Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:01,160 --> 00:00:07,040
[Episode 16]
3
00:00:14,920 --> 00:00:19,080
[Yes, Zulaikha. I know
he has broken your heart...]
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,360
[and hurt your feelings.]
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,560
[But he has changed.]
6
00:00:23,770 --> 00:00:26,450
[He has fallen in love with you
and he needs you.]
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,880
[People change, Zulaikha.]
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,560
[People change,]
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,520
[but you cannot change the past.]
10
00:00:32,759 --> 00:00:34,400
[Yes, Zulaikha.]
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,360
[But life goes on.]
12
00:00:38,530 --> 00:00:41,530
[Once Zahred has fallen in love,]
13
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
[he would do anything for you.]
14
00:00:44,720 --> 00:00:47,120
[As long as he can regain your love back.]
15
00:00:49,900 --> 00:00:52,140
[Please, Zulaikha.]
16
00:00:52,980 --> 00:00:55,580
[Only you can change him.]
17
00:01:07,280 --> 00:01:09,880
How can I know from this picture?
18
00:01:10,039 --> 00:01:11,160
It's too far, Mum.
19
00:01:11,330 --> 00:01:13,850
Zoom it. You don't recognise her, right?
20
00:01:18,710 --> 00:01:20,510
This looks like what you would wear.
21
00:01:20,600 --> 00:01:24,560
Yes, the woman in the picture is me.
22
00:01:25,170 --> 00:01:27,850
This is when I bumped into Haris.
23
00:01:27,960 --> 00:01:30,600
Datin Asyikin took this picture.
24
00:01:30,720 --> 00:01:35,400
She was accompanying
Zahred's mother to spy on Haris.
25
00:01:35,560 --> 00:01:39,920
They're also the same. Why would they
take a picture when they saw him already?
26
00:01:40,440 --> 00:01:43,240
Don't tell me they're saying
you have something with Uncle Haris?
27
00:01:43,600 --> 00:01:45,200
[Where's the picture? Let me see.]
28
00:01:46,000 --> 00:01:47,320
[Let me see who is that woman.]
29
00:01:47,560 --> 00:01:49,640
-[I'm going to show her.]
-[Show her.]
30
00:01:57,039 --> 00:02:01,240
Dear God. Does she think
I have something with her husband?
31
00:02:01,810 --> 00:02:03,340
-What?
-No, what I mean is...
32
00:02:03,440 --> 00:02:06,780
who knows?
Maybe this woman is his relative.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,360
No, it can't be.
34
00:02:08,560 --> 00:02:10,240
He didn't even tell me about it.
35
00:02:10,360 --> 00:02:16,480
That makes it more suspicious and fishy.
36
00:02:17,520 --> 00:02:20,770
Yes, Zahred's mother accused
the woman in the picture,
37
00:02:20,880 --> 00:02:23,520
which is me, having something with him.
38
00:02:23,710 --> 00:02:24,990
This means...
39
00:02:25,160 --> 00:02:28,500
Haris didn't tell her that
he bumped into me at that time.
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
Uncle Haris won't tell her, Mum.
41
00:02:30,720 --> 00:02:32,360
He's on a date with his new woman.
42
00:02:32,520 --> 00:02:34,950
If he tells her, he might get caught.
43
00:02:35,360 --> 00:02:38,960
No wonder she keeps teasing me.
44
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
She asked why I went
to her husband for donations.
45
00:02:41,720 --> 00:02:43,440
And why I didn't ask from her instead.
46
00:02:43,579 --> 00:02:45,100
I think this is what you should do.
47
00:02:45,280 --> 00:02:47,590
Just tell them the truth.
48
00:02:47,700 --> 00:02:51,340
If they heard it from someone else,
it'll become a defamation.
49
00:02:51,520 --> 00:02:55,920
I'm just worried about you.
It's not like we don't know how Datin is.
50
00:03:00,310 --> 00:03:01,470
Here.
51
00:03:05,810 --> 00:03:07,570
Do you want to kill me?
52
00:03:08,040 --> 00:03:10,000
No.
53
00:03:10,360 --> 00:03:12,480
Take this to slaughter the chicken.
54
00:03:14,730 --> 00:03:18,450
Why should we trouble ourselves
when we can buy it?
55
00:03:18,610 --> 00:03:19,970
It's even chopped in pieces.
56
00:03:20,150 --> 00:03:21,390
Let's just buy it.
57
00:03:23,160 --> 00:03:26,800
I want a fresh chicken.
The ones at the store are not fresh.
58
00:03:26,940 --> 00:03:28,060
Right now.
59
00:03:31,120 --> 00:03:33,000
There's no need.
60
00:03:33,290 --> 00:03:36,329
Just tell me how much do you want.
61
00:03:36,490 --> 00:03:38,010
I can go and buy it.
62
00:03:38,200 --> 00:03:41,410
You want to be the head of the family
when you can even slaughter a chicken?
63
00:03:41,520 --> 00:03:42,960
Go back to Kuala Lumpur then.
64
00:03:44,640 --> 00:03:47,480
Don't underestimate me.
65
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
It's just a chicken.
66
00:03:53,270 --> 00:03:55,630
I can even slaughter a cow.
67
00:03:57,270 --> 00:04:02,350
If I manage to slaughter
the chicken that you want,
68
00:04:03,440 --> 00:04:05,560
does it mean...
69
00:04:07,520 --> 00:04:12,440
you will forgive me?
70
00:04:13,680 --> 00:04:14,960
Why don't you try it?
71
00:04:19,160 --> 00:04:21,209
Do you want the chicken or not?
72
00:04:21,680 --> 00:04:23,160
Why aren't you answering me?
73
00:04:31,080 --> 00:04:32,760
How to slaughter a chicken?
74
00:04:34,480 --> 00:04:35,800
She's so weird.
75
00:05:06,320 --> 00:05:09,200
Before we start,
let's warm up first with a light jog.
76
00:05:09,320 --> 00:05:10,560
-Warm up?
-Let's go.
77
00:05:10,780 --> 00:05:11,770
Warm up.
78
00:05:11,860 --> 00:05:15,340
Before we begin our extreme exercises,
79
00:05:15,440 --> 00:05:18,840
I have something to ask.
Do you have any health problems?
80
00:05:18,960 --> 00:05:22,040
For example,
heart disease or high blood pressure?
81
00:05:22,190 --> 00:05:25,830
I need to know to ensure
a suitable workout for you.
82
00:05:26,360 --> 00:05:28,600
-You want to know my health conditions?
-Yes.
83
00:05:28,790 --> 00:05:30,550
Did the doctors advise you anything?
84
00:05:30,660 --> 00:05:35,380
That's a bummer.
You didn't ask me earlier.
85
00:05:36,030 --> 00:05:37,190
Is that so?
86
00:05:39,400 --> 00:05:40,920
Datin, I'm sorry.
87
00:05:41,820 --> 00:05:43,260
It's fine.
88
00:05:43,360 --> 00:05:45,640
Let's just talk today.
89
00:05:47,840 --> 00:05:49,600
Are you married, Fakhri?
90
00:05:50,520 --> 00:05:53,520
Not yet, but I'm saving up for it.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,000
So, you have someone in mind.
92
00:05:56,300 --> 00:05:59,780
Yes, but it seems like
it might take a while.
93
00:06:01,400 --> 00:06:03,000
Back to you.
94
00:06:03,400 --> 00:06:05,280
Do you have any health conditions?
95
00:06:05,400 --> 00:06:09,280
I'll tell you later.
I want to ask you something.
96
00:06:09,360 --> 00:06:10,960
How much will you be charging me?
97
00:06:11,180 --> 00:06:12,940
That depends on you.
98
00:06:13,040 --> 00:06:16,800
Do you want a short term package
or a long term one?
99
00:06:23,720 --> 00:06:28,720
For me, I like the long term package.
100
00:06:34,450 --> 00:06:36,010
I got you!
101
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
Do you see this?
102
00:06:38,770 --> 00:06:40,050
I've made it.
103
00:06:40,280 --> 00:06:42,800
I caught the chicken that you wanted.
104
00:06:44,600 --> 00:06:46,000
So?
105
00:06:46,280 --> 00:06:47,760
Are we eating it alive?
106
00:06:48,630 --> 00:06:51,230
Okay. I'll slaughter this chicken.
107
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
I can search it on YouTube.
108
00:06:54,480 --> 00:06:56,000
What's this?
109
00:06:56,120 --> 00:06:58,240
Hold it for a second. It might get away.
110
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
I need to get my phone.
111
00:07:01,260 --> 00:07:02,380
You don't want to?
112
00:07:03,600 --> 00:07:07,120
That's fine. You can get
my phone in my pocket.
113
00:07:07,200 --> 00:07:08,400
No.
114
00:07:08,590 --> 00:07:10,060
Do you still need to refer YouTube?
115
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
You were talking big just now.
116
00:07:11,260 --> 00:07:14,620
You're going to care forever
and willing to do anything?
117
00:07:14,750 --> 00:07:15,950
Liar.
118
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
Why you...
119
00:07:21,550 --> 00:07:23,150
Look at her, chicken.
120
00:07:23,760 --> 00:07:26,400
I almost died chasing you just now.
121
00:07:26,630 --> 00:07:29,390
It's not like she wants to
compliment or appreciate me,
122
00:07:29,600 --> 00:07:31,840
but instead she mocked me.
123
00:07:33,320 --> 00:07:36,280
Oh, this world is full of fakes.
124
00:07:37,320 --> 00:07:40,720
Oh, maybe there's no sincerity.
125
00:07:41,400 --> 00:07:42,720
What are you babbling about?
126
00:07:42,880 --> 00:07:44,960
I think I've heard those words before.
127
00:07:57,000 --> 00:08:01,060
Praise be to God. You sound cheerful now.
128
00:08:01,200 --> 00:08:04,200
This means you're healthy
and can return to Kuala Lumpur.
129
00:08:04,370 --> 00:08:06,930
Yes, maybe in a few days.
130
00:08:07,080 --> 00:08:09,480
[I've actually missed you.]
131
00:08:09,920 --> 00:08:11,400
[I miss having lunch with you.]
132
00:08:11,520 --> 00:08:13,920
Having breakfast and just eat with you.
133
00:08:14,800 --> 00:08:16,320
Or are you missing me...
134
00:08:16,400 --> 00:08:18,960
[because you have to cover my workload?]
135
00:08:20,360 --> 00:08:22,960
No, this is not about work.
136
00:08:23,080 --> 00:08:25,190
[Of course, the work is never ending.]
137
00:08:25,280 --> 00:08:27,520
Tell me when are you coming back here?
I'll pick you up.
138
00:08:27,640 --> 00:08:29,290
It's okay, Sir.
You don't need to trouble yourself.
139
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
We have taxis, busses, and planes.
140
00:08:31,840 --> 00:08:32,880
I'm fine, no worries.
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,640
But you're not well enough.
142
00:08:35,809 --> 00:08:38,200
Just tell me when you're coming back here.
143
00:08:38,360 --> 00:08:39,559
No need, Sir.
144
00:08:39,760 --> 00:08:43,880
You've helped me a lot.
Please don't make feel more ashamed.
145
00:08:44,580 --> 00:08:47,180
Okay, how about this? Tell me...
146
00:08:47,280 --> 00:08:48,600
before you reach Kuala Lumpur.
147
00:08:48,680 --> 00:08:50,920
[I'll pick you up and let's go eat
when you've arrived.]
148
00:08:51,030 --> 00:08:52,560
I'll treat you to a good place.
149
00:08:53,000 --> 00:08:55,080
Okay, we will see.
150
00:08:55,370 --> 00:08:58,050
-Bye.
-Okay. Bye, Sir Rasul.
151
00:09:02,200 --> 00:09:03,360
What?
152
00:09:05,280 --> 00:09:06,760
Nothing.
153
00:09:08,560 --> 00:09:11,360
I know I've wronged you a lot.
154
00:09:11,590 --> 00:09:13,270
I'm bad.
155
00:09:13,520 --> 00:09:17,470
I know I'm not worthy
to be treated nicely and sweetly...
156
00:09:17,560 --> 00:09:19,720
like Sir Rasul.
157
00:09:19,930 --> 00:09:22,930
Were you offended?
158
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Have you cooked the chicken soup?
159
00:09:24,960 --> 00:09:26,440
It's done, Madam.
160
00:09:27,220 --> 00:09:31,100
Even though I'm being
treated like a step-son here,
161
00:09:31,200 --> 00:09:35,880
but I still cooked
the chicken soup with love...
162
00:09:36,490 --> 00:09:38,930
and sincerity.
163
00:09:43,770 --> 00:09:45,530
I apologise...
164
00:09:46,200 --> 00:09:48,080
for troubling you two.
165
00:09:48,200 --> 00:09:52,200
I hope you won't disowned me.
166
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
Zu, go back to Kuala Lumpur with Zahred.
167
00:09:57,560 --> 00:10:00,200
We're fine here.
168
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
Dad, I'm the one who is not fine.
169
00:10:03,210 --> 00:10:05,450
Let him go. He won't get lost.
170
00:10:05,600 --> 00:10:07,150
I might lost my way.
171
00:10:07,280 --> 00:10:10,640
Lost in yearning?
172
00:10:11,620 --> 00:10:13,860
It's okay to be lost in yearning.
173
00:10:14,000 --> 00:10:16,990
It's curable. If God wills.
174
00:10:17,100 --> 00:10:19,260
But if your faith is lost,
175
00:10:19,480 --> 00:10:23,200
then you have to return to the roots.
Remember that.
176
00:10:25,030 --> 00:10:27,310
Let me know when you're going back.
177
00:10:29,630 --> 00:10:34,870
I need a favour from you, Uncle.
178
00:10:35,630 --> 00:10:41,550
Please don't let Rasul pick up Zulaikha.
179
00:10:42,600 --> 00:10:46,720
I'm going to be jealous.
180
00:10:52,560 --> 00:10:54,400
Okay, I'm going to take my leave.
181
00:10:56,650 --> 00:10:57,730
Bye.
182
00:11:09,370 --> 00:11:10,530
Bye.
183
00:11:34,080 --> 00:11:36,800
Come on, tell me to stop.
184
00:11:37,640 --> 00:11:40,040
I'm already driving slowly.
185
00:11:40,160 --> 00:11:43,290
Hurry up. Oh, no.
186
00:11:44,080 --> 00:11:46,840
She's just watching me?
187
00:11:48,010 --> 00:11:50,570
Gosh, be patient.
188
00:12:05,160 --> 00:12:07,840
Aunt Rozi doesn't want my mother
to join the same programme?
189
00:12:08,240 --> 00:12:09,560
You've got to be kidding me.
190
00:12:09,710 --> 00:12:11,630
So, what now?
191
00:12:12,170 --> 00:12:14,790
Should we tell your mother
about Datin Roziah?
192
00:12:14,920 --> 00:12:17,190
No, don't. She might get offended.
193
00:12:17,320 --> 00:12:18,560
Why would I get offended?
194
00:12:19,760 --> 00:12:22,120
This must be about your boyfriend...
195
00:12:22,200 --> 00:12:23,720
[that's a nobody, right?]
196
00:12:28,080 --> 00:12:31,110
No, this is my female friend.
197
00:12:31,200 --> 00:12:33,620
She wants me to go on a trip with her,
but I don't want to.
198
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
I don't want to leave you alone.
199
00:12:35,880 --> 00:12:38,600
Besides, I'm busy with work.
200
00:12:38,780 --> 00:12:41,020
If it wasn't for your boyfriend,
201
00:12:41,120 --> 00:12:46,440
I would have surveyed
international wedding dresses.
202
00:12:46,680 --> 00:12:51,040
Mum, Aunt Frida doesn't mind
that I don't marry Zahred.
203
00:12:51,170 --> 00:12:54,410
Besides, I'm sure
you will like my boyfriend.
204
00:12:54,790 --> 00:12:56,750
I'm going to like him? Okay.
205
00:12:56,840 --> 00:12:59,080
Call him now. I want to meet him.
206
00:12:59,250 --> 00:13:01,450
I can't because he's not here right now.
207
00:13:01,560 --> 00:13:05,120
He's in Istanbul, Turkey.
He has a course there.
208
00:13:05,240 --> 00:13:07,840
A course? What does he do?
209
00:13:08,150 --> 00:13:09,590
Is it greater than Zahred?
210
00:13:09,740 --> 00:13:11,710
If God wills,
he'll be greater than Zahred.
211
00:13:11,800 --> 00:13:17,880
I see. There is someone who is
greater than the CEO of Mega Emas.
212
00:13:18,030 --> 00:13:23,350
Mum, life is not just about
rank, status, and wealth.
213
00:13:23,490 --> 00:13:26,650
Life is useless without love and loyalty.
Am I right?
214
00:13:26,850 --> 00:13:30,770
Besides, you have to know him
as someone who is kind-hearted.
215
00:13:30,960 --> 00:13:34,520
-Liar.
-Okay, bye.
216
00:13:42,440 --> 00:13:45,600
Gosh. How does he know I'll be back today?
217
00:13:54,120 --> 00:13:57,320
You're finally here. Praise be to God.
218
00:13:58,000 --> 00:14:02,880
I was worried in case something
happened to you on the way here.
219
00:14:03,530 --> 00:14:05,570
You know you can ride with me, right?
220
00:14:05,680 --> 00:14:08,570
I don't need you, okay?
221
00:14:08,720 --> 00:14:12,440
All this while, I took care of myself.
And I'm fine.
222
00:14:12,560 --> 00:14:17,880
I'm safe until someone
who I should trust betrayed me.
223
00:14:18,180 --> 00:14:24,650
So, I think you should give me
a chance to make amends of my betrayal.
224
00:14:25,200 --> 00:14:29,720
Zulaikha, I can heal the wounds
in your heart with my love.
225
00:14:29,900 --> 00:14:31,820
I know it sounds bogus, but it's true.
226
00:14:31,920 --> 00:14:35,200
I know what I feel.
My love for you is genuine.
227
00:14:35,320 --> 00:14:38,160
You don't need to sweet talk me.
I won't buy it.
228
00:14:40,240 --> 00:14:41,360
Zu.
229
00:14:44,550 --> 00:14:46,390
If you dive into my heart,
230
00:14:46,730 --> 00:14:48,730
surely you'll understand.
231
00:14:50,720 --> 00:14:55,080
How pure is my love, do not doubt it.
232
00:14:56,240 --> 00:14:59,990
How come I've heard those before?
It's not originally from you, right?
233
00:15:00,120 --> 00:15:04,720
Hey! How dare you say it's not from me.
234
00:15:05,000 --> 00:15:07,720
I say those words in earnest.
235
00:15:07,840 --> 00:15:10,440
It's straight from the heart
when I see you.
236
00:15:10,700 --> 00:15:16,140
People say I'm fierce,
but I have my sweet side.
237
00:15:17,280 --> 00:15:18,400
Okay.
238
00:15:19,310 --> 00:15:20,710
Can I keep you company today?
239
00:15:20,840 --> 00:15:23,480
No need. There's no ghost in my house.
240
00:15:23,600 --> 00:15:24,880
Even if there's one,
241
00:15:25,010 --> 00:15:27,130
I'm more afraid of you than it.
242
00:15:27,280 --> 00:15:30,960
How could you.
243
00:15:38,180 --> 00:15:39,460
Hello, Sir Rasul.
244
00:15:39,560 --> 00:15:41,320
He's such a busybody.
245
00:15:41,540 --> 00:15:43,330
What? You're almost here?
246
00:15:43,440 --> 00:15:47,040
Well, I...
247
00:15:47,190 --> 00:15:50,780
You shouldn't come here. I just got back.
248
00:15:51,900 --> 00:15:54,060
I see, okay.
249
00:15:55,700 --> 00:15:57,930
I don't want Sir Rasul to know about us.
250
00:15:58,100 --> 00:15:59,580
I don't mind though.
251
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
I'm not okay with it, so go away.
252
00:16:01,680 --> 00:16:04,320
I don't think I can make it.
He's almost here, right?
253
00:16:04,400 --> 00:16:06,720
You still have time.
Please, hurry and go home.
254
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
That's Rasul right there.
255
00:16:09,910 --> 00:16:11,630
Oh, no! You can still go back now.
256
00:16:11,720 --> 00:16:14,320
Okay, Sir Zahred. You can go back first.
257
00:16:15,680 --> 00:16:17,560
Please, I beg you.
258
00:16:20,280 --> 00:16:22,480
-Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
259
00:16:22,640 --> 00:16:26,820
Wow! Sir Rasul,
you really did bring me food.
260
00:16:26,950 --> 00:16:30,230
Of course, I promised you already.
It's specially for you and the tastiest.
261
00:16:30,880 --> 00:16:32,200
Thank you.
262
00:16:32,280 --> 00:16:33,480
Let's eat.
263
00:16:34,880 --> 00:16:38,160
Let's eat down there.
It's not appropriate to eat inside there.
264
00:16:38,300 --> 00:16:40,220
It's just the two of us and it's not nice.
265
00:16:41,790 --> 00:16:43,950
Okay, please wait.
266
00:16:46,870 --> 00:16:50,790
If you go down with him, I'll follow you.
267
00:16:59,360 --> 00:17:01,440
Sir Rasul, I'm sorry.
268
00:17:01,600 --> 00:17:05,150
I've already eaten on the way here.
269
00:17:05,240 --> 00:17:06,930
And I've lots to do at home.
270
00:17:07,010 --> 00:17:09,410
I've to clean the house and cook.
271
00:17:09,480 --> 00:17:11,480
I can't afford to eat outside right now.
272
00:17:11,599 --> 00:17:13,890
Okay, just accompany me
to eat for a little bit.
273
00:17:14,040 --> 00:17:15,640
Just eat with me, please.
274
00:17:15,760 --> 00:17:20,359
I'm not sure what I ate just now,
275
00:17:20,480 --> 00:17:23,430
but my stomach is hurting right now.
276
00:17:23,520 --> 00:17:25,319
I keep going to the bathroom.
277
00:17:25,480 --> 00:17:28,200
It's ongoing and I don't feel comfortable.
278
00:17:30,480 --> 00:17:31,720
Okay.
279
00:17:32,430 --> 00:17:33,750
It's fine.
280
00:17:34,150 --> 00:17:36,510
You can have this. I bought two.
281
00:17:36,640 --> 00:17:39,120
You can keep it and have it for dinner.
282
00:17:39,320 --> 00:17:41,290
Thank you and I'm sorry.
283
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
Don't forget to rest.
284
00:17:44,240 --> 00:17:45,360
Okay.
285
00:17:45,760 --> 00:17:47,000
Okay.
286
00:17:47,680 --> 00:17:49,640
Do you have anything else?
287
00:17:50,830 --> 00:17:52,150
Nothing.
288
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
-Bye.
-Bye.
289
00:18:06,160 --> 00:18:09,360
Yes! I win.
290
00:18:11,160 --> 00:18:12,380
Are you serious?
291
00:18:12,560 --> 00:18:13,680
Yes, I'm serious.
292
00:18:15,720 --> 00:18:19,320
He's gone, so I think you can go too.
293
00:18:22,040 --> 00:18:24,640
I don't want to. I want to stay here.
294
00:18:24,900 --> 00:18:26,580
This is my wife's house.
295
00:18:26,740 --> 00:18:28,500
It's not wrong for me to be here.
296
00:18:28,880 --> 00:18:31,280
I'm tired. I feel a bit sleepy.
297
00:18:31,560 --> 00:18:34,680
You talked to him for too long.
I'm tired already.
298
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Let me take a nap here.
299
00:18:40,560 --> 00:18:43,720
Baby, I'm scared.
What if I'm caught lying?
300
00:18:43,800 --> 00:18:46,320
Who told you to lie?
301
00:18:46,440 --> 00:18:49,080
You already got certified,
so use it on her.
302
00:18:49,160 --> 00:18:52,360
When else will you get to know
your future mother-in-law?
303
00:18:52,520 --> 00:18:54,680
Go on.
304
00:18:58,880 --> 00:19:03,880
Peace be upon you,
Datin Asyikin who is forever beautiful.
305
00:19:03,960 --> 00:19:05,840
Peace be upon you too.
306
00:19:06,400 --> 00:19:08,520
You know how to captivate me.
307
00:19:08,720 --> 00:19:10,320
Come, sit down.
308
00:19:10,440 --> 00:19:11,680
May I sit over there?
309
00:19:12,920 --> 00:19:14,440
Yes, it's closer.
310
00:19:23,450 --> 00:19:28,560
When can I begin the fitness programme?
311
00:19:29,240 --> 00:19:32,020
The reason I'm here is because
I want to discuss about that.
312
00:19:32,140 --> 00:19:34,380
I need to check with you
about your schedule.
313
00:19:34,550 --> 00:19:37,030
You said I have to follow your schedule.
314
00:19:37,230 --> 00:19:38,270
Is that so?
315
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
Maybe I was still arranging
my schedule at that time.
316
00:19:43,970 --> 00:19:45,850
If you don't mind,
317
00:19:45,960 --> 00:19:49,080
I can give you the dates
when I am available.
318
00:19:49,200 --> 00:19:52,070
And you can tell me the dates you prefer.
How is that?
319
00:19:52,240 --> 00:19:53,760
Okay.
320
00:19:54,980 --> 00:19:58,940
But I haven't had the time
to tell Datin Frida yet.
321
00:19:59,120 --> 00:20:01,840
You know her. She's always busy.
322
00:20:02,080 --> 00:20:06,120
She's busy spying on her husband and son.
323
00:20:08,360 --> 00:20:12,870
But Datin Roziah has begun her programme.
324
00:20:13,000 --> 00:20:14,120
Really?
325
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
She didn't tell me.
326
00:20:16,490 --> 00:20:21,970
Yes. She told me she can't do
the programme if there's someone else.
327
00:20:22,080 --> 00:20:24,760
She said it's hard to focus.
328
00:20:24,960 --> 00:20:26,360
Focus on what?
329
00:20:26,740 --> 00:20:29,380
Focus on getting
her personal training done.
330
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
[Is that so, Rozi?]
331
00:20:32,600 --> 00:20:37,830
[Or do you want to focus on Fakhri?
So he can become your cub?]
332
00:20:39,400 --> 00:20:43,800
Rasul is so good.
It's like he knows I'm hungry.
333
00:20:47,570 --> 00:20:49,050
Come, let's eat together.
334
00:20:50,400 --> 00:20:52,040
No, thank you.
335
00:20:56,560 --> 00:20:59,230
Or do you miss me feeding you?
336
00:20:59,360 --> 00:21:02,860
No! You don't need to feed me.
337
00:21:02,960 --> 00:21:04,400
We're not in love.
338
00:21:05,400 --> 00:21:07,200
You're the one not in love.
339
00:21:07,720 --> 00:21:10,120
I'm in love and my heart is blossoming.
340
00:21:10,270 --> 00:21:11,750
Please have a sit.
341
00:21:12,770 --> 00:21:13,970
Whatever.
342
00:21:17,840 --> 00:21:20,160
Don't play hard to get.
343
00:21:20,320 --> 00:21:23,360
There's a saying where
you shouldn't hate someone too much.
344
00:21:23,480 --> 00:21:26,000
For fear that the hatred
will turn into love.
345
00:21:27,640 --> 00:21:30,760
It would be a shame
if you're not in love with me.
346
00:21:30,930 --> 00:21:32,930
I can give you all kind of things.
347
00:21:33,960 --> 00:21:38,440
It's more of a shame if I have to spend
my life with someone I loathe.
348
00:21:44,200 --> 00:21:47,290
This tastes bad. Where did he buy this?
349
00:21:47,440 --> 00:21:50,090
It's lucky I'm eating next to an angel.
350
00:21:50,200 --> 00:21:52,040
At least I have the appetite
to swallow it.
351
00:21:54,030 --> 00:21:55,190
Eat up.
352
00:21:59,520 --> 00:22:02,800
I see forgiveness in God. But is it true?
353
00:22:03,050 --> 00:22:06,530
Frida and the boy doing...
354
00:22:06,690 --> 00:22:08,130
bad things?
355
00:22:08,320 --> 00:22:10,480
It can't be.
356
00:22:10,680 --> 00:22:14,240
I feel bad. Maybe she's just playing.
357
00:22:14,320 --> 00:22:17,560
Hey, you! You sound sincere.
358
00:22:17,640 --> 00:22:21,480
If she's just playing, why didn't she
want me in that programme?
359
00:22:21,600 --> 00:22:25,640
It's because she wants to be
one-to-one with Fakhri.
360
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
This can't happen.
361
00:22:29,460 --> 00:22:30,860
We have to help her.
362
00:22:31,030 --> 00:22:32,790
We're her friends.
363
00:22:32,920 --> 00:22:34,130
As fellow Muslims,
364
00:22:34,240 --> 00:22:37,960
we have to help each other and advise her.
365
00:22:39,720 --> 00:22:43,620
She once told me that...
366
00:22:43,840 --> 00:22:45,080
Well, that's nothing.
367
00:22:45,270 --> 00:22:48,990
But I think, she wants
to take revenge on Haris.
368
00:22:51,400 --> 00:22:53,080
Haris?
369
00:22:54,960 --> 00:22:58,440
It can't be because of Haris.
370
00:22:58,680 --> 00:23:02,250
Yes, because she once told me something.
371
00:23:02,400 --> 00:23:06,840
"Throughout my life with Haris
and his non-stop women,"
372
00:23:06,980 --> 00:23:09,220
"never once did I pay him back for it."
373
00:23:09,350 --> 00:23:11,670
She said it like that.
374
00:23:13,670 --> 00:23:17,920
I didn't expect Frida as someone
who would hold grudges.
375
00:23:18,080 --> 00:23:20,440
I feel bad for Haris.
376
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
I don't know.
377
00:23:21,790 --> 00:23:25,190
Him with this woman and that woman.
It's never-ending.
378
00:23:25,320 --> 00:23:26,840
I want to ask you something.
379
00:23:27,000 --> 00:23:29,760
Is it true that you don't have
anything with Haris?
380
00:23:29,880 --> 00:23:34,640
I seek forgiveness from God.
Knock on wood.
381
00:23:34,800 --> 00:23:36,280
There's nothing between us!
382
00:23:41,560 --> 00:23:43,160
I'm serious.
383
00:23:45,520 --> 00:23:47,320
How can I get him to leave?
384
00:23:47,920 --> 00:23:49,440
He's thick-skinned.
385
00:23:49,700 --> 00:23:53,780
He just played deaf whenever I mocked him.
386
00:23:57,800 --> 00:23:59,120
What should I do?
387
00:24:00,570 --> 00:24:04,930
[Forgiving someone doesn't mean we lose.]
388
00:24:10,300 --> 00:24:13,620
No matter what, he can't sleep here.
389
00:24:20,060 --> 00:24:23,540
I know I'm full of sin.
390
00:24:24,940 --> 00:24:29,980
Dear God, I seek forgiveness
from You for my errors.
391
00:24:32,010 --> 00:24:34,610
Please forgive me, my Lord.
392
00:24:36,540 --> 00:24:39,180
Please soften Zulaikha's heart...
393
00:24:39,590 --> 00:24:43,030
to accept me as the head of our family,
394
00:24:43,560 --> 00:24:46,920
and her husband.
395
00:24:48,240 --> 00:24:52,000
Please take care of her
when I'm no longer here.
396
00:24:55,160 --> 00:24:59,880
If my life is worth her forgiveness,
397
00:25:01,820 --> 00:25:03,420
I accept it.
398
00:25:19,530 --> 00:25:20,690
Zu.
399
00:25:25,300 --> 00:25:26,740
Forgive me.
400
00:25:44,600 --> 00:25:45,680
Come in.
401
00:25:48,880 --> 00:25:50,760
-Sir Zahred.
-Yes.
402
00:25:51,000 --> 00:25:53,720
I'm sorry, I haven't finished
the report you wanted...
403
00:25:53,820 --> 00:25:56,940
half an hour ago and I don't think
I can finish it this evening.
404
00:25:57,040 --> 00:25:58,120
It's fine.
405
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
I don't need that report now.
406
00:26:00,920 --> 00:26:06,120
Right now, I just want
the report of your heart.
407
00:26:07,980 --> 00:26:11,120
Zulaikha, is your heart...
408
00:26:12,880 --> 00:26:14,440
still angry at me?
409
00:26:15,280 --> 00:26:17,040
Have you forgiven me?
410
00:26:18,740 --> 00:26:19,940
Okay, listen.
411
00:26:20,980 --> 00:26:23,580
I can't live peacefully,
412
00:26:23,800 --> 00:26:28,080
I can't focus on my work because I...
413
00:26:29,850 --> 00:26:32,730
don't know your feelings right now.
414
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
I...
415
00:26:38,200 --> 00:26:42,120
I will try to accept you as my employer...
416
00:26:42,330 --> 00:26:46,050
and as a friend.
417
00:26:48,160 --> 00:26:50,000
But as a husband,
418
00:26:50,530 --> 00:26:52,010
maybe not.
419
00:26:52,280 --> 00:26:53,720
Not ever.
420
00:26:54,120 --> 00:26:55,720
Zu, please.
421
00:26:56,760 --> 00:26:57,800
I've been disobeying you as a wife.
422
00:26:57,940 --> 00:27:01,380
Besides, our agreement can't be used...
423
00:27:01,480 --> 00:27:06,280
because you didn't keep your promise...
424
00:27:06,400 --> 00:27:08,880
to divorce me after one night. So...
425
00:27:09,560 --> 00:27:10,720
This is it.
426
00:27:11,100 --> 00:27:12,380
Zulaikha.
427
00:27:12,600 --> 00:27:14,520
Please don't do this to me.
428
00:27:15,690 --> 00:27:17,730
I've told you many times before.
429
00:27:18,320 --> 00:27:21,720
I was wrong and I'm ashamed of myself.
430
00:27:22,780 --> 00:27:25,940
So, I really hope you can forgive me.
431
00:27:26,360 --> 00:27:27,600
Please.
432
00:27:32,800 --> 00:27:34,080
Am I interrupting?
433
00:27:34,200 --> 00:27:38,120
Yes. Can't you see we're having
a serious discussion right now?
434
00:27:38,960 --> 00:27:40,280
What do you want?
435
00:27:41,060 --> 00:27:42,500
I want Zulaikha.
436
00:27:42,630 --> 00:27:44,510
I want to have lunch with her.
437
00:27:44,650 --> 00:27:46,930
-We promised to have lunch together.
-Yes.
438
00:27:47,080 --> 00:27:48,610
-Let's go.
-Since when...
439
00:27:48,720 --> 00:27:50,480
did she ask you for lunch?
440
00:27:50,680 --> 00:27:54,760
She just invited me to lunch. Am I right?
441
00:27:57,080 --> 00:28:00,520
Hold on. You promised that
we're going out for lunch, right?
442
00:28:00,760 --> 00:28:03,400
Are you being forced by him?
443
00:28:06,320 --> 00:28:10,840
No, actually I want to treat
you both to lunch.
444
00:28:11,440 --> 00:28:15,440
Because you two have been
helping me since my surgery until now.
445
00:28:15,680 --> 00:28:18,480
This is so sweet.
446
00:28:18,960 --> 00:28:19,920
But I think,
447
00:28:20,040 --> 00:28:22,520
it's sweeter if you go out with me only.
448
00:28:22,640 --> 00:28:26,000
Because it'll be less sweet
when Zahred is around.
449
00:28:26,120 --> 00:28:27,680
-Right?
-How about this?
450
00:28:27,840 --> 00:28:29,360
Today is my turn.
451
00:28:29,520 --> 00:28:32,240
Next time, it'll be your turn. How's that?
452
00:28:32,360 --> 00:28:33,280
-Sure.
-No!
453
00:28:33,360 --> 00:28:38,200
Cannot. Rasul, just keep
your sugary words inside your heart.
454
00:28:38,320 --> 00:28:39,440
Use it next time.
455
00:28:39,600 --> 00:28:41,880
But not today. Okay?
456
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
For your information,
457
00:28:45,570 --> 00:28:49,690
Zulaikha is slowly opening her heart
to accept me.
458
00:28:51,440 --> 00:28:53,240
If you don't believe me, you can ask her.
459
00:28:55,520 --> 00:28:57,080
Is he serious?
460
00:28:57,950 --> 00:29:01,630
Sir Zahred has developed a sense of humour
ever since I got sick.
461
00:29:04,230 --> 00:29:05,390
-Okay, let's go.
-Let's go.
462
00:29:05,480 --> 00:29:08,280
Someone is being disobedient to her...
463
00:29:08,400 --> 00:29:09,560
Hold on!
464
00:29:10,960 --> 00:29:11,950
I forgot.
465
00:29:12,040 --> 00:29:16,200
I have a meeting with Sir Zahred
to meet a new client.
466
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
You have a meeting all of a sudden?
467
00:29:18,960 --> 00:29:20,440
Okay. Wait.
468
00:29:20,690 --> 00:29:23,130
Being disobedient to...
469
00:29:23,630 --> 00:29:24,120
what?
470
00:29:24,200 --> 00:29:28,680
To the oath she took at her work place.
What else?
471
00:29:29,480 --> 00:29:32,080
Miss Zulaikha Nasrin, please.
472
00:29:35,520 --> 00:29:36,680
Bye.
473
00:29:42,080 --> 00:29:46,480
Since when did this company
has swearing in oath?
474
00:30:06,280 --> 00:30:10,080
[No! Let me go!]
475
00:30:10,560 --> 00:30:12,200
[You want this, right?]
476
00:30:12,960 --> 00:30:15,440
[It hurts. Please...]
477
00:30:21,480 --> 00:30:22,680
Don't touch me!
478
00:30:23,580 --> 00:30:24,980
Zu!
479
00:30:25,970 --> 00:30:26,970
Hey!
480
00:30:30,140 --> 00:30:31,620
Wow!
481
00:30:33,100 --> 00:30:34,580
Darling.
482
00:30:35,340 --> 00:30:37,140
Are you my husband?
483
00:30:37,920 --> 00:30:39,680
Yes, darling. I'm your husband.
484
00:30:39,800 --> 00:30:41,320
How do I look? Am I handsome?
485
00:30:41,960 --> 00:30:46,160
I see. Do you have a charity event?
486
00:30:46,340 --> 00:30:49,980
It's almost time for Isha prayer.
487
00:30:50,120 --> 00:30:52,480
I want to pray at the mosque.
488
00:30:53,540 --> 00:30:54,940
Wait a minute.
489
00:30:55,940 --> 00:30:57,540
Are you serious?
490
00:30:57,890 --> 00:30:59,810
Are you deadly serious?
491
00:30:59,960 --> 00:31:01,440
Yes, I'm serious.
492
00:31:01,580 --> 00:31:05,340
When I was smartly and nicely dressed,
493
00:31:05,480 --> 00:31:08,120
you said I was going on dates with women.
494
00:31:08,380 --> 00:31:10,860
When I'm wearing like this
to go to the mosque,
495
00:31:11,040 --> 00:31:12,280
you don't believe me.
496
00:31:12,400 --> 00:31:14,760
So, what do you believe in?
497
00:31:15,330 --> 00:31:19,450
It's not like that.
It's like this is just out of the blue.
498
00:31:19,720 --> 00:31:22,640
Yes, guidance can come out of the blue.
499
00:31:22,760 --> 00:31:24,420
In all kinds of form
if that's what God wants.
500
00:31:24,520 --> 00:31:27,720
It depends on us whether
we want to commit with it or not.
501
00:31:27,920 --> 00:31:30,920
Or do you have someone
waiting for you over there?
502
00:31:31,240 --> 00:31:33,600
I seek forgiveness in God. Darling.
503
00:31:33,760 --> 00:31:37,190
It's not you if you can't associate me...
504
00:31:37,280 --> 00:31:38,680
with other women, right?
505
00:31:39,550 --> 00:31:43,800
Okay. If you don't believe me,
why don't you come along?
506
00:31:43,920 --> 00:31:45,180
I think that's better.
507
00:31:45,280 --> 00:31:48,760
Me? You should ask Zed along with you.
508
00:31:48,960 --> 00:31:50,440
I will ask him.
509
00:31:50,560 --> 00:31:53,320
But I want you to join me.
510
00:31:53,640 --> 00:31:56,070
Okay? Let's go, we're late already.
511
00:32:00,680 --> 00:32:02,080
What's wrong with him?
512
00:32:02,440 --> 00:32:05,040
He looks down.
513
00:32:05,480 --> 00:32:07,840
Okay. How about this?
I know you don't want to go.
514
00:32:08,090 --> 00:32:09,810
Why don't you comfort Zed?
515
00:32:10,110 --> 00:32:11,630
Okay? I'll go first.
516
00:32:11,800 --> 00:32:14,280
-Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
517
00:32:14,430 --> 00:32:15,630
I...
518
00:32:18,240 --> 00:32:22,200
How is your special dinner date
with Zulaikha tonight?
519
00:32:22,440 --> 00:32:23,640
Is it still on?
520
00:32:24,280 --> 00:32:26,560
I don't know what to say, Mum.
521
00:32:26,800 --> 00:32:27,880
Right now,
522
00:32:28,180 --> 00:32:32,460
Zahred is bold enough to say that
he likes Zulaikha out in the open.
523
00:32:32,580 --> 00:32:34,260
That's why I'm worried, Mum.
524
00:32:34,480 --> 00:32:37,040
How is she? What's her response?
525
00:32:37,840 --> 00:32:39,080
She's just like herself.
526
00:32:39,220 --> 00:32:40,760
She looks like she was forced.
527
00:32:40,920 --> 00:32:44,680
Besides, Zahred likes to force people
just because he's the boss.
528
00:32:46,640 --> 00:32:47,840
It's okay, Mum.
529
00:32:48,440 --> 00:32:52,080
I will make sure the best man win.
530
00:32:52,450 --> 00:32:55,810
If it's so hard, just introduce her to me.
531
00:32:55,910 --> 00:32:57,710
Let me talk to her.
532
00:32:57,860 --> 00:32:59,300
Peace be upon you.
533
00:32:59,930 --> 00:33:01,890
-Peace be upon you too.
-Peace be upon you too.
534
00:33:02,480 --> 00:33:04,320
-Uncle.
-Hi.
535
00:33:05,040 --> 00:33:08,160
Datin, how's your orphanage programme?
536
00:33:08,280 --> 00:33:09,560
Is everything going well?
537
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
Praise be to God. Everything is okay.
538
00:33:11,980 --> 00:33:14,740
We just have some things.
539
00:33:14,840 --> 00:33:16,680
For example, the five floors.
540
00:33:19,300 --> 00:33:21,180
Datin Sri Hartina?
541
00:33:21,440 --> 00:33:25,880
Why didn't he tell me he's meeting Tina?
542
00:33:41,480 --> 00:33:42,600
Hi.
543
00:33:42,960 --> 00:33:44,080
Sir Zahred!
544
00:33:46,120 --> 00:33:47,840
Calm down, don't scream.
545
00:33:48,280 --> 00:33:51,520
Your parents might think
I'm doing something bad.
546
00:33:52,110 --> 00:33:53,790
Who gives you permission to enter my room?
547
00:33:55,360 --> 00:33:56,600
It was Uncle.
548
00:33:56,800 --> 00:34:02,400
Zu, I apologise if I've made you
uncomfortable or traumatised.
549
00:34:02,590 --> 00:34:06,470
I didn't mean it.
I just want to talk about us.
550
00:34:06,560 --> 00:34:08,989
There's nothing left to be discussed.
551
00:34:09,159 --> 00:34:12,880
So, I'd really appreciate it
if you could be understanding.
552
00:34:13,210 --> 00:34:15,250
-Hold on!
-What more do you want?
553
00:34:18,810 --> 00:34:20,570
Why are you so stubborn?
554
00:34:20,719 --> 00:34:23,429
Yes, I know I screwed up.
555
00:34:23,560 --> 00:34:26,480
I know I'm a jerk.
I've said it plenty of times before.
556
00:34:26,560 --> 00:34:27,960
I've apologised for it.
557
00:34:28,719 --> 00:34:31,440
Am I that awful?
558
00:34:31,719 --> 00:34:33,560
Take a look at my face.
559
00:34:33,679 --> 00:34:35,000
Is this the face of a bad man?
560
00:34:37,600 --> 00:34:40,440
I don't want to argue with you. I'm tired.
561
00:34:40,600 --> 00:34:42,679
Hey, I don't want to argue as well.
562
00:34:42,880 --> 00:34:45,600
You were the one
who left me dazed at the hotel.
563
00:34:45,699 --> 00:34:46,900
Zu, do you know that actually...
564
00:34:47,000 --> 00:34:50,070
I've planned a candlelight dinner
with you over there.
565
00:34:50,190 --> 00:34:52,000
It was already in place.
566
00:34:52,120 --> 00:34:54,400
But suddenly, that happened.
Do you think it's easy?
567
00:34:54,560 --> 00:34:56,460
You don't need to be romantic.
568
00:34:56,600 --> 00:34:59,400
Because it's not for me...
569
00:34:59,480 --> 00:35:01,260
and it's definitely not with you.
570
00:35:01,360 --> 00:35:02,960
And I feel like I am...
571
00:35:04,200 --> 00:35:06,920
-What is this?
-A present for you.
572
00:35:09,440 --> 00:35:10,680
You don't want it?
573
00:35:11,740 --> 00:35:13,020
I think...
574
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
you're the kind of woman
that doesn't like it...
575
00:35:16,600 --> 00:35:20,120
when a man treats you
sweetly and romantically.
576
00:35:20,250 --> 00:35:24,690
Maybe you don't listen to RnB,
but rock music instead.
577
00:35:25,330 --> 00:35:26,810
I'm going to go for rock music.
578
00:35:28,000 --> 00:35:32,120
♫ Happy birthday to you ♫
579
00:35:32,270 --> 00:35:38,750
♫ Happy birthday to you ♫
580
00:35:42,690 --> 00:35:47,650
I hope his spontaneous plan works.
581
00:35:49,200 --> 00:35:54,680
I see. No wonder you invited me
for a special dinner last night.
582
00:35:54,860 --> 00:35:56,180
It's my birthday.
583
00:35:56,550 --> 00:36:01,640
How could you? I drove all by myself,
584
00:36:01,800 --> 00:36:04,240
hundreds of kilometres away
just to see you here.
585
00:36:04,370 --> 00:36:10,170
And then I became a clown
singing for you and...
586
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
you don't even appreciate it.
587
00:36:11,960 --> 00:36:13,960
You could even say his name.
588
00:36:15,150 --> 00:36:17,390
I've never asked you
to do all those things, right?
589
00:36:18,360 --> 00:36:19,840
All this while,
590
00:36:20,160 --> 00:36:21,950
after I realised I've made mistakes,
591
00:36:22,040 --> 00:36:25,460
I thought I was the most
egoist person in this world.
592
00:36:25,640 --> 00:36:31,560
But it turns out,
your heart is as hard as a stone.
593
00:36:31,640 --> 00:36:33,920
It's okay. I can complain to your father.
594
00:36:34,360 --> 00:36:36,080
-Uncle!
-Hey!
595
00:36:36,720 --> 00:36:38,480
Can you not create a scene?
596
00:36:39,530 --> 00:36:44,450
Why are you using your hand?
You should use your...
597
00:36:45,520 --> 00:36:47,000
-Why you!
-Ouch!
598
00:36:47,490 --> 00:36:49,530
What are you doing hitting me?
599
00:36:49,640 --> 00:36:50,680
It hurts.
600
00:36:52,040 --> 00:36:53,240
-It hurts?
-Of course.
601
00:36:53,360 --> 00:36:54,520
Serves you right.
602
00:36:55,880 --> 00:36:58,000
You've did worst to me, right?
603
00:37:01,550 --> 00:37:03,390
You keep bringing it up.
604
00:37:04,040 --> 00:37:05,560
It's in the past.
605
00:37:05,800 --> 00:37:08,520
I know I was wrong and I've apologised.
606
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
But you keep saying the same things.
607
00:37:14,830 --> 00:37:16,230
Whatever.
608
00:37:22,320 --> 00:37:23,360
Does he feel insulted?
609
00:37:29,720 --> 00:37:31,480
Mum, Dad.
610
00:37:32,280 --> 00:37:36,600
Zu, what did you do to him
until he's like that?
611
00:37:36,720 --> 00:37:37,840
Let him be.
612
00:37:37,990 --> 00:37:40,470
I want him to feel insulted,
be angry and enraged...
613
00:37:40,560 --> 00:37:41,600
until he divorces me.
614
00:37:41,680 --> 00:37:45,470
I seek forgiveness in God.
615
00:37:45,720 --> 00:37:49,240
Are you sure that's what you want?
You look kind of worried.
616
00:37:50,840 --> 00:37:52,120
No.
617
00:37:52,560 --> 00:37:53,800
Never.
618
00:37:58,060 --> 00:38:02,460
You can cut off my fingers if that could
make you forget what has happened before.
619
00:38:03,260 --> 00:38:04,180
Zu.
620
00:38:04,320 --> 00:38:06,600
Gosh, I've done everything.
621
00:38:06,910 --> 00:38:08,230
Did you hear me?
622
00:38:10,160 --> 00:38:13,720
Zu, what are you doing with that?
623
00:38:13,900 --> 00:38:17,340
Are you ready?
I'm not just going to cut off your hand.
624
00:38:17,500 --> 00:38:19,180
I want to cut off other parts as well.
625
00:38:21,360 --> 00:38:24,720
I was just joking.
626
00:38:26,520 --> 00:38:28,470
-Uncle!
-Zulaikha.
627
00:38:28,640 --> 00:38:31,560
Zu, remember God.
628
00:38:31,930 --> 00:38:33,610
Mum, he asked for it.
629
00:38:33,770 --> 00:38:35,890
I'm just obeying my husband.
630
00:38:39,440 --> 00:38:42,200
Lucky Mum's here to remind.
Go on, pray to God.
631
00:38:43,790 --> 00:38:45,150
Are you ready?
632
00:38:45,560 --> 00:38:47,640
Okay. One.
633
00:38:48,240 --> 00:38:49,480
Two.
634
00:38:49,530 --> 00:38:51,530
-Zu?
-Three!
635
00:38:49,590 --> 00:38:54,190
[To be continued]
43201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.