All language subtitles for On va saimer un peu beaucoup S02E06 Emma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,520 to Sophie 2 00:00:42,160 --> 00:00:45,120 Cucumbers are 3.95. Help yourself. 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Come with me. 4 00:00:46,760 --> 00:00:49,480 - Why? - You know why? 5 00:00:50,000 --> 00:00:51,520 Get off, you perv! 6 00:00:51,720 --> 00:00:53,080 Get your hands off! 7 00:00:56,000 --> 00:00:56,880 What's that? 8 00:00:57,040 --> 00:00:58,560 Someone must've left it. 9 00:00:58,760 --> 00:01:00,760 Do I look stupid? 10 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Get off me! Fuck off, you fat slob! 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,840 Get the fuck away from me! 12 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 Fuck off! I'll kill you! 13 00:01:10,560 --> 00:01:13,600 "I walked towards the exit, 14 00:01:13,760 --> 00:01:16,280 "a few minutes later. 15 00:01:16,480 --> 00:01:20,400 "The guard caught hold of me, in front of everyone. 16 00:01:20,560 --> 00:01:22,520 "He opened my jacket 17 00:01:22,680 --> 00:01:25,880 "and the things fell to the ground." 18 00:01:26,040 --> 00:01:26,840 Right? 19 00:01:27,000 --> 00:01:29,120 He hit me. Why isn't he here? 20 00:01:29,320 --> 00:01:32,040 He reported you. You hit him in the face. 21 00:01:32,280 --> 00:01:34,800 - He hurt me, the bastard. - Emma! 22 00:01:35,040 --> 00:01:38,080 - It wasn't theft, my mum paid. - That's enough. 23 00:01:40,560 --> 00:01:43,320 Hello. I was at the job centre. 24 00:01:43,480 --> 00:01:44,280 Hello. 25 00:01:45,000 --> 00:01:45,800 OK? 26 00:01:46,360 --> 00:01:48,000 Sign here. 27 00:01:49,360 --> 00:01:51,200 She's just a kid. 28 00:01:51,400 --> 00:01:54,280 She stole food. What about tax dodgers? 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 She attacked the guard, Fabrice. 30 00:01:56,640 --> 00:01:57,920 Sign there. 31 00:02:04,640 --> 00:02:05,680 You can go. 32 00:02:06,360 --> 00:02:07,640 - Let's go. - Sorry? 33 00:02:08,280 --> 00:02:09,680 She's with me. 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,720 It's my week. 35 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Not for long. 36 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 My lawyer will be in touch. 37 00:02:19,120 --> 00:02:20,480 See you on Sunday. 38 00:02:46,640 --> 00:02:48,480 LOVE: A LITTLE, A LOT 39 00:02:53,680 --> 00:02:55,640 Lartigues and Lorenzi, hello. 40 00:02:56,680 --> 00:02:58,040 Just hold the line. 41 00:03:03,400 --> 00:03:05,720 My ex wants sole custody of Emma. 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,800 She'd need a good reason. 43 00:03:09,680 --> 00:03:12,680 Hitting a guard after being caught shoplifting 44 00:03:12,840 --> 00:03:15,080 during your week isn't enough. 45 00:03:15,240 --> 00:03:17,640 It was self-defence. He molested her! 46 00:03:19,720 --> 00:03:20,920 Then report him. 47 00:03:22,200 --> 00:03:25,200 The CCTV cameras will have caught everything. 48 00:03:25,360 --> 00:03:26,920 There's not point. 49 00:03:27,680 --> 00:03:30,040 I can't stand anyone attacking Emma. 50 00:03:30,240 --> 00:03:33,880 And it's OK to lie, to justify her behaviour? 51 00:03:34,560 --> 00:03:35,840 You're wrong, Fabrice. 52 00:03:36,040 --> 00:03:38,720 If you want to keep your joint custody, 53 00:03:38,880 --> 00:03:40,920 you need to be honest with me. 54 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 - Got it. - Good. 55 00:03:45,040 --> 00:03:48,240 Your ex-wife bears as much responsibility as you. 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,600 I don't think we need to worry about custody. 57 00:03:51,840 --> 00:03:56,640 But the guard and manager are pressing charges against her. 58 00:03:57,320 --> 00:03:59,000 She'll appear in court. 59 00:03:59,800 --> 00:04:00,840 And be jailed? 60 00:04:01,560 --> 00:04:04,200 No, for stealing goods worth under ?50, 61 00:04:04,400 --> 00:04:06,520 as a minor, she'll get a warning. 62 00:04:07,680 --> 00:04:10,920 The worrying thing is the violence. 63 00:04:11,880 --> 00:04:14,160 How will you explain that? 64 00:04:15,560 --> 00:04:18,920 I taught her to defend herself. I'm proud she did. 65 00:04:20,640 --> 00:04:22,080 It's a great flat. 66 00:04:22,280 --> 00:04:24,360 At that price! It's indecent. 67 00:04:24,560 --> 00:04:26,200 Isn't it nice, though? 68 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 Will you have enough, after your divorce? 69 00:04:32,080 --> 00:04:35,320 I thought... we could take it together. 70 00:04:36,320 --> 00:04:37,920 - Alexandre... - Yes? 71 00:04:38,120 --> 00:04:39,880 We discussed this. I said no. 72 00:04:42,880 --> 00:04:45,480 How are things with your wife? 73 00:04:45,640 --> 00:04:47,240 She's eased up a bit. 74 00:04:47,400 --> 00:04:52,160 She let me get my things and made me a disgusting coffee - 75 00:04:52,360 --> 00:04:54,040 but it was still coffee. 76 00:04:54,200 --> 00:04:55,360 Do you know why? 77 00:04:57,040 --> 00:04:59,800 No - maybe her lawyer knows a few tricks. 78 00:05:01,960 --> 00:05:02,760 You're jealous. 79 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 Me, jealous? 80 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 I just want her to leave me alone. 81 00:05:08,080 --> 00:05:10,000 Everything has a reason. 82 00:05:10,240 --> 00:05:12,360 This change isn't good news. 83 00:05:17,720 --> 00:05:18,880 So... 84 00:05:19,040 --> 00:05:20,640 When we got married, 85 00:05:20,840 --> 00:05:23,920 she was working as a management accountant. 86 00:05:24,080 --> 00:05:24,960 Has she stopped? 87 00:05:25,120 --> 00:05:27,480 No - the stand-up is on the side. 88 00:05:29,080 --> 00:05:31,000 That's not the problem. 89 00:05:31,160 --> 00:05:33,440 She's having a laugh, at my expense. 90 00:05:34,440 --> 00:05:35,360 Literally. 91 00:05:35,560 --> 00:05:37,960 She's making fun of me, in public. 92 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 We need to talk. Not at home. Bye. 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,320 She laughs at how I brush my teeth, 94 00:05:47,520 --> 00:05:51,000 how I write emails, how I get my back waxed, 95 00:05:51,160 --> 00:05:52,800 but not my balls. 96 00:05:53,080 --> 00:05:54,640 It's so annoying. 97 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 How can I help? 98 00:05:56,160 --> 00:05:58,320 I want her act to be shut down. 99 00:05:58,520 --> 00:06:01,880 - For what reason? - Breaching my privacy. 100 00:06:03,120 --> 00:06:05,480 You know what she's called it? 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,280 My Guy: One Ball. 102 00:06:10,360 --> 00:06:11,880 One Ball. 103 00:06:12,720 --> 00:06:15,040 That's the problem. 104 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 Everyone's wondering if it's true. 105 00:06:18,360 --> 00:06:19,200 Is it? 106 00:06:19,360 --> 00:06:21,080 Are you for real? 107 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 To claim a breach of privacy, 108 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 you'd have to be clearly named. 109 00:06:25,720 --> 00:06:29,160 I'm not - it's just a title that brings people in. 110 00:06:29,360 --> 00:06:32,040 But she makes sure people know it's me. 111 00:06:32,200 --> 00:06:33,920 My friends all know it's me. 112 00:06:34,080 --> 00:06:35,480 Wherever you like. 113 00:06:37,080 --> 00:06:40,360 The Lyonnais. Dinner? 114 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 - Not the audience. - You don't get it. 115 00:06:45,400 --> 00:06:48,440 Would you like your husband doing a comedy act 116 00:06:48,600 --> 00:06:51,360 and saying you've only got one boob? 117 00:06:53,000 --> 00:06:55,800 Maybe if you could convince her to come in, 118 00:06:56,000 --> 00:06:58,480 it might force her to listen to you. 119 00:06:58,600 --> 00:07:00,160 Mum can stay till 10pm. 120 00:07:28,280 --> 00:07:30,920 Thanks for not telling Mum or the cops. 121 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 I don't want them to separate us. 122 00:07:35,520 --> 00:07:36,800 Ever. 123 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Nor do I, darling. 124 00:07:41,080 --> 00:07:41,880 Nor do I. 125 00:07:54,520 --> 00:07:55,320 Thanks. 126 00:08:00,440 --> 00:08:03,040 This is where I told you I was pregnant. 127 00:08:03,200 --> 00:08:04,680 It's my last good memory. 128 00:08:08,400 --> 00:08:09,360 OK. 129 00:08:13,280 --> 00:08:16,880 OK, I made a huge mistake, but I'm not wholly to blame. 130 00:08:18,480 --> 00:08:19,240 I told you, 131 00:08:19,480 --> 00:08:21,880 having your mother over all the time, 132 00:08:22,120 --> 00:08:25,040 with you making her do all the work... 133 00:08:25,960 --> 00:08:28,640 And I told you I didn't want that house 134 00:08:28,840 --> 00:08:32,600 and then you made the kids think that I was being nasty. 135 00:08:35,560 --> 00:08:37,520 We always do what you want. 136 00:08:37,800 --> 00:08:40,680 OK, so it's my fault that you cheated on me. 137 00:08:43,320 --> 00:08:44,120 In part, yes. 138 00:08:46,920 --> 00:08:48,120 I was unhappy. 139 00:08:48,280 --> 00:08:50,960 But all of that - my mum, the house - 140 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 it was all to make it easier for you to work. 141 00:08:55,920 --> 00:08:57,800 And for you, too. 142 00:08:57,960 --> 00:08:58,760 And marriage? 143 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 I didn't force you to do that. 144 00:09:03,760 --> 00:09:06,120 And you were screwing that guy... 145 00:09:06,320 --> 00:09:07,520 It was over. 146 00:09:09,160 --> 00:09:11,800 It never started. It was... it was... 147 00:09:12,040 --> 00:09:13,800 it wasn't even an affair. 148 00:09:16,760 --> 00:09:18,520 I don't know what it was. 149 00:09:24,040 --> 00:09:26,120 I want things to be how they were. 150 00:09:28,040 --> 00:09:29,120 It's impossible. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,760 I'll make an effort for the kids, 152 00:09:34,760 --> 00:09:37,800 but don't ask for more than that. 153 00:10:03,280 --> 00:10:05,520 You're incorrigible. 154 00:10:05,680 --> 00:10:07,520 One word and I'm off. 155 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 Which one? 156 00:10:10,200 --> 00:10:11,360 Guess. 157 00:10:12,760 --> 00:10:13,680 "Dangerous". 158 00:10:15,520 --> 00:10:18,080 That won't stop me from staying. 159 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 I'd drop any client of mine 160 00:10:21,920 --> 00:10:23,680 that was so nonchalant. 161 00:10:23,880 --> 00:10:27,360 Good - that's what I'd advise - it'd never work. 162 00:10:49,560 --> 00:10:51,840 What's that? Are you expecting someone? 163 00:10:52,520 --> 00:10:53,360 Get dressed. 164 00:10:53,840 --> 00:10:54,640 Open up. 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 - Astrid Lartigues? - Yes. 166 00:11:01,720 --> 00:11:04,680 I have a court warrant to examine the premises. 167 00:11:04,840 --> 00:11:06,520 These people will help. 168 00:11:06,720 --> 00:11:08,800 Are you alone in the flat? 169 00:11:09,000 --> 00:11:10,640 - No. - Can I come in? 170 00:11:27,880 --> 00:11:32,560 The people present clearly dressed quickly. 171 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 Two empty wine glasses. 172 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 The mattress is warm 173 00:11:48,160 --> 00:11:52,520 and the bed was clearly occupied by two people. 174 00:11:53,200 --> 00:11:54,560 What about my cock? 175 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 The bathroom's next. 176 00:12:01,280 --> 00:12:02,120 Thanks. 177 00:12:08,720 --> 00:12:11,800 What about the invitations for your birthday? 178 00:12:11,960 --> 00:12:14,000 I'm not doing anything special. 179 00:12:14,200 --> 00:12:17,160 It was great last year, at your mum's place. 180 00:12:17,440 --> 00:12:21,240 My dad will be at work and he doesn't want us to be alone. 181 00:12:21,440 --> 00:12:23,640 He says birthdays are for kids. 182 00:12:23,840 --> 00:12:26,440 - Right. - I'm not doing anything. 183 00:12:26,640 --> 00:12:28,840 I don't want my mum hanging round! 184 00:12:32,720 --> 00:12:34,240 - Hi, girls. - Hi. 185 00:12:34,400 --> 00:12:35,240 Ready? 186 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 - Bye. - Bye. 187 00:12:37,120 --> 00:12:38,400 Her dad's so cool. 188 00:12:38,680 --> 00:12:41,680 - Totally. Let's go. - Yes. 189 00:13:00,440 --> 00:13:04,400 Emma, you were caught shoplifting, in a supermarket, 190 00:13:04,600 --> 00:13:07,280 and you assaulted the security guard. 191 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Do you acknowledge that? 192 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 Emma, answer, please. 193 00:13:12,440 --> 00:13:14,680 - Yes, I do. - Good. 194 00:13:14,840 --> 00:13:16,560 You've shoplifted before 195 00:13:16,760 --> 00:13:20,280 and you assaulted the guard. Can you tell me why? 196 00:13:20,400 --> 00:13:21,240 I don't know. 197 00:13:21,400 --> 00:13:23,440 I need a bit more than that. 198 00:13:25,200 --> 00:13:28,280 It was for my dad. He's out of work. 199 00:13:28,440 --> 00:13:30,960 I wanted to make a nice dinner for him. 200 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 He didn't know. 201 00:13:33,000 --> 00:13:35,560 I know you want to defend your father, 202 00:13:36,200 --> 00:13:39,000 but this wouldn't have happened, with me. 203 00:13:39,240 --> 00:13:41,560 This isn't a custody hearing. 204 00:13:42,160 --> 00:13:43,880 That's for a family court. 205 00:13:44,160 --> 00:13:47,120 I'm here to decide what punishment to impose. 206 00:13:50,720 --> 00:13:54,320 You're a youth events-organizer. Is that right? 207 00:13:55,120 --> 00:13:56,400 No one's perfect. 208 00:13:58,720 --> 00:14:01,560 My client will ensure this doesn't happen again, 209 00:14:01,760 --> 00:14:04,800 as will Emma's mother, with whom he shares 210 00:14:04,960 --> 00:14:06,840 parental authority. 211 00:14:07,040 --> 00:14:08,840 Is this going to happen again? 212 00:14:09,040 --> 00:14:12,880 No! I don't want my dad to have any problems. 213 00:14:13,440 --> 00:14:14,400 Or my mum. 214 00:14:17,320 --> 00:14:19,680 OK, I'm going to give you a warning, 215 00:14:19,880 --> 00:14:21,160 but it's your last. 216 00:14:21,440 --> 00:14:24,400 The next time, you'll go to a detention centre. 217 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Understood? 218 00:14:28,120 --> 00:14:29,880 I told you to be honest! 219 00:14:30,040 --> 00:14:30,840 I was! 220 00:14:31,080 --> 00:14:34,600 No - or I'd have known she'd been her before! 221 00:14:36,320 --> 00:14:38,960 How many times have you put her up to it? 222 00:14:39,120 --> 00:14:40,000 What? 223 00:14:40,200 --> 00:14:43,680 If I needed to steal food, I'd do it myself! 224 00:14:44,320 --> 00:14:45,680 Is that it? 225 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 Excuse me, 226 00:14:49,240 --> 00:14:51,400 I'm going to the family court. 227 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 My client wants sole custody. 228 00:15:34,240 --> 00:15:35,000 Yes, Roxane? 229 00:15:36,920 --> 00:15:40,840 I'm going to stay at home today. Can you postpone my meetings? 230 00:15:42,560 --> 00:15:43,600 Thanks. 231 00:15:58,720 --> 00:16:03,720 To Alexandre Need to be alone. 232 00:16:08,040 --> 00:16:09,400 That's for two. 233 00:16:16,360 --> 00:16:19,280 I was in a hearing. I came as fast as I could. 234 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 What's going on? 235 00:16:21,720 --> 00:16:25,840 This proof of your adultery doesn't constitute new evidence. 236 00:16:26,040 --> 00:16:28,840 Everyone knows about your relationship. 237 00:16:29,040 --> 00:16:32,440 But that bitch will use it to up the stakes. 238 00:16:32,640 --> 00:16:35,560 That won't work, with the judge. 239 00:16:37,160 --> 00:16:40,680 Except with Blanchard. His wife screwed everyone at the bar. 240 00:16:41,160 --> 00:16:42,840 But... 241 00:16:43,680 --> 00:16:44,440 What? 242 00:16:44,680 --> 00:16:46,120 If it's on film, 243 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 it'll be a big problem. 244 00:16:48,320 --> 00:16:49,440 What do you mean? 245 00:16:49,680 --> 00:16:51,720 Did you make a sex tape? 246 00:16:53,120 --> 00:16:53,920 No. 247 00:16:55,040 --> 00:16:56,000 Nothing? 248 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Not even a selfie under the duvet? 249 00:16:59,440 --> 00:17:00,840 I said no. 250 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Then everything should be fine. 251 00:17:06,040 --> 00:17:07,440 I'll keep you posted. 252 00:17:08,680 --> 00:17:09,640 OK. 253 00:17:16,680 --> 00:17:17,720 - Hello. - Hello. 254 00:17:17,880 --> 00:17:20,280 It's to see Audrey Lartigues. 255 00:17:20,440 --> 00:17:21,720 I'll let her know. 256 00:17:25,440 --> 00:17:26,200 Yes? 257 00:17:26,400 --> 00:17:27,560 Your clients. 258 00:17:27,720 --> 00:17:28,480 Thanks. 259 00:17:28,640 --> 00:17:29,840 Can I leave this? 260 00:17:30,080 --> 00:17:33,760 It's about men and women in the 21st century. 261 00:17:34,000 --> 00:17:36,360 Sorry, we don't take advertising. 262 00:17:36,560 --> 00:17:39,040 No advertising - what a shame. 263 00:17:43,880 --> 00:17:44,920 Hello. 264 00:17:45,160 --> 00:17:46,440 - Hello. - Hello. 265 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Hello. 266 00:17:48,160 --> 00:17:50,120 Thanks, where's my mother? 267 00:17:50,280 --> 00:17:51,920 At home. She's not well. 268 00:17:52,360 --> 00:17:53,280 Is it serious? 269 00:17:53,440 --> 00:17:55,440 She just postponed her meetings. 270 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 Ah. Thanks, Roxane. 271 00:17:57,160 --> 00:17:58,040 Follow me. 272 00:17:58,880 --> 00:18:01,720 Couldn't you base your act on something else? 273 00:18:01,880 --> 00:18:03,560 What's the problem? 274 00:18:03,760 --> 00:18:08,280 Did Picasso's women complain about having one eye and wonky noses? 275 00:18:08,440 --> 00:18:10,160 Picasso was a genius. 276 00:18:10,320 --> 00:18:13,000 That's very funny. I'll make a note of it. 277 00:18:13,200 --> 00:18:15,320 It can go in my next show. 278 00:18:15,600 --> 00:18:17,560 That's the problem. It's non-stop. 279 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 Can you see, you're upsetting your husband? 280 00:18:21,440 --> 00:18:23,160 He badmouths me. 281 00:18:23,360 --> 00:18:24,600 This is in public. 282 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 But people don't know it's him. 283 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 You could make a bit of an effort. 284 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 Why not pick on your parents? 285 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 There's potential there. 286 00:18:35,240 --> 00:18:38,160 No, my parents are much less funny than you. 287 00:18:38,320 --> 00:18:41,200 He can be funny. Especially in the morning, 288 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 when he forgets he's married to me. 289 00:18:43,800 --> 00:18:46,160 He's smiling, he's in a good mood... 290 00:19:12,360 --> 00:19:14,520 He's like one big family: 291 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 he sleeps like a baby, moans like a teenager, 292 00:19:18,240 --> 00:19:21,200 snores like my dad and he's balding like granddad. 293 00:19:21,400 --> 00:19:23,760 Family portraits are simple. 294 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 Just do a selfie! 295 00:19:39,600 --> 00:19:43,160 What would you do if your guy based his act on you? 296 00:19:43,320 --> 00:19:45,560 I'd charge him royalties. 297 00:19:46,240 --> 00:19:48,720 I don't think that'd help my client. 298 00:19:48,920 --> 00:19:51,480 You could do something else tomorrow. 299 00:19:51,680 --> 00:19:54,600 I need someone, for a client's daughter. 300 00:19:54,760 --> 00:19:55,720 OK. 301 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 Thanks. 302 00:19:58,200 --> 00:19:59,080 Ah, and... 303 00:20:00,200 --> 00:20:03,360 this is doing the rounds, so you'd better hear it: 304 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Evelyn Rotivel has cited adultery. 305 00:20:06,040 --> 00:20:08,600 Her husband and your mum were caught in bed. 306 00:20:08,800 --> 00:20:10,880 She said she had bronchitis. 307 00:20:13,120 --> 00:20:15,240 Why is it so hard to talk? 308 00:20:29,760 --> 00:20:31,880 - Here. - Thanks. 309 00:20:35,240 --> 00:20:37,640 You can't stay like this, Mum. 310 00:20:38,640 --> 00:20:39,440 It's not you. 311 00:20:39,680 --> 00:20:42,440 You've always faced up to your problems. 312 00:20:46,000 --> 00:20:47,600 It was so... 313 00:20:50,320 --> 00:20:51,600 violent. 314 00:20:55,600 --> 00:20:57,280 So humiliating. 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,320 You don't look that well either. 316 00:21:07,320 --> 00:21:09,000 I've been better. 317 00:21:13,440 --> 00:21:14,880 Is it Mr Leroy? 318 00:21:18,360 --> 00:21:19,160 I messed up. 319 00:21:20,680 --> 00:21:21,880 Before the birth. 320 00:21:23,120 --> 00:21:25,880 Don't start moralizing. 321 00:21:26,040 --> 00:21:26,960 No. 322 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 I'm in no position to. 323 00:21:35,520 --> 00:21:37,400 Is everything OK with Paul? 324 00:21:38,880 --> 00:21:39,680 No, it's hard. 325 00:22:03,200 --> 00:22:04,000 Hello. 326 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 - Hello, Aissa, hello, Beatrice. - Hello. 327 00:22:07,760 --> 00:22:09,320 Hello, Astrid. 328 00:22:09,440 --> 00:22:10,600 Your post. 329 00:22:10,720 --> 00:22:12,640 Thanks, Roxanne. 330 00:22:14,360 --> 00:22:16,320 So, does everyone know? 331 00:22:17,520 --> 00:22:20,520 Fat, sugar, gluten. You're going to need it. 332 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Thanks. 333 00:22:46,080 --> 00:22:47,760 - Hello. - Hello. 334 00:22:49,800 --> 00:22:51,840 Do you have any other clothes? 335 00:22:52,040 --> 00:22:53,600 No, why? 336 00:22:54,480 --> 00:22:56,320 We've got half an hour. 337 00:22:59,920 --> 00:23:02,400 This hearing was requested by Mrs Wasser, 338 00:23:02,640 --> 00:23:05,320 who wants sole custody of Emma. 339 00:23:05,480 --> 00:23:06,640 Why is that? 340 00:23:06,840 --> 00:23:10,400 My client believes Emma's father is a bad influence. 341 00:23:10,560 --> 00:23:11,880 That's tenuous. 342 00:23:12,080 --> 00:23:14,680 Emma wants to live with both her parents. 343 00:23:16,120 --> 00:23:18,160 She neglects her homework, 344 00:23:18,360 --> 00:23:21,520 gets to school late, shoplifts... 345 00:23:21,720 --> 00:23:23,120 On her father's weeks. 346 00:23:23,360 --> 00:23:26,040 Emma gets good marks on my weeks, too. 347 00:23:26,200 --> 00:23:27,440 That's not the point. 348 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 And you're looking for work. 349 00:23:32,320 --> 00:23:33,640 With success? 350 00:23:34,200 --> 00:23:36,800 I just had an interview, but no joy. 351 00:23:37,760 --> 00:23:41,760 Being unemployed doesn't affect your ability to raise a child. 352 00:23:43,800 --> 00:23:48,240 Emma hasn't been in trouble since the last incident. 353 00:23:48,440 --> 00:23:50,560 That's why I asked her to come in. 354 00:23:50,760 --> 00:23:53,080 She's outside, with her lawyer. 355 00:23:53,240 --> 00:23:54,760 We weren't aware. 356 00:23:55,000 --> 00:23:58,280 I wasn't aware that your case was so flimsy. 357 00:23:58,480 --> 00:24:01,360 I would have asked to hear from her anyway. 358 00:24:01,560 --> 00:24:02,960 Without her parents. 359 00:24:03,600 --> 00:24:05,480 You could've told me. 360 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Is that a problem? 361 00:24:07,640 --> 00:24:08,440 Not at all. 362 00:24:09,800 --> 00:24:10,640 Show her in. 363 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 - Are things OK with your dad? - Yes. 364 00:24:46,760 --> 00:24:49,120 Do you want to keep living with him? 365 00:24:50,560 --> 00:24:53,200 - You love him a lot. - He's my dad. 366 00:24:53,360 --> 00:24:55,400 He seems to love you a lot. 367 00:24:57,600 --> 00:25:00,240 He must have lots of time for you. 368 00:25:01,080 --> 00:25:03,120 No, he's busy looking for work. 369 00:25:03,320 --> 00:25:06,320 Sometimes he falls asleep before I do. 370 00:25:07,400 --> 00:25:08,440 How do you know? 371 00:25:09,080 --> 00:25:11,280 Does he sleep in your room? 372 00:25:11,440 --> 00:25:13,520 No, it's just when... 373 00:25:13,720 --> 00:25:15,720 he argues with his girlfriend. 374 00:25:15,880 --> 00:25:17,560 I see where this is going. 375 00:25:17,720 --> 00:25:20,080 You're jumping to conclusions. 376 00:25:20,320 --> 00:25:23,000 That sounded more like a confession, to me. 377 00:25:23,160 --> 00:25:25,480 Emma's school is worried about her 378 00:25:25,680 --> 00:25:29,600 and Emma's father was nervous when I said I'd speak to her. 379 00:25:30,720 --> 00:25:34,440 His eyes were begging her to keep his shameful secret. 380 00:25:34,640 --> 00:25:37,360 Abused children protect their parents. 381 00:25:37,560 --> 00:25:39,040 He didn't do anything! 382 00:25:39,200 --> 00:25:41,320 She's gone completely crazy! 383 00:25:43,040 --> 00:25:45,480 Mr Guerin, I want a social worker 384 00:25:45,680 --> 00:25:48,320 to assess your ability to care for Emma. 385 00:25:48,520 --> 00:25:49,680 What? Why? 386 00:25:49,920 --> 00:25:53,160 I suspect you may be sexually abusing her. 387 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 - You're totally sick! - Calm down! 388 00:25:56,240 --> 00:25:59,280 You think I'd do that shit to my own daughter? 389 00:25:59,480 --> 00:26:01,160 - You're mad! - Sit down! 390 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 Mr Guerin! 391 00:26:02,880 --> 00:26:05,640 That bitch already had her mind made up! 392 00:26:05,840 --> 00:26:08,680 He's not touching Emma. I swear, on my life. 393 00:26:08,880 --> 00:26:11,640 You can't just trust your instincts. 394 00:26:11,840 --> 00:26:15,360 My instincts have helped me more than 7 years of study. 395 00:26:16,040 --> 00:26:19,680 You lost your daughter, now your client's losing his. 396 00:26:19,880 --> 00:26:22,040 Isn't this a bit too personal? 397 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 I don't know what you mean. 398 00:26:30,240 --> 00:26:31,160 Roxane? 399 00:26:31,640 --> 00:26:33,840 How's the Markowitz case? 400 00:26:34,000 --> 00:26:35,520 Your ex is a saint. 401 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Look harder. 402 00:26:37,080 --> 00:26:40,440 Everyone has secrets. Richard's no different. 403 00:26:47,760 --> 00:26:48,920 I'll call soon. 404 00:26:49,120 --> 00:26:51,160 - Thanks. - Bye. 405 00:27:58,680 --> 00:27:59,480 Astrid. 406 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 Astrid. 407 00:28:04,480 --> 00:28:07,680 Are you blaming me for what happened? 408 00:28:07,840 --> 00:28:09,640 No, it's as much my fault. 409 00:28:09,840 --> 00:28:13,040 We should've stopped when your divorce got underway. 410 00:28:13,240 --> 00:28:14,560 Listen, 411 00:28:14,760 --> 00:28:17,320 she's just trying to up the stakes. 412 00:28:17,520 --> 00:28:19,920 That's all. It's just about money. 413 00:28:20,080 --> 00:28:21,840 You don't get it. 414 00:28:23,080 --> 00:28:24,760 She wanted to humiliate us. 415 00:28:25,960 --> 00:28:27,840 And it worked, believe me. 416 00:28:40,080 --> 00:28:41,520 That's enough work. 417 00:28:45,320 --> 00:28:47,280 How about a whisky? 418 00:28:54,920 --> 00:28:55,720 He said yes. 419 00:29:04,360 --> 00:29:05,720 Hi, kids. OK? 420 00:29:05,920 --> 00:29:06,680 Yes. 421 00:29:06,880 --> 00:29:07,840 Working hard? 422 00:29:08,960 --> 00:29:10,280 Is something burning? 423 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 No, the gratin! Sorry. 424 00:29:21,800 --> 00:29:23,720 It just got a bit hot. 425 00:29:23,960 --> 00:29:26,200 - Why have you stopped kissing? - What? 426 00:29:26,360 --> 00:29:27,640 You always used to. 427 00:29:28,960 --> 00:29:31,960 - Yes, and you hated it. - Not anymore. 428 00:29:36,360 --> 00:29:37,400 That wasn't real! 429 00:29:37,640 --> 00:29:39,200 Yes, it was! 430 00:29:40,720 --> 00:29:43,200 Finish your homework and we'll eat. 431 00:29:47,000 --> 00:29:49,760 Don't worry, darling, I'm fine. 432 00:29:50,000 --> 00:29:53,640 I'm at the office, I fell behind with a case. 433 00:29:54,240 --> 00:29:57,400 I won't stay late, I promise. Bye, darling. 434 00:30:23,840 --> 00:30:25,680 What are you doing here? 435 00:30:28,120 --> 00:30:29,240 What's going on? 436 00:30:29,440 --> 00:30:31,320 This isn't a hotel! 437 00:30:31,520 --> 00:30:33,360 Come on, you're getting yours. 438 00:30:44,240 --> 00:30:47,360 Don't indulge Alexandre's desire for revenge. 439 00:30:47,480 --> 00:30:49,040 War gets you nowhere. 440 00:30:51,920 --> 00:30:54,360 Nor do office relationships. 441 00:30:54,520 --> 00:30:56,520 It's not proscribed. 442 00:30:57,160 --> 00:31:00,160 And it's not harassment. We're equals here. 443 00:31:28,840 --> 00:31:30,520 I'll sleep on the sofa. 444 00:31:31,840 --> 00:31:35,480 Don't worry, I'll wake up before Leo and Clara come down. 445 00:31:58,440 --> 00:32:00,000 Yes - that's right. 446 00:32:01,240 --> 00:32:02,960 You're my best friend. 447 00:32:07,520 --> 00:32:11,160 Kechiouche: It was exciting, getting caught tonight. 448 00:32:36,880 --> 00:32:38,160 - Hello. - Hello. 449 00:32:38,320 --> 00:32:39,440 Come in. 450 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 It's that way. 451 00:32:44,800 --> 00:32:48,400 Emma's got friends in the neighbourhood. 452 00:32:48,560 --> 00:32:50,200 We like it here. 453 00:32:58,680 --> 00:32:59,480 Who's that? 454 00:33:00,400 --> 00:33:01,440 My girlfriend 455 00:33:01,640 --> 00:33:03,120 and her best friend. 456 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 They're very close. 457 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 May I have a coffee? 458 00:33:24,480 --> 00:33:25,800 Yes, of course. 459 00:33:39,520 --> 00:33:42,160 My girlfriend's always reorganizing. 460 00:33:50,800 --> 00:33:52,320 I knew it was there. 461 00:34:05,560 --> 00:34:06,440 Sophia? 462 00:34:07,120 --> 00:34:08,400 This is for you. 463 00:34:08,600 --> 00:34:11,280 It came in, marked for your attention. 464 00:34:11,960 --> 00:34:13,080 Shit! 465 00:34:23,360 --> 00:34:24,160 Yes? 466 00:34:24,320 --> 00:34:27,000 Mr Guerin, can I see you? 467 00:34:27,160 --> 00:34:28,280 I'm a bit busy. 468 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 Right now! 469 00:34:30,680 --> 00:34:32,200 I hate being lied to. 470 00:34:42,440 --> 00:34:43,320 Where do you 471 00:34:44,640 --> 00:34:45,680 really live? 472 00:34:50,720 --> 00:34:53,800 Social worker visit: 10am. Report: 3pm. 473 00:34:53,960 --> 00:34:56,000 You know how to make friends. 474 00:34:56,160 --> 00:34:57,520 What is this? 475 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 Just because I couldn't find the coffee. 476 00:35:01,800 --> 00:35:05,640 The neighbours said your name was added to the letterbox. 477 00:35:06,600 --> 00:35:10,360 Stop messing me around or find another lawyer. 478 00:35:12,960 --> 00:35:14,560 I lived there with my ex. 479 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 I moved out when we split up. 480 00:35:16,960 --> 00:35:18,840 I couldn't afford it, myself. 481 00:35:19,760 --> 00:35:22,520 But, doesn't your ex-wife know? 482 00:35:24,560 --> 00:35:27,160 She picks Emma up and drops her off outside. 483 00:35:29,120 --> 00:35:32,680 I asked Emma not to say that we'd moved out. 484 00:35:32,840 --> 00:35:34,600 Where do you live? 485 00:35:36,000 --> 00:35:36,800 A campervan. 486 00:35:37,640 --> 00:35:38,840 A van? 487 00:35:39,000 --> 00:35:41,280 No, not a van. It's got what we need. 488 00:35:41,520 --> 00:35:44,800 We've got a stove and a nice feather duvet. 489 00:35:45,640 --> 00:35:46,880 How do you wash? 490 00:35:48,480 --> 00:35:50,000 In cafés. 491 00:35:51,480 --> 00:35:54,760 Emma takes a shower at the gym or at the pool. 492 00:35:54,960 --> 00:35:57,000 Just ask for social housing. 493 00:35:57,640 --> 00:35:58,600 It's your right. 494 00:35:58,800 --> 00:36:02,320 I did, but they never got back to me. 495 00:36:02,520 --> 00:36:03,440 Don't you know, 496 00:36:03,640 --> 00:36:06,760 you can't have custody, without decent housing? 497 00:36:06,960 --> 00:36:08,480 Of course I know! 498 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 Why do you think I lie to everyone? 499 00:36:15,200 --> 00:36:16,120 Roxane? 500 00:36:16,320 --> 00:36:19,240 Have you ever been to the housing office? 501 00:36:19,400 --> 00:36:21,360 Yes - you wait for ages. 502 00:36:21,520 --> 00:36:22,600 What do you need? 503 00:36:23,360 --> 00:36:25,600 I need my client's file there. 504 00:36:25,760 --> 00:36:27,160 It's urgent. 505 00:36:30,000 --> 00:36:31,520 Can I borrow Lady? 506 00:36:32,240 --> 00:36:34,000 You're so beautiful! 507 00:36:35,200 --> 00:36:36,520 It's Lady, right? 508 00:36:36,680 --> 00:36:37,560 Yes. 509 00:36:38,360 --> 00:36:41,480 I'm sure I was a dog in a past life. 510 00:36:42,480 --> 00:36:43,280 You farted! 511 00:36:44,160 --> 00:36:45,120 Lady farted. 512 00:36:45,280 --> 00:36:46,920 She's good at that. 513 00:36:47,080 --> 00:36:47,880 Oh! 514 00:36:48,120 --> 00:36:49,720 That doesn't smell good. 515 00:36:50,800 --> 00:36:54,240 - Does her owner feed her well? - Yes - he loves her. 516 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 He goes short, to feed her. 517 00:36:57,040 --> 00:36:58,280 He lives in his car. 518 00:36:59,240 --> 00:37:00,320 It's not easy. 519 00:37:00,920 --> 00:37:03,600 You poor thing! You live in a car? 520 00:37:03,760 --> 00:37:04,560 Yes. 521 00:37:05,560 --> 00:37:08,320 If only her owner could get a place. 522 00:37:15,920 --> 00:37:17,600 Yes, my darling. 523 00:37:25,680 --> 00:37:29,160 Sorry we're a bit late, your honour. 524 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 We've all seen the report: 525 00:37:38,720 --> 00:37:41,240 the suspicion of abuse was groundless. 526 00:37:41,440 --> 00:37:42,280 However, 527 00:37:42,480 --> 00:37:45,480 it seems Mr Guerin lives in a utility vehicle, 528 00:37:45,640 --> 00:37:46,880 sparsely furnished. 529 00:37:47,120 --> 00:37:49,960 You didn't bring that to our attention. 530 00:37:50,120 --> 00:37:52,200 I wasn't aware of it myself. 531 00:37:52,440 --> 00:37:55,240 Mr Guerin considers himself a good father. 532 00:37:55,440 --> 00:37:58,400 He's only temporarily living in his vehicle. 533 00:37:58,560 --> 00:38:01,200 I grant Mrs Wasser sole custody. 534 00:38:01,400 --> 00:38:05,080 Sorry, but my client's requests for housing 535 00:38:05,320 --> 00:38:08,680 all went unanswered, as this email proves. 536 00:38:10,960 --> 00:38:14,480 That's in violation of law 290 of 5 March 2007, 537 00:38:14,640 --> 00:38:16,560 which clearly states 538 00:38:16,760 --> 00:38:19,600 that claimants have a right to be provided 539 00:38:19,840 --> 00:38:22,480 with decent housing, after a serious delay, 540 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 if they have been unable to house themselves. 541 00:38:27,840 --> 00:38:31,160 I brought to light the urgency and shortcoming 542 00:38:31,320 --> 00:38:33,680 and my client has now been housed. 543 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Very good. 544 00:38:39,400 --> 00:38:42,000 Then the arrangement can stand as it is, 545 00:38:42,200 --> 00:38:43,520 with joint custody. 546 00:38:44,080 --> 00:38:45,960 But please desist from lying 547 00:38:46,120 --> 00:38:48,120 and ask Emma to do likewise. 548 00:38:48,280 --> 00:38:50,120 Thank you. You may go. 549 00:39:28,480 --> 00:39:30,200 It's bigger than the van. 550 00:39:32,600 --> 00:39:34,600 I'll find you something better. 551 00:39:37,840 --> 00:39:39,880 And how's the job search going? 552 00:39:41,120 --> 00:39:42,040 Have a guess. 553 00:39:44,160 --> 00:39:45,680 Let's get our things. 554 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 Thanks, anyway. 555 00:40:12,920 --> 00:40:13,960 Hello. 556 00:40:14,640 --> 00:40:15,960 Is Mr Leroy there? 557 00:40:16,160 --> 00:40:17,400 Hello. 558 00:40:18,440 --> 00:40:20,680 No, can I take a message? 559 00:40:20,800 --> 00:40:21,760 Thanks. 560 00:40:23,360 --> 00:40:26,640 No, that won't be necessary. 561 00:40:33,600 --> 00:40:34,520 Thanks, Jacques. 562 00:40:37,680 --> 00:40:38,480 I'm sorry. 563 00:40:39,680 --> 00:40:40,480 So am I. 564 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 I'm a bit tense at the moment. 565 00:40:46,360 --> 00:40:48,000 So, you and Mehdi... 566 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 Are you jealous? 567 00:40:51,000 --> 00:40:52,520 I know you prefer me. 568 00:40:54,240 --> 00:40:55,600 Mehdi feels bad. 569 00:40:56,520 --> 00:40:59,160 I imagine. It won't do him any harm. 570 00:41:01,640 --> 00:41:02,760 How's Rotivel? 571 00:41:03,600 --> 00:41:06,000 I don't really want to see him. 572 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 He loves you. 573 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 That's worth a lot, you know. 574 00:41:31,240 --> 00:41:33,200 Come on, let's go. 575 00:41:39,800 --> 00:41:40,720 Darling, 576 00:41:40,920 --> 00:41:43,440 wake up, you'll be late for school. 577 00:41:49,560 --> 00:41:51,320 - Here. - Thanks. 578 00:41:58,840 --> 00:42:00,960 Why didn't you wake me earlier? 579 00:42:01,120 --> 00:42:03,040 I was watching you sleep. 580 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 It's too late for the café. 581 00:42:08,520 --> 00:42:11,080 That's OK - you've got swimming today. 582 00:42:11,240 --> 00:42:12,120 Yes. 583 00:43:30,520 --> 00:43:31,320 Emma! 584 00:43:34,000 --> 00:43:37,120 Emma, we'll get you out of here, don't worry. 585 00:43:37,240 --> 00:43:38,760 Don't worry, darling. 586 00:43:39,480 --> 00:43:40,960 Where were you, Fabrice? 587 00:43:41,200 --> 00:43:43,040 I warned you about this. 588 00:43:43,680 --> 00:43:46,400 Theft and assault are getting to be a habit. 589 00:43:46,600 --> 00:43:49,120 I'm sending you to a detention centre. 590 00:43:49,320 --> 00:43:51,240 3 months with good behaviour, 591 00:43:51,520 --> 00:43:53,400 6 without. Do you understand? 592 00:43:53,560 --> 00:43:54,360 Yes. 593 00:43:55,120 --> 00:43:58,520 Your honour, Emma's behaviour is a cry for help. 594 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 This is what she wants. 595 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 We'll see how she likes it. 596 00:44:03,160 --> 00:44:05,600 She's torn between her parents. 597 00:44:06,680 --> 00:44:07,520 Emma? 598 00:44:08,240 --> 00:44:09,120 No comment. 599 00:44:09,360 --> 00:44:10,560 OK. 600 00:44:10,720 --> 00:44:14,600 You can't go into detention to avoid choosing between them. 601 00:44:14,760 --> 00:44:15,560 Ms Lorenzi. 602 00:44:18,200 --> 00:44:20,400 Your father's love for you 603 00:44:20,640 --> 00:44:23,560 doesn't entitle him to house you in a carpark. 604 00:44:23,720 --> 00:44:25,640 Parenting is about protection, 605 00:44:25,840 --> 00:44:28,680 even if that means seeing your kids less. 606 00:44:36,600 --> 00:44:39,080 I'll be less trouble to my dad. 607 00:44:41,120 --> 00:44:42,400 Don't say that. 608 00:44:42,600 --> 00:44:44,680 He's got problems - he's broke. 609 00:45:14,960 --> 00:45:18,080 Zoe said you'd found a way of sorting this out. 610 00:45:18,240 --> 00:45:19,120 Right. 611 00:45:19,280 --> 00:45:21,120 This is a solution? 612 00:45:22,320 --> 00:45:24,360 You're never happy. 613 00:45:25,840 --> 00:45:27,200 Will you explain? 614 00:45:27,400 --> 00:45:29,200 Sure - no problem. 615 00:45:31,920 --> 00:45:33,080 There. 616 00:45:33,240 --> 00:45:35,280 She's still making a fool of me. 617 00:45:35,480 --> 00:45:37,360 What can I do? 618 00:45:37,520 --> 00:45:39,400 You're still targeting him. 619 00:45:39,600 --> 00:45:42,240 Come on! He's famous, thanks to me! 620 00:45:42,440 --> 00:45:46,000 So, you admit, everyone knows it's me. 621 00:45:47,120 --> 00:45:48,920 OK, I get it now. 622 00:45:49,080 --> 00:45:50,680 It's "being famous". 623 00:45:51,880 --> 00:45:54,280 That counts for more than I do. 624 00:45:56,200 --> 00:45:57,760 Zoe, what do you say? 625 00:46:03,200 --> 00:46:03,960 You know what? 626 00:46:05,000 --> 00:46:08,960 I'm going to get my balls waxed - but not for your benefit. 627 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Do a show about a guy getting a divorce. 628 00:46:16,520 --> 00:46:18,000 He's not wrong. 629 00:46:18,200 --> 00:46:19,560 I love what I do. 630 00:46:19,680 --> 00:46:21,560 I've changed, he hasn't. 631 00:46:21,760 --> 00:46:25,560 There's no point in making each other suffer. 632 00:46:32,680 --> 00:46:35,200 What have you decided. 633 00:46:35,360 --> 00:46:36,680 The best for Emma. 634 00:46:37,880 --> 00:46:41,000 Until things are better for me. 635 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 Do you agree, Juliette? 636 00:46:43,680 --> 00:46:44,520 Of course. 637 00:46:45,240 --> 00:46:46,000 OK, 638 00:46:46,880 --> 00:46:49,840 Then I'll tell Mr Leduc and the judge. 639 00:46:56,280 --> 00:46:57,400 Thank you. 640 00:46:59,200 --> 00:47:00,840 It's settled. 641 00:47:01,040 --> 00:47:03,920 The judge just ordered counselling. 642 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 She was very understanding. 643 00:47:06,680 --> 00:47:08,840 - Emma won't be locked up? - No. 644 00:47:09,120 --> 00:47:11,560 She can stay at school, with her friends. 645 00:47:26,120 --> 00:47:27,280 It's temporary. 646 00:47:28,880 --> 00:47:30,840 You can see her next weekend. 647 00:47:31,080 --> 00:47:33,440 You can have her all Saturday. 648 00:47:33,640 --> 00:47:34,400 Thanks. 649 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Shall we go? 650 00:47:55,520 --> 00:47:57,800 There's just a bit of paperwork. 651 00:47:57,960 --> 00:47:58,840 Go right in. 652 00:48:01,600 --> 00:48:04,560 I limited the damage, but it's not the best. 653 00:48:05,840 --> 00:48:07,520 He'll try to change now. 654 00:48:08,880 --> 00:48:11,000 Change? You think that's possible? 655 00:48:11,760 --> 00:48:12,600 I don't know. 656 00:48:15,120 --> 00:48:17,120 - Sophia. - Yes? 657 00:48:17,680 --> 00:48:20,720 I'll find what you asked me for. 658 00:48:22,000 --> 00:48:23,280 Thanks. 659 00:48:29,560 --> 00:48:31,000 You're working late. 660 00:48:32,520 --> 00:48:34,400 You don't want to go home. 661 00:48:34,560 --> 00:48:37,240 I just need to finish this. 662 00:48:39,560 --> 00:48:41,560 It's just us. 663 00:48:42,680 --> 00:48:44,400 Everyone's gone. 664 00:48:45,000 --> 00:48:46,560 We're all alone. 665 00:48:47,440 --> 00:48:48,560 What a turn-on. 666 00:48:54,800 --> 00:48:56,400 I've got a gift for you. 667 00:48:59,440 --> 00:49:00,320 Really? 668 00:49:02,240 --> 00:49:03,000 What is it? 669 00:49:04,400 --> 00:49:07,160 For dinner tonight, 670 00:49:07,400 --> 00:49:10,440 to whet your appetite, 671 00:49:10,560 --> 00:49:13,280 I'll do you the house speciality. 672 00:49:14,560 --> 00:49:16,840 Followed by a main course 673 00:49:17,000 --> 00:49:19,560 that you won't want to turn down. 674 00:49:42,720 --> 00:49:44,240 Are the kids not here? 675 00:49:45,600 --> 00:49:48,760 Leo and Clara are playing. And Nathan's asleep. 676 00:49:49,880 --> 00:49:53,520 Colette took him to the park. He's exhausted. 677 00:49:54,400 --> 00:49:56,400 Did you have a nice day? 678 00:49:58,000 --> 00:49:59,400 Very good. 679 00:49:59,560 --> 00:50:00,560 I fucked Barbara. 680 00:50:03,280 --> 00:50:04,560 You? 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.