All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,140 --> 00:00:07,020 [Episode 18] 3 00:00:01,160 --> 00:00:02,920 Hey, Zahred. 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,480 Hi. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,640 What are you guys doing here? 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,080 I'm as usual, on a date with my girlfriend. 7 00:00:12,240 --> 00:00:13,800 -Right, Zu? -Yes. 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,640 This is Puteri Rihana. 9 00:00:16,720 --> 00:00:19,320 She's the daughter of my mother's best friend. 10 00:00:19,400 --> 00:00:22,600 The daughter of Dato Sulaiman and Datin Asyikin, right? 11 00:00:23,240 --> 00:00:25,160 Hello, I'm Rihana. 12 00:00:25,320 --> 00:00:26,560 I'm Zulaikha. 13 00:00:27,880 --> 00:00:31,420 By the way, they are both filial children. 14 00:00:31,560 --> 00:00:33,920 Their parents want them to be together and they accept it. 15 00:00:34,040 --> 00:00:35,760 -They're sweet, right? -Rasul. 16 00:00:35,840 --> 00:00:38,000 Don't make up stories. 17 00:00:38,120 --> 00:00:40,200 I'm just accompanying Rihana to meet her friend. 18 00:00:40,280 --> 00:00:41,800 Not more than that. 19 00:00:43,530 --> 00:00:46,410 Zulaikha, you don't have anything to say? You're awfully quiet. 20 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 -I do. -Yes? 21 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 Your wife-to-be is so pretty. 22 00:00:52,280 --> 00:00:55,480 Thank you. I've been in Korea for a long time. 23 00:00:55,560 --> 00:00:58,720 Zahred also thinks I look like a Korean. 24 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 Sir Rasul, I need to go the bathroom. 25 00:01:01,720 --> 00:01:02,880 Okay. 26 00:01:16,360 --> 00:01:18,760 [He's never genuine with you, Zu.] 27 00:01:19,010 --> 00:01:21,020 [He's just a passerby in your life.] 28 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 [He just wants your body. Remember that.] 29 00:01:23,480 --> 00:01:27,320 [All his promises are a part of his playboy tricks.] 30 00:01:29,080 --> 00:01:31,200 But why am I so irritated? 31 00:01:32,920 --> 00:01:34,600 Am I jealous? 32 00:01:49,440 --> 00:01:51,280 What are you doing with Rasul? 33 00:01:51,400 --> 00:01:54,200 Maybe it's not the same with what you're doing with Rihana. 34 00:01:54,360 --> 00:01:55,560 Zulaikha. 35 00:01:55,640 --> 00:01:58,840 He's here because you left me for a more important matter. 36 00:01:58,960 --> 00:02:01,390 Do you know? He cancelled his meeting with someone... 37 00:02:01,480 --> 00:02:03,320 just to accompany me to eat. 38 00:02:03,440 --> 00:02:06,580 So, if I fall in love with Sir Rasul, 39 00:02:06,680 --> 00:02:10,080 I don't think there's a problem and you don't have the rights to stop me. 40 00:02:11,240 --> 00:02:13,440 I don't have the rights? 41 00:02:13,640 --> 00:02:17,800 I want to remind you that you're my wife. 42 00:02:18,200 --> 00:02:22,240 So as your husband, I have the rights on you. 43 00:02:22,360 --> 00:02:26,450 On that note, I don't allow you to go out with other men... 44 00:02:26,540 --> 00:02:27,770 especially Rasul. 45 00:02:27,880 --> 00:02:29,420 Okay, enough. 46 00:02:29,520 --> 00:02:32,540 Stop it. I don't want to argue with you right now. 47 00:02:32,640 --> 00:02:36,760 Besides, your Korean wife-to-be is waiting for you. Go on. 48 00:02:36,960 --> 00:02:38,420 Sir Rasul, let's go. 49 00:02:38,520 --> 00:02:39,760 -Let's go. -Let's go. 50 00:02:39,960 --> 00:02:43,360 Hey, where are you going? 51 00:02:43,520 --> 00:02:47,240 We're going to continue our date. We don't have to tell you the destination. 52 00:02:48,800 --> 00:02:50,640 Bye. 53 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 Just you wait. 54 00:03:03,080 --> 00:03:04,600 What's this, Sir Rasul? 55 00:03:04,840 --> 00:03:07,080 There's even a present? 56 00:03:07,200 --> 00:03:10,360 I'll be more hurt and sad if you don't accept it. 57 00:03:13,200 --> 00:03:15,160 Okay, I don't want you to be hurt. 58 00:03:15,290 --> 00:03:18,650 So, thank you so much, Sir Rasul. 59 00:03:21,380 --> 00:03:23,860 -Do I open it? -Yes, open it. 60 00:03:27,870 --> 00:03:29,870 -Are you serious, Sir Rasul? -Yes. 61 00:03:29,950 --> 00:03:32,230 Gosh. Okay. 62 00:03:36,340 --> 00:03:39,020 The smaller it is, the higher its value. 63 00:04:02,960 --> 00:04:05,180 [Marry me] 64 00:04:09,130 --> 00:04:10,250 What's this? 65 00:04:10,440 --> 00:04:15,040 Have you never once liked or loved me? 66 00:04:26,240 --> 00:04:27,680 Sir Rasul. 67 00:04:30,320 --> 00:04:34,360 You and I are just like the heaven and earth. 68 00:04:35,640 --> 00:04:38,159 We can never be together. 69 00:04:38,860 --> 00:04:44,020 I can't reach up to you and you can't come down to me. 70 00:04:44,240 --> 00:04:47,500 You're still talking about rank and status. 71 00:04:47,600 --> 00:04:50,159 Zu, I don't believe in those. We're all human. 72 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 Those are all nonsense. 73 00:04:53,260 --> 00:04:57,980 But humans are always associated with status. 74 00:04:58,080 --> 00:05:02,520 Fine, but your parents are okay with it. 75 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 They are still happy today. 76 00:05:04,480 --> 00:05:05,960 Sir Rasul. 77 00:05:07,520 --> 00:05:11,720 My parents are a different story. 78 00:05:11,920 --> 00:05:14,920 Sacrifices. Love needs sacrifices. 79 00:05:15,040 --> 00:05:17,320 But are you not willing to sacrifice for me? 80 00:05:18,400 --> 00:05:22,440 My parents love each other. 81 00:05:23,660 --> 00:05:27,140 And not us. 82 00:05:27,450 --> 00:05:30,010 I respect you as my employer. 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,040 I like you. 84 00:05:32,400 --> 00:05:34,760 And I see you more than that. 85 00:05:35,010 --> 00:05:39,490 Sir Rasul, like and love is different. 86 00:05:40,640 --> 00:05:45,960 I'm sorry, but I think I'm not suitable to be your wife. 87 00:05:48,270 --> 00:05:50,270 Are you rejecting me because of Zahred? 88 00:05:53,440 --> 00:05:56,480 What do you see? 89 00:05:56,800 --> 00:05:58,240 I'm not blind, Zu. 90 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 I can smell something brewing. 91 00:06:01,950 --> 00:06:05,950 I can see the way Zahred looks at you, 92 00:06:06,040 --> 00:06:07,440 the way you look at him. 93 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 Okay, Zu. 94 00:06:09,320 --> 00:06:10,680 Be honest with me. 95 00:06:11,270 --> 00:06:12,990 Do you have something with Zahred? 96 00:06:15,960 --> 00:06:17,760 Can you keep a secret? 97 00:06:28,220 --> 00:06:30,900 See? She's still not answering her phone. 98 00:06:34,920 --> 00:06:37,200 She must have seen you being close with Rihana. 99 00:06:37,320 --> 00:06:39,320 Yes, but I told her already... 100 00:06:39,520 --> 00:06:41,040 that we're only friends. 101 00:06:42,680 --> 00:06:44,320 Friends that are so close to each other? 102 00:06:44,409 --> 00:06:46,370 We have our reasons. 103 00:06:46,670 --> 00:06:48,670 Hey, you should know. 104 00:06:48,840 --> 00:06:52,680 For a girl like Zulaikha, if you're close with another woman, 105 00:06:52,800 --> 00:06:55,360 she thinks that's already something. 106 00:06:56,409 --> 00:06:59,850 But if Rihana... 107 00:07:00,220 --> 00:07:01,900 is close with someone, 108 00:07:02,040 --> 00:07:04,520 that's normal for her because she has lots of friends. 109 00:07:04,610 --> 00:07:06,850 You know that. Use your brain. 110 00:07:10,920 --> 00:07:13,120 You know what, Aunt Sue? At this point, 111 00:07:13,320 --> 00:07:16,720 Zulaikha can already accept me as a friend and employer. 112 00:07:18,790 --> 00:07:20,500 She just needs to fall in love with me. 113 00:07:20,600 --> 00:07:21,960 But then this happened. 114 00:07:22,440 --> 00:07:24,080 She'll back off for sure. 115 00:07:24,240 --> 00:07:26,590 I think she'll hate me again after this. 116 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 Without a reason to. 117 00:07:27,880 --> 00:07:29,490 -I don't think so. -What do you mean? 118 00:07:29,640 --> 00:07:32,159 If she has no feelings, 119 00:07:32,240 --> 00:07:34,760 she won't be jealous like that. 120 00:07:35,250 --> 00:07:37,730 You said she was annoyed, right? 121 00:07:37,810 --> 00:07:40,090 Yes, she even made fun of me. 122 00:07:40,200 --> 00:07:41,920 She said my wife-to-be is waiting for me. 123 00:07:41,980 --> 00:07:43,980 And she agreed with everything Rasul said. 124 00:07:44,350 --> 00:07:45,430 It's upsetting. 125 00:07:45,560 --> 00:07:47,040 That means she has feelings. 126 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 -Do you think so? -Yes. 127 00:07:49,400 --> 00:07:51,960 So, when are you telling your parents? 128 00:07:53,920 --> 00:07:56,000 God is the greatest. 129 00:08:00,150 --> 00:08:01,590 Zahred? 130 00:08:06,280 --> 00:08:08,270 To avoid committing fornication, 131 00:08:09,720 --> 00:08:12,760 I asked him to marry me just for one night. 132 00:08:13,300 --> 00:08:16,700 He treated me like a slave. 133 00:08:18,120 --> 00:08:19,360 Zu. 134 00:08:20,200 --> 00:08:22,720 Zahred has no rights on you anymore. 135 00:08:26,120 --> 00:08:30,560 But he's still legally my husband. 136 00:08:30,720 --> 00:08:33,640 He had confessed that he loves me... 137 00:08:33,720 --> 00:08:35,640 and he doesn't want to let me go. 138 00:08:35,950 --> 00:08:39,830 I've tried to open my heart to accept him, but I... 139 00:08:40,030 --> 00:08:41,350 I can't. 140 00:08:41,700 --> 00:08:43,419 Even though you hate him, 141 00:08:44,200 --> 00:08:48,390 but there must already be love and longing for him, right? 142 00:08:56,560 --> 00:08:58,960 Why did you let Zulaikha... 143 00:08:59,120 --> 00:09:01,800 marry that God knows whom? 144 00:09:01,960 --> 00:09:03,560 You yourself know. 145 00:09:03,760 --> 00:09:06,640 I want Zulaikha to be my wife. 146 00:09:06,960 --> 00:09:10,120 I've contributed a lot to you and your family. 147 00:09:10,240 --> 00:09:11,880 I didn't expect this, Zakaria. 148 00:09:12,430 --> 00:09:14,870 You're ungrateful. 149 00:09:14,970 --> 00:09:18,570 That is their fate, Haji. 150 00:09:18,720 --> 00:09:21,690 Do I have control over their fate? 151 00:09:21,840 --> 00:09:23,120 No, right? 152 00:09:23,240 --> 00:09:27,040 Don't bother talking about fate... 153 00:09:27,280 --> 00:09:32,360 when you rejected my proposal three times. 154 00:09:33,600 --> 00:09:35,600 Zulaikha was the one who rejected it. 155 00:09:35,700 --> 00:09:39,700 She doesn't want it and you know that. 156 00:09:41,080 --> 00:09:43,520 You're not suitable for her. 157 00:09:43,760 --> 00:09:45,520 I don't care, Zakaria. 158 00:09:46,040 --> 00:09:48,520 You have to return all of my favours. 159 00:09:48,780 --> 00:09:51,260 Zulaikha has to be my wife. 160 00:09:51,370 --> 00:09:55,000 Haji, she's someone else's wife now. 161 00:09:55,110 --> 00:09:56,550 That's your problems. 162 00:09:56,920 --> 00:10:01,120 I want you to tell that boy... 163 00:10:01,470 --> 00:10:02,950 to divorce her. 164 00:10:03,080 --> 00:10:05,130 Glorified is God. 165 00:10:05,280 --> 00:10:08,440 You have a month. 166 00:10:21,480 --> 00:10:25,680 All of his life, he hates women. 167 00:10:26,130 --> 00:10:30,170 Because the woman that he loves has betrayed him. 168 00:10:30,640 --> 00:10:33,440 That's why he has a feud against women. 169 00:10:33,640 --> 00:10:38,160 But I never expected you to be his victim as well. 170 00:10:38,680 --> 00:10:41,840 But why? What exactly happened? 171 00:10:42,560 --> 00:10:45,200 That woman didn't only betray him, 172 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 but she even snatched his father. 173 00:10:47,980 --> 00:10:49,100 Dato Haris? 174 00:10:49,240 --> 00:10:52,160 Balqis married Dato Haris. 175 00:10:52,280 --> 00:10:56,320 And ever since then, he had a fall-out with women. 176 00:10:56,840 --> 00:10:59,440 What about Datin? 177 00:11:01,700 --> 00:11:05,420 In the beginning, she can't accept it too. 178 00:11:05,560 --> 00:11:07,880 But she's fine after a while because it already happened. 179 00:11:08,160 --> 00:11:11,000 But she was in a pretty bad condition. She's not well actually. 180 00:11:11,140 --> 00:11:13,340 What is she suffering from? 181 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 It's mental related. 182 00:11:17,320 --> 00:11:19,520 Zahred can face everything... 183 00:11:19,640 --> 00:11:22,890 because he's still thinking about his mother. Otherwise, 184 00:11:23,040 --> 00:11:25,760 we don't know where he would run off to. 185 00:11:26,200 --> 00:11:27,240 That's so sad. 186 00:11:27,330 --> 00:11:30,850 But after a few months, Balqis disappeared. 187 00:11:31,140 --> 00:11:33,420 Some say it's because of Datin. 188 00:11:33,520 --> 00:11:35,360 Some say... 189 00:11:35,580 --> 00:11:38,340 she ran away after getting enough money. 190 00:11:38,440 --> 00:11:40,240 But I don't know what exactly happened. 191 00:11:43,330 --> 00:11:45,650 You know that I have feelings for you, 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,800 I'm always with you and always helping you. 193 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 Why don't you ask for my help? 194 00:11:50,840 --> 00:11:53,160 Instead you asked Zahred, who is... 195 00:11:53,360 --> 00:11:55,640 always looking for trouble with you. 196 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 I'm sorry... 197 00:12:02,100 --> 00:12:04,420 if I have hurt your feelings all this while. 198 00:12:04,770 --> 00:12:08,510 I've actually noticed your odd relationship with Zahred. 199 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 So, he put the flower there? 200 00:12:29,080 --> 00:12:33,080 I thought it was you, but... 201 00:12:33,720 --> 00:12:34,990 I don't have the guts to ask. 202 00:12:35,080 --> 00:12:39,200 Because I'm afraid one of you might get upset. 203 00:12:41,040 --> 00:12:45,160 That means you're already loving him. 204 00:12:45,680 --> 00:12:48,040 Maybe he changed because of you. 205 00:12:48,650 --> 00:12:53,490 I believe if he really cares and loves you, 206 00:12:54,200 --> 00:12:56,520 he'll be an excellent husband. 207 00:12:56,840 --> 00:13:00,880 I hope this story will end here. 208 00:13:01,960 --> 00:13:05,240 I trust you with my secret. 209 00:13:05,360 --> 00:13:06,920 You can consider me... 210 00:13:08,200 --> 00:13:09,840 as your best friend. 211 00:13:18,960 --> 00:13:22,170 It turns out, Haji Ramli doesn't know how to give up. 212 00:13:22,320 --> 00:13:23,560 About what? 213 00:13:26,840 --> 00:13:29,200 He really wants to marry Zulaikha. 214 00:13:29,320 --> 00:13:31,320 Even though she's already married. 215 00:13:31,480 --> 00:13:35,200 He wants me to get them a divorce. 216 00:13:36,440 --> 00:13:40,160 Gosh, that old pervert. 217 00:13:40,400 --> 00:13:42,230 It's not like there's no one else. 218 00:13:42,440 --> 00:13:47,720 I have no idea what he said to the villagers at the mosque just now. 219 00:13:48,220 --> 00:13:51,580 All of them were side-eyeing me. 220 00:13:51,720 --> 00:13:52,680 Seriously? 221 00:13:52,780 --> 00:13:56,660 He wants us to repay his favour with Zulaikha. 222 00:13:56,760 --> 00:13:59,000 No way. 223 00:13:59,140 --> 00:14:00,940 Over my dead body! 224 00:14:01,080 --> 00:14:03,200 No, that's not going to happen. 225 00:14:03,360 --> 00:14:07,940 My my. Ever since you have a new kidney, you sound young. 226 00:14:08,080 --> 00:14:11,560 -I'm serious here. -Okay. 227 00:14:11,760 --> 00:14:14,270 I'm really pissed at Haji Ramli. 228 00:14:14,360 --> 00:14:16,360 He's really pervert 229 00:14:18,760 --> 00:14:21,160 -Mum. -Rasul. 230 00:14:21,500 --> 00:14:22,620 How was it? 231 00:14:22,760 --> 00:14:26,840 Do I stand a chance to have a pretty and kind daughter-in-law? 232 00:14:44,370 --> 00:14:46,370 I'm sorry, Mum. 233 00:14:47,320 --> 00:14:49,880 Zulaikha doesn't love me. 234 00:14:52,910 --> 00:14:54,510 I'm so sorry. 235 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Rasul. 236 00:14:57,300 --> 00:15:00,620 Don't worry. God has someone better for you. 237 00:15:01,180 --> 00:15:02,620 Be patient, okay? 238 00:15:07,920 --> 00:15:11,440 -Who is that, Mak Nong? -I don't know either. 239 00:15:17,280 --> 00:15:19,640 If possible, touch your hands at the back. 240 00:15:19,880 --> 00:15:21,640 -At the back? -Try to touch your hands. 241 00:15:21,760 --> 00:15:23,160 -I can't. -What? 242 00:15:23,280 --> 00:15:24,480 -You can't? -It's too far. 243 00:15:24,610 --> 00:15:27,050 -Why don't you try it? -Help me. 244 00:15:27,310 --> 00:15:28,790 Touch my hands. 245 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 -Help me. -You want me to touch it? 246 00:15:30,040 --> 00:15:31,350 How to do it? 247 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 -Can you do it? -Is there anything that I don't know? 248 00:15:35,870 --> 00:15:37,230 Nothing. 249 00:15:38,800 --> 00:15:41,960 Well, I'm working out right now. 250 00:15:42,040 --> 00:15:45,040 Sculpting my body and being healthy... 251 00:15:45,120 --> 00:15:46,670 for my beloved husband. 252 00:15:46,800 --> 00:15:47,830 Oh, right. I forgot. 253 00:15:47,960 --> 00:15:50,120 Fakhri, this is Dato Haris. 254 00:15:50,240 --> 00:15:51,930 Dato Haris, this is Fakhri. 255 00:15:52,040 --> 00:15:53,720 He's my personal trainer. 256 00:15:54,520 --> 00:15:55,800 Did you ask for my permission? 257 00:15:55,880 --> 00:15:58,520 Do you ever listen to me when I talk? 258 00:15:58,640 --> 00:16:00,320 Do you even remember? 259 00:16:00,440 --> 00:16:04,470 You're always busy with your girlfriends. 260 00:16:04,600 --> 00:16:08,280 Even if I told you about my activity, 261 00:16:08,360 --> 00:16:10,000 you won't even remember it. 262 00:16:10,120 --> 00:16:11,720 They don't have a female personal trainer? 263 00:16:11,840 --> 00:16:13,400 Are you jealous? 264 00:16:13,480 --> 00:16:14,920 Me? Jealous? 265 00:16:15,170 --> 00:16:18,130 Well, not me. Please. 266 00:16:18,900 --> 00:16:20,860 -Anyway, carry on. -Yes. 267 00:16:21,000 --> 00:16:23,160 -Carry on. -We will! 268 00:16:26,240 --> 00:16:29,600 I finally made you jealous, Haris! 269 00:16:37,880 --> 00:16:41,760 Do you know what is the law of a married woman... 270 00:16:41,880 --> 00:16:45,160 going out with another man without her husband's knowledge? 271 00:16:46,720 --> 00:16:48,480 Who am I to you? 272 00:16:53,380 --> 00:16:54,990 I'm talking to you, Zulaikha. 273 00:16:55,080 --> 00:16:57,120 Not at your door. 274 00:16:58,750 --> 00:16:59,950 I'm tired, Sir. 275 00:17:00,140 --> 00:17:05,190 If you want to scold me, just scold me tomorrow at the office. 276 00:17:06,890 --> 00:17:08,530 Yes, I went out with Sir Rasul. 277 00:17:08,619 --> 00:17:09,900 But... 278 00:17:11,240 --> 00:17:15,970 You also have someone that's more important, so... 279 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 This flower by Rasul, 280 00:17:26,770 --> 00:17:28,050 what does it mean? 281 00:17:28,240 --> 00:17:30,600 Maybe he wants to propose to me... 282 00:17:30,760 --> 00:17:35,760 with sincerity and honesty... 283 00:17:35,860 --> 00:17:38,100 without anything in return. 284 00:17:38,560 --> 00:17:42,510 We've promised not to bring up the past. 285 00:17:42,670 --> 00:17:44,070 I've explained it to you already. 286 00:17:44,180 --> 00:17:46,490 There's nothing between me and Rihana. 287 00:17:46,600 --> 00:17:49,520 I have no such feelings for her. 288 00:17:50,250 --> 00:17:52,170 I've known her forever... 289 00:17:52,560 --> 00:17:54,840 because she's the daughter of my mother's best friend. 290 00:17:55,040 --> 00:17:56,360 She's like my younger sister. 291 00:17:57,830 --> 00:17:58,830 If you have known her forever, 292 00:17:58,920 --> 00:18:02,280 then you must really know her well. 293 00:18:02,490 --> 00:18:07,410 So, I understand why she is your choice. 294 00:18:07,780 --> 00:18:08,940 It's fine. 295 00:18:09,240 --> 00:18:11,240 I don't have to make a choice. 296 00:18:13,020 --> 00:18:14,580 I don't even want to. 297 00:18:14,750 --> 00:18:18,910 Because the woman I want to be with... 298 00:18:19,000 --> 00:18:21,800 until the end of life, 299 00:18:23,030 --> 00:18:25,670 is right in front of me now. 300 00:18:26,450 --> 00:18:30,650 [You yourself saw his sacrifices for you and our family.] 301 00:18:30,800 --> 00:18:34,570 [We have to give a chance to the people who wants to change for the better.] 302 00:18:34,720 --> 00:18:36,640 [He's your husband.] 303 00:18:43,280 --> 00:18:46,920 Where else can you find a husband like me in this era? 304 00:18:47,080 --> 00:18:50,400 He made a nutritious drink for his wife as soon as he got home. 305 00:18:55,040 --> 00:18:56,960 Thank you. Ginger tea? 306 00:18:57,010 --> 00:18:57,810 Yes. 307 00:18:57,920 --> 00:19:00,040 It's good for passing wind. 308 00:19:00,160 --> 00:19:02,710 It doesn't matter what kind of wind. 309 00:19:02,800 --> 00:19:06,200 Except for the wind of our love, it won't go anywhere. 310 00:19:06,320 --> 00:19:07,800 It will stay there. 311 00:19:11,280 --> 00:19:13,800 Even though tonight you will chase me out with a broom, 312 00:19:13,920 --> 00:19:17,000 I'll still wait because I want to be with you. 313 00:19:19,440 --> 00:19:22,200 It's bitter. How many kilograms of ginger did you put? 314 00:19:22,320 --> 00:19:28,840 Usually, the bitterness will be the medicine and cure for us. 315 00:19:30,330 --> 00:19:34,970 But the bitterness in my heart can't go away. 316 00:19:35,200 --> 00:19:39,600 I'll change the bitterness in your heart. 317 00:19:39,690 --> 00:19:42,100 I'll will use it 318 00:19:42,220 --> 00:19:46,760 so your life will be happier after this. 319 00:19:46,870 --> 00:19:48,950 With me. 320 00:19:49,300 --> 00:19:50,900 I can't do that. 321 00:19:51,620 --> 00:19:54,620 But I'll pay your money back. Don't worry. 322 00:19:55,480 --> 00:19:59,130 I know what I did to you was really horrible. 323 00:19:59,280 --> 00:20:00,960 I'm tired. 324 00:20:02,320 --> 00:20:04,520 Oh, no! What more do you want? 325 00:20:04,860 --> 00:20:08,540 Are you just going to leave me alone here? 326 00:20:09,020 --> 00:20:13,260 I think I felt a chill. 327 00:20:13,360 --> 00:20:15,560 What if there's a bogeyman? 328 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 Gosh. Are you afraid of the bogeyman? 329 00:20:18,750 --> 00:20:23,630 You're scared? But don't you and the bogeyman belong together? 330 00:20:24,520 --> 00:20:25,760 Good night. 331 00:20:29,040 --> 00:20:32,120 From your point of view as a man, 332 00:20:32,680 --> 00:20:34,880 was that jealousy from my husband? 333 00:20:35,640 --> 00:20:37,480 Of course he's jealous, Datin. 334 00:20:37,680 --> 00:20:40,920 You're shaking it in front of another man. It's absurd if he's not jealous. 335 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Do you like me shaking in front of you? 336 00:20:44,180 --> 00:20:46,540 No, I mean our exercise just now. 337 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 I see. 338 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 This is your payment. 339 00:20:54,160 --> 00:20:58,400 Datin, this is too much. I don't charge this much. 340 00:20:58,960 --> 00:21:00,950 -Take it back. -No, keep it. 341 00:21:01,760 --> 00:21:03,940 If you follow my plan accordingly, 342 00:21:04,040 --> 00:21:06,760 I'll introduce you to many of my friends. 343 00:21:06,830 --> 00:21:08,630 But I'm still new to this. 344 00:21:08,800 --> 00:21:11,840 I still have to arrange my schedule around my full-time job. 345 00:21:11,920 --> 00:21:14,040 Your full-time job is nothing... 346 00:21:14,160 --> 00:21:18,230 if you can make this much with your part-time job. 347 00:21:18,400 --> 00:21:22,000 And remember. Don't let Datin Asyikin know about us. 348 00:21:22,540 --> 00:21:24,620 No, she doesn't need to know anything. 349 00:21:25,170 --> 00:21:26,690 -Understand? -Yes. 350 00:21:57,280 --> 00:22:01,230 [Dear God, am I able to love him?] 351 00:22:01,430 --> 00:22:03,630 [The man that has hurt me,] 352 00:22:03,930 --> 00:22:05,610 [the man that has broken my heart.] 353 00:22:06,120 --> 00:22:08,080 [Am I able to accept him?] 354 00:22:29,000 --> 00:22:30,840 May God... 355 00:22:31,430 --> 00:22:33,990 opens up my heart to accept you, Zahred. 356 00:22:35,810 --> 00:22:37,290 Thank you, honey. 357 00:22:37,600 --> 00:22:39,440 -Hold on! -Zahred. 358 00:22:39,610 --> 00:22:41,330 Stay here, please. 359 00:22:42,460 --> 00:22:44,630 But I'm thirsty. 360 00:22:44,760 --> 00:22:45,800 Me too. 361 00:22:45,890 --> 00:22:48,490 -Then drink water. -I see. 362 00:22:49,520 --> 00:22:54,040 You're thirsty for water. I thought it was something else. 363 00:22:55,280 --> 00:22:57,240 Don't worry, let me get it for you. 364 00:22:58,290 --> 00:22:59,490 Just a second. 365 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 Here you go. 366 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 -Thank you. -It's my pleasure. 367 00:23:14,820 --> 00:23:17,020 Even your drinking is beautiful. 368 00:23:20,220 --> 00:23:21,460 Are you okay? 369 00:23:21,600 --> 00:23:23,240 -I'm fine. -Alright then. 370 00:23:27,400 --> 00:23:28,680 Next time, 371 00:23:28,930 --> 00:23:30,650 if you need anything, 372 00:23:30,800 --> 00:23:35,320 be it water, food, drinks, 373 00:23:36,320 --> 00:23:38,320 shopping, 374 00:23:38,530 --> 00:23:39,850 taking a walk, 375 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 or... 376 00:23:43,010 --> 00:23:44,530 smooches, 377 00:23:45,080 --> 00:23:46,680 you can just tell me. 378 00:23:47,310 --> 00:23:49,150 I can give you all of those. 379 00:23:51,200 --> 00:23:52,560 There's no... 380 00:23:52,760 --> 00:23:54,840 next time, Sir Zahred. 381 00:23:54,960 --> 00:23:57,080 -Are you serious. -Yes. 382 00:23:57,150 --> 00:23:58,510 Okay. 383 00:23:59,010 --> 00:24:00,610 In that case, 384 00:24:01,100 --> 00:24:03,820 who would you tuck into bed if not me? 385 00:24:05,120 --> 00:24:08,000 Who would fetch you water at night? 386 00:24:08,130 --> 00:24:11,370 Aren't you afraid of the bogeyman? 387 00:24:12,910 --> 00:24:17,080 And who would make you ginger tea, 388 00:24:17,180 --> 00:24:18,860 if it's not me? 389 00:24:22,290 --> 00:24:24,610 -Sir Zahred. -Yes. 390 00:24:26,720 --> 00:24:29,120 I've fallen in love before. 391 00:24:29,720 --> 00:24:31,480 And for me, 392 00:24:32,040 --> 00:24:34,200 love is... 393 00:24:34,900 --> 00:24:38,160 very special and beautiful. 394 00:24:38,320 --> 00:24:45,280 So, it's quite hard for me to fall in love with someone... 395 00:24:46,430 --> 00:24:50,430 who has wounded my heart and turned it into hatred. 396 00:24:50,990 --> 00:24:52,270 I understand. 397 00:24:56,120 --> 00:24:57,560 But, Zu. 398 00:24:58,310 --> 00:24:59,950 I believe... 399 00:25:00,160 --> 00:25:04,200 no matter how deep is your hatred towards me, 400 00:25:04,400 --> 00:25:06,960 there's still space in your heart... 401 00:25:07,270 --> 00:25:08,990 to love me. 402 00:25:11,020 --> 00:25:13,660 If you want to know, 403 00:25:13,950 --> 00:25:16,350 I keep praying every single day... 404 00:25:16,480 --> 00:25:19,200 for God to soften your heart. 405 00:25:22,540 --> 00:25:24,100 Are you blushing? 406 00:25:24,400 --> 00:25:26,080 -You look cute. -No! 407 00:25:26,180 --> 00:25:27,540 Yes, you are! 408 00:25:30,400 --> 00:25:32,600 Wow, your eyes! 409 00:25:33,660 --> 00:25:36,380 If I'm here for another five minutes, 410 00:25:36,830 --> 00:25:39,750 I might fall in love with you. 411 00:25:39,910 --> 00:25:42,670 So before that happens, I better go to sleep. 412 00:25:42,760 --> 00:25:43,800 Good night! 413 00:25:55,920 --> 00:25:58,400 I guess I have to hug a pillow tonight. 414 00:26:03,620 --> 00:26:06,820 [It's a sin to refuse your husband, Zu.] 415 00:26:07,080 --> 00:26:09,520 [Yes, he made a mistake.] 416 00:26:09,640 --> 00:26:12,040 [But you might have made a mistake too.] 417 00:26:12,160 --> 00:26:14,840 [And you just don't realize it.] 418 00:26:47,880 --> 00:26:48,960 Huh? 419 00:26:49,880 --> 00:26:52,720 Why is the door opened? 420 00:26:55,720 --> 00:26:57,360 Maybe it's the wind. 421 00:27:08,680 --> 00:27:10,600 It smells so nice. 422 00:27:23,200 --> 00:27:25,800 Dear God! 423 00:27:26,840 --> 00:27:28,840 Thank you, Lord. 424 00:27:29,280 --> 00:27:32,200 You granted my prayers so quickly. 425 00:28:51,360 --> 00:28:53,360 That's all he needs? 426 00:28:56,760 --> 00:28:58,800 He left me again? 427 00:29:05,200 --> 00:29:07,600 Good morning! You're awake? 428 00:29:08,210 --> 00:29:09,530 -Morning. -Hey. 429 00:29:09,700 --> 00:29:11,260 Why do you look so down? 430 00:29:13,590 --> 00:29:15,590 Did I do something wrong? 431 00:29:17,880 --> 00:29:21,320 Sorry, I went out to buy breakfast just now. 432 00:29:21,660 --> 00:29:24,620 I wanted to wake you up, but you were sleeping like a baby. 433 00:29:24,760 --> 00:29:27,400 I didn't have the heart. Sorry. 434 00:29:28,150 --> 00:29:31,910 No, I'm sorry. 435 00:29:32,960 --> 00:29:35,050 I thought you left me. 436 00:29:38,420 --> 00:29:42,020 Honey, please don't say this again. Okay? 437 00:29:42,200 --> 00:29:44,960 I've never thought about leaving you. 438 00:29:45,120 --> 00:29:47,360 It never even crossed my mind. 439 00:29:48,370 --> 00:29:50,370 You gave me a chance, 440 00:29:50,640 --> 00:29:52,920 and I don't want to waste it. 441 00:29:53,500 --> 00:29:55,100 I'd be the fool then. 442 00:29:56,160 --> 00:29:57,760 Thank you. 443 00:30:02,530 --> 00:30:07,170 ♫ If you feel the vibration ♫ 444 00:30:07,430 --> 00:30:12,730 ♫ The desire of love that can't stop ♫ 445 00:30:12,850 --> 00:30:17,370 ♫ My love towards you ♫ 446 00:30:18,000 --> 00:30:20,590 ♫ Is extremely precious ♫ 447 00:30:20,780 --> 00:30:22,590 That's a song from Slam! 448 00:30:22,700 --> 00:30:24,360 If you feel the vibration. 449 00:30:24,480 --> 00:30:26,730 -You know Slam's songs? -Of course! 450 00:30:26,840 --> 00:30:28,610 -Are you serious? -Yes. 451 00:30:28,950 --> 00:30:30,300 Okay. That's so sweet. 452 00:30:30,400 --> 00:30:31,460 -I want more. -You want more? 453 00:30:31,560 --> 00:30:33,000 -I want a different one. -What song? 454 00:30:33,090 --> 00:30:35,270 What else do you like to listen to? 455 00:30:35,360 --> 00:30:40,200 I usually listen to songs by groups like Wings, 456 00:30:40,790 --> 00:30:42,390 Lefthanded, 457 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 and what else? 458 00:30:44,880 --> 00:30:46,160 Sometimes, I listen to Jinbara. 459 00:30:46,280 --> 00:30:50,080 Is that so? But the song you sang just now is not a rock song. 460 00:30:51,480 --> 00:30:53,880 I listen to all kinds of songs. 461 00:30:54,000 --> 00:30:56,200 It changes according to my mood. 462 00:30:56,400 --> 00:30:59,880 Is that so? You said you like rock, but actually... 463 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 -you're a sentimental man. -Sentimental! 464 00:31:03,010 --> 00:31:04,290 Good morning, Yani! 465 00:31:04,400 --> 00:31:08,170 Wow! You look cheery, smiling all by yourself. 466 00:31:08,320 --> 00:31:10,400 -Gosh. -It must be because of love. 467 00:31:10,520 --> 00:31:12,280 I wonder who the guy is? 468 00:31:12,520 --> 00:31:15,840 Yani, you're too much. We should be happy in the morning. 469 00:31:16,140 --> 00:31:18,660 Why are you making two cups of coffee? 470 00:31:18,920 --> 00:31:19,870 One's for me, right? 471 00:31:20,040 --> 00:31:22,040 But I've made mine already. 472 00:31:22,400 --> 00:31:25,120 Don't be so full of yourself. This is not for you. 473 00:31:25,240 --> 00:31:27,480 This is for Sir Zahred Hadri. 474 00:31:28,800 --> 00:31:31,770 Who? Is it Sir Rasul or Sir Zahred? 475 00:31:31,880 --> 00:31:35,040 Do you think there are only these two? 476 00:31:35,280 --> 00:31:38,800 It's nothing, but before this... 477 00:31:38,920 --> 00:31:41,840 there was a staff who had a crush on Sir Zahred. 478 00:31:41,960 --> 00:31:43,120 Is that so? 479 00:31:43,280 --> 00:31:45,440 But Sir Zahred just treats her normally. 480 00:31:46,100 --> 00:31:48,740 But when Datin Roziah found out, 481 00:31:48,840 --> 00:31:51,320 the staff was fired immediately. 482 00:31:51,580 --> 00:31:54,500 Why? What's so wrong if he likes her too? 483 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 This cannot happen. 484 00:31:56,840 --> 00:32:02,400 Because Datin Roziah doesn't like a low-class woman. 485 00:32:02,480 --> 00:32:07,430 She would want his son to marry someone with a higher status than her, 486 00:32:07,520 --> 00:32:08,680 for the least. 487 00:32:08,800 --> 00:32:10,040 A higher status? 488 00:32:10,140 --> 00:32:14,900 But it doesn't mean her dignity is also of a higher status, right? 489 00:32:16,080 --> 00:32:17,320 Yes. 490 00:32:18,140 --> 00:32:20,500 Datin Roziah is not even that nice. 491 00:32:20,760 --> 00:32:22,120 Why is that? 492 00:32:22,670 --> 00:32:24,310 I'll tell you later. 493 00:32:24,410 --> 00:32:26,690 But you have to be careful. 494 00:32:26,960 --> 00:32:29,480 It's fine if you're with Sir Rasul. 495 00:32:29,880 --> 00:32:32,260 But if it's with Sir Zahred, 496 00:32:32,360 --> 00:32:33,680 it's dangerous. 497 00:32:33,850 --> 00:32:36,130 But you can try. 498 00:32:36,210 --> 00:32:38,770 So, who is your heart's desire? 499 00:32:39,040 --> 00:32:41,650 We'll talk later. I better send this to the boss, 500 00:32:41,760 --> 00:32:43,320 or he might get angry. 501 00:32:43,600 --> 00:32:44,920 Thank you. 502 00:32:47,600 --> 00:32:48,800 Hey, are you blind? 503 00:32:48,960 --> 00:32:50,440 What's wrong with you? 504 00:32:50,610 --> 00:32:52,550 When someone is dating so many people, 505 00:32:52,680 --> 00:32:54,080 of course she can't even walk straight. 506 00:32:54,170 --> 00:32:55,570 Excuse me? 507 00:32:55,920 --> 00:32:57,330 Being irritating early in the morning. 508 00:32:57,480 --> 00:32:58,800 Are you on your period? 509 00:32:58,920 --> 00:33:00,260 It's because of Sir Rasul. 510 00:33:00,370 --> 00:33:02,210 He has a lot of appointment today. 511 00:33:02,320 --> 00:33:03,830 But he messaged me he's on leave. 512 00:33:03,960 --> 00:33:07,360 I have to call each one of his clients to postpone the appointment. 513 00:33:07,520 --> 00:33:09,360 I'm sorry, Sir Rasul. 514 00:33:12,720 --> 00:33:15,320 Datin! 515 00:33:19,320 --> 00:33:20,680 You're Datin Roziah, right? 516 00:33:21,090 --> 00:33:22,370 Yes. 517 00:33:22,560 --> 00:33:24,720 You might not know me. I'm Fazrin. 518 00:33:24,880 --> 00:33:26,090 Sir Rasul's new personal assistant. 519 00:33:26,230 --> 00:33:29,510 I once met you when you came to Mega Emas. Do you remember? 520 00:33:29,640 --> 00:33:31,120 I see. 521 00:33:31,240 --> 00:33:32,560 Hey, listen up. 522 00:33:32,760 --> 00:33:34,480 It's Datin Roziah in the office. 523 00:33:34,600 --> 00:33:36,540 And Datin Frida when we're outside. 524 00:33:36,680 --> 00:33:37,960 Frida? 525 00:33:38,640 --> 00:33:40,420 -Sorry, Datin Frida. -Yes. 526 00:33:40,550 --> 00:33:43,150 -I want to apologise first. -Good. 527 00:33:43,360 --> 00:33:45,560 It's about Sir Zahred. 528 00:33:46,120 --> 00:33:47,770 -What is it? -It's nothing. 529 00:33:47,880 --> 00:33:51,360 But Sir Rasul did complain a bit that Sir Zahred keeps disappearing. 530 00:33:51,440 --> 00:33:52,880 -Are you serious? -Yes. 531 00:33:53,000 --> 00:33:56,200 But it's not Sir Zahred's problem. 532 00:33:56,340 --> 00:33:58,780 It's because of a woman. 533 00:33:58,880 --> 00:34:01,080 -A woman? -Yes, a woman. 534 00:34:02,830 --> 00:34:05,510 -Save Zahred? -Yes. 535 00:34:06,040 --> 00:34:09,080 Zahred is head over heels for a woman right now. 536 00:34:09,360 --> 00:34:12,440 He even neglected his work at Mega Emas. 537 00:34:12,870 --> 00:34:14,350 I feel bad for Frida. 538 00:34:14,480 --> 00:34:16,560 I don't think Aunt Frida will back down. 539 00:34:16,719 --> 00:34:18,280 I think it's strange too. 540 00:34:18,400 --> 00:34:22,600 I think Frida doesn't want Zahred to assume... 541 00:34:22,719 --> 00:34:24,429 that she's controlling him. 542 00:34:24,570 --> 00:34:28,850 When in fact, that woman is the one controlling Zahred. 543 00:34:29,000 --> 00:34:32,199 Frida said, that woman is a staff there. 544 00:34:33,170 --> 00:34:35,929 She's trying to control Mega Emas. 545 00:34:38,239 --> 00:34:41,000 I only have to make him come to his senses and not marry him, right? 546 00:34:42,520 --> 00:34:44,960 What's so wrong about marrying him? 547 00:34:45,199 --> 00:34:47,000 He's handsome. 548 00:34:47,159 --> 00:34:50,040 Besides, we're the same status as him. 549 00:34:50,159 --> 00:34:51,960 Mum, do you remember what you said? 550 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 You said I can be with my boyfriend. 551 00:34:55,370 --> 00:34:57,090 Okay. 552 00:34:57,240 --> 00:35:01,040 Is your boyfriend richer and more handsome than Zahred? 553 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 He's more handsome than Zahred. 554 00:35:03,560 --> 00:35:05,320 And his wealth is acceptable. 555 00:35:05,440 --> 00:35:08,840 But the others are on its way to the top. 556 00:35:09,120 --> 00:35:12,320 Looks can't feed you. 557 00:35:12,560 --> 00:35:16,420 Mum, get to know him first. 558 00:35:18,880 --> 00:35:21,040 Okay, I'll try. 559 00:35:21,200 --> 00:35:22,520 Good. 560 00:35:24,760 --> 00:35:25,970 Hi. 561 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 Oh, hi. 562 00:35:28,310 --> 00:35:29,280 Sorry. 563 00:35:29,400 --> 00:35:32,640 You're so preoccupied that you didn't notice me come in. 564 00:35:35,220 --> 00:35:36,380 Yes. 565 00:35:36,500 --> 00:35:39,420 Guess where will we go after this? 566 00:35:39,640 --> 00:35:41,480 Guess where I'm taking you, honey? 567 00:35:41,800 --> 00:35:43,480 Honey? Stop it. 568 00:35:43,600 --> 00:35:45,880 We're in the office now. People might gossip. 569 00:35:45,960 --> 00:35:48,120 -Ouch. -But... 570 00:35:48,520 --> 00:35:50,160 Where are you taking me? 571 00:35:50,320 --> 00:35:54,960 You're afraid of gossip, but you're still asking me where. 572 00:35:56,140 --> 00:35:57,500 Well... 573 00:35:58,160 --> 00:36:00,640 We're going to the Religious Affair Department... 574 00:36:00,840 --> 00:36:02,960 to register our marriage. 575 00:36:03,200 --> 00:36:06,120 Or we can ask them what to do. 576 00:36:10,600 --> 00:36:13,720 But are you seriously doing all this? 577 00:36:13,880 --> 00:36:15,000 Yes! 578 00:36:16,400 --> 00:36:17,760 Honey. 579 00:36:18,310 --> 00:36:21,270 We can't change our past. 580 00:36:21,690 --> 00:36:26,170 But we can decide our future path together. 581 00:36:26,680 --> 00:36:28,240 Understand? 582 00:36:33,960 --> 00:36:35,280 -Fazrin! -What? 583 00:36:36,760 --> 00:36:39,760 So, this is where our Mr Handsome is. 584 00:36:39,880 --> 00:36:42,800 Yes. I'm looking for Zulaikha, but... 585 00:36:43,560 --> 00:36:45,200 -she's not here. -Is that so? 586 00:36:45,360 --> 00:36:48,630 I'm just here to remind you that our meeting is in 10 minutes. 587 00:36:48,760 --> 00:36:50,760 -Don't forget. -Okay, thanks. 588 00:36:53,800 --> 00:36:55,320 Is there anything else? 589 00:36:55,400 --> 00:36:58,200 No, nothing. See you at the meeting, Sir Zahred. 590 00:36:58,320 --> 00:36:59,440 Okay. 591 00:37:13,610 --> 00:37:15,650 -Ouch! -Are you okay? 592 00:37:16,840 --> 00:37:18,650 Shouldn't I be the one hiding? 593 00:37:18,760 --> 00:37:20,880 I know, right? But we didn't have time. 594 00:37:41,280 --> 00:37:43,840 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 595 00:37:45,030 --> 00:37:46,020 Hi, Zu. 596 00:37:46,120 --> 00:37:48,280 -Hi, Sir Rasul. How are you? -I'm fine. 597 00:37:48,440 --> 00:37:50,880 Fazrin, can you sit there? 598 00:37:52,120 --> 00:37:54,600 -Okay. -Thank you. 599 00:37:57,880 --> 00:38:00,560 -How's everything? -Okay. 600 00:38:01,680 --> 00:38:03,200 Good morning everyone. 601 00:38:03,790 --> 00:38:06,430 -Good morning, Sir Zahred. -He might get jealous. 602 00:38:08,120 --> 00:38:10,880 Everyone's on time. This is good. 603 00:38:11,600 --> 00:38:15,320 And I can feel good energy in the room today. 604 00:38:15,610 --> 00:38:16,810 Good. 605 00:38:21,240 --> 00:38:24,200 Hey, Mum. The meeting is about to start. 606 00:38:24,480 --> 00:38:25,800 Can we talk later? 607 00:38:26,180 --> 00:38:27,300 Rihana. 608 00:38:27,580 --> 00:38:28,980 This is our office. 609 00:38:29,080 --> 00:38:31,810 This is Rasul Fadlan, our share partner. 610 00:38:31,960 --> 00:38:34,640 And the rest are all the workers. 611 00:38:35,320 --> 00:38:39,300 Everyone, this is Puteri Rihana. 612 00:38:39,520 --> 00:38:41,280 Daughter of Raja Sulaiman... 613 00:38:41,560 --> 00:38:43,920 from Sulaiman Corporation. 614 00:38:44,080 --> 00:38:46,520 She's Zahred's future wife. 615 00:38:49,240 --> 00:38:54,160 [To be continued] 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.