All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,160 --> 00:00:07,040 [Episode 16] 3 00:00:14,920 --> 00:00:19,080 [Yes, Zulaikha. I know he has broken your heart...] 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,360 [and hurt your feelings.] 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,560 [But he has changed.] 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,450 [He has fallen in love with you and he needs you.] 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,880 [People change, Zulaikha.] 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,560 [People change,] 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,520 [but you cannot change the past.] 10 00:00:32,759 --> 00:00:34,400 [Yes, Zulaikha.] 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,360 [But life goes on.] 12 00:00:38,530 --> 00:00:41,530 [Once Zahred has fallen in love,] 13 00:00:41,600 --> 00:00:44,600 [he would do anything for you.] 14 00:00:44,720 --> 00:00:47,120 [As long as he can regain your love back.] 15 00:00:49,900 --> 00:00:52,140 [Please, Zulaikha.] 16 00:00:52,980 --> 00:00:55,580 [Only you can change him.] 17 00:01:07,280 --> 00:01:09,880 How can I know from this picture? 18 00:01:10,039 --> 00:01:11,160 It's too far, Mum. 19 00:01:11,330 --> 00:01:13,850 Zoom it. You don't recognise her, right? 20 00:01:18,710 --> 00:01:20,510 This looks like what you would wear. 21 00:01:20,600 --> 00:01:24,560 Yes, the woman in the picture is me. 22 00:01:25,170 --> 00:01:27,850 This is when I bumped into Haris. 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,600 Datin Asyikin took this picture. 24 00:01:30,720 --> 00:01:35,400 She was accompanying Zahred's mother to spy on Haris. 25 00:01:35,560 --> 00:01:39,920 They're also the same. Why would they take a picture when they saw him already? 26 00:01:40,440 --> 00:01:43,240 Don't tell me they're saying you have something with Uncle Haris? 27 00:01:43,600 --> 00:01:45,200 [Where's the picture? Let me see.] 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,320 [Let me see who is that woman.] 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,640 -[I'm going to show her.] -[Show her.] 30 00:01:57,039 --> 00:02:01,240 Dear God. Does she think I have something with her husband? 31 00:02:01,810 --> 00:02:03,340 -What? -No, what I mean is... 32 00:02:03,440 --> 00:02:06,780 who knows? Maybe this woman is his relative. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,360 No, it can't be. 34 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 He didn't even tell me about it. 35 00:02:10,360 --> 00:02:16,480 That makes it more suspicious and fishy. 36 00:02:17,520 --> 00:02:20,770 Yes, Zahred's mother accused the woman in the picture, 37 00:02:20,880 --> 00:02:23,520 which is me, having something with him. 38 00:02:23,710 --> 00:02:24,990 This means... 39 00:02:25,160 --> 00:02:28,500 Haris didn't tell her that he bumped into me at that time. 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 Uncle Haris won't tell her, Mum. 41 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 He's on a date with his new woman. 42 00:02:32,520 --> 00:02:34,950 If he tells her, he might get caught. 43 00:02:35,360 --> 00:02:38,960 No wonder she keeps teasing me. 44 00:02:39,040 --> 00:02:41,600 She asked why I went to her husband for donations. 45 00:02:41,720 --> 00:02:43,440 And why I didn't ask from her instead. 46 00:02:43,579 --> 00:02:45,100 I think this is what you should do. 47 00:02:45,280 --> 00:02:47,590 Just tell them the truth. 48 00:02:47,700 --> 00:02:51,340 If they heard it from someone else, it'll become a defamation. 49 00:02:51,520 --> 00:02:55,920 I'm just worried about you. It's not like we don't know how Datin is. 50 00:03:00,310 --> 00:03:01,470 Here. 51 00:03:05,810 --> 00:03:07,570 Do you want to kill me? 52 00:03:08,040 --> 00:03:10,000 No. 53 00:03:10,360 --> 00:03:12,480 Take this to slaughter the chicken. 54 00:03:14,730 --> 00:03:18,450 Why should we trouble ourselves when we can buy it? 55 00:03:18,610 --> 00:03:19,970 It's even chopped in pieces. 56 00:03:20,150 --> 00:03:21,390 Let's just buy it. 57 00:03:23,160 --> 00:03:26,800 I want a fresh chicken. The ones at the store are not fresh. 58 00:03:26,940 --> 00:03:28,060 Right now. 59 00:03:31,120 --> 00:03:33,000 There's no need. 60 00:03:33,290 --> 00:03:36,329 Just tell me how much do you want. 61 00:03:36,490 --> 00:03:38,010 I can go and buy it. 62 00:03:38,200 --> 00:03:41,410 You want to be the head of the family when you can even slaughter a chicken? 63 00:03:41,520 --> 00:03:42,960 Go back to Kuala Lumpur then. 64 00:03:44,640 --> 00:03:47,480 Don't underestimate me. 65 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 It's just a chicken. 66 00:03:53,270 --> 00:03:55,630 I can even slaughter a cow. 67 00:03:57,270 --> 00:04:02,350 If I manage to slaughter the chicken that you want, 68 00:04:03,440 --> 00:04:05,560 does it mean... 69 00:04:07,520 --> 00:04:12,440 you will forgive me? 70 00:04:13,680 --> 00:04:14,960 Why don't you try it? 71 00:04:19,160 --> 00:04:21,209 Do you want the chicken or not? 72 00:04:21,680 --> 00:04:23,160 Why aren't you answering me? 73 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 How to slaughter a chicken? 74 00:04:34,480 --> 00:04:35,800 She's so weird. 75 00:05:06,320 --> 00:05:09,200 Before we start, let's warm up first with a light jog. 76 00:05:09,320 --> 00:05:10,560 -Warm up? -Let's go. 77 00:05:10,780 --> 00:05:11,770 Warm up. 78 00:05:11,860 --> 00:05:15,340 Before we begin our extreme exercises, 79 00:05:15,440 --> 00:05:18,840 I have something to ask. Do you have any health problems? 80 00:05:18,960 --> 00:05:22,040 For example, heart disease or high blood pressure? 81 00:05:22,190 --> 00:05:25,830 I need to know to ensure a suitable workout for you. 82 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 -You want to know my health conditions? -Yes. 83 00:05:28,790 --> 00:05:30,550 Did the doctors advise you anything? 84 00:05:30,660 --> 00:05:35,380 That's a bummer. You didn't ask me earlier. 85 00:05:36,030 --> 00:05:37,190 Is that so? 86 00:05:39,400 --> 00:05:40,920 Datin, I'm sorry. 87 00:05:41,820 --> 00:05:43,260 It's fine. 88 00:05:43,360 --> 00:05:45,640 Let's just talk today. 89 00:05:47,840 --> 00:05:49,600 Are you married, Fakhri? 90 00:05:50,520 --> 00:05:53,520 Not yet, but I'm saving up for it. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 So, you have someone in mind. 92 00:05:56,300 --> 00:05:59,780 Yes, but it seems like it might take a while. 93 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 Back to you. 94 00:06:03,400 --> 00:06:05,280 Do you have any health conditions? 95 00:06:05,400 --> 00:06:09,280 I'll tell you later. I want to ask you something. 96 00:06:09,360 --> 00:06:10,960 How much will you be charging me? 97 00:06:11,180 --> 00:06:12,940 That depends on you. 98 00:06:13,040 --> 00:06:16,800 Do you want a short term package or a long term one? 99 00:06:23,720 --> 00:06:28,720 For me, I like the long term package. 100 00:06:34,450 --> 00:06:36,010 I got you! 101 00:06:36,120 --> 00:06:37,920 Do you see this? 102 00:06:38,770 --> 00:06:40,050 I've made it. 103 00:06:40,280 --> 00:06:42,800 I caught the chicken that you wanted. 104 00:06:44,600 --> 00:06:46,000 So? 105 00:06:46,280 --> 00:06:47,760 Are we eating it alive? 106 00:06:48,630 --> 00:06:51,230 Okay. I'll slaughter this chicken. 107 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 I can search it on YouTube. 108 00:06:54,480 --> 00:06:56,000 What's this? 109 00:06:56,120 --> 00:06:58,240 Hold it for a second. It might get away. 110 00:06:58,320 --> 00:06:59,920 I need to get my phone. 111 00:07:01,260 --> 00:07:02,380 You don't want to? 112 00:07:03,600 --> 00:07:07,120 That's fine. You can get my phone in my pocket. 113 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 No. 114 00:07:08,590 --> 00:07:10,060 Do you still need to refer YouTube? 115 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 You were talking big just now. 116 00:07:11,260 --> 00:07:14,620 You're going to care forever and willing to do anything? 117 00:07:14,750 --> 00:07:15,950 Liar. 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 Why you... 119 00:07:21,550 --> 00:07:23,150 Look at her, chicken. 120 00:07:23,760 --> 00:07:26,400 I almost died chasing you just now. 121 00:07:26,630 --> 00:07:29,390 It's not like she wants to compliment or appreciate me, 122 00:07:29,600 --> 00:07:31,840 but instead she mocked me. 123 00:07:33,320 --> 00:07:36,280 Oh, this world is full of fakes. 124 00:07:37,320 --> 00:07:40,720 Oh, maybe there's no sincerity. 125 00:07:41,400 --> 00:07:42,720 What are you babbling about? 126 00:07:42,880 --> 00:07:44,960 I think I've heard those words before. 127 00:07:57,000 --> 00:08:01,060 Praise be to God. You sound cheerful now. 128 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 This means you're healthy and can return to Kuala Lumpur. 129 00:08:04,370 --> 00:08:06,930 Yes, maybe in a few days. 130 00:08:07,080 --> 00:08:09,480 [I've actually missed you.] 131 00:08:09,920 --> 00:08:11,400 [I miss having lunch with you.] 132 00:08:11,520 --> 00:08:13,920 Having breakfast and just eat with you. 133 00:08:14,800 --> 00:08:16,320 Or are you missing me... 134 00:08:16,400 --> 00:08:18,960 [because you have to cover my workload?] 135 00:08:20,360 --> 00:08:22,960 No, this is not about work. 136 00:08:23,080 --> 00:08:25,190 [Of course, the work is never ending.] 137 00:08:25,280 --> 00:08:27,520 Tell me when are you coming back here? I'll pick you up. 138 00:08:27,640 --> 00:08:29,290 It's okay, Sir. You don't need to trouble yourself. 139 00:08:29,400 --> 00:08:31,760 We have taxis, busses, and planes. 140 00:08:31,840 --> 00:08:32,880 I'm fine, no worries. 141 00:08:33,000 --> 00:08:35,640 But you're not well enough. 142 00:08:35,809 --> 00:08:38,200 Just tell me when you're coming back here. 143 00:08:38,360 --> 00:08:39,559 No need, Sir. 144 00:08:39,760 --> 00:08:43,880 You've helped me a lot. Please don't make feel more ashamed. 145 00:08:44,580 --> 00:08:47,180 Okay, how about this? Tell me... 146 00:08:47,280 --> 00:08:48,600 before you reach Kuala Lumpur. 147 00:08:48,680 --> 00:08:50,920 [I'll pick you up and let's go eat when you've arrived.] 148 00:08:51,030 --> 00:08:52,560 I'll treat you to a good place. 149 00:08:53,000 --> 00:08:55,080 Okay, we will see. 150 00:08:55,370 --> 00:08:58,050 -Bye. -Okay. Bye, Sir Rasul. 151 00:09:02,200 --> 00:09:03,360 What? 152 00:09:05,280 --> 00:09:06,760 Nothing. 153 00:09:08,560 --> 00:09:11,360 I know I've wronged you a lot. 154 00:09:11,590 --> 00:09:13,270 I'm bad. 155 00:09:13,520 --> 00:09:17,470 I know I'm not worthy to be treated nicely and sweetly... 156 00:09:17,560 --> 00:09:19,720 like Sir Rasul. 157 00:09:19,930 --> 00:09:22,930 Were you offended? 158 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Have you cooked the chicken soup? 159 00:09:24,960 --> 00:09:26,440 It's done, Madam. 160 00:09:27,220 --> 00:09:31,100 Even though I'm being treated like a step-son here, 161 00:09:31,200 --> 00:09:35,880 but I still cooked the chicken soup with love... 162 00:09:36,490 --> 00:09:38,930 and sincerity. 163 00:09:43,770 --> 00:09:45,530 I apologise... 164 00:09:46,200 --> 00:09:48,080 for troubling you two. 165 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 I hope you won't disowned me. 166 00:09:53,320 --> 00:09:57,360 Zu, go back to Kuala Lumpur with Zahred. 167 00:09:57,560 --> 00:10:00,200 We're fine here. 168 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 Dad, I'm the one who is not fine. 169 00:10:03,210 --> 00:10:05,450 Let him go. He won't get lost. 170 00:10:05,600 --> 00:10:07,150 I might lost my way. 171 00:10:07,280 --> 00:10:10,640 Lost in yearning? 172 00:10:11,620 --> 00:10:13,860 It's okay to be lost in yearning. 173 00:10:14,000 --> 00:10:16,990 It's curable. If God wills. 174 00:10:17,100 --> 00:10:19,260 But if your faith is lost, 175 00:10:19,480 --> 00:10:23,200 then you have to return to the roots. Remember that. 176 00:10:25,030 --> 00:10:27,310 Let me know when you're going back. 177 00:10:29,630 --> 00:10:34,870 I need a favour from you, Uncle. 178 00:10:35,630 --> 00:10:41,550 Please don't let Rasul pick up Zulaikha. 179 00:10:42,600 --> 00:10:46,720 I'm going to be jealous. 180 00:10:52,560 --> 00:10:54,400 Okay, I'm going to take my leave. 181 00:10:56,650 --> 00:10:57,730 Bye. 182 00:11:09,370 --> 00:11:10,530 Bye. 183 00:11:34,080 --> 00:11:36,800 Come on, tell me to stop. 184 00:11:37,640 --> 00:11:40,040 I'm already driving slowly. 185 00:11:40,160 --> 00:11:43,290 Hurry up. Oh, no. 186 00:11:44,080 --> 00:11:46,840 She's just watching me? 187 00:11:48,010 --> 00:11:50,570 Gosh, be patient. 188 00:12:05,160 --> 00:12:07,840 Aunt Rozi doesn't want my mother to join the same programme? 189 00:12:08,240 --> 00:12:09,560 You've got to be kidding me. 190 00:12:09,710 --> 00:12:11,630 So, what now? 191 00:12:12,170 --> 00:12:14,790 Should we tell your mother about Datin Roziah? 192 00:12:14,920 --> 00:12:17,190 No, don't. She might get offended. 193 00:12:17,320 --> 00:12:18,560 Why would I get offended? 194 00:12:19,760 --> 00:12:22,120 This must be about your boyfriend... 195 00:12:22,200 --> 00:12:23,720 [that's a nobody, right?] 196 00:12:28,080 --> 00:12:31,110 No, this is my female friend. 197 00:12:31,200 --> 00:12:33,620 She wants me to go on a trip with her, but I don't want to. 198 00:12:33,720 --> 00:12:35,720 I don't want to leave you alone. 199 00:12:35,880 --> 00:12:38,600 Besides, I'm busy with work. 200 00:12:38,780 --> 00:12:41,020 If it wasn't for your boyfriend, 201 00:12:41,120 --> 00:12:46,440 I would have surveyed international wedding dresses. 202 00:12:46,680 --> 00:12:51,040 Mum, Aunt Frida doesn't mind that I don't marry Zahred. 203 00:12:51,170 --> 00:12:54,410 Besides, I'm sure you will like my boyfriend. 204 00:12:54,790 --> 00:12:56,750 I'm going to like him? Okay. 205 00:12:56,840 --> 00:12:59,080 Call him now. I want to meet him. 206 00:12:59,250 --> 00:13:01,450 I can't because he's not here right now. 207 00:13:01,560 --> 00:13:05,120 He's in Istanbul, Turkey. He has a course there. 208 00:13:05,240 --> 00:13:07,840 A course? What does he do? 209 00:13:08,150 --> 00:13:09,590 Is it greater than Zahred? 210 00:13:09,740 --> 00:13:11,710 If God wills, he'll be greater than Zahred. 211 00:13:11,800 --> 00:13:17,880 I see. There is someone who is greater than the CEO of Mega Emas. 212 00:13:18,030 --> 00:13:23,350 Mum, life is not just about rank, status, and wealth. 213 00:13:23,490 --> 00:13:26,650 Life is useless without love and loyalty. Am I right? 214 00:13:26,850 --> 00:13:30,770 Besides, you have to know him as someone who is kind-hearted. 215 00:13:30,960 --> 00:13:34,520 -Liar. -Okay, bye. 216 00:13:42,440 --> 00:13:45,600 Gosh. How does he know I'll be back today? 217 00:13:54,120 --> 00:13:57,320 You're finally here. Praise be to God. 218 00:13:58,000 --> 00:14:02,880 I was worried in case something happened to you on the way here. 219 00:14:03,530 --> 00:14:05,570 You know you can ride with me, right? 220 00:14:05,680 --> 00:14:08,570 I don't need you, okay? 221 00:14:08,720 --> 00:14:12,440 All this while, I took care of myself. And I'm fine. 222 00:14:12,560 --> 00:14:17,880 I'm safe until someone who I should trust betrayed me. 223 00:14:18,180 --> 00:14:24,650 So, I think you should give me a chance to make amends of my betrayal. 224 00:14:25,200 --> 00:14:29,720 Zulaikha, I can heal the wounds in your heart with my love. 225 00:14:29,900 --> 00:14:31,820 I know it sounds bogus, but it's true. 226 00:14:31,920 --> 00:14:35,200 I know what I feel. My love for you is genuine. 227 00:14:35,320 --> 00:14:38,160 You don't need to sweet talk me. I won't buy it. 228 00:14:40,240 --> 00:14:41,360 Zu. 229 00:14:44,550 --> 00:14:46,390 If you dive into my heart, 230 00:14:46,730 --> 00:14:48,730 surely you'll understand. 231 00:14:50,720 --> 00:14:55,080 How pure is my love, do not doubt it. 232 00:14:56,240 --> 00:14:59,990 How come I've heard those before? It's not originally from you, right? 233 00:15:00,120 --> 00:15:04,720 Hey! How dare you say it's not from me. 234 00:15:05,000 --> 00:15:07,720 I say those words in earnest. 235 00:15:07,840 --> 00:15:10,440 It's straight from the heart when I see you. 236 00:15:10,700 --> 00:15:16,140 People say I'm fierce, but I have my sweet side. 237 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 Okay. 238 00:15:19,310 --> 00:15:20,710 Can I keep you company today? 239 00:15:20,840 --> 00:15:23,480 No need. There's no ghost in my house. 240 00:15:23,600 --> 00:15:24,880 Even if there's one, 241 00:15:25,010 --> 00:15:27,130 I'm more afraid of you than it. 242 00:15:27,280 --> 00:15:30,960 How could you. 243 00:15:38,180 --> 00:15:39,460 Hello, Sir Rasul. 244 00:15:39,560 --> 00:15:41,320 He's such a busybody. 245 00:15:41,540 --> 00:15:43,330 What? You're almost here? 246 00:15:43,440 --> 00:15:47,040 Well, I... 247 00:15:47,190 --> 00:15:50,780 You shouldn't come here. I just got back. 248 00:15:51,900 --> 00:15:54,060 I see, okay. 249 00:15:55,700 --> 00:15:57,930 I don't want Sir Rasul to know about us. 250 00:15:58,100 --> 00:15:59,580 I don't mind though. 251 00:15:59,680 --> 00:16:01,480 I'm not okay with it, so go away. 252 00:16:01,680 --> 00:16:04,320 I don't think I can make it. He's almost here, right? 253 00:16:04,400 --> 00:16:06,720 You still have time. Please, hurry and go home. 254 00:16:07,040 --> 00:16:09,520 That's Rasul right there. 255 00:16:09,910 --> 00:16:11,630 Oh, no! You can still go back now. 256 00:16:11,720 --> 00:16:14,320 Okay, Sir Zahred. You can go back first. 257 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 Please, I beg you. 258 00:16:20,280 --> 00:16:22,480 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 259 00:16:22,640 --> 00:16:26,820 Wow! Sir Rasul, you really did bring me food. 260 00:16:26,950 --> 00:16:30,230 Of course, I promised you already. It's specially for you and the tastiest. 261 00:16:30,880 --> 00:16:32,200 Thank you. 262 00:16:32,280 --> 00:16:33,480 Let's eat. 263 00:16:34,880 --> 00:16:38,160 Let's eat down there. It's not appropriate to eat inside there. 264 00:16:38,300 --> 00:16:40,220 It's just the two of us and it's not nice. 265 00:16:41,790 --> 00:16:43,950 Okay, please wait. 266 00:16:46,870 --> 00:16:50,790 If you go down with him, I'll follow you. 267 00:16:59,360 --> 00:17:01,440 Sir Rasul, I'm sorry. 268 00:17:01,600 --> 00:17:05,150 I've already eaten on the way here. 269 00:17:05,240 --> 00:17:06,930 And I've lots to do at home. 270 00:17:07,010 --> 00:17:09,410 I've to clean the house and cook. 271 00:17:09,480 --> 00:17:11,480 I can't afford to eat outside right now. 272 00:17:11,599 --> 00:17:13,890 Okay, just accompany me to eat for a little bit. 273 00:17:14,040 --> 00:17:15,640 Just eat with me, please. 274 00:17:15,760 --> 00:17:20,359 I'm not sure what I ate just now, 275 00:17:20,480 --> 00:17:23,430 but my stomach is hurting right now. 276 00:17:23,520 --> 00:17:25,319 I keep going to the bathroom. 277 00:17:25,480 --> 00:17:28,200 It's ongoing and I don't feel comfortable. 278 00:17:30,480 --> 00:17:31,720 Okay. 279 00:17:32,430 --> 00:17:33,750 It's fine. 280 00:17:34,150 --> 00:17:36,510 You can have this. I bought two. 281 00:17:36,640 --> 00:17:39,120 You can keep it and have it for dinner. 282 00:17:39,320 --> 00:17:41,290 Thank you and I'm sorry. 283 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 Don't forget to rest. 284 00:17:44,240 --> 00:17:45,360 Okay. 285 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 Okay. 286 00:17:47,680 --> 00:17:49,640 Do you have anything else? 287 00:17:50,830 --> 00:17:52,150 Nothing. 288 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 -Bye. -Bye. 289 00:18:06,160 --> 00:18:09,360 Yes! I win. 290 00:18:11,160 --> 00:18:12,380 Are you serious? 291 00:18:12,560 --> 00:18:13,680 Yes, I'm serious. 292 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 He's gone, so I think you can go too. 293 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 I don't want to. I want to stay here. 294 00:18:24,900 --> 00:18:26,580 This is my wife's house. 295 00:18:26,740 --> 00:18:28,500 It's not wrong for me to be here. 296 00:18:28,880 --> 00:18:31,280 I'm tired. I feel a bit sleepy. 297 00:18:31,560 --> 00:18:34,680 You talked to him for too long. I'm tired already. 298 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Let me take a nap here. 299 00:18:40,560 --> 00:18:43,720 Baby, I'm scared. What if I'm caught lying? 300 00:18:43,800 --> 00:18:46,320 Who told you to lie? 301 00:18:46,440 --> 00:18:49,080 You already got certified, so use it on her. 302 00:18:49,160 --> 00:18:52,360 When else will you get to know your future mother-in-law? 303 00:18:52,520 --> 00:18:54,680 Go on. 304 00:18:58,880 --> 00:19:03,880 Peace be upon you, Datin Asyikin who is forever beautiful. 305 00:19:03,960 --> 00:19:05,840 Peace be upon you too. 306 00:19:06,400 --> 00:19:08,520 You know how to captivate me. 307 00:19:08,720 --> 00:19:10,320 Come, sit down. 308 00:19:10,440 --> 00:19:11,680 May I sit over there? 309 00:19:12,920 --> 00:19:14,440 Yes, it's closer. 310 00:19:23,450 --> 00:19:28,560 When can I begin the fitness programme? 311 00:19:29,240 --> 00:19:32,020 The reason I'm here is because I want to discuss about that. 312 00:19:32,140 --> 00:19:34,380 I need to check with you about your schedule. 313 00:19:34,550 --> 00:19:37,030 You said I have to follow your schedule. 314 00:19:37,230 --> 00:19:38,270 Is that so? 315 00:19:40,440 --> 00:19:43,640 Maybe I was still arranging my schedule at that time. 316 00:19:43,970 --> 00:19:45,850 If you don't mind, 317 00:19:45,960 --> 00:19:49,080 I can give you the dates when I am available. 318 00:19:49,200 --> 00:19:52,070 And you can tell me the dates you prefer. How is that? 319 00:19:52,240 --> 00:19:53,760 Okay. 320 00:19:54,980 --> 00:19:58,940 But I haven't had the time to tell Datin Frida yet. 321 00:19:59,120 --> 00:20:01,840 You know her. She's always busy. 322 00:20:02,080 --> 00:20:06,120 She's busy spying on her husband and son. 323 00:20:08,360 --> 00:20:12,870 But Datin Roziah has begun her programme. 324 00:20:13,000 --> 00:20:14,120 Really? 325 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 She didn't tell me. 326 00:20:16,490 --> 00:20:21,970 Yes. She told me she can't do the programme if there's someone else. 327 00:20:22,080 --> 00:20:24,760 She said it's hard to focus. 328 00:20:24,960 --> 00:20:26,360 Focus on what? 329 00:20:26,740 --> 00:20:29,380 Focus on getting her personal training done. 330 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 [Is that so, Rozi?] 331 00:20:32,600 --> 00:20:37,830 [Or do you want to focus on Fakhri? So he can become your cub?] 332 00:20:39,400 --> 00:20:43,800 Rasul is so good. It's like he knows I'm hungry. 333 00:20:47,570 --> 00:20:49,050 Come, let's eat together. 334 00:20:50,400 --> 00:20:52,040 No, thank you. 335 00:20:56,560 --> 00:20:59,230 Or do you miss me feeding you? 336 00:20:59,360 --> 00:21:02,860 No! You don't need to feed me. 337 00:21:02,960 --> 00:21:04,400 We're not in love. 338 00:21:05,400 --> 00:21:07,200 You're the one not in love. 339 00:21:07,720 --> 00:21:10,120 I'm in love and my heart is blossoming. 340 00:21:10,270 --> 00:21:11,750 Please have a sit. 341 00:21:12,770 --> 00:21:13,970 Whatever. 342 00:21:17,840 --> 00:21:20,160 Don't play hard to get. 343 00:21:20,320 --> 00:21:23,360 There's a saying where you shouldn't hate someone too much. 344 00:21:23,480 --> 00:21:26,000 For fear that the hatred will turn into love. 345 00:21:27,640 --> 00:21:30,760 It would be a shame if you're not in love with me. 346 00:21:30,930 --> 00:21:32,930 I can give you all kind of things. 347 00:21:33,960 --> 00:21:38,440 It's more of a shame if I have to spend my life with someone I loathe. 348 00:21:44,200 --> 00:21:47,290 This tastes bad. Where did he buy this? 349 00:21:47,440 --> 00:21:50,090 It's lucky I'm eating next to an angel. 350 00:21:50,200 --> 00:21:52,040 At least I have the appetite to swallow it. 351 00:21:54,030 --> 00:21:55,190 Eat up. 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,800 I see forgiveness in God. But is it true? 353 00:22:03,050 --> 00:22:06,530 Frida and the boy doing... 354 00:22:06,690 --> 00:22:08,130 bad things? 355 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 It can't be. 356 00:22:10,680 --> 00:22:14,240 I feel bad. Maybe she's just playing. 357 00:22:14,320 --> 00:22:17,560 Hey, you! You sound sincere. 358 00:22:17,640 --> 00:22:21,480 If she's just playing, why didn't she want me in that programme? 359 00:22:21,600 --> 00:22:25,640 It's because she wants to be one-to-one with Fakhri. 360 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 This can't happen. 361 00:22:29,460 --> 00:22:30,860 We have to help her. 362 00:22:31,030 --> 00:22:32,790 We're her friends. 363 00:22:32,920 --> 00:22:34,130 As fellow Muslims, 364 00:22:34,240 --> 00:22:37,960 we have to help each other and advise her. 365 00:22:39,720 --> 00:22:43,620 She once told me that... 366 00:22:43,840 --> 00:22:45,080 Well, that's nothing. 367 00:22:45,270 --> 00:22:48,990 But I think, she wants to take revenge on Haris. 368 00:22:51,400 --> 00:22:53,080 Haris? 369 00:22:54,960 --> 00:22:58,440 It can't be because of Haris. 370 00:22:58,680 --> 00:23:02,250 Yes, because she once told me something. 371 00:23:02,400 --> 00:23:06,840 "Throughout my life with Haris and his non-stop women," 372 00:23:06,980 --> 00:23:09,220 "never once did I pay him back for it." 373 00:23:09,350 --> 00:23:11,670 She said it like that. 374 00:23:13,670 --> 00:23:17,920 I didn't expect Frida as someone who would hold grudges. 375 00:23:18,080 --> 00:23:20,440 I feel bad for Haris. 376 00:23:20,600 --> 00:23:21,600 I don't know. 377 00:23:21,790 --> 00:23:25,190 Him with this woman and that woman. It's never-ending. 378 00:23:25,320 --> 00:23:26,840 I want to ask you something. 379 00:23:27,000 --> 00:23:29,760 Is it true that you don't have anything with Haris? 380 00:23:29,880 --> 00:23:34,640 I seek forgiveness from God. Knock on wood. 381 00:23:34,800 --> 00:23:36,280 There's nothing between us! 382 00:23:41,560 --> 00:23:43,160 I'm serious. 383 00:23:45,520 --> 00:23:47,320 How can I get him to leave? 384 00:23:47,920 --> 00:23:49,440 He's thick-skinned. 385 00:23:49,700 --> 00:23:53,780 He just played deaf whenever I mocked him. 386 00:23:57,800 --> 00:23:59,120 What should I do? 387 00:24:00,570 --> 00:24:04,930 [Forgiving someone doesn't mean we lose.] 388 00:24:10,300 --> 00:24:13,620 No matter what, he can't sleep here. 389 00:24:20,060 --> 00:24:23,540 I know I'm full of sin. 390 00:24:24,940 --> 00:24:29,980 Dear God, I seek forgiveness from You for my errors. 391 00:24:32,010 --> 00:24:34,610 Please forgive me, my Lord. 392 00:24:36,540 --> 00:24:39,180 Please soften Zulaikha's heart... 393 00:24:39,590 --> 00:24:43,030 to accept me as the head of our family, 394 00:24:43,560 --> 00:24:46,920 and her husband. 395 00:24:48,240 --> 00:24:52,000 Please take care of her when I'm no longer here. 396 00:24:55,160 --> 00:24:59,880 If my life is worth her forgiveness, 397 00:25:01,820 --> 00:25:03,420 I accept it. 398 00:25:19,530 --> 00:25:20,690 Zu. 399 00:25:25,300 --> 00:25:26,740 Forgive me. 400 00:25:44,600 --> 00:25:45,680 Come in. 401 00:25:48,880 --> 00:25:50,760 -Sir Zahred. -Yes. 402 00:25:51,000 --> 00:25:53,720 I'm sorry, I haven't finished the report you wanted... 403 00:25:53,820 --> 00:25:56,940 half an hour ago and I don't think I can finish it this evening. 404 00:25:57,040 --> 00:25:58,120 It's fine. 405 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 I don't need that report now. 406 00:26:00,920 --> 00:26:06,120 Right now, I just want the report of your heart. 407 00:26:07,980 --> 00:26:11,120 Zulaikha, is your heart... 408 00:26:12,880 --> 00:26:14,440 still angry at me? 409 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Have you forgiven me? 410 00:26:18,740 --> 00:26:19,940 Okay, listen. 411 00:26:20,980 --> 00:26:23,580 I can't live peacefully, 412 00:26:23,800 --> 00:26:28,080 I can't focus on my work because I... 413 00:26:29,850 --> 00:26:32,730 don't know your feelings right now. 414 00:26:34,960 --> 00:26:36,400 I... 415 00:26:38,200 --> 00:26:42,120 I will try to accept you as my employer... 416 00:26:42,330 --> 00:26:46,050 and as a friend. 417 00:26:48,160 --> 00:26:50,000 But as a husband, 418 00:26:50,530 --> 00:26:52,010 maybe not. 419 00:26:52,280 --> 00:26:53,720 Not ever. 420 00:26:54,120 --> 00:26:55,720 Zu, please. 421 00:26:56,760 --> 00:26:57,800 I've been disobeying you as a wife. 422 00:26:57,940 --> 00:27:01,380 Besides, our agreement can't be used... 423 00:27:01,480 --> 00:27:06,280 because you didn't keep your promise... 424 00:27:06,400 --> 00:27:08,880 to divorce me after one night. So... 425 00:27:09,560 --> 00:27:10,720 This is it. 426 00:27:11,100 --> 00:27:12,380 Zulaikha. 427 00:27:12,600 --> 00:27:14,520 Please don't do this to me. 428 00:27:15,690 --> 00:27:17,730 I've told you many times before. 429 00:27:18,320 --> 00:27:21,720 I was wrong and I'm ashamed of myself. 430 00:27:22,780 --> 00:27:25,940 So, I really hope you can forgive me. 431 00:27:26,360 --> 00:27:27,600 Please. 432 00:27:32,800 --> 00:27:34,080 Am I interrupting? 433 00:27:34,200 --> 00:27:38,120 Yes. Can't you see we're having a serious discussion right now? 434 00:27:38,960 --> 00:27:40,280 What do you want? 435 00:27:41,060 --> 00:27:42,500 I want Zulaikha. 436 00:27:42,630 --> 00:27:44,510 I want to have lunch with her. 437 00:27:44,650 --> 00:27:46,930 -We promised to have lunch together. -Yes. 438 00:27:47,080 --> 00:27:48,610 -Let's go. -Since when... 439 00:27:48,720 --> 00:27:50,480 did she ask you for lunch? 440 00:27:50,680 --> 00:27:54,760 She just invited me to lunch. Am I right? 441 00:27:57,080 --> 00:28:00,520 Hold on. You promised that we're going out for lunch, right? 442 00:28:00,760 --> 00:28:03,400 Are you being forced by him? 443 00:28:06,320 --> 00:28:10,840 No, actually I want to treat you both to lunch. 444 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 Because you two have been helping me since my surgery until now. 445 00:28:15,680 --> 00:28:18,480 This is so sweet. 446 00:28:18,960 --> 00:28:19,920 But I think, 447 00:28:20,040 --> 00:28:22,520 it's sweeter if you go out with me only. 448 00:28:22,640 --> 00:28:26,000 Because it'll be less sweet when Zahred is around. 449 00:28:26,120 --> 00:28:27,680 -Right? -How about this? 450 00:28:27,840 --> 00:28:29,360 Today is my turn. 451 00:28:29,520 --> 00:28:32,240 Next time, it'll be your turn. How's that? 452 00:28:32,360 --> 00:28:33,280 -Sure. -No! 453 00:28:33,360 --> 00:28:38,200 Cannot. Rasul, just keep your sugary words inside your heart. 454 00:28:38,320 --> 00:28:39,440 Use it next time. 455 00:28:39,600 --> 00:28:41,880 But not today. Okay? 456 00:28:43,920 --> 00:28:45,400 For your information, 457 00:28:45,570 --> 00:28:49,690 Zulaikha is slowly opening her heart to accept me. 458 00:28:51,440 --> 00:28:53,240 If you don't believe me, you can ask her. 459 00:28:55,520 --> 00:28:57,080 Is he serious? 460 00:28:57,950 --> 00:29:01,630 Sir Zahred has developed a sense of humour ever since I got sick. 461 00:29:04,230 --> 00:29:05,390 -Okay, let's go. -Let's go. 462 00:29:05,480 --> 00:29:08,280 Someone is being disobedient to her... 463 00:29:08,400 --> 00:29:09,560 Hold on! 464 00:29:10,960 --> 00:29:11,950 I forgot. 465 00:29:12,040 --> 00:29:16,200 I have a meeting with Sir Zahred to meet a new client. 466 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 You have a meeting all of a sudden? 467 00:29:18,960 --> 00:29:20,440 Okay. Wait. 468 00:29:20,690 --> 00:29:23,130 Being disobedient to... 469 00:29:23,630 --> 00:29:24,120 what? 470 00:29:24,200 --> 00:29:28,680 To the oath she took at her work place. What else? 471 00:29:29,480 --> 00:29:32,080 Miss Zulaikha Nasrin, please. 472 00:29:35,520 --> 00:29:36,680 Bye. 473 00:29:42,080 --> 00:29:46,480 Since when did this company has swearing in oath? 474 00:30:06,280 --> 00:30:10,080 [No! Let me go!] 475 00:30:10,560 --> 00:30:12,200 [You want this, right?] 476 00:30:12,960 --> 00:30:15,440 [It hurts. Please...] 477 00:30:21,480 --> 00:30:22,680 Don't touch me! 478 00:30:23,580 --> 00:30:24,980 Zu! 479 00:30:25,970 --> 00:30:26,970 Hey! 480 00:30:30,140 --> 00:30:31,620 Wow! 481 00:30:33,100 --> 00:30:34,580 Darling. 482 00:30:35,340 --> 00:30:37,140 Are you my husband? 483 00:30:37,920 --> 00:30:39,680 Yes, darling. I'm your husband. 484 00:30:39,800 --> 00:30:41,320 How do I look? Am I handsome? 485 00:30:41,960 --> 00:30:46,160 I see. Do you have a charity event? 486 00:30:46,340 --> 00:30:49,980 It's almost time for Isha prayer. 487 00:30:50,120 --> 00:30:52,480 I want to pray at the mosque. 488 00:30:53,540 --> 00:30:54,940 Wait a minute. 489 00:30:55,940 --> 00:30:57,540 Are you serious? 490 00:30:57,890 --> 00:30:59,810 Are you deadly serious? 491 00:30:59,960 --> 00:31:01,440 Yes, I'm serious. 492 00:31:01,580 --> 00:31:05,340 When I was smartly and nicely dressed, 493 00:31:05,480 --> 00:31:08,120 you said I was going on dates with women. 494 00:31:08,380 --> 00:31:10,860 When I'm wearing like this to go to the mosque, 495 00:31:11,040 --> 00:31:12,280 you don't believe me. 496 00:31:12,400 --> 00:31:14,760 So, what do you believe in? 497 00:31:15,330 --> 00:31:19,450 It's not like that. It's like this is just out of the blue. 498 00:31:19,720 --> 00:31:22,640 Yes, guidance can come out of the blue. 499 00:31:22,760 --> 00:31:24,420 In all kinds of form if that's what God wants. 500 00:31:24,520 --> 00:31:27,720 It depends on us whether we want to commit with it or not. 501 00:31:27,920 --> 00:31:30,920 Or do you have someone waiting for you over there? 502 00:31:31,240 --> 00:31:33,600 I seek forgiveness in God. Darling. 503 00:31:33,760 --> 00:31:37,190 It's not you if you can't associate me... 504 00:31:37,280 --> 00:31:38,680 with other women, right? 505 00:31:39,550 --> 00:31:43,800 Okay. If you don't believe me, why don't you come along? 506 00:31:43,920 --> 00:31:45,180 I think that's better. 507 00:31:45,280 --> 00:31:48,760 Me? You should ask Zed along with you. 508 00:31:48,960 --> 00:31:50,440 I will ask him. 509 00:31:50,560 --> 00:31:53,320 But I want you to join me. 510 00:31:53,640 --> 00:31:56,070 Okay? Let's go, we're late already. 511 00:32:00,680 --> 00:32:02,080 What's wrong with him? 512 00:32:02,440 --> 00:32:05,040 He looks down. 513 00:32:05,480 --> 00:32:07,840 Okay. How about this? I know you don't want to go. 514 00:32:08,090 --> 00:32:09,810 Why don't you comfort Zed? 515 00:32:10,110 --> 00:32:11,630 Okay? I'll go first. 516 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 517 00:32:14,430 --> 00:32:15,630 I... 518 00:32:18,240 --> 00:32:22,200 How is your special dinner date with Zulaikha tonight? 519 00:32:22,440 --> 00:32:23,640 Is it still on? 520 00:32:24,280 --> 00:32:26,560 I don't know what to say, Mum. 521 00:32:26,800 --> 00:32:27,880 Right now, 522 00:32:28,180 --> 00:32:32,460 Zahred is bold enough to say that he likes Zulaikha out in the open. 523 00:32:32,580 --> 00:32:34,260 That's why I'm worried, Mum. 524 00:32:34,480 --> 00:32:37,040 How is she? What's her response? 525 00:32:37,840 --> 00:32:39,080 She's just like herself. 526 00:32:39,220 --> 00:32:40,760 She looks like she was forced. 527 00:32:40,920 --> 00:32:44,680 Besides, Zahred likes to force people just because he's the boss. 528 00:32:46,640 --> 00:32:47,840 It's okay, Mum. 529 00:32:48,440 --> 00:32:52,080 I will make sure the best man win. 530 00:32:52,450 --> 00:32:55,810 If it's so hard, just introduce her to me. 531 00:32:55,910 --> 00:32:57,710 Let me talk to her. 532 00:32:57,860 --> 00:32:59,300 Peace be upon you. 533 00:32:59,930 --> 00:33:01,890 -Peace be upon you too. -Peace be upon you too. 534 00:33:02,480 --> 00:33:04,320 -Uncle. -Hi. 535 00:33:05,040 --> 00:33:08,160 Datin, how's your orphanage programme? 536 00:33:08,280 --> 00:33:09,560 Is everything going well? 537 00:33:09,640 --> 00:33:11,800 Praise be to God. Everything is okay. 538 00:33:11,980 --> 00:33:14,740 We just have some things. 539 00:33:14,840 --> 00:33:16,680 For example, the five floors. 540 00:33:19,300 --> 00:33:21,180 Datin Sri Hartina? 541 00:33:21,440 --> 00:33:25,880 Why didn't he tell me he's meeting Tina? 542 00:33:41,480 --> 00:33:42,600 Hi. 543 00:33:42,960 --> 00:33:44,080 Sir Zahred! 544 00:33:46,120 --> 00:33:47,840 Calm down, don't scream. 545 00:33:48,280 --> 00:33:51,520 Your parents might think I'm doing something bad. 546 00:33:52,110 --> 00:33:53,790 Who gives you permission to enter my room? 547 00:33:55,360 --> 00:33:56,600 It was Uncle. 548 00:33:56,800 --> 00:34:02,400 Zu, I apologise if I've made you uncomfortable or traumatised. 549 00:34:02,590 --> 00:34:06,470 I didn't mean it. I just want to talk about us. 550 00:34:06,560 --> 00:34:08,989 There's nothing left to be discussed. 551 00:34:09,159 --> 00:34:12,880 So, I'd really appreciate it if you could be understanding. 552 00:34:13,210 --> 00:34:15,250 -Hold on! -What more do you want? 553 00:34:18,810 --> 00:34:20,570 Why are you so stubborn? 554 00:34:20,719 --> 00:34:23,429 Yes, I know I screwed up. 555 00:34:23,560 --> 00:34:26,480 I know I'm a jerk. I've said it plenty of times before. 556 00:34:26,560 --> 00:34:27,960 I've apologised for it. 557 00:34:28,719 --> 00:34:31,440 Am I that awful? 558 00:34:31,719 --> 00:34:33,560 Take a look at my face. 559 00:34:33,679 --> 00:34:35,000 Is this the face of a bad man? 560 00:34:37,600 --> 00:34:40,440 I don't want to argue with you. I'm tired. 561 00:34:40,600 --> 00:34:42,679 Hey, I don't want to argue as well. 562 00:34:42,880 --> 00:34:45,600 You were the one who left me dazed at the hotel. 563 00:34:45,699 --> 00:34:46,900 Zu, do you know that actually... 564 00:34:47,000 --> 00:34:50,070 I've planned a candlelight dinner with you over there. 565 00:34:50,190 --> 00:34:52,000 It was already in place. 566 00:34:52,120 --> 00:34:54,400 But suddenly, that happened. Do you think it's easy? 567 00:34:54,560 --> 00:34:56,460 You don't need to be romantic. 568 00:34:56,600 --> 00:34:59,400 Because it's not for me... 569 00:34:59,480 --> 00:35:01,260 and it's definitely not with you. 570 00:35:01,360 --> 00:35:02,960 And I feel like I am... 571 00:35:04,200 --> 00:35:06,920 -What is this? -A present for you. 572 00:35:09,440 --> 00:35:10,680 You don't want it? 573 00:35:11,740 --> 00:35:13,020 I think... 574 00:35:14,440 --> 00:35:16,520 you're the kind of woman that doesn't like it... 575 00:35:16,600 --> 00:35:20,120 when a man treats you sweetly and romantically. 576 00:35:20,250 --> 00:35:24,690 Maybe you don't listen to RnB, but rock music instead. 577 00:35:25,330 --> 00:35:26,810 I'm going to go for rock music. 578 00:35:28,000 --> 00:35:32,120 ♫ Happy birthday to you ♫ 579 00:35:32,270 --> 00:35:38,750 ♫ Happy birthday to you ♫ 580 00:35:42,690 --> 00:35:47,650 I hope his spontaneous plan works. 581 00:35:49,200 --> 00:35:54,680 I see. No wonder you invited me for a special dinner last night. 582 00:35:54,860 --> 00:35:56,180 It's my birthday. 583 00:35:56,550 --> 00:36:01,640 How could you? I drove all by myself, 584 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 hundreds of kilometres away just to see you here. 585 00:36:04,370 --> 00:36:10,170 And then I became a clown singing for you and... 586 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 you don't even appreciate it. 587 00:36:11,960 --> 00:36:13,960 You could even say his name. 588 00:36:15,150 --> 00:36:17,390 I've never asked you to do all those things, right? 589 00:36:18,360 --> 00:36:19,840 All this while, 590 00:36:20,160 --> 00:36:21,950 after I realised I've made mistakes, 591 00:36:22,040 --> 00:36:25,460 I thought I was the most egoist person in this world. 592 00:36:25,640 --> 00:36:31,560 But it turns out, your heart is as hard as a stone. 593 00:36:31,640 --> 00:36:33,920 It's okay. I can complain to your father. 594 00:36:34,360 --> 00:36:36,080 -Uncle! -Hey! 595 00:36:36,720 --> 00:36:38,480 Can you not create a scene? 596 00:36:39,530 --> 00:36:44,450 Why are you using your hand? You should use your... 597 00:36:45,520 --> 00:36:47,000 -Why you! -Ouch! 598 00:36:47,490 --> 00:36:49,530 What are you doing hitting me? 599 00:36:49,640 --> 00:36:50,680 It hurts. 600 00:36:52,040 --> 00:36:53,240 -It hurts? -Of course. 601 00:36:53,360 --> 00:36:54,520 Serves you right. 602 00:36:55,880 --> 00:36:58,000 You've did worst to me, right? 603 00:37:01,550 --> 00:37:03,390 You keep bringing it up. 604 00:37:04,040 --> 00:37:05,560 It's in the past. 605 00:37:05,800 --> 00:37:08,520 I know I was wrong and I've apologised. 606 00:37:10,520 --> 00:37:12,680 But you keep saying the same things. 607 00:37:14,830 --> 00:37:16,230 Whatever. 608 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 Does he feel insulted? 609 00:37:29,720 --> 00:37:31,480 Mum, Dad. 610 00:37:32,280 --> 00:37:36,600 Zu, what did you do to him until he's like that? 611 00:37:36,720 --> 00:37:37,840 Let him be. 612 00:37:37,990 --> 00:37:40,470 I want him to feel insulted, be angry and enraged... 613 00:37:40,560 --> 00:37:41,600 until he divorces me. 614 00:37:41,680 --> 00:37:45,470 I seek forgiveness in God. 615 00:37:45,720 --> 00:37:49,240 Are you sure that's what you want? You look kind of worried. 616 00:37:50,840 --> 00:37:52,120 No. 617 00:37:52,560 --> 00:37:53,800 Never. 618 00:37:58,060 --> 00:38:02,460 You can cut off my fingers if that could make you forget what has happened before. 619 00:38:03,260 --> 00:38:04,180 Zu. 620 00:38:04,320 --> 00:38:06,600 Gosh, I've done everything. 621 00:38:06,910 --> 00:38:08,230 Did you hear me? 622 00:38:10,160 --> 00:38:13,720 Zu, what are you doing with that? 623 00:38:13,900 --> 00:38:17,340 Are you ready? I'm not just going to cut off your hand. 624 00:38:17,500 --> 00:38:19,180 I want to cut off other parts as well. 625 00:38:21,360 --> 00:38:24,720 I was just joking. 626 00:38:26,520 --> 00:38:28,470 -Uncle! -Zulaikha. 627 00:38:28,640 --> 00:38:31,560 Zu, remember God. 628 00:38:31,930 --> 00:38:33,610 Mum, he asked for it. 629 00:38:33,770 --> 00:38:35,890 I'm just obeying my husband. 630 00:38:39,440 --> 00:38:42,200 Lucky Mum's here to remind. Go on, pray to God. 631 00:38:43,790 --> 00:38:45,150 Are you ready? 632 00:38:45,560 --> 00:38:47,640 Okay. One. 633 00:38:48,240 --> 00:38:49,480 Two. 634 00:38:49,530 --> 00:38:51,530 -Zu? -Three! 635 00:38:49,590 --> 00:38:54,190 [To be continued] 43201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.