelig nederen! 268 00:40:48,949 --> 00:40:55,747 -Der er intet at foretage sig der. -Jeg vil overveje det. Hvad mere? 269 00:40:55,831 --> 00:41:01,461 Karaktererne. Anna er menneske, og hun forelsker sig i vampyren Vladimir. 270 00:41:01,545 --> 00:41:07,676 Anna er en god karakter. Men Vladimir... 271 00:41:08,844 --> 00:41:15,601 -Hvad er der galt med Vladimir? -Ingen vampyr ville kalde sig sĂ„dan. 272 00:41:16,101 --> 00:41:21,773 Han kunne lige sĂ„ godt hedde Dildo! Det skal vĂŠre et navn med stil, som... 273 00:41:23,942 --> 00:41:28,155 Zach. Det er et rigtig godt vampyrnavn. 274 00:41:28,238 --> 00:41:33,368 -Han skal vel forsvinde i mĂŠngden, ikke? -Hvad med Ethan? 275 00:41:33,493 --> 00:41:36,538 -Det kan ogsĂ„ bruges. -Jeg synes om Ethan. 276 00:41:36,622 --> 00:41:41,418 Men der er stĂžrre problemer end navnet. Han er en skiderik! 277 00:41:41,543 --> 00:41:46,507 Men Anna, hun er klog, succesrig, og ejer et gulvbelĂŠgningsfirma. 278 00:41:46,590 --> 00:41:51,887 -Hun ville aldrig forelske sig i ham. -Hvorfor ikke? 279 00:41:51,970 --> 00:41:58,018 Han er en sĂŠr snegl, som bor i et muggent, gammelt slot i RumĂŠnien. 280 00:41:58,101 --> 00:42:00,979 -Men det skal du ĂŠndre. -MĂ„ske. 281 00:42:01,021 --> 00:42:05,359 Jeg synes, han skal have initiativ og tage kontrol. 282 00:42:05,442 --> 00:42:11,073 Han beklager sig over alting til side 250. Og sĂ„ er bogen snart slut. 283 00:42:11,156 --> 00:42:16,745 Han er en vampyr, Olivia. Det er ikke tragisk. Det er fantastisk! 284 00:42:17,621 --> 00:42:24,336 Man lever evigt. Man fester hele tiden. Man skal ikke stĂ„ i kĂž eller vĂŠre pĂ„ kur. 285 00:42:24,419 --> 00:42:31,093 Vladimir... Ethan er ked af det, fordi han savner sit liv. ForstĂ„r du ikke det? 286 00:42:31,176 --> 00:42:37,766 Alle, han kendte og elskede, inden han blev vampyr, er dĂžde. 287 00:42:37,850 --> 00:42:41,353 Savner du ikke dit gamle liv? 288 00:42:41,436 --> 00:42:47,985 -Som menneske? Nej. -Ikke en lille smule? 289 00:42:50,320 --> 00:42:56,952 Vil du vide noget underligt? Jeg kan slet ikke huske mit gamle liv. 290 00:42:57,035 --> 00:43:02,875 -Det kan ikke passe. -Jo. Man fĂ„r hukommelsestab. 291 00:43:06,253 --> 00:43:13,177 Kan det vĂŠre en forsvarsmekanisme, sĂ„ gĂžr overgangen nemmere? 292 00:43:14,052 --> 00:43:18,223 Det kunne vĂŠre interessant at udforske. 293 00:43:19,308 --> 00:43:26,315 -Det kan blive interessant. -Han husker ved at fĂžlge ledetrĂ„dene. 294 00:43:26,607 --> 00:43:33,447 Og Anna hjĂŠlper ham! De sĂžger efter hans fortid sammen, og forelsker sig. 295 00:43:33,530 --> 00:43:35,824 Det kan blive godt! 296 00:43:37,159 --> 00:43:40,871 Det kan blive rigtig godt. 297 00:44:42,850 --> 00:44:45,769 Jeg er ikke parat. 298 00:44:47,980 --> 00:44:50,607 Jeg skal have mere tid. 299 00:45:46,955 --> 00:45:48,790 Skriv kodeord 300 00:46:54,231 --> 00:46:55,732 For fanden da! 301 00:47:04,324 --> 00:47:07,411 -Er det allerede jul? -Juleaften. 302 00:47:07,494 --> 00:47:12,082 Mor lod os Ă„bne en julegave om aftenen. 303 00:47:12,207 --> 00:47:18,589 -Men jeg har ingenting til dig. -Du bor jo i min garage! Luk den op! 304 00:47:22,968 --> 00:47:27,431 Jeg tĂŠnkte, at du var trĂŠt af mors tĂžj. 305 00:47:31,977 --> 00:47:36,231 Tak, Olivia. For alt. 306 00:47:40,569 --> 00:47:45,532 Jeg vil lade dig klĂŠde om. 307 00:47:45,616 --> 00:47:50,078 Bagefter kan du komme ind. 308 00:47:50,162 --> 00:47:53,165 Jeg har en overraskelse til dig. 309 00:48:00,422 --> 00:48:02,925 Sid ned. 310 00:48:08,180 --> 00:48:14,728 -Har du gjort alt det for min skyld? -Du kan jo ikke fejre jul i garagen. 311 00:48:16,522 --> 00:48:22,361 Godt sĂ„... Vil du rĂŠkke mig blodet? 312 00:48:30,077 --> 00:48:31,745 SkĂ„l. 313 00:48:44,508 --> 00:48:51,306 -Hallo! God jul! Det er juledag, ikke? -Jo da! 314 00:48:51,390 --> 00:48:58,063 Jeg vidste, at jeg ville nĂ„ det! Ånderne gjorde det hele pĂ„ en nat! 315 00:48:58,146 --> 00:49:03,569 -Kender du i butikken i nĂŠrheden? -Det tror jeg! 316 00:49:03,652 --> 00:49:06,071 Du er en sĂžd dreng! 317 00:49:25,549 --> 00:49:26,592 SLUT 318 00:49:29,678 --> 00:49:35,976 -Hvad gik jeg glip af? -Scrooge drĂŠbte den invalide dreng. 319 00:49:36,059 --> 00:49:38,812 Nej, han gjorde ej! 320 00:49:41,106 --> 00:49:43,358 Nu gĂ„r jeg i seng. 321 00:49:50,490 --> 00:49:53,660 -Er du ikke...? -Hvad? 322 00:49:55,871 --> 00:50:00,501 Skal du ikke lĂ„se mig inde i garagen? 323 00:50:00,584 --> 00:50:05,380 Du kan sove i gĂŠstevĂŠrelset, hvis du vil. 324 00:51:52,362 --> 00:51:54,573 Har du tabt noget? 325 00:51:59,203 --> 00:52:01,580 Skal du ikke hilse? 326 00:52:02,831 --> 00:52:06,543 Hej, Jackie. Brock. 327 00:52:08,212 --> 00:52:13,300 Du ser latterlig ud! Har hun valgt dit tĂžj? 328 00:52:16,637 --> 00:52:19,181 Det er en julegave. 329 00:52:23,310 --> 00:52:29,900 Hun er ovenpĂ„, ikke? Jeg kan hĂžre det varme hjerte slĂ„. 330 00:52:34,154 --> 00:52:37,491 Det mĂ„ have drevet dig til vanvid. 331 00:52:39,284 --> 00:52:46,208 Hun risikerede livet for at redde mig. Da jeg sĂ„ dig sidst, lĂžb du din vej. 332 00:52:46,708 --> 00:52:52,714 Julius King havde lige skudt dig med en armbrĂžst. Skulle vi ogsĂ„ skydes? 333 00:52:52,798 --> 00:52:54,633 Han er dĂžd. 334 00:52:56,718 --> 00:53:00,514 -Du lyver! -Jeg drĂŠbte ham. 335 00:53:01,640 --> 00:53:05,394 Jeg fik hjĂŠlp af min nye ven. 336 00:53:05,477 --> 00:53:10,190 -Hvor er liget? -I garagen. 337 00:53:10,899 --> 00:53:12,568 Vis mig det. 338 00:53:14,570 --> 00:53:18,448 Det er ikke et spĂžrgsmĂ„l. Vis vej. 339 00:53:22,661 --> 00:53:23,662 Godt. 340 00:53:32,129 --> 00:53:33,130 Kom med ind. 341 00:53:36,758 --> 00:53:40,220 Han ligger herovre. Olivia! 342 00:53:48,812 --> 00:53:55,652 Blod jul, lille kanin. Jeg hedder Jackie. Hvad hedder du? 343 00:53:55,736 --> 00:53:58,739 Er du blevet genert? 344 00:54:00,490 --> 00:54:05,996 Du har det rart her. Og du sover med dĂžren ulĂ„st. 345 00:54:06,079 --> 00:54:12,961 Ingen kors, ingen pĂŠle. Kun dig i dit nattĂžj. 346 00:54:14,755 --> 00:54:18,300 Han har vist fĂ„et dig til at fĂžle dig tryg, hvad? 347 00:54:18,383 --> 00:54:24,181 SĂžde, lille kanin! Du kender ikke Luke som jeg. 348 00:54:24,306 --> 00:54:28,810 Vi har haft det sjovt sammen. Ikke kun som du tror. 349 00:54:28,894 --> 00:54:33,023 Vi har jaget sammen. DrĂŠbt sammen. 350 00:54:33,106 --> 00:54:37,945 TĂžmt en masse sĂžde piger for blod! 351 00:54:38,028 --> 00:54:39,571 Du lyver! 352 00:54:49,331 --> 00:54:53,418 -Luke, fĂ„ hende til at stoppe! -Ja, Luke, gĂžr det. 353 00:54:53,502 --> 00:54:58,215 Ser det ud, som om han bestemmer? Nej, han er for veg. 354 00:54:58,340 --> 00:55:02,135 Se, han er helt Ăždelagt pĂ„ grund af dig. 355 00:55:02,219 --> 00:55:04,096 Slip hende! 356 00:55:05,013 --> 00:55:08,600 Dette hus er mit nu. 357 00:55:08,684 --> 00:55:12,771 Bilen udenfor er min. 358 00:55:12,813 --> 00:55:15,858 Alle dine ting er mine. 359 00:55:17,442 --> 00:55:18,986 Og til gengĂŠld... 360 00:55:20,988 --> 00:55:25,659 ...fĂ„r du lov til at hoppe af sted med tĂžj pĂ„. 361 00:55:26,743 --> 00:55:31,331 -Hun fryser ihjel. -MĂ„ske, mĂ„ske ikke. 362 00:55:31,415 --> 00:55:34,585 -Hvad siger du? -Vil du bare lade mig gĂ„? 363 00:55:34,668 --> 00:55:40,966 Sagde jeg det? Nej. Du kan gĂ„ ud. Men du skal lĂžbe vĂŠk. 364 00:55:41,049 --> 00:55:44,261 Hurtigere end du nogensinde har lĂžbet. 365 00:55:44,386 --> 00:55:49,433 Du fĂ„r et forspring pĂ„ ti sekunder. 366 00:55:49,516 --> 00:55:53,687 Ti, ni, otte... 367 00:56:19,463 --> 00:56:21,548 Hun stak af, ikke? 368 00:56:24,635 --> 00:56:28,514 Hun kommer tilbage. Det gĂžr de altid. 369 00:56:28,597 --> 00:56:33,602 Og sĂ„... er hun min. 370 00:56:35,729 --> 00:56:39,858 Jeg keder mig. Vi gĂ„r ud og drĂŠber noget. 371 00:57:13,892 --> 00:57:18,939 -Jeg vil aldrig se hende igen! -SĂ„dan siger du altid! 372 00:57:19,064 --> 00:57:21,942 "Nu bliver det anderledes." 373 00:57:21,984 --> 00:57:25,696 -Godaften, drenge. -Hej! 374 00:57:26,905 --> 00:57:30,784 Vil I til fest med mig? 375 00:58:33,972 --> 00:58:35,849 Lukas halshuggeren 376 00:58:43,273 --> 00:58:48,195 -Hvor er festen? -Ikke langt herfra. 377 00:59:26,692 --> 00:59:31,446 -Du, hvor meget lĂŠngere er der? -Vi er her nu. 378 01:00:35,052 --> 01:00:37,221 Severon, det er Simon. 379 01:00:38,555 --> 01:00:42,935 - Hallo? -Jeg fik nummeret af Julius King. 380 01:00:44,853 --> 01:00:46,021 Han er dĂžd. 381 01:00:49,316 --> 01:00:55,781 -Jeg lytter. -Jeg mĂ„ vide, at jeg kan stole pĂ„ jer. 382 01:00:55,864 --> 01:01:02,746 -Jeg er ikke med. -Udryddede Severon alle alfer? 383 01:01:04,957 --> 01:01:07,668 Hvad fanden er en alf? 384 01:01:23,225 --> 01:01:28,856 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. De har smidt mig ud af mit hus. 385 01:01:28,939 --> 01:01:33,485 Kan I sende en anden vampyrjĂŠger? En som Julius? 386 01:01:33,569 --> 01:01:39,491 Vi har ingen som Julius King. Han var den bedste. 387 01:01:39,575 --> 01:01:44,830 Han tog altid gaver med fra sine rejser. Han stod mig nĂŠr. 388 01:01:44,913 --> 01:01:50,085 Men vi kan nok sende en anden, som kan hjĂŠlpe Dem. 389 01:01:50,169 --> 01:01:55,132 -Tak! Hvor hurtigt kan I komme? - Lad os se. 390 01:01:55,215 --> 01:01:59,178 I morgen er det jul, sĂ„ kommer nytĂ„ret. 391 01:01:59,219 --> 01:02:02,848 Hvad med juni? 392 01:02:02,931 --> 01:02:06,435 -Juni? - Hvordan lyder det? 393 01:02:06,518 --> 01:02:12,774 Verdens tre sidste vampyrer har taget mit hus i besiddelse. 394 01:02:12,858 --> 01:02:16,528 Og I kan fĂžrst komme i juni? 395 01:02:16,612 --> 01:02:22,451 Det er ikke de tre sidste vampyrer. Der er tusinder af dem! 396 01:02:22,534 --> 01:02:26,830 -Var det en vampyr, der sagde det? -Nej... 397 01:02:26,914 --> 01:02:33,420 Og vi er ikke ligefrem LĂŠger uden grĂŠnser. Vi har et lille personale. 398 01:02:34,963 --> 01:02:40,969 Jeg reddede ham! Ellers var det her ikke sket. 399 01:02:46,183 --> 01:02:50,062 -Jeg mĂ„ tage mit ansvar. -Frue... 400 01:02:50,145 --> 01:02:55,651 Jeg har en bil fuld af pĂŠle, hvidlĂžg, vievand og en skidestor armbrĂžst! 401 01:02:55,776 --> 01:03:02,616 -Hvad mener De? -Ved daggry drĂŠber jeg dem alle sammen! 402 01:03:02,699 --> 01:03:07,329 Det frarĂ„der jeg Dem bestemt at gĂžre. 403 01:03:08,497 --> 01:03:09,498 Hallo? 404 01:06:20,731 --> 01:06:21,690 Hvem der? 405 01:06:40,000 --> 01:06:41,376 Du ramte ikke! 406 01:07:25,963 --> 01:07:29,591 Troede du, jeg ville brĂŠnde i sollyset? Nej. 407 01:07:29,675 --> 01:07:34,137 Det gĂžr bare rigtig meget ondt. 408 01:07:38,100 --> 01:07:40,561 Ligesom det her. 409 01:08:55,969 --> 01:08:58,639 Godmorgen, lille kanin! 410 01:09:06,813 --> 01:09:09,441 Hvad har vi her? 411 01:09:14,279 --> 01:09:17,448 Og hvor skal du hen? 412 01:09:20,243 --> 01:09:26,375 Lad os se: hvidlĂžg, kors, mere hvidlĂžg... 413 01:09:29,670 --> 01:09:34,216 Vievand. Det er blevet ret harmlĂžst. 414 01:09:47,020 --> 01:09:49,898 Hvordan vil du have kĂždet skĂ„ret ud? 415 01:09:49,982 --> 01:09:50,941 Jackie! 416 01:09:53,484 --> 01:09:58,699 -Lad hende vĂŠre. -Det var en spĂŠndende udvikling! 417 01:09:59,241 --> 01:10:02,995 -StĂ„ stille! -Og ellers drĂŠber du mig? 418 01:10:03,078 --> 01:10:07,332 -Ja. -Nej, du ville savne mig. 419 01:10:07,416 --> 01:10:13,255 -Du ville savne at jage og bolle. -Slip pĂŠlen. 420 01:10:14,756 --> 01:10:20,888 Du fik mĂ„ske den lille kanin til at tro pĂ„ din historie, men jeg ved bedre. 421 01:10:22,556 --> 01:10:26,727 -Du kender mig ikke. -SĂ„ siger vi det. 422 01:10:30,522 --> 01:10:34,526 Du er blevet et sĂžlle kvaj! FĂžr i tiden var du cool! 423 01:10:34,610 --> 01:10:40,616 Efter et par dage med en babysitter er du ikke til at kende igen! 424 01:10:40,699 --> 01:10:46,538 Kristi magt betvinger dig! Kristi magt betvinger dig! 425 01:10:48,373 --> 01:10:53,712 FĂžlg med, Luke! Det her vil du ikke gĂ„ glip af! 426 01:10:59,426 --> 01:11:05,766 "Simon & Schuster"? Du skulle have udgivet bogen selv. 427 01:11:05,807 --> 01:11:08,602 Nu kommer ingen til at lĂŠse dit bras. 428 01:11:09,061 --> 01:11:13,774 Har den lille kanin slĂ„et sig? Jackie fĂ„r smerten til at forsvinde. 429 01:11:21,949 --> 01:11:24,785 God jul, vampyr-bitch! 430 01:12:12,624 --> 01:12:16,837 -Olivia... -Jeg blev jaget halvnĂžgen i kulden! 431 01:12:16,920 --> 01:12:21,008 Jeg overnattede i en dĂžd persons bil! 432 01:12:21,091 --> 01:12:27,848 Jeg var ved at blive drĂŠbt af dine syge vampyrvenner! Var den ene din kone? 433 01:12:27,890 --> 01:12:33,270 -Hun var ikke... -I julen ser man sine nĂŠre. 434 01:12:33,395 --> 01:12:39,401 Man Ă„bner julegaver, og spiser og drikker for meget. 435 01:12:39,484 --> 01:12:44,281 I julen skal man ikke drĂŠbe forpulede vampyrer! 436 01:12:44,406 --> 01:12:49,411 Men efter min jul at dĂžmme, ser det ikke sĂ„dan ud! 437 01:12:49,494 --> 01:12:53,457 -HĂžr nu... -Du lĂžj for mig! 438 01:12:53,540 --> 01:12:58,795 Om at du drĂŠber folk. Om hvem du er. 439 01:12:58,879 --> 01:13:04,927 Du lĂžj om alfer, hvilket er ekstra sygt at lyve om! 440 01:13:05,010 --> 01:13:08,222 Hvordan fandt du pĂ„ det? 441 01:13:08,305 --> 01:13:12,768 Nu stiller jeg nogle spĂžrgsmĂ„l. Og sĂ„ siger du sandheden. 442 01:13:12,851 --> 01:13:19,775 Og kun sandheden. Ellers skyder jeg dig i hjertet med armbrĂžsten! 443 01:13:22,528 --> 01:13:27,449 Hun bed mig. Bliver jeg nu til en vampyr? 444 01:13:28,867 --> 01:13:32,621 -Nej. -SvĂŠrger du? 445 01:13:32,704 --> 01:13:39,503 Hun blev ikke fĂždt som vampyr. Hun blev forvandlet, ligesom mig. 446 01:13:40,921 --> 01:13:45,092 -Hun kan ikke forvandle andre. -Okay. 447 01:13:48,136 --> 01:13:52,724 Var nogen af dine fĂžlelser for mig ĂŠgte? 448 01:13:56,186 --> 01:14:02,025 -Og syntes du om min bog? -Ja. 449 01:14:02,943 --> 01:14:04,945 Bortset fra Vladimir. 450 01:14:13,954 --> 01:14:17,833 Er det der den sweater, jeg gav dig? 451 01:14:47,779 --> 01:14:51,825 -Hallo? - God jul, sĂžs! 452 01:14:51,909 --> 01:14:57,164 -God jul, Jen. - Der er flere, som vil sige hej. 453 01:14:59,875 --> 01:15:05,589 -Sig god jul til moster Olivia. -God jul, moster Olivia! 454 01:15:05,672 --> 01:15:07,424 God jul, bĂžrn. 455 01:15:12,346 --> 01:15:17,851 10 MÅNEDER SENERE 456 01:15:18,310 --> 01:15:23,357 MØD OLIVIA ROMO FORFATTEREN AF "BLOD JUL" 457 01:15:23,524 --> 01:15:24,525 Tak. 458 01:15:35,702 --> 01:15:37,329 Skriv "Til Simon". 459 01:15:40,624 --> 01:15:47,214 De ved vist meget om vampyrer. Vi kan mĂ„ske samarbejde i fremtiden? 460 01:15:49,758 --> 01:15:54,221 Tak, men jeg foretrĂŠkker at skrive. 461 01:16:03,939 --> 01:16:05,774 Og hvad hedder du? 462 01:16:40,934 --> 01:16:44,354 Bogsigneringen i L.A. gik fint. 463 01:16:47,858 --> 01:16:52,029 Der kom mange, flere end i San Francisco. 464 01:16:53,155 --> 01:16:57,993 Alle spurgte, hvornĂ„r den nĂŠste bog kommer, og jeg sagde sandheden. 465 01:16:58,076 --> 01:17:00,495 Eller, nĂŠsten. 466 01:17:03,832 --> 01:17:10,005 Jeg sagde, at jeg har nogle udkast, men at jeg venter pĂ„ feedback. 467 01:17:10,088 --> 01:17:15,552 Hvordan gĂ„r det med dine noter? MĂ„ jeg se? 468 01:17:17,846 --> 01:17:20,098 Du behĂžver ikke rĂ„be. 469 01:17:35,906 --> 01:17:41,787 Det her er ikke sĂŠrlig konstruktivt. Har du lĂŠst mit nyeste udkast? 470 01:17:46,792 --> 01:17:47,793 Blod! 38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.