All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,090 --> 00:00:06,930 [Episode 22] 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,640 [Why are you like this?] 4 00:00:21,790 --> 00:00:31,760 [A 24 hours notice of resignation letter at Mega Emas Sdn. Bhd.] 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,040 [Zulaikha Nasrin Binti Zakaria] 6 00:00:43,620 --> 00:00:45,620 Did Zulaikha email you something? 7 00:00:48,690 --> 00:00:50,210 She resigned. 8 00:00:52,960 --> 00:00:54,440 Do you know why? 9 00:00:57,120 --> 00:00:59,080 If she didn't contact her own husband, 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,000 why would she call me, 11 00:01:01,120 --> 00:01:02,960 someone who has no relations to her? 12 00:01:04,040 --> 00:01:05,640 She did not contact you at all? 13 00:01:05,800 --> 00:01:07,240 She did. 14 00:01:07,640 --> 00:01:11,520 She said she wants to pay back the money I give her. 15 00:01:13,230 --> 00:01:15,590 And she wants me to divorce her. 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 I don't want her money, Rasul. 17 00:01:18,660 --> 00:01:20,300 I love her. 18 00:01:22,150 --> 00:01:24,150 But I... 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,980 I can't accept and understand... 20 00:01:28,080 --> 00:01:31,560 when I found out that she's actually... 21 00:01:33,280 --> 00:01:35,280 the same as Balqis! 22 00:01:35,600 --> 00:01:38,120 Why are you saying they're the same? 23 00:01:38,280 --> 00:01:42,520 She's not like that. Don't compare her to your ex-stepmother. 24 00:01:42,640 --> 00:01:44,400 You can't accuse her like that. 25 00:01:44,960 --> 00:01:46,400 I'm not accusing her. 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,960 She accepted the cheque that my mother gave. 27 00:01:54,320 --> 00:01:56,320 Five hundred thousand is not enough, 28 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 so she gave a hundred thousand more. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,870 The total is six hundred thousand. 30 00:02:02,780 --> 00:02:03,860 What do you think? 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,040 That's why she suddenly disappeared. 32 00:02:07,760 --> 00:02:11,720 And that's why she said she wants to pay me back. 33 00:02:11,840 --> 00:02:16,120 Can you believe that Zulaikha is like that? 34 00:02:16,520 --> 00:02:18,520 I don't believe it. 35 00:02:21,090 --> 00:02:24,050 She's not like that. Trust me. 36 00:02:24,780 --> 00:02:28,460 I think you should give some time to Zulaikha and your mother. 37 00:02:29,610 --> 00:02:31,090 Why don't you focus on your work first? 38 00:02:31,200 --> 00:02:33,040 There are tons of work to be done. 39 00:02:33,200 --> 00:02:36,160 I think if you continue to do your work as usual, 40 00:02:36,470 --> 00:02:38,500 you won't have time to think about it. 41 00:02:38,640 --> 00:02:40,400 It's easier said than done. 42 00:02:41,450 --> 00:02:43,450 My mind's a mess. 43 00:02:43,620 --> 00:02:45,940 I can't concentrate on work right now. 44 00:02:46,079 --> 00:02:48,640 My heart is filled with anger, Rasul. 45 00:02:50,680 --> 00:02:53,640 But at the same time, I love her. 46 00:02:54,980 --> 00:02:57,820 I don't know what to think about anymore. 47 00:02:59,120 --> 00:03:00,920 I met your father the other day. 48 00:03:01,160 --> 00:03:03,960 He told me your life is in chaos. 49 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 You don't eat and do anything else. 50 00:03:06,200 --> 00:03:08,760 You keep going to Zulaikha's house. What's happening to you? 51 00:03:20,320 --> 00:03:21,960 [Peace be upon you.] 52 00:03:22,500 --> 00:03:27,940 [Dear God, she's beautiful. Did an angel just drop by from heaven?] 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,920 [Peace be upon you. I was startled to see you.] 54 00:03:31,440 --> 00:03:33,840 [You're talking nonsense, Rasul.] 55 00:03:34,230 --> 00:03:38,600 [Okay. You look happy, smiling, and you can move on already, right? 56 00:03:39,520 --> 00:03:44,160 [It's lucky you belong to Zahred, otherwise I won't let you go.] 57 00:03:46,370 --> 00:03:48,370 [No, I was just kidding.] 58 00:03:49,060 --> 00:03:53,420 [I understand. I can accept that it's destined...] 59 00:03:53,560 --> 00:03:55,720 [that you're not for me.] 60 00:03:55,880 --> 00:03:58,680 [But you're Zahred's missing half.] 61 00:03:58,840 --> 00:04:02,400 [It's just that my missing half is still no where to be found.] 62 00:04:03,560 --> 00:04:07,120 [Yes, we can't control destiny.] 63 00:04:08,210 --> 00:04:12,650 [I think after this, the queue of my mother's clients will be this long.] 64 00:04:13,080 --> 00:04:17,200 [Because my mother has a marketing executive this beautiful.] 65 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 [I want to be my mother's client as well.] 66 00:04:19,320 --> 00:04:22,400 [You're always joking. But seriously,] 67 00:04:22,630 --> 00:04:25,960 [thank you to you and your mother...] 68 00:04:26,080 --> 00:04:28,880 [for always helping me and giving me this chance.] 69 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 [I'll learn properly.] 70 00:04:31,120 --> 00:04:34,320 [She wanted to give you a better position, but you don't want it.] 71 00:04:34,440 --> 00:04:37,120 [You wanted to be the marketing executive. But it's okay.] 72 00:04:37,440 --> 00:04:40,040 [I think it's better if you become the manager.] 73 00:04:40,600 --> 00:04:42,520 [I want to start from the bottom.] 74 00:04:42,710 --> 00:04:44,030 [Okay, Madam.] 75 00:04:44,830 --> 00:04:45,830 [Shall we go?] 76 00:04:45,960 --> 00:04:48,710 [Wow! I have a driver today, and he's handsome.] 77 00:04:48,840 --> 00:04:51,240 -[Let's go.] -[Thank you. My wife will be so lucky.] 78 00:04:52,120 --> 00:04:54,560 [Let's go. I don't want to be late.] 79 00:04:58,100 --> 00:05:00,980 What else can I do to help them? 80 00:05:13,020 --> 00:05:15,980 My mother is busy asking me about your progress. 81 00:05:16,480 --> 00:05:17,510 Do you know what she asked? 82 00:05:17,640 --> 00:05:20,890 She keeps nagging that she wants to know how much is your effort... 83 00:05:21,000 --> 00:05:22,610 to show that you really love me. 84 00:05:22,720 --> 00:05:24,480 But you went back to your hometown for a few days. 85 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Baby. 86 00:05:26,120 --> 00:05:28,600 Success can't be achieved in an instant. 87 00:05:28,720 --> 00:05:31,520 Especially for someone ordinary like me. 88 00:05:34,520 --> 00:05:36,120 You have it easy. 89 00:05:37,440 --> 00:05:41,960 Because your only problem is just marrying me, right? 90 00:05:42,159 --> 00:05:45,000 I'm different. Even though I have a normal job, 91 00:05:45,120 --> 00:05:49,440 but I still have to juggle two to three jobs at the same time. 92 00:05:49,760 --> 00:05:51,480 Can you not give out excuses? 93 00:05:51,840 --> 00:05:54,080 Can't you see that I'm trying hard right now? 94 00:05:55,640 --> 00:05:58,690 We can't just succeed like that, right? 95 00:05:58,820 --> 00:06:01,620 We have to do it slowly. 96 00:06:09,480 --> 00:06:12,320 [Honey, I miss you so much.] 97 00:06:12,440 --> 00:06:15,730 [Please don't leave me.] 98 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 [Zahred] 99 00:06:57,800 --> 00:06:59,040 Hana. 100 00:07:05,200 --> 00:07:07,440 Did your mother say anything? 101 00:07:07,920 --> 00:07:10,840 She forced me to persuade you. 102 00:07:14,640 --> 00:07:17,360 Well, I still can't persuade my mother. 103 00:07:17,490 --> 00:07:18,930 And Zu... 104 00:07:19,840 --> 00:07:21,840 I still can't find her. 105 00:07:24,350 --> 00:07:25,670 What about Adli? 106 00:07:26,610 --> 00:07:28,050 How's he? 107 00:07:32,480 --> 00:07:33,840 It's fine, Hana. 108 00:07:34,240 --> 00:07:36,800 I'll try to persuade my mother again. 109 00:07:37,170 --> 00:07:38,730 Be patient. 110 00:07:39,070 --> 00:07:41,070 Don't give up too easily. 111 00:07:42,180 --> 00:07:43,740 Do you hear me? 112 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 Hana? Hey! 113 00:07:49,020 --> 00:07:51,020 Hana? Hey! 114 00:07:51,560 --> 00:07:52,760 Hana! 115 00:09:08,840 --> 00:09:11,120 What are you staring at? 116 00:09:11,680 --> 00:09:14,000 -Rasul. -How's your new work? Okay? 117 00:09:14,950 --> 00:09:16,690 -Did you get bullied? -Bullied? 118 00:09:16,800 --> 00:09:18,800 Mum won't bully me. 119 00:09:18,920 --> 00:09:21,720 -I might be the one bullying her. -You're bullying my mother? 120 00:09:21,820 --> 00:09:24,440 How dare you bully my beloved mother? 121 00:09:24,560 --> 00:09:26,880 I'm just joking. But... 122 00:09:27,040 --> 00:09:30,440 I'm actually feeling a bit guilty. 123 00:09:30,540 --> 00:09:34,300 Because it's kind of hard to focus on work right now. 124 00:09:34,760 --> 00:09:38,730 I feel like Mum gave me a big chance... 125 00:09:38,840 --> 00:09:40,670 and I can't focus on work, 126 00:09:40,780 --> 00:09:44,250 so it's like I don't know my place. 127 00:09:44,400 --> 00:09:46,160 Don't say that. 128 00:09:46,320 --> 00:09:51,200 It's okay, I understand. You have a big problem in your life. 129 00:09:51,500 --> 00:09:53,580 You can't just forget about it in a short time. 130 00:09:53,700 --> 00:09:56,220 You need some time. I think my mother knows that. 131 00:09:56,480 --> 00:09:58,120 Actually if possible, 132 00:09:58,280 --> 00:10:01,240 I want to be far away from all of this. 133 00:10:01,360 --> 00:10:05,120 I want to go back to my hometown and take care of my parents. 134 00:10:05,200 --> 00:10:08,350 So, you don't miss Zahred? 135 00:10:08,600 --> 00:10:14,760 It's no use even if I miss or love him. 136 00:10:16,270 --> 00:10:18,190 What more can I do, Rasul? 137 00:10:18,580 --> 00:10:20,420 Do I meet him? 138 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 I don't know what will Datin Roziah do... 139 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 if she knows that I'm still in touch with Zahred. 140 00:10:26,620 --> 00:10:27,860 Let's do this. 141 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 If you really want to meet him, 142 00:10:30,400 --> 00:10:33,520 if you need a space to talk with him, 143 00:10:33,740 --> 00:10:35,260 I can help you. 144 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 It's okay. 145 00:10:38,880 --> 00:10:44,420 I think maybe you can tell him to let me go. 146 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 I've accepted it. 147 00:10:48,660 --> 00:10:53,020 And I feel like Zahred and Rihana... 148 00:10:53,160 --> 00:10:55,160 can live happily. 149 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 Do you think he's an object? 150 00:10:56,960 --> 00:10:59,520 That can be passed to and for? 151 00:10:59,600 --> 00:11:01,410 And can just be given to Rihana? 152 00:11:01,560 --> 00:11:03,480 Besides, Rihana told me already. 153 00:11:03,880 --> 00:11:06,420 She has no feelings whatsoever towards Zahred. 154 00:11:06,520 --> 00:11:10,560 And she has her own pick, but her mother doesn't approve of him. 155 00:11:11,720 --> 00:11:15,520 -I don't know. -Zu, you told me just now... 156 00:11:15,680 --> 00:11:18,880 that you wanted to run away from all of this. 157 00:11:20,660 --> 00:11:22,660 Is it because you... 158 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 Because of what? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,480 Is it because of the cheque? 160 00:11:29,800 --> 00:11:31,560 -Cheque? -Is that true? 161 00:11:32,030 --> 00:11:34,030 Did you take the cheque? 162 00:11:38,680 --> 00:11:41,720 This is the bag I brought to work. 163 00:11:41,840 --> 00:11:44,760 This is the bag I brought for the dinner. 164 00:11:45,130 --> 00:11:47,130 There's not a cheque here. 165 00:11:49,660 --> 00:11:50,900 There's nothing. 166 00:11:51,430 --> 00:11:53,750 This one. No, none. 167 00:12:08,720 --> 00:12:12,640 So, the total is six hundred thousand? 168 00:12:14,160 --> 00:12:15,760 Wait, Mum. 169 00:12:15,840 --> 00:12:19,440 If she didn't take it, how can it be in her bag? 170 00:12:21,160 --> 00:12:22,760 I'm not surprised... 171 00:12:23,010 --> 00:12:25,010 if this is all her doing. 172 00:12:25,120 --> 00:12:26,720 She has confessed before. 173 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 That she did worse than this. 174 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 I didn't accept those cheques. 175 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Yes, she offered them to me. But I rejected her. 176 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 [Five hundred thousand.] 177 00:12:41,560 --> 00:12:43,760 [If that's not enough,] 178 00:12:44,020 --> 00:12:45,460 [here's another hundred thousand.] 179 00:12:46,390 --> 00:12:49,470 [Provided that you stay away from Zahred.] 180 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 [And do not associate with him anymore.] 181 00:12:52,880 --> 00:12:54,400 [I'm not rich, Datin.] 182 00:12:54,640 --> 00:12:57,040 [And I'm not the same status as you.] 183 00:12:57,240 --> 00:12:58,680 [But I have my pride.] 184 00:12:58,840 --> 00:13:02,720 [A pride that can't be bought with money. Sorry, Datin.] 185 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 I don't know what to do now. 186 00:13:19,640 --> 00:13:21,200 I think you should do this. 187 00:13:22,410 --> 00:13:24,090 We have to tell Zahred. 188 00:13:24,240 --> 00:13:27,280 Because he thinks you're bad person right now. 189 00:13:27,480 --> 00:13:29,470 That you took this money and you want to run from him. 190 00:13:29,590 --> 00:13:32,030 That's why he hasn't contacted you in these few days. 191 00:13:32,230 --> 00:13:35,970 Yes, that's right. Zahred has to know about these cheques. 192 00:13:36,770 --> 00:13:41,090 I think maybe you can give them back to Datin Roziah, Mum. 193 00:13:41,290 --> 00:13:44,610 And we don't have to tell Zahred about all of this, right? 194 00:13:44,760 --> 00:13:47,600 No, he has to know about this. 195 00:13:47,760 --> 00:13:51,520 Otherwise, he'll forever think that you're as evil as Balqis. 196 00:13:52,800 --> 00:13:55,320 -Let him be. -You can't, Zu. 197 00:13:55,700 --> 00:13:58,340 I don't want people to misunderstand you. 198 00:13:58,520 --> 00:14:02,280 Maybe this is the best excuse for him... 199 00:14:03,050 --> 00:14:05,810 to let me go and for us to separate. 200 00:14:06,090 --> 00:14:07,370 Zu. 201 00:14:07,960 --> 00:14:09,160 Let it be, Mum. 202 00:14:09,320 --> 00:14:11,880 Give the cheques back to Datin Roziah, okay? 203 00:14:12,040 --> 00:14:15,720 I don't want Zahred to hate his mother if he knows about this. 204 00:14:15,940 --> 00:14:18,440 I don't want to be the cause of hatred... 205 00:14:18,560 --> 00:14:21,040 or separation... 206 00:14:21,630 --> 00:14:23,550 between a child and his mother. 207 00:14:38,250 --> 00:14:42,490 She's this kind-hearted, Mum. But Datin Rozi is always complaining. 208 00:14:42,680 --> 00:14:44,920 I have no idea what she wants. 209 00:14:45,150 --> 00:14:48,070 If it isn't because Zu is already married to Zahred, 210 00:14:48,160 --> 00:14:52,680 I would have broken them apart and make her your daughter-in-law. 211 00:14:53,200 --> 00:14:56,880 But you've accepted with what's happening now, right? 212 00:15:01,720 --> 00:15:04,320 Aunty said you haven't eaten for a week, 213 00:15:04,560 --> 00:15:06,800 haven't worked for a week. Is that true? 214 00:15:07,210 --> 00:15:08,890 Why are you here, Hana? 215 00:15:12,340 --> 00:15:14,340 I want to see you. 216 00:15:14,550 --> 00:15:16,470 Come, let me feed you. 217 00:15:16,600 --> 00:15:17,960 I don't want to. 218 00:15:18,560 --> 00:15:20,560 Eat some, Sir Zahred. 219 00:15:20,970 --> 00:15:22,610 What would happen otherwise? 220 00:15:22,770 --> 00:15:25,450 I'm sad seeing you like this. 221 00:15:25,670 --> 00:15:27,670 Who'd be in trouble if you fall sick? 222 00:15:30,910 --> 00:15:32,150 I better go. 223 00:15:35,720 --> 00:15:37,560 How's your relationship with Zulaikha? 224 00:15:38,820 --> 00:15:41,100 Aunty said it's been a few days that you didn't go and find her. 225 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Let's not talk about that. 226 00:15:44,060 --> 00:15:46,620 How about you? Has your mother accepted Haikal yet? 227 00:15:47,560 --> 00:15:48,940 She's the same with Aunty. 228 00:15:49,040 --> 00:15:52,200 When Haikal already have clients for his fitness programme, 229 00:15:52,400 --> 00:15:54,280 my mother went and cut off all of his clients. 230 00:15:54,400 --> 00:15:57,760 And now she said she wants a son-in-law with a permanent job. I don't get it. 231 00:15:58,440 --> 00:16:01,000 If you really love Haikal, 232 00:16:01,520 --> 00:16:03,240 you have to support him. 233 00:16:03,440 --> 00:16:05,600 You can't give up so easily. 234 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 You're advising me? 235 00:16:07,240 --> 00:16:10,360 What about you with Zulaikha? Have you given up? 236 00:16:12,560 --> 00:16:14,320 You have to be strong. 237 00:16:15,320 --> 00:16:18,520 Or do you want to break it off with Zulaikha? 238 00:16:29,080 --> 00:16:32,820 I've asked my friend to give a job to Haikal. 239 00:16:32,960 --> 00:16:36,080 I've messaged you his number. Take a look later. 240 00:16:37,360 --> 00:16:42,000 You're so sweet. You still think of me even when you're like this. 241 00:16:42,330 --> 00:16:45,530 It's fine. This is the only thing I can help you with. 242 00:16:46,070 --> 00:16:49,910 Do you want me to find Zulaikha for you? 243 00:16:50,640 --> 00:16:52,000 No need. 244 00:16:58,160 --> 00:17:02,840 Mum, have you ever regretted marrying Dad? 245 00:17:03,000 --> 00:17:05,079 It's nothing, it's just... 246 00:17:05,240 --> 00:17:09,520 When you married Dad, you had to leave your life abroad. 247 00:17:09,720 --> 00:17:12,960 You had to come here and work hard with Dad. 248 00:17:13,599 --> 00:17:15,800 When you fall in love with someone, 249 00:17:15,920 --> 00:17:19,440 whether you like it or not, you have to accept everything about them. 250 00:17:19,599 --> 00:17:21,599 That's what really makes a marriage. 251 00:17:21,800 --> 00:17:26,040 It's a lie if I say that I don't miss my life back there. 252 00:17:26,480 --> 00:17:31,880 But how did you overcome the challenges and obstacles that came your way? 253 00:17:32,000 --> 00:17:35,760 It was very hard at first. 254 00:17:36,180 --> 00:17:39,750 I learned to give and take. I have to be patient. 255 00:17:39,920 --> 00:17:43,400 And your father's love has convinced me a lot. 256 00:17:44,120 --> 00:17:49,840 I guess that's the life God has set up for me. 257 00:17:50,360 --> 00:17:54,400 It's not easy, I tell you. Especially coming from different cultures. 258 00:17:54,520 --> 00:17:57,280 But I never gave up. 259 00:17:57,440 --> 00:17:59,440 And never tire of trying. 260 00:18:00,040 --> 00:18:01,280 Mum. 261 00:18:02,150 --> 00:18:04,790 I'm so impressed with you. 262 00:18:04,920 --> 00:18:08,200 I don't know how you do it. 263 00:18:08,410 --> 00:18:09,850 You can do it too. 264 00:18:10,080 --> 00:18:12,360 You have to trust and believe in it. 265 00:18:12,680 --> 00:18:16,840 Whatever comes, we can overcome it. 266 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 Don't worry. You can do it. 267 00:18:24,960 --> 00:18:27,800 Zahred helped find me a job? 268 00:18:28,040 --> 00:18:32,120 Yes, so you can have a permanent job like what my mother wants. 269 00:18:32,240 --> 00:18:36,320 You'll have your own business. Don't depend on that online business of yours. 270 00:18:36,440 --> 00:18:39,040 You have to act fast. 271 00:18:39,160 --> 00:18:41,640 So, are you saying I'm not fast enough? 272 00:18:41,760 --> 00:18:42,920 Yes, look at this. 273 00:18:43,040 --> 00:18:45,720 Your sales for three months are so bad. 274 00:18:45,800 --> 00:18:50,300 You only made a thousand a month. What can you feed me with that amount? 275 00:18:50,470 --> 00:18:53,710 No, baby. How can I focus on my online business... 276 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 if you want me to do all kinds of things? 277 00:18:55,440 --> 00:18:59,190 See? Losers will give all kinds of excuses. 278 00:18:59,320 --> 00:19:01,880 Winners will find solutions. 279 00:19:04,520 --> 00:19:05,840 Baby. 280 00:19:06,160 --> 00:19:08,560 Rizq is everywhere. 281 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 Baby, I'm dizzy with all your plans. 282 00:19:13,120 --> 00:19:16,480 You're dizzy? It's just a small matter and you're already dizzy. 283 00:19:16,600 --> 00:19:19,880 Look at me. I work at the office, I have to work on our relationship, 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,040 and your failing business. 285 00:19:22,190 --> 00:19:23,670 I have to go on dates with Zahred as well. 286 00:19:23,800 --> 00:19:26,400 But you're already dizzy with this small matter. Man up! 287 00:19:27,510 --> 00:19:30,360 I've worked hard, baby. You're the one that can't see it. 288 00:19:30,490 --> 00:19:33,370 I don't care. I want you to work with Zahred's friend. 289 00:19:33,480 --> 00:19:34,960 You took out a loan, right? 290 00:19:35,120 --> 00:19:37,200 Take a big loan for a big company. 291 00:19:37,320 --> 00:19:39,320 I've talked to Zahred and he agreed to help you. 292 00:19:39,420 --> 00:19:42,180 I've sacrificed a lot for you. 293 00:19:42,440 --> 00:19:44,200 But you can't see that. 294 00:19:44,440 --> 00:19:45,880 Now, you want me to be in debt? 295 00:19:46,000 --> 00:19:49,360 It's not a problem to be in debt for a brighter future. 296 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 Never mind, baby. 297 00:19:52,930 --> 00:19:54,170 What? 298 00:19:54,480 --> 00:19:56,480 I give up. 299 00:19:58,240 --> 00:20:01,140 Honey, I'm not finished talking! 300 00:20:01,250 --> 00:20:03,130 I'm not finished! 301 00:20:03,520 --> 00:20:05,360 He gets offended so easily! 302 00:20:05,480 --> 00:20:08,520 It's hard having a soft-hearted boyfriend. 303 00:20:08,600 --> 00:20:11,040 Everything is wrong. This is so hard. 304 00:20:11,150 --> 00:20:13,190 I'm already stressed thinking about everything. 305 00:20:14,300 --> 00:20:16,380 How could you, Zu. 306 00:20:18,140 --> 00:20:19,980 You did this to me... 307 00:20:21,560 --> 00:20:23,800 because of money. 308 00:20:27,010 --> 00:20:28,490 Why, Zu? 309 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 You look so bad. 310 00:20:43,520 --> 00:20:44,720 Rasul. 311 00:20:44,840 --> 00:20:46,640 Did you go to the hospital? 312 00:20:49,800 --> 00:20:52,760 Do you think the hospital can cure me? 313 00:20:54,260 --> 00:20:56,100 Of course they can't cure you. 314 00:20:56,200 --> 00:20:59,120 It's because you're suffering from lovesickness. 315 00:20:59,200 --> 00:21:02,440 But if you continue to be like this, you might get other sickness as well. 316 00:21:02,560 --> 00:21:04,560 You'll have more problems. 317 00:21:06,160 --> 00:21:07,520 It's no wonder. 318 00:21:11,640 --> 00:21:13,080 You didn't search for Zu? 319 00:21:13,280 --> 00:21:15,640 I think I don't want to search for her anymore. 320 00:21:17,280 --> 00:21:19,120 I don't want her to suffer. 321 00:21:21,510 --> 00:21:24,550 Or is it because you're frustrated and you're angry at her? 322 00:21:24,750 --> 00:21:27,510 You must have thought that she took your mother's money. 323 00:21:30,680 --> 00:21:32,360 Why can't I hear anything? 324 00:21:33,400 --> 00:21:36,080 Rasul must be talking about Zulaikha. 325 00:21:38,240 --> 00:21:40,440 Okay, let me tell you something. 326 00:21:41,040 --> 00:21:43,050 I don't want to keep it a secret anymore. 327 00:21:43,100 --> 00:21:46,260 Actually, Zu didn't take your mother's cheques. 328 00:21:46,360 --> 00:21:48,480 She didn't accept them. 329 00:21:48,690 --> 00:21:51,130 But they were in her bag. 330 00:21:52,760 --> 00:21:55,160 -Is that true, Rasul? -Yes. 331 00:21:58,950 --> 00:22:00,630 Praise be to God. 332 00:22:02,480 --> 00:22:05,120 I know she won't do that. 333 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 God is the greatest. 334 00:22:10,940 --> 00:22:13,580 Well, we're human. 335 00:22:14,280 --> 00:22:16,800 One bad deed... 336 00:22:17,630 --> 00:22:21,110 is enough to cover up all of the good deeds. 337 00:22:21,460 --> 00:22:23,180 Thank you, Rasul. 338 00:22:24,560 --> 00:22:28,640 Even though you like her, but you're still willing to help me. 339 00:22:31,960 --> 00:22:34,680 -Let me take you to Zulaikha. -No need. 340 00:22:34,840 --> 00:22:37,160 My mother is capable of everything. 341 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 I don't want her to harm Zu. 342 00:22:40,960 --> 00:22:42,240 That can wait. 343 00:22:42,820 --> 00:22:45,940 If anything happens to me, 344 00:22:46,120 --> 00:22:48,440 I don't want other men to care for her. 345 00:22:49,200 --> 00:22:52,120 I really hope you can replace me. 346 00:22:53,720 --> 00:22:55,880 What nonsense are you talking about? 347 00:22:56,120 --> 00:22:58,400 Even if something were to happen to you, 348 00:22:58,680 --> 00:23:01,880 don't ask for my help. Pray to God. 349 00:23:02,040 --> 00:23:03,240 God is the one taking care of us. 350 00:23:03,360 --> 00:23:06,360 I'm just a medium. I can only help a little. 351 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Zulaikha! 352 00:23:23,880 --> 00:23:25,240 This is my chance. 353 00:23:28,040 --> 00:23:29,480 Wait here. 354 00:23:32,880 --> 00:23:34,320 You're already handsome. 355 00:23:34,440 --> 00:23:36,040 Wait here. 356 00:23:52,320 --> 00:23:53,520 Jusoh. 357 00:23:54,370 --> 00:23:55,970 Is that her man? 358 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 -You said she's alone. -How would I know, Haji? 359 00:23:59,280 --> 00:24:01,880 Besides, I saw her all alone yesterday. 360 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 Who is that man? 361 00:24:04,320 --> 00:24:07,240 Do you know how painful my heart is? 362 00:24:07,430 --> 00:24:08,990 Be patient, Haji. 363 00:24:10,220 --> 00:24:12,210 Maybe there's another way. 364 00:24:12,520 --> 00:24:14,080 What is it? 365 00:24:14,650 --> 00:24:17,770 You have to think of one, not me. 366 00:24:18,550 --> 00:24:21,870 Hey, Rasul. You came all the way here? 367 00:24:22,160 --> 00:24:24,240 I came here because I miss you. 368 00:24:27,800 --> 00:24:30,880 If people see this, they might say something. 369 00:24:31,490 --> 00:24:32,810 Let them be. 370 00:24:33,050 --> 00:24:35,530 They'll get headaches, and we'll get the rewards. 371 00:24:38,800 --> 00:24:40,160 Zu. 372 00:24:41,210 --> 00:24:42,570 Zu. 373 00:24:42,760 --> 00:24:44,040 Are you okay? 374 00:24:48,000 --> 00:24:49,120 Before this, 375 00:24:49,560 --> 00:24:52,320 I thought rich people won't have many problems. 376 00:24:52,670 --> 00:24:54,950 Because they have everything. 377 00:24:55,720 --> 00:24:57,720 They're born in a silver spoon. 378 00:24:57,910 --> 00:24:59,470 But I was wrong. 379 00:24:59,820 --> 00:25:01,260 They're the same. 380 00:25:02,070 --> 00:25:03,710 They have challenges and problems. 381 00:25:03,840 --> 00:25:06,080 As a human being, we're all the same. 382 00:25:07,810 --> 00:25:09,810 We have our own challenges. 383 00:25:10,360 --> 00:25:13,400 It'd be wonderful if every rich people is like you. 384 00:25:14,040 --> 00:25:18,120 Rich or poor, we're just the same. 385 00:25:18,400 --> 00:25:22,000 For me, everyone is born with different natures. 386 00:25:22,160 --> 00:25:26,720 Everyone has their own goodness and badness. 387 00:25:29,410 --> 00:25:31,170 Don't you miss Zahred? 388 00:25:37,520 --> 00:25:40,160 Do you know that it's been three weeks... 389 00:25:40,600 --> 00:25:44,880 after that dinner incident that he didn't come to the office? 390 00:25:45,040 --> 00:25:47,600 I went to visit him at home. I feel bad for him. 391 00:25:48,080 --> 00:25:52,330 He looked dishevelled, messy, stressed, unkempt. 392 00:25:52,520 --> 00:25:54,000 I pity him. 393 00:25:54,920 --> 00:25:56,560 Don't you pity him? 394 00:26:00,760 --> 00:26:05,060 Another thing, I told him about the cheques. 395 00:26:05,190 --> 00:26:09,470 It's because I don't want Zahred to resent you, 396 00:26:09,530 --> 00:26:12,810 to think nonsense, just like how his mother accused you of. 397 00:26:12,890 --> 00:26:14,890 I just want to clarify everything. 398 00:26:14,990 --> 00:26:16,190 Really? 399 00:26:16,400 --> 00:26:19,400 If you've told him, he will find me again. 400 00:26:20,520 --> 00:26:23,880 You know as well that this is the only chance for him to let me go. 401 00:26:24,200 --> 00:26:27,240 How long do you want him to have a grudge on you? 402 00:26:27,400 --> 00:26:30,280 To think awful about you? He's deep in those thoughts. 403 00:26:30,800 --> 00:26:34,680 Okay. What if this continues and he returns back to his old self? 404 00:26:34,840 --> 00:26:37,040 Or even worse than before? 405 00:26:37,200 --> 00:26:39,080 Who'd be responsible? Can you bear to see him like that? 406 00:26:39,200 --> 00:26:40,480 Will you be responsible? 407 00:26:42,920 --> 00:26:44,560 This is so heavy. 408 00:26:49,250 --> 00:26:50,690 This is quite heavy. 409 00:26:56,480 --> 00:26:58,880 This is so heavy! What's inside? 410 00:27:04,960 --> 00:27:08,160 Sit there nicely. Let me call him. 411 00:27:09,320 --> 00:27:11,040 I'm tired. My waist hurts. 412 00:27:14,660 --> 00:27:17,420 Hello, I've picked up the stuff from the dealer. 413 00:27:17,520 --> 00:27:18,790 Do I have to follow the list? 414 00:27:18,890 --> 00:27:20,370 Yes, it has to be sent today. 415 00:27:20,600 --> 00:27:22,840 [Or tomorrow at the latest.] 416 00:27:23,120 --> 00:27:25,680 Because I have to pay for it if it's late. 417 00:27:25,960 --> 00:27:27,240 They've paid already. 418 00:27:27,520 --> 00:27:29,680 So, I have to go to the post office? 419 00:27:29,800 --> 00:27:30,920 Please, baby. 420 00:27:31,040 --> 00:27:32,600 [Just this once.] 421 00:27:32,870 --> 00:27:36,350 [I won't bother you again after this. Okay?] 422 00:27:36,630 --> 00:27:37,990 I love you. 423 00:27:38,390 --> 00:27:39,630 Bye. 424 00:27:40,400 --> 00:27:41,720 Bye. 425 00:27:43,120 --> 00:27:44,700 Do I have to do everything? 426 00:27:44,800 --> 00:27:46,920 I pick up the stuff and I send the stuff. 427 00:27:47,160 --> 00:27:49,640 I have to do everything about this. 428 00:27:52,800 --> 00:27:55,560 -Rihana. -Oh, no. It's Mum. 429 00:27:56,800 --> 00:27:58,160 Mum! 430 00:27:59,920 --> 00:28:01,040 Hi. 431 00:28:02,200 --> 00:28:04,760 What do you need, Mum? 432 00:28:06,520 --> 00:28:09,080 Does Fakhri already have a permanent job? 433 00:28:09,900 --> 00:28:12,300 Have you checked his monthly income? 434 00:28:13,480 --> 00:28:15,720 It's in the process. 435 00:28:15,840 --> 00:28:16,880 Mum, do you want to know? 436 00:28:16,960 --> 00:28:19,510 He's currently doing three to four work at the same time. 437 00:28:19,620 --> 00:28:21,020 He's awesome, right? 438 00:28:21,220 --> 00:28:24,490 So, I think you don't have to push him too hard. 439 00:28:24,680 --> 00:28:28,040 Because my salary is big, I can support the both of us. 440 00:28:28,160 --> 00:28:29,600 It's easy. 441 00:28:29,790 --> 00:28:31,150 Well, that's good. 442 00:28:31,530 --> 00:28:32,770 I like that. 443 00:28:33,120 --> 00:28:36,800 You sacrifice everything, assets... 444 00:28:36,880 --> 00:28:40,040 Wait, that's a song lyric. 445 00:28:40,310 --> 00:28:41,550 Assets or money. 446 00:28:41,670 --> 00:28:42,830 You like that. 447 00:28:43,080 --> 00:28:44,550 Do you know that you're lucky? 448 00:28:44,640 --> 00:28:46,440 You work under your father's company. 449 00:28:47,200 --> 00:28:51,040 Mum, don't tell me you're going to fire me because I want to marry Haikal? 450 00:28:51,160 --> 00:28:52,350 That's nonsense. 451 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 What nonsense? 452 00:28:54,440 --> 00:28:58,280 If I don't like it, I can ask your father to fire you anytime I want. 453 00:28:58,440 --> 00:29:01,040 Mum, that's not nice. Did you forget? 454 00:29:01,160 --> 00:29:02,360 Haikal has helped you a lot. 455 00:29:02,520 --> 00:29:05,320 He said he used to bumped into you and he helped you... 456 00:29:05,520 --> 00:29:06,600 with this and that. 457 00:29:06,710 --> 00:29:10,550 His consideration and thoughtfulness aren't enough for him to be my husband? 458 00:29:10,730 --> 00:29:13,770 Can consideration put food on your table? 459 00:29:14,050 --> 00:29:16,050 Can it provide you wealth, a roof over your head, a transportation? 460 00:29:16,500 --> 00:29:18,420 Well, you can marry him. 461 00:29:18,520 --> 00:29:22,040 But if you're poor after you got married, 462 00:29:22,160 --> 00:29:24,440 don't come looking for me or you father. 463 00:29:24,560 --> 00:29:26,920 You can plant rice, 464 00:29:27,100 --> 00:29:28,740 or garlic, 465 00:29:28,920 --> 00:29:30,360 or beansprouts. 466 00:29:31,330 --> 00:29:34,250 Mum! That's not nice. 467 00:29:38,320 --> 00:29:40,720 It's like there's no hope with Haikal. 468 00:29:41,090 --> 00:29:43,410 Haikal's mental is becoming weak too. 469 00:30:02,640 --> 00:30:05,600 -[Have a bite, please.] -[I have no appetite.] 470 00:30:06,120 --> 00:30:07,720 [Don't force me.] 471 00:30:09,240 --> 00:30:14,000 [Zahred, even if you're hurt by Zu's actions...] 472 00:30:16,240 --> 00:30:17,560 [Okay, let's do this.] 473 00:30:17,680 --> 00:30:19,760 [I'm willing to leave Haikal.] 474 00:30:20,080 --> 00:30:23,760 [I will do all of that to make you happy and to take care of you.] 475 00:30:24,960 --> 00:30:26,970 [What are you talking about?] 476 00:30:27,360 --> 00:30:29,880 [I can't bear to see you like this.] 477 00:30:30,080 --> 00:30:31,920 [Aunt Rozi will have a hard time if you fall sick.] 478 00:30:32,000 --> 00:30:33,910 [I'll have a hard time and you'll have a hard time too.] 479 00:30:34,020 --> 00:30:35,860 [Why do you suddenly want to marry me?] 480 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 [Why did you suddenly change your mind?] 481 00:30:43,080 --> 00:30:45,600 [Zahred, don't get me wrong.] 482 00:30:46,080 --> 00:30:48,800 [I said that because I don't want Aunt Rozi to eavesdrop.] 483 00:30:49,290 --> 00:30:51,570 [I want her to think that we're following her plans.] 484 00:30:51,720 --> 00:30:54,200 [Don't misunderstand me. Do you think I want you?] 485 00:30:56,680 --> 00:30:58,480 [I guess that's fine.] 486 00:30:58,780 --> 00:31:00,500 [He doesn't want me.] 487 00:31:00,600 --> 00:31:02,080 [This is so sad.] 488 00:31:05,320 --> 00:31:08,360 Gosh! What do I do? 489 00:31:08,970 --> 00:31:10,530 I pity Zahred. 490 00:31:12,910 --> 00:31:14,750 How much does he like me? 491 00:31:51,240 --> 00:31:52,600 [Why do you look sad, Hana?] 492 00:31:52,760 --> 00:31:55,040 [Did he scold you?] 493 00:31:56,300 --> 00:31:57,580 [No.] 494 00:31:58,060 --> 00:32:00,380 [I'm just sad that he doesn't want to eat.] 495 00:32:02,240 --> 00:32:03,520 [Hana.] 496 00:32:04,300 --> 00:32:06,300 [Do you like Zahred?] 497 00:32:08,000 --> 00:32:09,880 [Do you like him or do you love him?] 498 00:32:10,140 --> 00:32:12,940 [I don't know when I've fallen for him.] 499 00:32:13,620 --> 00:32:16,500 [It's okay. I understand.] 500 00:32:17,300 --> 00:32:19,140 [We can't force our hearts.] 501 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 [We don't know when these feelings will come,] 502 00:32:22,890 --> 00:32:26,290 [when will it suit someone close to our hearts.] 503 00:32:28,150 --> 00:32:30,470 [But Zahred doesn't love me.] 504 00:32:30,720 --> 00:32:33,200 [I just feel bad for him.] 505 00:32:34,080 --> 00:32:36,560 [I understand. If it's like this,] 506 00:32:37,240 --> 00:32:39,250 [if this is what you say,] 507 00:32:39,970 --> 00:32:41,770 [I'll help you.] 508 00:32:42,870 --> 00:32:45,190 [I'll persuade Zahred.] 509 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 [I'll persuade his heart.] 510 00:32:47,660 --> 00:32:50,020 [I'm so grateful to you.] 511 00:32:50,560 --> 00:32:52,960 [Because you're willing to help Zahred...] 512 00:32:53,560 --> 00:32:56,120 [from being with that gold digger.] 513 00:32:58,120 --> 00:32:59,960 [I'll help you.] 514 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 I don't know how to raise my daughter? 515 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 Yes. 516 00:33:14,240 --> 00:33:16,120 You told me that day... 517 00:33:16,240 --> 00:33:18,880 she married someone from Kuala Lumpur. 518 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 But who's that man? 519 00:33:21,500 --> 00:33:23,260 So, you like it... 520 00:33:23,520 --> 00:33:25,720 when Zulaikha brings shame to our village? 521 00:33:25,840 --> 00:33:27,520 The villagers will say... 522 00:33:27,640 --> 00:33:31,360 that our village is bad because of Zulaikha's behaviour. 523 00:33:31,860 --> 00:33:35,940 I seek forgiveness from God. Haji. 524 00:33:36,600 --> 00:33:40,950 I'm tired of having to deal with you. 525 00:33:41,080 --> 00:33:43,480 It's because you're my friend... 526 00:33:43,720 --> 00:33:46,800 -that I held myself back, but... -But what? 527 00:33:47,040 --> 00:33:49,960 If I'm your friend, 528 00:33:50,120 --> 00:33:51,840 you won't reject my proposal. 529 00:33:52,000 --> 00:33:53,520 You would support me. 530 00:33:53,710 --> 00:33:55,630 But you did nothing. 531 00:33:55,860 --> 00:34:00,860 You talk like you don't believe in destiny. 532 00:34:01,440 --> 00:34:04,810 What's the use of doing Hajj and Umrah over and over again... 533 00:34:04,920 --> 00:34:06,920 -when you act like... -Act like what? 534 00:34:07,090 --> 00:34:08,810 -Say it. -Think about if yourself. 535 00:34:08,960 --> 00:34:10,760 Just think about it yourself. 536 00:34:11,600 --> 00:34:15,520 Just think of it yourself. But Haji, I beg you. 537 00:34:15,679 --> 00:34:18,360 Please don't disturb my family anymore. 538 00:34:18,520 --> 00:34:20,400 Please don't harass my family anymore. 539 00:34:20,560 --> 00:34:23,080 Please don't harass Zulaikha anymore. 540 00:34:24,440 --> 00:34:26,920 So, your decision is final? 541 00:34:27,120 --> 00:34:28,800 You don't want them to get a divorce? 542 00:34:28,960 --> 00:34:30,360 I don't even want it! 543 00:34:31,800 --> 00:34:35,120 I'm not going to tore down my daughter's marriage. 544 00:34:37,219 --> 00:34:39,420 Don't regret this, Zakaria. 545 00:34:40,179 --> 00:34:43,060 You're the one who's supposed to regret it. 546 00:34:43,159 --> 00:34:45,360 Because you've defamed my family... 547 00:34:45,520 --> 00:34:47,520 with all kinds of things. 548 00:34:48,280 --> 00:34:50,239 Aren't you afraid of sin? 549 00:34:50,400 --> 00:34:54,880 Whatever! You don't decide what's good or bad for me. 550 00:35:09,720 --> 00:35:10,880 Are you serious? 551 00:35:11,080 --> 00:35:14,040 You want to sacrifice your son for your old grudge? 552 00:35:14,520 --> 00:35:16,520 This has nothing to do with grudge, 553 00:35:16,640 --> 00:35:18,880 it has nothing to do with sacrifice, 554 00:35:19,160 --> 00:35:23,440 and most importantly, it has nothing to do with you. 555 00:35:25,480 --> 00:35:27,960 Hey, Zahred is like my own child. 556 00:35:28,610 --> 00:35:31,130 If you harm him, you'll get it. 557 00:35:31,360 --> 00:35:33,240 For your information, 558 00:35:33,440 --> 00:35:35,440 Zahred is the one who doesn't want to find her. 559 00:35:35,680 --> 00:35:37,840 I'm just following what he wants. 560 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 You call yourself a good mother who knows about her son? 561 00:35:40,140 --> 00:35:41,820 But you don't know anything about him. 562 00:35:42,080 --> 00:35:44,320 Of course I know Zahred. 563 00:35:45,660 --> 00:35:48,200 I raised him up. He's my son. 564 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 The problem is, do you have the experience? 565 00:35:52,150 --> 00:35:53,710 You just know his outer shell. 566 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 But you don't know what he feels inside. 567 00:35:55,440 --> 00:35:57,190 Do you know why he's sick? 568 00:35:57,280 --> 00:35:58,500 Do you know why, Rozi? 569 00:35:58,620 --> 00:36:02,330 Because he misses Zulaikha. 570 00:36:02,640 --> 00:36:07,000 It's because of you that he gave up from seeing her. 571 00:36:07,270 --> 00:36:08,710 Do you know how he feels? 572 00:36:10,060 --> 00:36:11,900 What I know now, 573 00:36:13,660 --> 00:36:18,060 it's noisy like there's a mosquito. It's annoying. 574 00:36:18,680 --> 00:36:19,840 Go away. 575 00:36:20,680 --> 00:36:23,080 I'm warning you. Remember this, Rozi. 576 00:36:23,240 --> 00:36:27,040 If you harm Zahred or Zulaikha, 577 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 your secret will be out. 578 00:36:30,180 --> 00:36:31,580 Remember that! 579 00:36:34,290 --> 00:36:36,010 She just talks big. 580 00:36:36,720 --> 00:36:39,120 She wants to remind me? 581 00:36:41,380 --> 00:36:44,500 It's high time for me to remind you, Suraya. 582 00:36:44,640 --> 00:36:47,000 For you to shut up. 583 00:37:26,860 --> 00:37:28,220 [Zu.] 584 00:37:29,460 --> 00:37:32,860 [Even though I can't be in front of you,] 585 00:37:33,990 --> 00:37:35,990 [I want you to know...] 586 00:37:37,620 --> 00:37:41,180 [that you're always in my heart.] 587 00:37:41,920 --> 00:37:46,480 [I can't tell you myself how much I really miss you.] 588 00:37:48,370 --> 00:37:50,890 [Seeing you for afar,] 589 00:37:51,330 --> 00:37:53,530 [is enough to heal my longing.] 590 00:37:55,720 --> 00:37:57,480 Zahred... 591 00:37:59,870 --> 00:38:02,630 [I love you till forever, Zu.] 592 00:38:02,880 --> 00:38:05,200 [Please don't cry anymore.] 593 00:38:05,680 --> 00:38:10,920 [Because your tears will only pain my heart more.] 594 00:38:14,200 --> 00:38:16,400 Where are you, Zahred? 595 00:38:48,520 --> 00:38:53,280 [To be continued] 41749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.