All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:01,020 --> 00:00:07,020 [Episode 15] 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,040 Who put this here? 4 00:00:41,140 --> 00:00:42,460 Maybe it's Rasul. 5 00:00:43,830 --> 00:00:45,390 It can't be Zahred. 6 00:01:02,200 --> 00:01:03,360 Alright. 7 00:01:05,250 --> 00:01:08,450 I'll be there for about two to three days. 8 00:01:08,770 --> 00:01:14,650 So, you have to take care of Zulaikha. 9 00:01:16,090 --> 00:01:19,170 Of course I'll take care of her. She's my girl. 10 00:01:19,960 --> 00:01:21,280 Just a second. 11 00:01:24,310 --> 00:01:25,630 Where did you go? 12 00:01:26,080 --> 00:01:27,400 That you never went home. 13 00:01:29,300 --> 00:01:31,380 Who told you I seldom come home? 14 00:01:31,630 --> 00:01:32,950 It's nothing. 15 00:01:33,090 --> 00:01:35,330 Your mother keeps rambling to my mother. 16 00:01:35,440 --> 00:01:37,570 She said you didn't come home and whatnot. 17 00:01:37,640 --> 00:01:40,039 If you have any problems, you can tell me. 18 00:01:40,150 --> 00:01:42,830 You know I'm your friend, right? I can help you. 19 00:01:50,320 --> 00:01:51,680 I'll talk about it later. 20 00:01:51,800 --> 00:01:55,750 Another thing, just tell your mother if anything happens. 21 00:01:56,039 --> 00:01:58,690 I feel bad for her that she has to worry about you and your father. 22 00:01:58,800 --> 00:02:01,480 -She has a lot to handle. -Yes, I know. 23 00:02:02,230 --> 00:02:07,350 Now, I want you to advise your Queen of 1001 Nights. 24 00:02:08,120 --> 00:02:10,240 Tell her not to be to rough. 25 00:02:14,160 --> 00:02:16,600 If you have any problems, tell Rasul. 26 00:02:17,650 --> 00:02:19,210 You can even call me. 27 00:02:28,010 --> 00:02:29,570 What was that about? 28 00:02:31,390 --> 00:02:33,990 There's a little hiccup with our project in Kedah. 29 00:02:34,100 --> 00:02:38,060 So, he has to go there for about two to three days to settle it. 30 00:02:38,670 --> 00:02:39,990 Okay. 31 00:02:40,680 --> 00:02:42,440 Sir Rasul... 32 00:02:45,140 --> 00:02:48,980 Actually, I can already be discharged from the ward today. 33 00:02:49,270 --> 00:02:50,910 -You can leave already? -Yes. 34 00:02:51,350 --> 00:02:54,190 Praise be to God. Let me call Zahred. 35 00:02:54,320 --> 00:02:58,200 There's no need. If you're not free, 36 00:02:58,320 --> 00:03:00,320 I can ask my uncle to help. 37 00:03:00,420 --> 00:03:05,820 Don't be like that. What's the use of having a big brother if he can't help? 38 00:03:05,970 --> 00:03:07,520 Don't worry, I'll take care of it. 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 Okay, sure. Let's go. 40 00:03:09,080 --> 00:03:10,360 -Let's go. -Let's go. 41 00:03:12,430 --> 00:03:13,910 You don't think it's strange? 42 00:03:14,160 --> 00:03:18,960 Why didn't Hartina ask me to donate? 43 00:03:19,270 --> 00:03:20,340 It's not strange? 44 00:03:20,520 --> 00:03:22,680 Of course it's weird. 45 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 She didn't even tell me. 46 00:03:25,200 --> 00:03:29,480 When she calls me, it's about asking me to join her religious discussion. 47 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 I'm thinking... 48 00:03:32,680 --> 00:03:35,200 It can't be that those two are having an affair together? 49 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 What nonsense are you talking about? 50 00:03:38,840 --> 00:03:45,280 It's impossible that Haris likes women around your age. 51 00:03:45,520 --> 00:03:46,880 It can't be. 52 00:03:47,180 --> 00:03:48,579 Where's the picture? 53 00:03:50,950 --> 00:03:52,470 Peace be upon you. 54 00:03:52,620 --> 00:03:55,060 -Peace be upon you too. -You two sounds lively. 55 00:03:55,160 --> 00:03:58,720 This kid, where have you been? You weren't at home for three days. 56 00:03:58,829 --> 00:04:01,930 I had a business trip. There's a problem with a project in Kedah. 57 00:04:02,040 --> 00:04:03,000 I need to settle it. 58 00:04:03,120 --> 00:04:06,280 I feel bad for your mother. Next time, you should tell your mother... 59 00:04:06,390 --> 00:04:07,510 whether you're coming home or not. 60 00:04:07,640 --> 00:04:10,280 I'm already a grown up. What's there to worry about? 61 00:04:12,410 --> 00:04:13,610 Yes, you're a grown man. 62 00:04:13,730 --> 00:04:16,970 But you need to tell me if it's an urgent matter. 63 00:04:17,149 --> 00:04:18,910 Then I would know it's urgent. 64 00:04:19,029 --> 00:04:21,310 So, am I not urgent or important to you? 65 00:04:21,450 --> 00:04:25,010 I'm sorry, Mum. Actually, there was a problem with the project in Kedah. 66 00:04:25,320 --> 00:04:26,760 So, I had to go and settle it. 67 00:04:26,860 --> 00:04:28,900 That's all. I just forgot to tell you. 68 00:04:29,240 --> 00:04:30,360 -You forgot, right? -Yes. 69 00:04:30,810 --> 00:04:32,250 Let's eat. I'm hungry. 70 00:04:32,420 --> 00:04:33,580 -Really? -Yes. 71 00:04:33,770 --> 00:04:35,930 Why are you inviting me? You're the one hungry. 72 00:04:36,040 --> 00:04:38,440 You can feed me, right? 73 00:04:38,620 --> 00:04:41,490 -Why are you so spoiled today? -I want to be pampered today. 74 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 Because the problem is solved. 75 00:04:44,350 --> 00:04:45,510 Aunty, join us. 76 00:04:45,650 --> 00:04:47,690 -No, I'm on a diet. -Give her some food. 77 00:04:48,080 --> 00:04:50,040 -Just a second. -Go ahead. 78 00:05:09,110 --> 00:05:11,630 [I've settled you and your mother's hospital bills. 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 [What?] 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,160 [I don't want you to be burdened.] 81 00:05:16,360 --> 00:05:18,800 [I don't want you to worry. It's okay, it's settled.] 82 00:05:19,400 --> 00:05:20,720 [Sir Rasul.] 83 00:05:21,680 --> 00:05:25,120 [I can't allow it. You know I have enough money to pay for it.] 84 00:05:25,270 --> 00:05:27,460 -[I know...] -[I'm embarrassed if you want to do that.] 85 00:05:27,560 --> 00:05:28,780 [It's okay, I know.] 86 00:05:28,880 --> 00:05:30,190 [Just save your money.] 87 00:05:30,280 --> 00:05:35,000 [Your mother needs it for her follow ups and trips to Kuala Lumpur, right?] 88 00:05:35,760 --> 00:05:38,000 [It's okay, no worries. Let's go.] 89 00:05:38,320 --> 00:05:40,120 [I can't accept it, Sir Rasul.] 90 00:05:40,240 --> 00:05:43,040 [I'll pay you back. Don't worry.] 91 00:05:43,590 --> 00:05:45,770 [Why can't you accept it? You don't need to pay back.] 92 00:05:45,880 --> 00:05:47,200 [I'm sincere in helping you.] 93 00:05:47,409 --> 00:05:48,970 [Besides, I don't want you to fall sick.] 94 00:05:49,180 --> 00:05:53,710 [Your mother is like my mother as well. Am I right?] 95 00:05:55,120 --> 00:05:56,920 [Don't think too much. It's settled already.] 96 00:05:57,210 --> 00:05:59,050 [You're all packed up? Okay.] 97 00:05:59,400 --> 00:06:00,560 [Let's go.] 98 00:06:01,040 --> 00:06:02,280 [Let's go.] 99 00:06:28,280 --> 00:06:29,680 Peace be upon you... 100 00:06:56,960 --> 00:06:59,560 [CEO] [Rasul Fadlan] 101 00:06:58,610 --> 00:06:59,810 Rasul. 102 00:07:00,280 --> 00:07:02,960 Why didn't you tell me Zulaikha has been discharged? 103 00:07:07,880 --> 00:07:09,080 When did you come back from Kedah? 104 00:07:09,280 --> 00:07:11,040 You haven't answered my question. 105 00:07:14,130 --> 00:07:16,410 You were the one who said Zulaikha... 106 00:07:16,570 --> 00:07:18,650 can ask for my help when you're not around. 107 00:07:18,800 --> 00:07:19,920 Yes, of course. 108 00:07:21,080 --> 00:07:24,670 But you can't tell me about that? You just kept quiet? 109 00:07:26,280 --> 00:07:29,480 I have called you in these couple of days. 110 00:07:29,680 --> 00:07:32,320 And you called me plenty of times too. 111 00:07:32,720 --> 00:07:35,080 But you just kept quiet. What's going on? 112 00:07:36,060 --> 00:07:37,380 I'm sorry. 113 00:07:38,760 --> 00:07:40,640 Zulaikha doesn't want to burden you. 114 00:07:40,840 --> 00:07:44,680 And she wants me to keep it from you. 115 00:07:51,790 --> 00:07:54,070 Zahred, hold on. 116 00:07:56,200 --> 00:07:57,880 Why is he so mad? 117 00:07:58,040 --> 00:08:03,180 [CEO] [Rasul Fadlan] 118 00:08:12,520 --> 00:08:13,760 Zahred. 119 00:08:14,120 --> 00:08:15,480 What's wrong? 120 00:08:16,460 --> 00:08:17,780 Come on, Zahred. 121 00:08:18,180 --> 00:08:19,740 I'm here. 122 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 Just tell me anything. Please. 123 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 Aunty. 124 00:08:33,020 --> 00:08:34,340 Zulaikha... 125 00:08:35,679 --> 00:08:37,799 She's actually my wife. 126 00:08:38,559 --> 00:08:41,200 -We're married. -Oh my God. 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,000 What now, Aunt Sue? 128 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 What should I do now? 129 00:08:58,020 --> 00:09:01,980 If I am her, 130 00:09:03,100 --> 00:09:04,940 it's quite hard to forgive you. 131 00:09:05,070 --> 00:09:07,310 Aunty, please help me on this. 132 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 Yes, I will help you. 133 00:09:10,040 --> 00:09:13,640 But make sure you really love her and prove it to her. 134 00:09:13,880 --> 00:09:15,480 And I believe... 135 00:09:17,220 --> 00:09:19,460 she will forgive you. 136 00:09:19,830 --> 00:09:21,590 She's not like you. 137 00:09:22,660 --> 00:09:23,940 I know. 138 00:09:28,280 --> 00:09:30,640 I regret my actions. 139 00:09:31,090 --> 00:09:32,410 I was wrong. 140 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 If she can forgive me, 141 00:09:38,040 --> 00:09:40,040 I'll never disappoint her again. 142 00:09:40,460 --> 00:09:42,220 I believe you. 143 00:09:42,430 --> 00:09:43,830 But Zahred, 144 00:09:44,260 --> 00:09:49,860 you have to show her that you really love her. 145 00:09:50,060 --> 00:09:51,340 You have to show her. 146 00:09:51,480 --> 00:09:53,710 You have to prove to her that you love her. 147 00:09:53,800 --> 00:09:57,120 Oh, right. Remember, there's another thing. 148 00:09:57,280 --> 00:10:01,040 Throw your high ego far away. 149 00:10:01,210 --> 00:10:03,050 The moment you love her, 150 00:10:04,890 --> 00:10:08,050 all of your ego will be gone. 151 00:10:08,280 --> 00:10:09,560 Right, Zahred? 152 00:10:18,720 --> 00:10:19,780 Hello. 153 00:10:20,640 --> 00:10:23,160 Yes, I'm Zulaikha Nasrin. 154 00:10:23,380 --> 00:10:25,820 -Who are you? -I'm Suraya. 155 00:10:27,080 --> 00:10:28,840 I'm Zahred's aunt. 156 00:10:29,750 --> 00:10:30,870 I'm Aunt Sue. 157 00:10:30,960 --> 00:10:33,300 Okay. Why are you calling me? 158 00:10:33,440 --> 00:10:35,840 I know what happened. 159 00:10:36,600 --> 00:10:37,800 [From...] 160 00:10:38,040 --> 00:10:42,600 Thailand until your surgery. 161 00:10:43,840 --> 00:10:45,160 -Okay. -No! 162 00:10:45,300 --> 00:10:47,820 I'm not mad nor do I want to insult you. 163 00:10:47,980 --> 00:10:50,820 I just need to talk to you. 164 00:10:52,160 --> 00:10:54,520 Yes? Okay. 165 00:10:55,470 --> 00:10:57,830 Frida is right. 166 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 We can't force our children, 167 00:10:59,960 --> 00:11:01,560 especially about their partners. 168 00:11:01,800 --> 00:11:06,520 Because they have the rights to decide their own future. 169 00:11:06,970 --> 00:11:08,570 I suppose. 170 00:11:08,960 --> 00:11:13,240 Yes. We still don't know her boyfriend's status. 171 00:11:13,320 --> 00:11:14,800 If he's a nobody, 172 00:11:14,910 --> 00:11:19,070 I believe you can try to stop her. 173 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 That's true. 174 00:11:21,440 --> 00:11:24,560 No, you can't. We're the same human beings. 175 00:11:24,670 --> 00:11:26,950 God only looks at... 176 00:11:27,040 --> 00:11:28,520 Our worship. 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,440 Praise be to God. Ten marks for you. 178 00:11:31,670 --> 00:11:33,030 I have something to ask you. 179 00:11:33,160 --> 00:11:36,080 Why didn't you come to me... 180 00:11:36,240 --> 00:11:38,480 about the donation? 181 00:11:38,690 --> 00:11:40,650 You went to ask from Haris. 182 00:11:40,750 --> 00:11:43,230 I see. It's about the charity? 183 00:11:43,320 --> 00:11:45,610 I didn't ask it from your husband. 184 00:11:45,720 --> 00:11:48,660 Your husband asked me how to give alms... 185 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 and how to do charity. 186 00:11:51,240 --> 00:11:53,400 Haris didn't say anything to you? 187 00:11:53,520 --> 00:11:58,540 If he told me, I won't be asking you now. Right? 188 00:11:58,710 --> 00:12:00,550 -Right? -But it's strange. 189 00:12:00,800 --> 00:12:04,680 Your husband donated quite a lot to my orphanage. 190 00:12:04,800 --> 00:12:08,950 If you're troubled by it, why don't you give alms to my orphanage? 191 00:12:09,120 --> 00:12:10,400 It's better. 192 00:12:10,480 --> 00:12:11,640 Me? 193 00:12:12,960 --> 00:12:15,520 I regret asking now. 194 00:12:15,670 --> 00:12:17,230 Join her, Frida. 195 00:12:17,450 --> 00:12:19,490 -You guys talk. I'm going to the car. -Hey! 196 00:12:21,800 --> 00:12:23,840 She's calling me. Hey! 197 00:12:27,230 --> 00:12:28,470 Zu. 198 00:12:30,360 --> 00:12:31,800 Dad. 199 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 Are you okay, Zu? 200 00:12:37,240 --> 00:12:38,400 I'm fine. 201 00:12:39,400 --> 00:12:40,640 Mum is not home? 202 00:12:41,100 --> 00:12:45,020 The doctor wants to monitor her until she's stable. 203 00:12:45,860 --> 00:12:47,820 Your aunt will be taking care of her tonight. 204 00:12:47,940 --> 00:12:49,420 She told me to go home. 205 00:12:51,320 --> 00:12:56,680 Maybe now that she's here and meeting our relatives, 206 00:12:56,760 --> 00:12:58,680 it's making her feel better. 207 00:13:02,860 --> 00:13:06,740 Zahred didn't call... 208 00:13:06,840 --> 00:13:09,250 or message you? 209 00:13:10,960 --> 00:13:13,790 No. He's busy. 210 00:13:14,480 --> 00:13:16,360 He went for a business trip. 211 00:13:17,680 --> 00:13:21,200 But I don't want him to care for me. 212 00:13:21,650 --> 00:13:25,690 Rasul is here and he has helped me a lot. 213 00:13:25,840 --> 00:13:27,190 So, 214 00:13:27,440 --> 00:13:33,120 you think Rasul deserves to be appreciated and loved... 215 00:13:33,230 --> 00:13:35,750 compared to Zahred? 216 00:13:39,480 --> 00:13:40,720 No. 217 00:13:41,400 --> 00:13:44,440 I don't love him. 218 00:13:44,820 --> 00:13:47,300 Who? Rasul or Zahred? 219 00:13:47,480 --> 00:13:50,520 Dad, why are you like this? 220 00:13:51,250 --> 00:13:54,410 I don't have time to think about men. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,350 I want to clear my mind, I want to... 222 00:13:57,570 --> 00:14:00,080 focus on getting healthier. 223 00:14:00,200 --> 00:14:04,360 And I want to make sure that Mum is really well enough. 224 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 I want to look for a new job too. 225 00:14:06,610 --> 00:14:08,250 I want to open a new chapter. 226 00:14:09,630 --> 00:14:13,590 You just see Rasul's good deeds... 227 00:14:13,680 --> 00:14:17,230 because he talks about it, he does it, 228 00:14:17,360 --> 00:14:20,040 and he's straightforward with you. 229 00:14:21,040 --> 00:14:25,440 But Zahred is different than Rasul. 230 00:14:25,820 --> 00:14:29,380 Is there anything that you haven't told me? 231 00:14:29,520 --> 00:14:30,800 Do you remember? 232 00:14:31,870 --> 00:14:35,550 I told you that I bought porridge and food for you... 233 00:14:35,680 --> 00:14:38,830 [when you're unwell at the hospital.] 234 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 [Zahred bought all of those.] 235 00:14:42,970 --> 00:14:45,650 [Every night without a fail,] 236 00:14:46,450 --> 00:14:48,890 [he will keep you company when you sleep.] 237 00:14:49,480 --> 00:14:52,840 [Sometimes, he will pray there.] 238 00:14:53,320 --> 00:14:58,320 He will enter your room after you've eaten the medicine and fall asleep. 239 00:15:00,680 --> 00:15:03,560 [And when you have nightmares,] 240 00:15:04,250 --> 00:15:07,010 [he will be the one to calm you down.] 241 00:15:07,680 --> 00:15:10,600 [He will recite Surah Al-Fatiha for you.] 242 00:15:16,070 --> 00:15:19,070 Whatever good deeds we are doing... 243 00:15:19,540 --> 00:15:22,780 towards someone without their knowledge, 244 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 for me, 245 00:15:24,760 --> 00:15:28,040 that's exactly sincerity. 246 00:15:39,740 --> 00:15:42,820 I'm so excited about this wedding. 247 00:15:42,920 --> 00:15:46,240 I've went out to survey the halls... 248 00:15:46,410 --> 00:15:49,340 and I'll get the classiest one in Kuala Lumpur. 249 00:15:49,440 --> 00:15:53,050 I've asked for my dress to be made at the most famous designer... 250 00:15:53,200 --> 00:15:56,510 abroad, so it'll be international. 251 00:15:56,720 --> 00:15:59,320 It's international? Is there one? 252 00:15:59,400 --> 00:16:03,840 It's okay, I'll get some place international as well. 253 00:16:04,040 --> 00:16:05,360 Bali. 254 00:16:05,520 --> 00:16:06,560 No. 255 00:16:06,760 --> 00:16:08,960 Milan. Wait, no. 256 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 New York. 257 00:16:11,200 --> 00:16:16,000 -New York! -So, Mr Jokowi will attend the wedding? 258 00:16:16,210 --> 00:16:17,600 Or Donald Trump. 259 00:16:17,680 --> 00:16:20,040 Maybe! 260 00:16:20,120 --> 00:16:22,320 Mum. Aunty. 261 00:16:24,480 --> 00:16:26,280 Yes, I know. 262 00:16:26,390 --> 00:16:29,670 You told me that you have something to tell us. 263 00:16:29,840 --> 00:16:34,240 If it's about Zahred, just tell his mother right here. 264 00:16:34,320 --> 00:16:38,880 She can advise or motivate him... 265 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 to make him spend more time with you. 266 00:16:41,690 --> 00:16:43,170 Zahred is not meeting you? 267 00:16:43,560 --> 00:16:45,890 But he goes out every night. If he's not with you... 268 00:16:46,000 --> 00:16:48,080 Wait, we did meet. 269 00:16:48,200 --> 00:16:49,720 We also go out for dates. 270 00:16:49,800 --> 00:16:53,760 But I only see him as a big brother and a friend. 271 00:16:54,030 --> 00:16:56,350 Not as a boyfriend or future husband. 272 00:16:56,480 --> 00:17:01,320 Hey! Don't you dare make stupid jokes. 273 00:17:01,870 --> 00:17:03,310 No! 274 00:17:03,480 --> 00:17:05,280 This is not a stupid joke. It's the truth. 275 00:17:05,390 --> 00:17:08,510 I only see Zahred as a big brother or a friend. 276 00:17:08,849 --> 00:17:11,290 Does Zahred know about this? 277 00:17:11,400 --> 00:17:15,180 Actually, we never talk about marriage when we went out. 278 00:17:15,280 --> 00:17:17,200 We just hangout. 279 00:17:17,280 --> 00:17:20,520 But if you need confirmation, you can ask him. 280 00:17:20,640 --> 00:17:21,859 But from what I see, 281 00:17:21,960 --> 00:17:25,040 he thinks of me as a little sister and a friend. 282 00:17:25,240 --> 00:17:26,319 Listen here. 283 00:17:26,520 --> 00:17:31,980 I have imagined a grand wedding, 284 00:17:32,080 --> 00:17:35,080 but suddenly you don't want to get married... 285 00:17:35,330 --> 00:17:37,130 Or you don't want to marry Zahred? 286 00:17:37,520 --> 00:17:38,840 What is this? 287 00:17:47,760 --> 00:17:50,880 If I ask who gave me the flower, 288 00:17:53,560 --> 00:17:56,160 one of them will get hurt. 289 00:18:02,370 --> 00:18:03,930 It's so confusing. 290 00:18:22,240 --> 00:18:25,120 If I see her now, 291 00:18:27,050 --> 00:18:28,770 she'll definitely chase me away. 292 00:18:52,800 --> 00:18:54,160 What's wrong, Frida? 293 00:18:54,270 --> 00:18:56,630 You're suddenly agreeing with Hana. 294 00:18:56,770 --> 00:18:59,810 All this while, you're the one who wants him to marry her. 295 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Of course. 296 00:19:02,360 --> 00:19:04,440 I really want to see them get married. 297 00:19:04,520 --> 00:19:05,960 But what can I do? 298 00:19:06,150 --> 00:19:07,910 We can't force this kind of things. 299 00:19:08,040 --> 00:19:11,120 What if they get a divorce later? It'll be bad, right? 300 00:19:13,650 --> 00:19:14,970 May I know? 301 00:19:15,240 --> 00:19:17,680 Why don't you like Zahred? 302 00:19:17,840 --> 00:19:20,000 Like how we want you to. 303 00:19:20,120 --> 00:19:23,560 No, it's not like I don't like him, Aunty. He's a nice person. 304 00:19:23,720 --> 00:19:27,560 It's just I already have... 305 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 I already have... 306 00:19:31,390 --> 00:19:32,870 I have... 307 00:19:33,210 --> 00:19:34,810 -Boyfriend? -Hey! 308 00:19:34,920 --> 00:19:37,960 You never told me that you have a boyfriend! 309 00:19:38,080 --> 00:19:39,960 It's okay, Syikin. Just let it go. 310 00:19:40,120 --> 00:19:42,960 Maybe her future husband is another person that's better than Zahred. 311 00:19:43,040 --> 00:19:44,960 Maybe he's richer and excels more in everything. 312 00:19:45,090 --> 00:19:46,210 We don't know that. 313 00:19:46,360 --> 00:19:48,000 Is he better? 314 00:19:48,520 --> 00:19:51,120 Yes, he's better in everything. 315 00:19:51,270 --> 00:19:53,230 -He's perfect. -Be patient. 316 00:19:53,360 --> 00:19:54,600 Breathe in. 317 00:19:57,080 --> 00:19:58,360 Yoga. 318 00:19:58,890 --> 00:20:02,210 So all this while, Zahred is our son-in-law? 319 00:20:06,240 --> 00:20:10,000 A son-in-law that's not accepted by his wife, 320 00:20:11,330 --> 00:20:12,730 our daughter. 321 00:20:14,230 --> 00:20:17,030 But it makes sense that Zu cannot accept him... 322 00:20:17,240 --> 00:20:19,320 when she has been tortured like that. 323 00:20:19,680 --> 00:20:21,000 If it were me, 324 00:20:21,320 --> 00:20:23,550 I don't want Zu's husband to be like that. 325 00:20:23,640 --> 00:20:25,160 Yes, of course. 326 00:20:25,680 --> 00:20:27,680 But he has changed a lot. 327 00:20:27,760 --> 00:20:30,520 He has really repent now. 328 00:20:32,130 --> 00:20:35,610 I'm sorry for just telling you now. 329 00:20:37,460 --> 00:20:39,020 It's okay, dear. 330 00:20:39,380 --> 00:20:40,900 I understand. 331 00:20:41,660 --> 00:20:44,060 You don't want to worry me, right? 332 00:20:49,830 --> 00:20:51,190 It's no wonder then. 333 00:20:52,110 --> 00:20:54,150 When we're at the hospital, 334 00:20:54,280 --> 00:20:57,960 Zahred was very caring towards me and Zu. 335 00:21:01,850 --> 00:21:05,410 It's her fate. We don't know how long they'll last. 336 00:21:06,240 --> 00:21:08,000 But judging from... 337 00:21:08,670 --> 00:21:13,710 the way she treats him, it really looks like... 338 00:21:13,880 --> 00:21:15,720 she won't forgive him. 339 00:21:16,610 --> 00:21:21,810 She told me herself that she won't accept Zahred as her husband. 340 00:21:22,120 --> 00:21:23,480 Maybe she's in trauma. 341 00:21:24,860 --> 00:21:27,500 So, what now? 342 00:21:28,600 --> 00:21:31,160 There are no evidence or documents, right? 343 00:21:33,520 --> 00:21:35,640 This is so hard. 344 00:21:36,450 --> 00:21:38,250 And Zahred is... 345 00:21:38,830 --> 00:21:40,070 He's a man. 346 00:21:40,240 --> 00:21:42,000 He can marry another anytime he wants. 347 00:21:42,240 --> 00:21:44,040 -What about Zu? -Yes, that's why. 348 00:21:44,510 --> 00:21:48,670 As her parents, we play an important role. 349 00:21:50,760 --> 00:21:52,360 I feel bad for my daughter. 350 00:21:54,480 --> 00:21:59,760 Hey, these flowers need to be soaked overnight. 351 00:22:00,200 --> 00:22:01,880 You aunt gave us five types of flowers. 352 00:22:01,960 --> 00:22:03,830 We need two more types of flowers. 353 00:22:03,920 --> 00:22:05,160 Zulaikha. 354 00:22:05,480 --> 00:22:07,800 Take two more flowers at the front. 355 00:22:08,800 --> 00:22:12,520 It's lucky that floral bath has a lot of benefits. 356 00:22:12,640 --> 00:22:14,760 Otherwise, I don't want to do it. 357 00:22:14,840 --> 00:22:17,600 Zu, just go. 358 00:22:17,780 --> 00:22:21,620 Your Dad is only thinking about us. 359 00:22:22,880 --> 00:22:27,040 If God wills, our bodies will be refreshed. Right? 360 00:22:27,270 --> 00:22:29,750 Okay. Aye aye, Boss and Madam. 361 00:22:29,940 --> 00:22:32,900 Don't let Dad bathe with the floral bath. 362 00:22:33,000 --> 00:22:36,640 When he becomes radiant later, many will fall for him. 363 00:22:36,760 --> 00:22:38,000 That's a nice idea. 364 00:22:38,150 --> 00:22:41,230 Maybe I can find some rich widows. 365 00:22:41,320 --> 00:22:42,800 -Dad! -Dear. 366 00:22:43,510 --> 00:22:44,910 I'm still alive. 367 00:22:46,520 --> 00:22:48,280 Gosh, Mum. 368 00:23:03,780 --> 00:23:05,060 What's all this? 369 00:23:06,080 --> 00:23:09,320 There's no way a kid played here. 370 00:23:12,460 --> 00:23:13,540 It's strange. 371 00:23:15,180 --> 00:23:16,580 Peace be upon you. 372 00:23:18,600 --> 00:23:19,960 Peace be upon you too. 373 00:23:20,560 --> 00:23:21,840 What are you doing here? 374 00:23:22,310 --> 00:23:23,790 I don't need you. 375 00:23:24,280 --> 00:23:25,800 I... 376 00:23:26,810 --> 00:23:28,730 I just miss my wife. 377 00:23:30,580 --> 00:23:32,660 I just want to see you even for a short while. 378 00:23:33,600 --> 00:23:34,960 Okay, just for a short while. 379 00:23:35,360 --> 00:23:38,440 Why didn't you tell me that you've been discharged? 380 00:23:42,110 --> 00:23:44,910 I've never been this worried before. 381 00:23:45,000 --> 00:23:48,200 You've made my life into a complete mayhem. 382 00:23:48,580 --> 00:23:49,940 Are you done? 383 00:23:51,360 --> 00:23:54,120 There's more, but well... 384 00:23:54,250 --> 00:23:57,090 You might be bored with my long dialogues. 385 00:23:58,760 --> 00:24:00,880 Okay, I think... 386 00:24:01,080 --> 00:24:03,870 It's been a short while, so you can go. 387 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 Okay. 388 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 Take these flowers. 389 00:24:08,870 --> 00:24:12,150 I hope it's enough for you and your mother to bathe with. 390 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 Take it. 391 00:24:16,310 --> 00:24:17,630 Zahred! 392 00:24:18,280 --> 00:24:22,840 Praise be to God. We actually lack two types of flowers. 393 00:24:23,320 --> 00:24:25,640 Praise be to God. Zu, take the flower. 394 00:24:25,780 --> 00:24:27,300 Oh, right. How are you. 395 00:24:27,440 --> 00:24:29,280 I'm fine. Praise be to God. 396 00:24:31,800 --> 00:24:32,880 Hold on. 397 00:24:33,000 --> 00:24:35,760 Dad, did you know that he's coming here? 398 00:24:35,840 --> 00:24:37,920 Zahred, come and help me. 399 00:24:38,080 --> 00:24:39,440 -Okay. -Dad! 400 00:24:39,630 --> 00:24:42,430 Zu, I think it's not nice... 401 00:24:42,600 --> 00:24:45,840 that you as a daughter raises your voice at your father. Am I right, Uncle? 402 00:24:45,960 --> 00:24:47,040 What did you want me to help you with? 403 00:24:47,120 --> 00:24:50,560 My leg has been acting bad. 404 00:24:50,680 --> 00:24:53,800 So, I want you to get the water... 405 00:24:53,890 --> 00:24:55,170 to soak the flowers with. 406 00:24:55,280 --> 00:24:56,970 I can do that. I'll be there in a bit. 407 00:24:57,080 --> 00:24:59,400 Hey! There's no need. 408 00:24:59,560 --> 00:25:02,800 Sir Zahred, you can go back. I can do all this by myself. Don't worry. 409 00:25:03,030 --> 00:25:05,870 Zulaikha, just let him do it. 410 00:25:06,000 --> 00:25:07,240 Zahred, just ignore her. 411 00:25:07,360 --> 00:25:09,420 Come, help me. 412 00:25:14,080 --> 00:25:16,720 You need this, I need this. 413 00:25:17,700 --> 00:25:19,420 I need you. 414 00:25:21,260 --> 00:25:22,660 You need me. 415 00:25:24,840 --> 00:25:26,120 See you inside. 416 00:25:35,800 --> 00:25:40,760 One can't stop stalking her daughter's social medias. 417 00:25:41,490 --> 00:25:45,170 The other one keeps staring into space. What's wrong? 418 00:25:45,620 --> 00:25:48,350 -Are you still not satisfied? -I think it's strange. 419 00:25:48,650 --> 00:25:49,810 Before this, 420 00:25:50,000 --> 00:25:52,840 Hana never went against my word. 421 00:25:53,130 --> 00:25:55,170 She does everything I ask her to. 422 00:25:55,320 --> 00:25:57,600 But when it's about her marriage, 423 00:25:57,840 --> 00:25:59,520 the most important thing, 424 00:25:59,990 --> 00:26:01,550 she doesn't want to obey me. 425 00:26:01,690 --> 00:26:02,850 Who knows? 426 00:26:03,040 --> 00:26:06,760 She might not be ready to tell you. 427 00:26:06,880 --> 00:26:08,600 Or other people. 428 00:26:08,740 --> 00:26:09,780 Relax. 429 00:26:09,880 --> 00:26:13,060 I went to check her Facebook and Instagram, 430 00:26:13,200 --> 00:26:14,880 but I don't see a boyfriend picture. 431 00:26:15,010 --> 00:26:17,990 I think you should leave her alone first. 432 00:26:18,120 --> 00:26:20,560 Just let her be. Right? 433 00:26:20,740 --> 00:26:23,260 Maybe just give her some chance or space... 434 00:26:23,400 --> 00:26:24,520 for her to decide. 435 00:26:24,670 --> 00:26:26,150 Don't force her. 436 00:26:26,240 --> 00:26:27,480 Frida. 437 00:26:27,760 --> 00:26:31,230 If possible, don't force Zahred as well. 438 00:26:31,320 --> 00:26:35,260 Men can't stand it when we stop or force them. 439 00:26:35,360 --> 00:26:37,860 The more we stop them, the more they will act out. 440 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 You're one to talk. 441 00:26:40,230 --> 00:26:41,390 What about Rasul? 442 00:26:41,530 --> 00:26:44,490 Ever since his engagement broke off, 443 00:26:44,640 --> 00:26:46,360 he's still not in love, right? 444 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 I'm okay. 445 00:26:48,800 --> 00:26:51,680 I can see that he has move on. He doesn't have any problems. 446 00:26:51,800 --> 00:26:53,560 We're just being positive. 447 00:26:53,680 --> 00:26:56,040 We leave it to God. Maybe there's a silver lining. 448 00:26:56,180 --> 00:26:59,220 Maybe God wants him to be with a better woman. 449 00:26:59,360 --> 00:27:00,600 It's in the past. 450 00:27:00,730 --> 00:27:01,810 You have to accept it. 451 00:27:01,970 --> 00:27:03,970 Frida, that's not nice. 452 00:27:22,500 --> 00:27:24,180 Hey! Oh, no! 453 00:27:24,400 --> 00:27:26,240 What's wrong? 454 00:27:26,400 --> 00:27:29,040 It's so hard for this fish to die. It's stubborn just like you. 455 00:27:29,280 --> 00:27:30,880 Hey, don't worry. 456 00:27:31,020 --> 00:27:34,850 Let me get it. This is one naughty fish. 457 00:27:38,240 --> 00:27:42,400 I think it likes to mess with the ladies. But it's cool with men. 458 00:27:42,930 --> 00:27:44,890 Don't worry, I'll help you. 459 00:27:45,200 --> 00:27:46,640 That's not funny at all. 460 00:27:46,820 --> 00:27:47,980 It's not funny? 461 00:27:48,170 --> 00:27:50,090 It's okay even if it's not funny. 462 00:27:50,240 --> 00:27:55,800 As long as my face is etched in your heart. 463 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 What are you waiting for? Do you want to help me? 464 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 Yes. Wait, there's a cloth. 465 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Why don't you use a cloth? It's easier. 466 00:28:07,280 --> 00:28:11,720 How do I pick this fish up? It's so slimy. 467 00:28:11,850 --> 00:28:13,170 -Sir Zahred. -Yes. 468 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 Are you casting magic? 469 00:28:15,630 --> 00:28:17,190 No, I'm not. 470 00:28:20,280 --> 00:28:23,040 -It's still alive! -Sir Zahred! 471 00:28:23,230 --> 00:28:24,630 -Okay... -Can you do it? 472 00:28:24,770 --> 00:28:26,170 Yes, I can. 473 00:28:26,410 --> 00:28:28,130 I can do it. I just need to fix it a bit. 474 00:28:28,290 --> 00:28:30,970 Just a second. I need to make it easier to pick. 475 00:28:31,120 --> 00:28:32,840 -Put it back here. -Are you seeing this? 476 00:28:33,040 --> 00:28:35,160 I'm fine. What's next? 477 00:28:35,280 --> 00:28:36,340 -Put it here? -Put it here. 478 00:28:36,440 --> 00:28:37,640 -Yes. -What if it falls again? 479 00:28:38,700 --> 00:28:40,100 Okay, you can do it. 480 00:28:40,280 --> 00:28:42,280 Why don't you put it in the basket? It's easier. 481 00:28:42,440 --> 00:28:45,240 It was in there, but I took it out. 482 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 So, I have to put it back here. 483 00:28:47,540 --> 00:28:49,420 -I can do it. -Thank you. You can do it, right? 484 00:28:49,570 --> 00:28:51,810 -You're welcome. Go on. -Alright. 485 00:28:54,130 --> 00:28:55,410 It's okay. 486 00:28:56,270 --> 00:28:57,670 Give me this knife. 487 00:28:58,060 --> 00:29:01,060 Let me do it. Just step aside. 488 00:29:01,160 --> 00:29:02,240 Okay. 489 00:29:03,230 --> 00:29:04,870 I actually have a hidden talent. 490 00:29:05,000 --> 00:29:07,920 Not many people know I'm a good cook. 491 00:29:08,130 --> 00:29:10,810 Is that so? If that's the case, 492 00:29:11,000 --> 00:29:13,240 I want you to clean the fish... 493 00:29:13,390 --> 00:29:14,830 and cook it, Singgang style. 494 00:29:14,920 --> 00:29:16,440 Don't forget the vegetables as well. 495 00:29:16,560 --> 00:29:19,160 And then fry some salted fish. 496 00:29:19,360 --> 00:29:20,560 Can you do it? 497 00:29:20,910 --> 00:29:23,910 I can do it. It's just, what was that again? 498 00:29:24,320 --> 00:29:26,200 -Sing... -Singgang. 499 00:29:26,310 --> 00:29:27,470 You said you're a good cook. 500 00:29:27,610 --> 00:29:30,610 I usually cook western food, but I can manage it. 501 00:29:31,650 --> 00:29:35,290 But before that, can you forgive me first? 502 00:29:36,570 --> 00:29:38,090 Finish all of your tasks first. 503 00:29:38,230 --> 00:29:41,270 So if I manage to cook what you want, 504 00:29:42,700 --> 00:29:44,540 you'll forgive me? 505 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 Yes, if you manage to do all that. 506 00:29:47,450 --> 00:29:50,250 If not, in your dreams then. 507 00:29:52,470 --> 00:29:53,630 Go on. 508 00:29:56,210 --> 00:29:59,050 She's messing with me. 509 00:30:00,960 --> 00:30:03,840 Hey, you. Please cooperate with me. 510 00:30:06,840 --> 00:30:11,320 Okay. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 511 00:30:12,010 --> 00:30:13,170 Okay. 512 00:30:14,580 --> 00:30:15,620 Dear God. 513 00:30:18,440 --> 00:30:21,560 Honey! Congratulations! 514 00:30:22,040 --> 00:30:24,960 Finally, I got certified as a personal trainer. 515 00:30:25,160 --> 00:30:28,440 -It's all for you, Baby. -I'm so proud of you! 516 00:30:28,960 --> 00:30:31,560 You can begin your programme soon. 517 00:30:31,730 --> 00:30:33,930 My mother is angry at me now. 518 00:30:34,310 --> 00:30:37,910 Is it because you said you don't want to marry Zahred? 519 00:30:38,290 --> 00:30:40,970 Besides, we're still not married. 520 00:30:41,120 --> 00:30:44,160 Yes, that's why. But my mother keeps being angry. 521 00:30:44,280 --> 00:30:46,640 It's lucky that Datin Roziah is more understanding. 522 00:30:47,410 --> 00:30:53,410 You mean to say, I have to hasten my programme with Datin Roziah? 523 00:30:53,560 --> 00:30:55,500 You don't need to worry about her. 524 00:30:55,600 --> 00:30:58,840 The most important and foremost is you have to win my mother's heart. 525 00:30:59,120 --> 00:31:03,080 You once told me that my mother wants to do the programme with Datin Roziah. 526 00:31:03,280 --> 00:31:04,750 I don't care. 527 00:31:04,840 --> 00:31:07,720 What's important is we have to begin as soon as possible. 528 00:31:08,520 --> 00:31:11,600 I can make some side income. 529 00:31:11,720 --> 00:31:14,520 I can save plenty of money. 530 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 And use it to marry you! 531 00:31:18,840 --> 00:31:19,920 Of course it's fun, 532 00:31:20,000 --> 00:31:21,320 but we have to be careful. 533 00:31:21,440 --> 00:31:25,160 Because now they know I don't want to marry Zahred. 534 00:31:25,240 --> 00:31:27,240 So, they'll come up with other plans. 535 00:31:27,740 --> 00:31:28,620 What do you mean? 536 00:31:28,760 --> 00:31:32,400 I'll tell you later, but it's not a nice thing. 537 00:31:32,540 --> 00:31:35,900 It's about my mother when she wants to find me a husband. 538 00:31:37,600 --> 00:31:40,750 Put the bag in the room. Okay? 539 00:31:40,920 --> 00:31:43,520 -Okay. -Wait, no! 540 00:31:43,640 --> 00:31:44,920 There are other rooms, right? 541 00:31:45,220 --> 00:31:48,260 Zu, he's your husband. 542 00:31:48,460 --> 00:31:50,820 Okay. If that's the case, 543 00:31:51,810 --> 00:31:52,850 go on, Sir. 544 00:31:53,120 --> 00:31:56,720 Please make yourself at home or like your own company. 545 00:31:56,800 --> 00:32:00,250 You can boss me and my family however you want. 546 00:32:00,400 --> 00:32:01,800 Zulaikha. 547 00:32:01,960 --> 00:32:05,320 It's okay, Uncle. I'll sleep in another room. 548 00:32:05,400 --> 00:32:07,440 -Where should I go? -Upstairs. 549 00:32:07,580 --> 00:32:09,180 Okay. 550 00:32:14,280 --> 00:32:15,600 How could you, Dad. 551 00:32:16,050 --> 00:32:17,530 You know that I can't accept him. 552 00:32:17,690 --> 00:32:20,040 No matter how angry or how much you hate him, 553 00:32:20,160 --> 00:32:23,080 a wife has to be obedient to her husband. 554 00:32:23,160 --> 00:32:26,920 Unless, the husband wants you to do something bad, 555 00:32:27,080 --> 00:32:29,720 the things that God forbids. 556 00:32:29,900 --> 00:32:31,100 But... 557 00:32:32,080 --> 00:32:35,200 You know what he did to me. 558 00:32:47,280 --> 00:32:50,560 I'm sorry I was late. 559 00:32:51,800 --> 00:32:53,080 -It's okay. -Come join us. 560 00:32:53,310 --> 00:32:54,630 It's okay. 561 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Maybe you're still tired. 562 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 No, I'm not tired. I'm fine. 563 00:33:00,750 --> 00:33:02,430 -Thank you. -You're welcome. 564 00:33:06,680 --> 00:33:08,200 Dig in. 565 00:33:10,760 --> 00:33:14,800 Listen here. A relationship between a husband and wife will be sweeter... 566 00:33:14,950 --> 00:33:19,870 if you two can help each other with the household chores. 567 00:33:21,360 --> 00:33:23,120 Just a second. 568 00:33:23,240 --> 00:33:25,000 Where did the fish go? 569 00:33:25,140 --> 00:33:27,340 It's here. I made it into Singgang. 570 00:33:27,460 --> 00:33:29,780 I'm grateful for YouTube. 571 00:33:30,050 --> 00:33:32,730 I manage to cook this fish into Singgang. 572 00:33:32,930 --> 00:33:35,720 I see. Zahred cooked this? 573 00:33:35,840 --> 00:33:38,440 Yes, I've promised Zu. 574 00:33:40,040 --> 00:33:41,360 Please, dig in. 575 00:33:44,440 --> 00:33:46,000 It must be delicious. 576 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 How is it? 577 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Is it okay? 578 00:34:05,760 --> 00:34:07,480 Is there any problems with it? 579 00:34:09,760 --> 00:34:10,880 It's fine. 580 00:34:11,330 --> 00:34:14,530 It's fine, it's just that we might need to amputate our legs. 581 00:34:14,639 --> 00:34:16,420 It's too sweet? 582 00:34:16,520 --> 00:34:18,120 Dear God. Really? Let me taste it. 583 00:34:18,260 --> 00:34:21,260 I think I've tasted it before. 584 00:34:21,360 --> 00:34:23,719 It was okay and not to sweet. 585 00:34:29,280 --> 00:34:30,360 It's good, right? 586 00:34:31,840 --> 00:34:35,199 What did you promise with Zulaikha? 587 00:34:37,360 --> 00:34:38,600 It's like this. 588 00:34:39,090 --> 00:34:40,090 I promised her... 589 00:34:40,170 --> 00:34:42,290 -that if I can cook all... -Fail. 590 00:34:44,159 --> 00:34:45,760 He fails because it's not good. 591 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 -Have you taste it? -He fails. 592 00:34:47,760 --> 00:34:49,080 I just had a taste. 593 00:34:49,320 --> 00:34:50,840 I'm not confident. 594 00:34:56,400 --> 00:34:58,520 Did Datin ask anything about me? 595 00:34:59,040 --> 00:35:00,620 None, Dato. 596 00:35:00,760 --> 00:35:04,200 But she's always gossiping with Datin Asyikin. 597 00:35:04,330 --> 00:35:05,890 It's about... 598 00:35:06,040 --> 00:35:09,280 your woman fresh from the orchard. 599 00:35:10,940 --> 00:35:12,620 Really? Oh, no! 600 00:35:13,350 --> 00:35:15,430 How does she know all this? 601 00:35:15,810 --> 00:35:18,250 Who is her spy? 602 00:35:18,880 --> 00:35:20,400 -It's Dino. -What? 603 00:35:20,560 --> 00:35:21,600 It's Dino. 604 00:35:21,680 --> 00:35:22,720 Madam Nong. 605 00:35:23,280 --> 00:35:26,320 You know that Dino? Has he been here? 606 00:35:28,100 --> 00:35:32,340 Datin always calls someone and speaks about Dino. 607 00:35:32,960 --> 00:35:35,280 Okay. Dino? 608 00:35:36,880 --> 00:35:39,000 Okay, that's good information. 609 00:35:41,240 --> 00:35:43,830 Okay. This is not a bribe. 610 00:35:43,960 --> 00:35:45,000 It's a donation. 611 00:35:45,170 --> 00:35:47,570 Just my luck. Thank you, Dato. 612 00:35:47,720 --> 00:35:48,880 Okay. 613 00:35:52,880 --> 00:35:56,880 Dino? Who is he? 614 00:35:58,240 --> 00:35:59,560 Mum. 615 00:36:00,190 --> 00:36:03,030 Let's bathe first. We don't need to wait for Dad. 616 00:36:05,560 --> 00:36:09,800 You don't want your Zahred to come back from the mosque first? 617 00:36:10,240 --> 00:36:11,600 What's wrong with you, Mum? 618 00:36:11,680 --> 00:36:13,520 Since when did you like him? 619 00:36:13,700 --> 00:36:15,540 He's thick skinned. 620 00:36:15,720 --> 00:36:18,080 He drops by all of a sudden. It's not like he doesn't know... 621 00:36:18,200 --> 00:36:19,360 that I hate him. 622 00:36:19,440 --> 00:36:20,640 He is... 623 00:36:20,760 --> 00:36:23,480 -Dear God! Zu! -Ouch! It hurts. 624 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 -Rinse it. -What happened? 625 00:36:25,310 --> 00:36:27,950 -Okay, stop. -She accidentally cut herself. 626 00:36:28,460 --> 00:36:29,460 Are you done? 627 00:36:29,560 --> 00:36:31,880 Why didn't you wait for me? 628 00:36:32,740 --> 00:36:34,220 I told her already. 629 00:36:34,400 --> 00:36:37,360 But someone is angry. 630 00:36:37,600 --> 00:36:39,400 I see, someone's angry. 631 00:36:40,320 --> 00:36:42,320 It's okay, it's just a tiny cut. Apply some balm... 632 00:36:42,480 --> 00:36:43,640 and the bleeding will stop. 633 00:36:43,800 --> 00:36:45,040 No need, I'm fine. 634 00:36:45,180 --> 00:36:47,340 Dad, can you squeeze the lime for me? 635 00:36:47,480 --> 00:36:51,360 Zahred, please cut two limes... 636 00:36:51,440 --> 00:36:53,960 and squeeze them in the pail. Don't forget to pray. 637 00:36:54,110 --> 00:36:56,350 Just pray and ask for anything. 638 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 If God wills. 639 00:36:58,010 --> 00:37:00,450 When you're done, put the pail in the bathroom. 640 00:37:01,160 --> 00:37:04,400 Zahred, you can help bathe Zulaikha later. 641 00:37:04,730 --> 00:37:05,770 What? 642 00:37:05,880 --> 00:37:07,200 I usually bathe by myself, right? 643 00:37:07,280 --> 00:37:09,040 Don't be stubborn. 644 00:37:09,200 --> 00:37:12,280 Zu, your Dad used to bathe me too. 645 00:37:12,480 --> 00:37:16,280 It's different when a husband bathes his wife. 646 00:37:16,400 --> 00:37:19,720 -I don't want it! -Okay, stop stressing. 647 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 Otherwise, nothing can be done. 648 00:37:21,490 --> 00:37:24,410 While the weather is chilly, 649 00:37:24,550 --> 00:37:26,310 go change your clothes. I want to... 650 00:37:26,640 --> 00:37:28,040 get some water. 651 00:37:30,080 --> 00:37:31,560 It's okay. 652 00:37:36,400 --> 00:37:38,760 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 653 00:37:38,900 --> 00:37:40,780 If you're fine, let's bathe. 654 00:37:41,640 --> 00:37:42,570 Go change your clothes. 655 00:37:42,680 --> 00:37:44,560 Go squeeze that limes. 656 00:37:45,270 --> 00:37:46,910 Okay, sure. 657 00:38:03,460 --> 00:38:08,020 [Indeed, I love my wife.] 658 00:38:08,200 --> 00:38:12,480 [May she be blessed with good health,] 659 00:38:12,970 --> 00:38:15,250 [comfort, and strength.] 660 00:38:16,170 --> 00:38:19,850 [So she can be a good wife to this inexperienced husband.] 661 00:38:49,600 --> 00:38:54,400 [To be continued] 44094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.