Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:01,020 --> 00:00:07,020
[Episode 15]
3
00:00:37,640 --> 00:00:39,040
Who put this here?
4
00:00:41,140 --> 00:00:42,460
Maybe it's Rasul.
5
00:00:43,830 --> 00:00:45,390
It can't be Zahred.
6
00:01:02,200 --> 00:01:03,360
Alright.
7
00:01:05,250 --> 00:01:08,450
I'll be there for about two to three days.
8
00:01:08,770 --> 00:01:14,650
So, you have to take care of Zulaikha.
9
00:01:16,090 --> 00:01:19,170
Of course I'll take care of her.
She's my girl.
10
00:01:19,960 --> 00:01:21,280
Just a second.
11
00:01:24,310 --> 00:01:25,630
Where did you go?
12
00:01:26,080 --> 00:01:27,400
That you never went home.
13
00:01:29,300 --> 00:01:31,380
Who told you I seldom come home?
14
00:01:31,630 --> 00:01:32,950
It's nothing.
15
00:01:33,090 --> 00:01:35,330
Your mother keeps rambling to my mother.
16
00:01:35,440 --> 00:01:37,570
She said you didn't come home and whatnot.
17
00:01:37,640 --> 00:01:40,039
If you have any problems, you can tell me.
18
00:01:40,150 --> 00:01:42,830
You know I'm your friend, right?
I can help you.
19
00:01:50,320 --> 00:01:51,680
I'll talk about it later.
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,750
Another thing, just tell
your mother if anything happens.
21
00:01:56,039 --> 00:01:58,690
I feel bad for her that she has to worry
about you and your father.
22
00:01:58,800 --> 00:02:01,480
-She has a lot to handle.
-Yes, I know.
23
00:02:02,230 --> 00:02:07,350
Now, I want you to advise
your Queen of 1001 Nights.
24
00:02:08,120 --> 00:02:10,240
Tell her not to be to rough.
25
00:02:14,160 --> 00:02:16,600
If you have any problems, tell Rasul.
26
00:02:17,650 --> 00:02:19,210
You can even call me.
27
00:02:28,010 --> 00:02:29,570
What was that about?
28
00:02:31,390 --> 00:02:33,990
There's a little hiccup
with our project in Kedah.
29
00:02:34,100 --> 00:02:38,060
So, he has to go there
for about two to three days to settle it.
30
00:02:38,670 --> 00:02:39,990
Okay.
31
00:02:40,680 --> 00:02:42,440
Sir Rasul...
32
00:02:45,140 --> 00:02:48,980
Actually, I can already be discharged
from the ward today.
33
00:02:49,270 --> 00:02:50,910
-You can leave already?
-Yes.
34
00:02:51,350 --> 00:02:54,190
Praise be to God. Let me call Zahred.
35
00:02:54,320 --> 00:02:58,200
There's no need. If you're not free,
36
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
I can ask my uncle to help.
37
00:03:00,420 --> 00:03:05,820
Don't be like that. What's the use of
having a big brother if he can't help?
38
00:03:05,970 --> 00:03:07,520
Don't worry, I'll take care of it.
39
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Okay, sure. Let's go.
40
00:03:09,080 --> 00:03:10,360
-Let's go.
-Let's go.
41
00:03:12,430 --> 00:03:13,910
You don't think it's strange?
42
00:03:14,160 --> 00:03:18,960
Why didn't Hartina ask me to donate?
43
00:03:19,270 --> 00:03:20,340
It's not strange?
44
00:03:20,520 --> 00:03:22,680
Of course it's weird.
45
00:03:23,320 --> 00:03:24,760
She didn't even tell me.
46
00:03:25,200 --> 00:03:29,480
When she calls me, it's about asking me
to join her religious discussion.
47
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
I'm thinking...
48
00:03:32,680 --> 00:03:35,200
It can't be that those two
are having an affair together?
49
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
What nonsense are you talking about?
50
00:03:38,840 --> 00:03:45,280
It's impossible that Haris
likes women around your age.
51
00:03:45,520 --> 00:03:46,880
It can't be.
52
00:03:47,180 --> 00:03:48,579
Where's the picture?
53
00:03:50,950 --> 00:03:52,470
Peace be upon you.
54
00:03:52,620 --> 00:03:55,060
-Peace be upon you too.
-You two sounds lively.
55
00:03:55,160 --> 00:03:58,720
This kid, where have you been?
You weren't at home for three days.
56
00:03:58,829 --> 00:04:01,930
I had a business trip.
There's a problem with a project in Kedah.
57
00:04:02,040 --> 00:04:03,000
I need to settle it.
58
00:04:03,120 --> 00:04:06,280
I feel bad for your mother.
Next time, you should tell your mother...
59
00:04:06,390 --> 00:04:07,510
whether you're coming home or not.
60
00:04:07,640 --> 00:04:10,280
I'm already a grown up.
What's there to worry about?
61
00:04:12,410 --> 00:04:13,610
Yes, you're a grown man.
62
00:04:13,730 --> 00:04:16,970
But you need to tell me
if it's an urgent matter.
63
00:04:17,149 --> 00:04:18,910
Then I would know it's urgent.
64
00:04:19,029 --> 00:04:21,310
So, am I not urgent or important to you?
65
00:04:21,450 --> 00:04:25,010
I'm sorry, Mum. Actually, there was
a problem with the project in Kedah.
66
00:04:25,320 --> 00:04:26,760
So, I had to go and settle it.
67
00:04:26,860 --> 00:04:28,900
That's all. I just forgot to tell you.
68
00:04:29,240 --> 00:04:30,360
-You forgot, right?
-Yes.
69
00:04:30,810 --> 00:04:32,250
Let's eat. I'm hungry.
70
00:04:32,420 --> 00:04:33,580
-Really?
-Yes.
71
00:04:33,770 --> 00:04:35,930
Why are you inviting me?
You're the one hungry.
72
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
You can feed me, right?
73
00:04:38,620 --> 00:04:41,490
-Why are you so spoiled today?
-I want to be pampered today.
74
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
Because the problem is solved.
75
00:04:44,350 --> 00:04:45,510
Aunty, join us.
76
00:04:45,650 --> 00:04:47,690
-No, I'm on a diet.
-Give her some food.
77
00:04:48,080 --> 00:04:50,040
-Just a second.
-Go ahead.
78
00:05:09,110 --> 00:05:11,630
[I've settled you and
your mother's hospital bills.
79
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
[What?]
80
00:05:14,440 --> 00:05:16,160
[I don't want you to be burdened.]
81
00:05:16,360 --> 00:05:18,800
[I don't want you to worry.
It's okay, it's settled.]
82
00:05:19,400 --> 00:05:20,720
[Sir Rasul.]
83
00:05:21,680 --> 00:05:25,120
[I can't allow it. You know
I have enough money to pay for it.]
84
00:05:25,270 --> 00:05:27,460
-[I know...]
-[I'm embarrassed if you want to do that.]
85
00:05:27,560 --> 00:05:28,780
[It's okay, I know.]
86
00:05:28,880 --> 00:05:30,190
[Just save your money.]
87
00:05:30,280 --> 00:05:35,000
[Your mother needs it for her follow ups
and trips to Kuala Lumpur, right?]
88
00:05:35,760 --> 00:05:38,000
[It's okay, no worries. Let's go.]
89
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
[I can't accept it, Sir Rasul.]
90
00:05:40,240 --> 00:05:43,040
[I'll pay you back. Don't worry.]
91
00:05:43,590 --> 00:05:45,770
[Why can't you accept it?
You don't need to pay back.]
92
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
[I'm sincere in helping you.]
93
00:05:47,409 --> 00:05:48,970
[Besides, I don't want you to fall sick.]
94
00:05:49,180 --> 00:05:53,710
[Your mother is like
my mother as well. Am I right?]
95
00:05:55,120 --> 00:05:56,920
[Don't think too much.
It's settled already.]
96
00:05:57,210 --> 00:05:59,050
[You're all packed up? Okay.]
97
00:05:59,400 --> 00:06:00,560
[Let's go.]
98
00:06:01,040 --> 00:06:02,280
[Let's go.]
99
00:06:28,280 --> 00:06:29,680
Peace be upon you...
100
00:06:56,960 --> 00:06:59,560
[CEO]
[Rasul Fadlan]
101
00:06:58,610 --> 00:06:59,810
Rasul.
102
00:07:00,280 --> 00:07:02,960
Why didn't you tell me
Zulaikha has been discharged?
103
00:07:07,880 --> 00:07:09,080
When did you come back from Kedah?
104
00:07:09,280 --> 00:07:11,040
You haven't answered my question.
105
00:07:14,130 --> 00:07:16,410
You were the one who said Zulaikha...
106
00:07:16,570 --> 00:07:18,650
can ask for my help
when you're not around.
107
00:07:18,800 --> 00:07:19,920
Yes, of course.
108
00:07:21,080 --> 00:07:24,670
But you can't tell me about that?
You just kept quiet?
109
00:07:26,280 --> 00:07:29,480
I have called you in these couple of days.
110
00:07:29,680 --> 00:07:32,320
And you called me plenty of times too.
111
00:07:32,720 --> 00:07:35,080
But you just kept quiet. What's going on?
112
00:07:36,060 --> 00:07:37,380
I'm sorry.
113
00:07:38,760 --> 00:07:40,640
Zulaikha doesn't want to burden you.
114
00:07:40,840 --> 00:07:44,680
And she wants me to keep it from you.
115
00:07:51,790 --> 00:07:54,070
Zahred, hold on.
116
00:07:56,200 --> 00:07:57,880
Why is he so mad?
117
00:07:58,040 --> 00:08:03,180
[CEO]
[Rasul Fadlan]
118
00:08:12,520 --> 00:08:13,760
Zahred.
119
00:08:14,120 --> 00:08:15,480
What's wrong?
120
00:08:16,460 --> 00:08:17,780
Come on, Zahred.
121
00:08:18,180 --> 00:08:19,740
I'm here.
122
00:08:20,560 --> 00:08:24,200
Just tell me anything. Please.
123
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
Aunty.
124
00:08:33,020 --> 00:08:34,340
Zulaikha...
125
00:08:35,679 --> 00:08:37,799
She's actually my wife.
126
00:08:38,559 --> 00:08:41,200
-We're married.
-Oh my God.
127
00:08:49,480 --> 00:08:51,000
What now, Aunt Sue?
128
00:08:53,200 --> 00:08:55,120
What should I do now?
129
00:08:58,020 --> 00:09:01,980
If I am her,
130
00:09:03,100 --> 00:09:04,940
it's quite hard to forgive you.
131
00:09:05,070 --> 00:09:07,310
Aunty, please help me on this.
132
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
Yes, I will help you.
133
00:09:10,040 --> 00:09:13,640
But make sure you really love her
and prove it to her.
134
00:09:13,880 --> 00:09:15,480
And I believe...
135
00:09:17,220 --> 00:09:19,460
she will forgive you.
136
00:09:19,830 --> 00:09:21,590
She's not like you.
137
00:09:22,660 --> 00:09:23,940
I know.
138
00:09:28,280 --> 00:09:30,640
I regret my actions.
139
00:09:31,090 --> 00:09:32,410
I was wrong.
140
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
If she can forgive me,
141
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
I'll never disappoint her again.
142
00:09:40,460 --> 00:09:42,220
I believe you.
143
00:09:42,430 --> 00:09:43,830
But Zahred,
144
00:09:44,260 --> 00:09:49,860
you have to show her
that you really love her.
145
00:09:50,060 --> 00:09:51,340
You have to show her.
146
00:09:51,480 --> 00:09:53,710
You have to prove to her
that you love her.
147
00:09:53,800 --> 00:09:57,120
Oh, right. Remember,
there's another thing.
148
00:09:57,280 --> 00:10:01,040
Throw your high ego far away.
149
00:10:01,210 --> 00:10:03,050
The moment you love her,
150
00:10:04,890 --> 00:10:08,050
all of your ego will be gone.
151
00:10:08,280 --> 00:10:09,560
Right, Zahred?
152
00:10:18,720 --> 00:10:19,780
Hello.
153
00:10:20,640 --> 00:10:23,160
Yes, I'm Zulaikha Nasrin.
154
00:10:23,380 --> 00:10:25,820
-Who are you?
-I'm Suraya.
155
00:10:27,080 --> 00:10:28,840
I'm Zahred's aunt.
156
00:10:29,750 --> 00:10:30,870
I'm Aunt Sue.
157
00:10:30,960 --> 00:10:33,300
Okay. Why are you calling me?
158
00:10:33,440 --> 00:10:35,840
I know what happened.
159
00:10:36,600 --> 00:10:37,800
[From...]
160
00:10:38,040 --> 00:10:42,600
Thailand until your surgery.
161
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
-Okay.
-No!
162
00:10:45,300 --> 00:10:47,820
I'm not mad nor do I want to insult you.
163
00:10:47,980 --> 00:10:50,820
I just need to talk to you.
164
00:10:52,160 --> 00:10:54,520
Yes? Okay.
165
00:10:55,470 --> 00:10:57,830
Frida is right.
166
00:10:57,920 --> 00:10:59,840
We can't force our children,
167
00:10:59,960 --> 00:11:01,560
especially about their partners.
168
00:11:01,800 --> 00:11:06,520
Because they have the rights
to decide their own future.
169
00:11:06,970 --> 00:11:08,570
I suppose.
170
00:11:08,960 --> 00:11:13,240
Yes. We still don't know
her boyfriend's status.
171
00:11:13,320 --> 00:11:14,800
If he's a nobody,
172
00:11:14,910 --> 00:11:19,070
I believe you can try to stop her.
173
00:11:19,640 --> 00:11:21,160
That's true.
174
00:11:21,440 --> 00:11:24,560
No, you can't.
We're the same human beings.
175
00:11:24,670 --> 00:11:26,950
God only looks at...
176
00:11:27,040 --> 00:11:28,520
Our worship.
177
00:11:29,120 --> 00:11:31,440
Praise be to God. Ten marks for you.
178
00:11:31,670 --> 00:11:33,030
I have something to ask you.
179
00:11:33,160 --> 00:11:36,080
Why didn't you come to me...
180
00:11:36,240 --> 00:11:38,480
about the donation?
181
00:11:38,690 --> 00:11:40,650
You went to ask from Haris.
182
00:11:40,750 --> 00:11:43,230
I see. It's about the charity?
183
00:11:43,320 --> 00:11:45,610
I didn't ask it from your husband.
184
00:11:45,720 --> 00:11:48,660
Your husband asked me how to give alms...
185
00:11:48,760 --> 00:11:51,040
and how to do charity.
186
00:11:51,240 --> 00:11:53,400
Haris didn't say anything to you?
187
00:11:53,520 --> 00:11:58,540
If he told me, I won't be asking you now.
Right?
188
00:11:58,710 --> 00:12:00,550
-Right?
-But it's strange.
189
00:12:00,800 --> 00:12:04,680
Your husband donated quite a lot
to my orphanage.
190
00:12:04,800 --> 00:12:08,950
If you're troubled by it,
why don't you give alms to my orphanage?
191
00:12:09,120 --> 00:12:10,400
It's better.
192
00:12:10,480 --> 00:12:11,640
Me?
193
00:12:12,960 --> 00:12:15,520
I regret asking now.
194
00:12:15,670 --> 00:12:17,230
Join her, Frida.
195
00:12:17,450 --> 00:12:19,490
-You guys talk. I'm going to the car.
-Hey!
196
00:12:21,800 --> 00:12:23,840
She's calling me. Hey!
197
00:12:27,230 --> 00:12:28,470
Zu.
198
00:12:30,360 --> 00:12:31,800
Dad.
199
00:12:34,360 --> 00:12:35,720
Are you okay, Zu?
200
00:12:37,240 --> 00:12:38,400
I'm fine.
201
00:12:39,400 --> 00:12:40,640
Mum is not home?
202
00:12:41,100 --> 00:12:45,020
The doctor wants to monitor her
until she's stable.
203
00:12:45,860 --> 00:12:47,820
Your aunt will be taking care
of her tonight.
204
00:12:47,940 --> 00:12:49,420
She told me to go home.
205
00:12:51,320 --> 00:12:56,680
Maybe now that she's here
and meeting our relatives,
206
00:12:56,760 --> 00:12:58,680
it's making her feel better.
207
00:13:02,860 --> 00:13:06,740
Zahred didn't call...
208
00:13:06,840 --> 00:13:09,250
or message you?
209
00:13:10,960 --> 00:13:13,790
No. He's busy.
210
00:13:14,480 --> 00:13:16,360
He went for a business trip.
211
00:13:17,680 --> 00:13:21,200
But I don't want him to care for me.
212
00:13:21,650 --> 00:13:25,690
Rasul is here and he has helped me a lot.
213
00:13:25,840 --> 00:13:27,190
So,
214
00:13:27,440 --> 00:13:33,120
you think Rasul deserves to be
appreciated and loved...
215
00:13:33,230 --> 00:13:35,750
compared to Zahred?
216
00:13:39,480 --> 00:13:40,720
No.
217
00:13:41,400 --> 00:13:44,440
I don't love him.
218
00:13:44,820 --> 00:13:47,300
Who? Rasul or Zahred?
219
00:13:47,480 --> 00:13:50,520
Dad, why are you like this?
220
00:13:51,250 --> 00:13:54,410
I don't have time to think about men.
221
00:13:54,750 --> 00:13:57,350
I want to clear my mind, I want to...
222
00:13:57,570 --> 00:14:00,080
focus on getting healthier.
223
00:14:00,200 --> 00:14:04,360
And I want to make sure that
Mum is really well enough.
224
00:14:04,480 --> 00:14:06,400
I want to look for a new job too.
225
00:14:06,610 --> 00:14:08,250
I want to open a new chapter.
226
00:14:09,630 --> 00:14:13,590
You just see Rasul's good deeds...
227
00:14:13,680 --> 00:14:17,230
because he talks about it, he does it,
228
00:14:17,360 --> 00:14:20,040
and he's straightforward with you.
229
00:14:21,040 --> 00:14:25,440
But Zahred is different than Rasul.
230
00:14:25,820 --> 00:14:29,380
Is there anything
that you haven't told me?
231
00:14:29,520 --> 00:14:30,800
Do you remember?
232
00:14:31,870 --> 00:14:35,550
I told you that I bought
porridge and food for you...
233
00:14:35,680 --> 00:14:38,830
[when you're unwell at the hospital.]
234
00:14:39,640 --> 00:14:42,760
[Zahred bought all of those.]
235
00:14:42,970 --> 00:14:45,650
[Every night without a fail,]
236
00:14:46,450 --> 00:14:48,890
[he will keep you company when you sleep.]
237
00:14:49,480 --> 00:14:52,840
[Sometimes, he will pray there.]
238
00:14:53,320 --> 00:14:58,320
He will enter your room after you've
eaten the medicine and fall asleep.
239
00:15:00,680 --> 00:15:03,560
[And when you have nightmares,]
240
00:15:04,250 --> 00:15:07,010
[he will be the one to calm you down.]
241
00:15:07,680 --> 00:15:10,600
[He will recite Surah Al-Fatiha for you.]
242
00:15:16,070 --> 00:15:19,070
Whatever good deeds we are doing...
243
00:15:19,540 --> 00:15:22,780
towards someone without their knowledge,
244
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
for me,
245
00:15:24,760 --> 00:15:28,040
that's exactly sincerity.
246
00:15:39,740 --> 00:15:42,820
I'm so excited about this wedding.
247
00:15:42,920 --> 00:15:46,240
I've went out to survey the halls...
248
00:15:46,410 --> 00:15:49,340
and I'll get the classiest one
in Kuala Lumpur.
249
00:15:49,440 --> 00:15:53,050
I've asked for my dress to be made
at the most famous designer...
250
00:15:53,200 --> 00:15:56,510
abroad, so it'll be international.
251
00:15:56,720 --> 00:15:59,320
It's international? Is there one?
252
00:15:59,400 --> 00:16:03,840
It's okay, I'll get
some place international as well.
253
00:16:04,040 --> 00:16:05,360
Bali.
254
00:16:05,520 --> 00:16:06,560
No.
255
00:16:06,760 --> 00:16:08,960
Milan. Wait, no.
256
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
New York.
257
00:16:11,200 --> 00:16:16,000
-New York!
-So, Mr Jokowi will attend the wedding?
258
00:16:16,210 --> 00:16:17,600
Or Donald Trump.
259
00:16:17,680 --> 00:16:20,040
Maybe!
260
00:16:20,120 --> 00:16:22,320
Mum. Aunty.
261
00:16:24,480 --> 00:16:26,280
Yes, I know.
262
00:16:26,390 --> 00:16:29,670
You told me that
you have something to tell us.
263
00:16:29,840 --> 00:16:34,240
If it's about Zahred,
just tell his mother right here.
264
00:16:34,320 --> 00:16:38,880
She can advise or motivate him...
265
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
to make him spend more time with you.
266
00:16:41,690 --> 00:16:43,170
Zahred is not meeting you?
267
00:16:43,560 --> 00:16:45,890
But he goes out every night.
If he's not with you...
268
00:16:46,000 --> 00:16:48,080
Wait, we did meet.
269
00:16:48,200 --> 00:16:49,720
We also go out for dates.
270
00:16:49,800 --> 00:16:53,760
But I only see him
as a big brother and a friend.
271
00:16:54,030 --> 00:16:56,350
Not as a boyfriend or future husband.
272
00:16:56,480 --> 00:17:01,320
Hey! Don't you dare make stupid jokes.
273
00:17:01,870 --> 00:17:03,310
No!
274
00:17:03,480 --> 00:17:05,280
This is not a stupid joke. It's the truth.
275
00:17:05,390 --> 00:17:08,510
I only see Zahred
as a big brother or a friend.
276
00:17:08,849 --> 00:17:11,290
Does Zahred know about this?
277
00:17:11,400 --> 00:17:15,180
Actually, we never talk about marriage
when we went out.
278
00:17:15,280 --> 00:17:17,200
We just hangout.
279
00:17:17,280 --> 00:17:20,520
But if you need confirmation,
you can ask him.
280
00:17:20,640 --> 00:17:21,859
But from what I see,
281
00:17:21,960 --> 00:17:25,040
he thinks of me
as a little sister and a friend.
282
00:17:25,240 --> 00:17:26,319
Listen here.
283
00:17:26,520 --> 00:17:31,980
I have imagined a grand wedding,
284
00:17:32,080 --> 00:17:35,080
but suddenly
you don't want to get married...
285
00:17:35,330 --> 00:17:37,130
Or you don't want to marry Zahred?
286
00:17:37,520 --> 00:17:38,840
What is this?
287
00:17:47,760 --> 00:17:50,880
If I ask who gave me the flower,
288
00:17:53,560 --> 00:17:56,160
one of them will get hurt.
289
00:18:02,370 --> 00:18:03,930
It's so confusing.
290
00:18:22,240 --> 00:18:25,120
If I see her now,
291
00:18:27,050 --> 00:18:28,770
she'll definitely chase me away.
292
00:18:52,800 --> 00:18:54,160
What's wrong, Frida?
293
00:18:54,270 --> 00:18:56,630
You're suddenly agreeing with Hana.
294
00:18:56,770 --> 00:18:59,810
All this while, you're the one
who wants him to marry her.
295
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Of course.
296
00:19:02,360 --> 00:19:04,440
I really want to see them get married.
297
00:19:04,520 --> 00:19:05,960
But what can I do?
298
00:19:06,150 --> 00:19:07,910
We can't force this kind of things.
299
00:19:08,040 --> 00:19:11,120
What if they get a divorce later?
It'll be bad, right?
300
00:19:13,650 --> 00:19:14,970
May I know?
301
00:19:15,240 --> 00:19:17,680
Why don't you like Zahred?
302
00:19:17,840 --> 00:19:20,000
Like how we want you to.
303
00:19:20,120 --> 00:19:23,560
No, it's not like I don't like him, Aunty.
He's a nice person.
304
00:19:23,720 --> 00:19:27,560
It's just I already have...
305
00:19:28,160 --> 00:19:30,160
I already have...
306
00:19:31,390 --> 00:19:32,870
I have...
307
00:19:33,210 --> 00:19:34,810
-Boyfriend?
-Hey!
308
00:19:34,920 --> 00:19:37,960
You never told me
that you have a boyfriend!
309
00:19:38,080 --> 00:19:39,960
It's okay, Syikin. Just let it go.
310
00:19:40,120 --> 00:19:42,960
Maybe her future husband is another person
that's better than Zahred.
311
00:19:43,040 --> 00:19:44,960
Maybe he's richer
and excels more in everything.
312
00:19:45,090 --> 00:19:46,210
We don't know that.
313
00:19:46,360 --> 00:19:48,000
Is he better?
314
00:19:48,520 --> 00:19:51,120
Yes, he's better in everything.
315
00:19:51,270 --> 00:19:53,230
-He's perfect.
-Be patient.
316
00:19:53,360 --> 00:19:54,600
Breathe in.
317
00:19:57,080 --> 00:19:58,360
Yoga.
318
00:19:58,890 --> 00:20:02,210
So all this while,
Zahred is our son-in-law?
319
00:20:06,240 --> 00:20:10,000
A son-in-law that's not
accepted by his wife,
320
00:20:11,330 --> 00:20:12,730
our daughter.
321
00:20:14,230 --> 00:20:17,030
But it makes sense
that Zu cannot accept him...
322
00:20:17,240 --> 00:20:19,320
when she has been tortured like that.
323
00:20:19,680 --> 00:20:21,000
If it were me,
324
00:20:21,320 --> 00:20:23,550
I don't want Zu's husband to be like that.
325
00:20:23,640 --> 00:20:25,160
Yes, of course.
326
00:20:25,680 --> 00:20:27,680
But he has changed a lot.
327
00:20:27,760 --> 00:20:30,520
He has really repent now.
328
00:20:32,130 --> 00:20:35,610
I'm sorry for just telling you now.
329
00:20:37,460 --> 00:20:39,020
It's okay, dear.
330
00:20:39,380 --> 00:20:40,900
I understand.
331
00:20:41,660 --> 00:20:44,060
You don't want to worry me, right?
332
00:20:49,830 --> 00:20:51,190
It's no wonder then.
333
00:20:52,110 --> 00:20:54,150
When we're at the hospital,
334
00:20:54,280 --> 00:20:57,960
Zahred was very caring towards me and Zu.
335
00:21:01,850 --> 00:21:05,410
It's her fate.
We don't know how long they'll last.
336
00:21:06,240 --> 00:21:08,000
But judging from...
337
00:21:08,670 --> 00:21:13,710
the way she treats him,
it really looks like...
338
00:21:13,880 --> 00:21:15,720
she won't forgive him.
339
00:21:16,610 --> 00:21:21,810
She told me herself that
she won't accept Zahred as her husband.
340
00:21:22,120 --> 00:21:23,480
Maybe she's in trauma.
341
00:21:24,860 --> 00:21:27,500
So, what now?
342
00:21:28,600 --> 00:21:31,160
There are no evidence or documents, right?
343
00:21:33,520 --> 00:21:35,640
This is so hard.
344
00:21:36,450 --> 00:21:38,250
And Zahred is...
345
00:21:38,830 --> 00:21:40,070
He's a man.
346
00:21:40,240 --> 00:21:42,000
He can marry another anytime he wants.
347
00:21:42,240 --> 00:21:44,040
-What about Zu?
-Yes, that's why.
348
00:21:44,510 --> 00:21:48,670
As her parents, we play an important role.
349
00:21:50,760 --> 00:21:52,360
I feel bad for my daughter.
350
00:21:54,480 --> 00:21:59,760
Hey, these flowers
need to be soaked overnight.
351
00:22:00,200 --> 00:22:01,880
You aunt gave us five types of flowers.
352
00:22:01,960 --> 00:22:03,830
We need two more types of flowers.
353
00:22:03,920 --> 00:22:05,160
Zulaikha.
354
00:22:05,480 --> 00:22:07,800
Take two more flowers at the front.
355
00:22:08,800 --> 00:22:12,520
It's lucky that floral bath
has a lot of benefits.
356
00:22:12,640 --> 00:22:14,760
Otherwise, I don't want to do it.
357
00:22:14,840 --> 00:22:17,600
Zu, just go.
358
00:22:17,780 --> 00:22:21,620
Your Dad is only thinking about us.
359
00:22:22,880 --> 00:22:27,040
If God wills,
our bodies will be refreshed. Right?
360
00:22:27,270 --> 00:22:29,750
Okay. Aye aye, Boss and Madam.
361
00:22:29,940 --> 00:22:32,900
Don't let Dad bathe with the floral bath.
362
00:22:33,000 --> 00:22:36,640
When he becomes radiant later,
many will fall for him.
363
00:22:36,760 --> 00:22:38,000
That's a nice idea.
364
00:22:38,150 --> 00:22:41,230
Maybe I can find some rich widows.
365
00:22:41,320 --> 00:22:42,800
-Dad!
-Dear.
366
00:22:43,510 --> 00:22:44,910
I'm still alive.
367
00:22:46,520 --> 00:22:48,280
Gosh, Mum.
368
00:23:03,780 --> 00:23:05,060
What's all this?
369
00:23:06,080 --> 00:23:09,320
There's no way a kid played here.
370
00:23:12,460 --> 00:23:13,540
It's strange.
371
00:23:15,180 --> 00:23:16,580
Peace be upon you.
372
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
Peace be upon you too.
373
00:23:20,560 --> 00:23:21,840
What are you doing here?
374
00:23:22,310 --> 00:23:23,790
I don't need you.
375
00:23:24,280 --> 00:23:25,800
I...
376
00:23:26,810 --> 00:23:28,730
I just miss my wife.
377
00:23:30,580 --> 00:23:32,660
I just want to see you
even for a short while.
378
00:23:33,600 --> 00:23:34,960
Okay, just for a short while.
379
00:23:35,360 --> 00:23:38,440
Why didn't you tell me
that you've been discharged?
380
00:23:42,110 --> 00:23:44,910
I've never been this worried before.
381
00:23:45,000 --> 00:23:48,200
You've made my life
into a complete mayhem.
382
00:23:48,580 --> 00:23:49,940
Are you done?
383
00:23:51,360 --> 00:23:54,120
There's more, but well...
384
00:23:54,250 --> 00:23:57,090
You might be bored with my long dialogues.
385
00:23:58,760 --> 00:24:00,880
Okay, I think...
386
00:24:01,080 --> 00:24:03,870
It's been a short while, so you can go.
387
00:24:04,000 --> 00:24:05,400
Okay.
388
00:24:06,280 --> 00:24:07,720
Take these flowers.
389
00:24:08,870 --> 00:24:12,150
I hope it's enough for you
and your mother to bathe with.
390
00:24:14,000 --> 00:24:15,200
Take it.
391
00:24:16,310 --> 00:24:17,630
Zahred!
392
00:24:18,280 --> 00:24:22,840
Praise be to God.
We actually lack two types of flowers.
393
00:24:23,320 --> 00:24:25,640
Praise be to God. Zu, take the flower.
394
00:24:25,780 --> 00:24:27,300
Oh, right. How are you.
395
00:24:27,440 --> 00:24:29,280
I'm fine. Praise be to God.
396
00:24:31,800 --> 00:24:32,880
Hold on.
397
00:24:33,000 --> 00:24:35,760
Dad, did you know that he's coming here?
398
00:24:35,840 --> 00:24:37,920
Zahred, come and help me.
399
00:24:38,080 --> 00:24:39,440
-Okay.
-Dad!
400
00:24:39,630 --> 00:24:42,430
Zu, I think it's not nice...
401
00:24:42,600 --> 00:24:45,840
that you as a daughter raises your voice
at your father. Am I right, Uncle?
402
00:24:45,960 --> 00:24:47,040
What did you want me to help you with?
403
00:24:47,120 --> 00:24:50,560
My leg has been acting bad.
404
00:24:50,680 --> 00:24:53,800
So, I want you to get the water...
405
00:24:53,890 --> 00:24:55,170
to soak the flowers with.
406
00:24:55,280 --> 00:24:56,970
I can do that. I'll be there in a bit.
407
00:24:57,080 --> 00:24:59,400
Hey! There's no need.
408
00:24:59,560 --> 00:25:02,800
Sir Zahred, you can go back.
I can do all this by myself. Don't worry.
409
00:25:03,030 --> 00:25:05,870
Zulaikha, just let him do it.
410
00:25:06,000 --> 00:25:07,240
Zahred, just ignore her.
411
00:25:07,360 --> 00:25:09,420
Come, help me.
412
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
You need this, I need this.
413
00:25:17,700 --> 00:25:19,420
I need you.
414
00:25:21,260 --> 00:25:22,660
You need me.
415
00:25:24,840 --> 00:25:26,120
See you inside.
416
00:25:35,800 --> 00:25:40,760
One can't stop stalking
her daughter's social medias.
417
00:25:41,490 --> 00:25:45,170
The other one keeps staring into space.
What's wrong?
418
00:25:45,620 --> 00:25:48,350
-Are you still not satisfied?
-I think it's strange.
419
00:25:48,650 --> 00:25:49,810
Before this,
420
00:25:50,000 --> 00:25:52,840
Hana never went against my word.
421
00:25:53,130 --> 00:25:55,170
She does everything I ask her to.
422
00:25:55,320 --> 00:25:57,600
But when it's about her marriage,
423
00:25:57,840 --> 00:25:59,520
the most important thing,
424
00:25:59,990 --> 00:26:01,550
she doesn't want to obey me.
425
00:26:01,690 --> 00:26:02,850
Who knows?
426
00:26:03,040 --> 00:26:06,760
She might not be ready to tell you.
427
00:26:06,880 --> 00:26:08,600
Or other people.
428
00:26:08,740 --> 00:26:09,780
Relax.
429
00:26:09,880 --> 00:26:13,060
I went to check
her Facebook and Instagram,
430
00:26:13,200 --> 00:26:14,880
but I don't see a boyfriend picture.
431
00:26:15,010 --> 00:26:17,990
I think you should leave her alone first.
432
00:26:18,120 --> 00:26:20,560
Just let her be. Right?
433
00:26:20,740 --> 00:26:23,260
Maybe just give her
some chance or space...
434
00:26:23,400 --> 00:26:24,520
for her to decide.
435
00:26:24,670 --> 00:26:26,150
Don't force her.
436
00:26:26,240 --> 00:26:27,480
Frida.
437
00:26:27,760 --> 00:26:31,230
If possible, don't force Zahred as well.
438
00:26:31,320 --> 00:26:35,260
Men can't stand it
when we stop or force them.
439
00:26:35,360 --> 00:26:37,860
The more we stop them,
the more they will act out.
440
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
You're one to talk.
441
00:26:40,230 --> 00:26:41,390
What about Rasul?
442
00:26:41,530 --> 00:26:44,490
Ever since his engagement broke off,
443
00:26:44,640 --> 00:26:46,360
he's still not in love, right?
444
00:26:47,520 --> 00:26:48,720
I'm okay.
445
00:26:48,800 --> 00:26:51,680
I can see that he has move on.
He doesn't have any problems.
446
00:26:51,800 --> 00:26:53,560
We're just being positive.
447
00:26:53,680 --> 00:26:56,040
We leave it to God.
Maybe there's a silver lining.
448
00:26:56,180 --> 00:26:59,220
Maybe God wants him
to be with a better woman.
449
00:26:59,360 --> 00:27:00,600
It's in the past.
450
00:27:00,730 --> 00:27:01,810
You have to accept it.
451
00:27:01,970 --> 00:27:03,970
Frida, that's not nice.
452
00:27:22,500 --> 00:27:24,180
Hey! Oh, no!
453
00:27:24,400 --> 00:27:26,240
What's wrong?
454
00:27:26,400 --> 00:27:29,040
It's so hard for this fish to die.
It's stubborn just like you.
455
00:27:29,280 --> 00:27:30,880
Hey, don't worry.
456
00:27:31,020 --> 00:27:34,850
Let me get it. This is one naughty fish.
457
00:27:38,240 --> 00:27:42,400
I think it likes to mess with the ladies.
But it's cool with men.
458
00:27:42,930 --> 00:27:44,890
Don't worry, I'll help you.
459
00:27:45,200 --> 00:27:46,640
That's not funny at all.
460
00:27:46,820 --> 00:27:47,980
It's not funny?
461
00:27:48,170 --> 00:27:50,090
It's okay even if it's not funny.
462
00:27:50,240 --> 00:27:55,800
As long as my face
is etched in your heart.
463
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
What are you waiting for?
Do you want to help me?
464
00:28:02,720 --> 00:28:04,760
Yes. Wait, there's a cloth.
465
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Why don't you use a cloth? It's easier.
466
00:28:07,280 --> 00:28:11,720
How do I pick this fish up?
It's so slimy.
467
00:28:11,850 --> 00:28:13,170
-Sir Zahred.
-Yes.
468
00:28:14,240 --> 00:28:15,480
Are you casting magic?
469
00:28:15,630 --> 00:28:17,190
No, I'm not.
470
00:28:20,280 --> 00:28:23,040
-It's still alive!
-Sir Zahred!
471
00:28:23,230 --> 00:28:24,630
-Okay...
-Can you do it?
472
00:28:24,770 --> 00:28:26,170
Yes, I can.
473
00:28:26,410 --> 00:28:28,130
I can do it. I just need to fix it a bit.
474
00:28:28,290 --> 00:28:30,970
Just a second.
I need to make it easier to pick.
475
00:28:31,120 --> 00:28:32,840
-Put it back here.
-Are you seeing this?
476
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
I'm fine. What's next?
477
00:28:35,280 --> 00:28:36,340
-Put it here?
-Put it here.
478
00:28:36,440 --> 00:28:37,640
-Yes.
-What if it falls again?
479
00:28:38,700 --> 00:28:40,100
Okay, you can do it.
480
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
Why don't you put it in the basket?
It's easier.
481
00:28:42,440 --> 00:28:45,240
It was in there, but I took it out.
482
00:28:45,400 --> 00:28:47,360
So, I have to put it back here.
483
00:28:47,540 --> 00:28:49,420
-I can do it.
-Thank you. You can do it, right?
484
00:28:49,570 --> 00:28:51,810
-You're welcome. Go on.
-Alright.
485
00:28:54,130 --> 00:28:55,410
It's okay.
486
00:28:56,270 --> 00:28:57,670
Give me this knife.
487
00:28:58,060 --> 00:29:01,060
Let me do it. Just step aside.
488
00:29:01,160 --> 00:29:02,240
Okay.
489
00:29:03,230 --> 00:29:04,870
I actually have a hidden talent.
490
00:29:05,000 --> 00:29:07,920
Not many people know I'm a good cook.
491
00:29:08,130 --> 00:29:10,810
Is that so? If that's the case,
492
00:29:11,000 --> 00:29:13,240
I want you to clean the fish...
493
00:29:13,390 --> 00:29:14,830
and cook it, Singgang style.
494
00:29:14,920 --> 00:29:16,440
Don't forget the vegetables as well.
495
00:29:16,560 --> 00:29:19,160
And then fry some salted fish.
496
00:29:19,360 --> 00:29:20,560
Can you do it?
497
00:29:20,910 --> 00:29:23,910
I can do it.
It's just, what was that again?
498
00:29:24,320 --> 00:29:26,200
-Sing...
-Singgang.
499
00:29:26,310 --> 00:29:27,470
You said you're a good cook.
500
00:29:27,610 --> 00:29:30,610
I usually cook western food,
but I can manage it.
501
00:29:31,650 --> 00:29:35,290
But before that, can you forgive me first?
502
00:29:36,570 --> 00:29:38,090
Finish all of your tasks first.
503
00:29:38,230 --> 00:29:41,270
So if I manage to cook what you want,
504
00:29:42,700 --> 00:29:44,540
you'll forgive me?
505
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
Yes, if you manage to do all that.
506
00:29:47,450 --> 00:29:50,250
If not, in your dreams then.
507
00:29:52,470 --> 00:29:53,630
Go on.
508
00:29:56,210 --> 00:29:59,050
She's messing with me.
509
00:30:00,960 --> 00:30:03,840
Hey, you. Please cooperate with me.
510
00:30:06,840 --> 00:30:11,320
Okay. In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
511
00:30:12,010 --> 00:30:13,170
Okay.
512
00:30:14,580 --> 00:30:15,620
Dear God.
513
00:30:18,440 --> 00:30:21,560
Honey! Congratulations!
514
00:30:22,040 --> 00:30:24,960
Finally, I got certified
as a personal trainer.
515
00:30:25,160 --> 00:30:28,440
-It's all for you, Baby.
-I'm so proud of you!
516
00:30:28,960 --> 00:30:31,560
You can begin your programme soon.
517
00:30:31,730 --> 00:30:33,930
My mother is angry at me now.
518
00:30:34,310 --> 00:30:37,910
Is it because you said
you don't want to marry Zahred?
519
00:30:38,290 --> 00:30:40,970
Besides, we're still not married.
520
00:30:41,120 --> 00:30:44,160
Yes, that's why.
But my mother keeps being angry.
521
00:30:44,280 --> 00:30:46,640
It's lucky that Datin Roziah
is more understanding.
522
00:30:47,410 --> 00:30:53,410
You mean to say, I have to hasten
my programme with Datin Roziah?
523
00:30:53,560 --> 00:30:55,500
You don't need to worry about her.
524
00:30:55,600 --> 00:30:58,840
The most important and foremost
is you have to win my mother's heart.
525
00:30:59,120 --> 00:31:03,080
You once told me that my mother wants
to do the programme with Datin Roziah.
526
00:31:03,280 --> 00:31:04,750
I don't care.
527
00:31:04,840 --> 00:31:07,720
What's important is we have to begin
as soon as possible.
528
00:31:08,520 --> 00:31:11,600
I can make some side income.
529
00:31:11,720 --> 00:31:14,520
I can save plenty of money.
530
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
And use it to marry you!
531
00:31:18,840 --> 00:31:19,920
Of course it's fun,
532
00:31:20,000 --> 00:31:21,320
but we have to be careful.
533
00:31:21,440 --> 00:31:25,160
Because now they know
I don't want to marry Zahred.
534
00:31:25,240 --> 00:31:27,240
So, they'll come up with other plans.
535
00:31:27,740 --> 00:31:28,620
What do you mean?
536
00:31:28,760 --> 00:31:32,400
I'll tell you later,
but it's not a nice thing.
537
00:31:32,540 --> 00:31:35,900
It's about my mother
when she wants to find me a husband.
538
00:31:37,600 --> 00:31:40,750
Put the bag in the room. Okay?
539
00:31:40,920 --> 00:31:43,520
-Okay.
-Wait, no!
540
00:31:43,640 --> 00:31:44,920
There are other rooms, right?
541
00:31:45,220 --> 00:31:48,260
Zu, he's your husband.
542
00:31:48,460 --> 00:31:50,820
Okay. If that's the case,
543
00:31:51,810 --> 00:31:52,850
go on, Sir.
544
00:31:53,120 --> 00:31:56,720
Please make yourself at home
or like your own company.
545
00:31:56,800 --> 00:32:00,250
You can boss me and my family
however you want.
546
00:32:00,400 --> 00:32:01,800
Zulaikha.
547
00:32:01,960 --> 00:32:05,320
It's okay, Uncle.
I'll sleep in another room.
548
00:32:05,400 --> 00:32:07,440
-Where should I go?
-Upstairs.
549
00:32:07,580 --> 00:32:09,180
Okay.
550
00:32:14,280 --> 00:32:15,600
How could you, Dad.
551
00:32:16,050 --> 00:32:17,530
You know that I can't accept him.
552
00:32:17,690 --> 00:32:20,040
No matter how angry
or how much you hate him,
553
00:32:20,160 --> 00:32:23,080
a wife has to be obedient to her husband.
554
00:32:23,160 --> 00:32:26,920
Unless, the husband
wants you to do something bad,
555
00:32:27,080 --> 00:32:29,720
the things that God forbids.
556
00:32:29,900 --> 00:32:31,100
But...
557
00:32:32,080 --> 00:32:35,200
You know what he did to me.
558
00:32:47,280 --> 00:32:50,560
I'm sorry I was late.
559
00:32:51,800 --> 00:32:53,080
-It's okay.
-Come join us.
560
00:32:53,310 --> 00:32:54,630
It's okay.
561
00:32:54,960 --> 00:32:57,200
Maybe you're still tired.
562
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
No, I'm not tired. I'm fine.
563
00:33:00,750 --> 00:33:02,430
-Thank you.
-You're welcome.
564
00:33:06,680 --> 00:33:08,200
Dig in.
565
00:33:10,760 --> 00:33:14,800
Listen here. A relationship between
a husband and wife will be sweeter...
566
00:33:14,950 --> 00:33:19,870
if you two can help each other
with the household chores.
567
00:33:21,360 --> 00:33:23,120
Just a second.
568
00:33:23,240 --> 00:33:25,000
Where did the fish go?
569
00:33:25,140 --> 00:33:27,340
It's here. I made it into Singgang.
570
00:33:27,460 --> 00:33:29,780
I'm grateful for YouTube.
571
00:33:30,050 --> 00:33:32,730
I manage to cook this fish into Singgang.
572
00:33:32,930 --> 00:33:35,720
I see. Zahred cooked this?
573
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
Yes, I've promised Zu.
574
00:33:40,040 --> 00:33:41,360
Please, dig in.
575
00:33:44,440 --> 00:33:46,000
It must be delicious.
576
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
How is it?
577
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Is it okay?
578
00:34:05,760 --> 00:34:07,480
Is there any problems with it?
579
00:34:09,760 --> 00:34:10,880
It's fine.
580
00:34:11,330 --> 00:34:14,530
It's fine, it's just that
we might need to amputate our legs.
581
00:34:14,639 --> 00:34:16,420
It's too sweet?
582
00:34:16,520 --> 00:34:18,120
Dear God. Really? Let me taste it.
583
00:34:18,260 --> 00:34:21,260
I think I've tasted it before.
584
00:34:21,360 --> 00:34:23,719
It was okay and not to sweet.
585
00:34:29,280 --> 00:34:30,360
It's good, right?
586
00:34:31,840 --> 00:34:35,199
What did you promise with Zulaikha?
587
00:34:37,360 --> 00:34:38,600
It's like this.
588
00:34:39,090 --> 00:34:40,090
I promised her...
589
00:34:40,170 --> 00:34:42,290
-that if I can cook all...
-Fail.
590
00:34:44,159 --> 00:34:45,760
He fails because it's not good.
591
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
-Have you taste it?
-He fails.
592
00:34:47,760 --> 00:34:49,080
I just had a taste.
593
00:34:49,320 --> 00:34:50,840
I'm not confident.
594
00:34:56,400 --> 00:34:58,520
Did Datin ask anything about me?
595
00:34:59,040 --> 00:35:00,620
None, Dato.
596
00:35:00,760 --> 00:35:04,200
But she's always gossiping
with Datin Asyikin.
597
00:35:04,330 --> 00:35:05,890
It's about...
598
00:35:06,040 --> 00:35:09,280
your woman fresh from the orchard.
599
00:35:10,940 --> 00:35:12,620
Really? Oh, no!
600
00:35:13,350 --> 00:35:15,430
How does she know all this?
601
00:35:15,810 --> 00:35:18,250
Who is her spy?
602
00:35:18,880 --> 00:35:20,400
-It's Dino.
-What?
603
00:35:20,560 --> 00:35:21,600
It's Dino.
604
00:35:21,680 --> 00:35:22,720
Madam Nong.
605
00:35:23,280 --> 00:35:26,320
You know that Dino? Has he been here?
606
00:35:28,100 --> 00:35:32,340
Datin always calls someone
and speaks about Dino.
607
00:35:32,960 --> 00:35:35,280
Okay. Dino?
608
00:35:36,880 --> 00:35:39,000
Okay, that's good information.
609
00:35:41,240 --> 00:35:43,830
Okay. This is not a bribe.
610
00:35:43,960 --> 00:35:45,000
It's a donation.
611
00:35:45,170 --> 00:35:47,570
Just my luck. Thank you, Dato.
612
00:35:47,720 --> 00:35:48,880
Okay.
613
00:35:52,880 --> 00:35:56,880
Dino? Who is he?
614
00:35:58,240 --> 00:35:59,560
Mum.
615
00:36:00,190 --> 00:36:03,030
Let's bathe first.
We don't need to wait for Dad.
616
00:36:05,560 --> 00:36:09,800
You don't want your Zahred
to come back from the mosque first?
617
00:36:10,240 --> 00:36:11,600
What's wrong with you, Mum?
618
00:36:11,680 --> 00:36:13,520
Since when did you like him?
619
00:36:13,700 --> 00:36:15,540
He's thick skinned.
620
00:36:15,720 --> 00:36:18,080
He drops by all of a sudden.
It's not like he doesn't know...
621
00:36:18,200 --> 00:36:19,360
that I hate him.
622
00:36:19,440 --> 00:36:20,640
He is...
623
00:36:20,760 --> 00:36:23,480
-Dear God! Zu!
-Ouch! It hurts.
624
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
-Rinse it.
-What happened?
625
00:36:25,310 --> 00:36:27,950
-Okay, stop.
-She accidentally cut herself.
626
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
Are you done?
627
00:36:29,560 --> 00:36:31,880
Why didn't you wait for me?
628
00:36:32,740 --> 00:36:34,220
I told her already.
629
00:36:34,400 --> 00:36:37,360
But someone is angry.
630
00:36:37,600 --> 00:36:39,400
I see, someone's angry.
631
00:36:40,320 --> 00:36:42,320
It's okay, it's just a tiny cut.
Apply some balm...
632
00:36:42,480 --> 00:36:43,640
and the bleeding will stop.
633
00:36:43,800 --> 00:36:45,040
No need, I'm fine.
634
00:36:45,180 --> 00:36:47,340
Dad, can you squeeze the lime for me?
635
00:36:47,480 --> 00:36:51,360
Zahred, please cut two limes...
636
00:36:51,440 --> 00:36:53,960
and squeeze them in the pail.
Don't forget to pray.
637
00:36:54,110 --> 00:36:56,350
Just pray and ask for anything.
638
00:36:56,440 --> 00:36:57,840
If God wills.
639
00:36:58,010 --> 00:37:00,450
When you're done,
put the pail in the bathroom.
640
00:37:01,160 --> 00:37:04,400
Zahred, you can help bathe Zulaikha later.
641
00:37:04,730 --> 00:37:05,770
What?
642
00:37:05,880 --> 00:37:07,200
I usually bathe by myself, right?
643
00:37:07,280 --> 00:37:09,040
Don't be stubborn.
644
00:37:09,200 --> 00:37:12,280
Zu, your Dad used to bathe me too.
645
00:37:12,480 --> 00:37:16,280
It's different when
a husband bathes his wife.
646
00:37:16,400 --> 00:37:19,720
-I don't want it!
-Okay, stop stressing.
647
00:37:20,000 --> 00:37:21,400
Otherwise, nothing can be done.
648
00:37:21,490 --> 00:37:24,410
While the weather is chilly,
649
00:37:24,550 --> 00:37:26,310
go change your clothes. I want to...
650
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
get some water.
651
00:37:30,080 --> 00:37:31,560
It's okay.
652
00:37:36,400 --> 00:37:38,760
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
653
00:37:38,900 --> 00:37:40,780
If you're fine, let's bathe.
654
00:37:41,640 --> 00:37:42,570
Go change your clothes.
655
00:37:42,680 --> 00:37:44,560
Go squeeze that limes.
656
00:37:45,270 --> 00:37:46,910
Okay, sure.
657
00:38:03,460 --> 00:38:08,020
[Indeed, I love my wife.]
658
00:38:08,200 --> 00:38:12,480
[May she be blessed with good health,]
659
00:38:12,970 --> 00:38:15,250
[comfort, and strength.]
660
00:38:16,170 --> 00:38:19,850
[So she can be a good wife
to this inexperienced husband.]
661
00:38:49,600 --> 00:38:54,400
[To be continued]
44094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.