All language subtitles for Money.Heist.S05E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET.cc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,916 --> 00:00:14,166
["Vanderlyle Crybaby Geeks"
by The National playing]
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,250
[rumbling]
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,291
# Leave your home… #
4
00:00:24,582 --> 00:00:28,291
[Tokyo] According to astrophysicists,
nearly all the gold on Earth
5
00:00:28,375 --> 00:00:31,291
came from a meteor shower
four billion years ago.
6
00:00:33,875 --> 00:00:35,457
# Live alone #
7
00:00:36,750 --> 00:00:40,332
[Tokyo] Maybe this violent arrival
is the reason it's always been cursed.
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,625
# Eat your cake #
9
00:00:44,290 --> 00:00:47,207
[Tokyo] Because no other metal's gotten
so many people killed…
10
00:00:47,290 --> 00:00:50,457
# Vanderlyle crybaby cry #
11
00:00:50,540 --> 00:00:53,082
[Tokyo] …as the one that we use
when we propose to someone.
12
00:00:53,165 --> 00:00:55,540
# Oh, the water's a-rising #
13
00:00:56,165 --> 00:00:59,082
# There's still no surprising you #
14
00:00:59,165 --> 00:01:02,915
# Vanderlyle crybaby cry #
15
00:01:04,207 --> 00:01:10,332
# Man, it's all been forgiven
Swans are a-swimmin' #
16
00:01:10,415 --> 00:01:15,040
# I'll explain everything to the geeks… #
17
00:01:16,250 --> 00:01:18,665
[Tokyo] No other metal
has caused this much pain.
18
00:01:20,040 --> 00:01:21,457
[screaming]
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,707
-[Tokyo] And this much madness.
-[laughing]
20
00:01:28,207 --> 00:01:30,875
-[grunting]
-Professor, please open the door.
21
00:01:30,957 --> 00:01:33,207
-[sobbing] No! No!
-[BenjamĂn] You need to open the door!
22
00:01:33,290 --> 00:01:34,332
Leave me alone.
23
00:01:34,415 --> 00:01:35,915
What the fuck are you doing?
24
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
-[laughing]
-What the fuck are you doing? Hey!
25
00:01:39,625 --> 00:01:42,582
[shouting] MĂłnica, stop it!
Why the fuck are you laughing?
26
00:01:42,665 --> 00:01:45,125
-Leave her alone. She's not well.
-MĂłnica, Tokyo's dead!
27
00:01:45,207 --> 00:01:46,457
What the fuck is wrong with you?
28
00:01:47,290 --> 00:01:48,832
I took a little morphine.
29
00:01:49,500 --> 00:01:50,332
What?
30
00:01:51,040 --> 00:01:53,957
[Tokyo] I was just another name
in that endless list of casualties
31
00:01:54,040 --> 00:01:56,165
where gold is the only survivor.
32
00:01:56,250 --> 00:01:58,415
Because while everything else decays,
33
00:01:58,500 --> 00:02:00,040
gold remains flawless.
34
00:02:03,790 --> 00:02:04,832
Tokyo's dead?
35
00:02:05,832 --> 00:02:06,875
Tokyo is dead.
36
00:02:08,165 --> 00:02:09,500
Tokyo is dead.
37
00:02:10,290 --> 00:02:11,665
Tokyo is dead?
38
00:02:12,625 --> 00:02:13,915
Yes.
39
00:02:15,165 --> 00:02:17,875
I just wanted the pain to go away.
40
00:02:18,457 --> 00:02:20,250
[sobbing]
41
00:02:21,875 --> 00:02:23,457
[sobbing]
42
00:02:23,540 --> 00:02:28,375
# I'll explain everything to the geeks #
43
00:02:31,832 --> 00:02:33,707
[sinister music playing]
44
00:02:33,790 --> 00:02:36,625
[Professor sobbing]
45
00:02:38,415 --> 00:02:41,082
[BenjamĂn] Professor,
you need to control your breathing.
46
00:02:41,165 --> 00:02:42,915
Come on, breathe.
47
00:02:44,457 --> 00:02:46,125
Hold your breath
48
00:02:46,207 --> 00:02:47,832
and count with me. One…
49
00:02:47,915 --> 00:02:52,207
-[Professor sobbing]
-…two, three, four…
50
00:02:53,665 --> 00:02:54,832
And let the air out.
51
00:02:56,625 --> 00:02:58,082
Do it again, Professor.
52
00:02:59,082 --> 00:03:00,207
Take a deep breath.
53
00:03:01,665 --> 00:03:02,707
Count.
54
00:03:03,207 --> 00:03:06,125
One, two, three…
55
00:03:07,582 --> 00:03:11,457
[Sagasta] Colonel,
we've taken down Silene Oliveira, Tokyo.
56
00:03:12,165 --> 00:03:15,165
Ugh, finally, some good news.
Put him in the speakers!
57
00:03:15,957 --> 00:03:19,165
Gentlemen, we've successfully brought down
one of the robbers.
58
00:03:23,290 --> 00:03:25,165
[Sagasta] Oliveira held her ground.
59
00:03:25,957 --> 00:03:27,915
Salvador Torrecilla is down.
60
00:03:28,415 --> 00:03:30,000
Lucas Hernando, down.
61
00:03:31,040 --> 00:03:32,665
Isaac Cobo, down.
62
00:03:33,875 --> 00:03:35,790
Mateo Canalejas, down.
63
00:03:37,707 --> 00:03:39,707
And CĂ©sar GandĂa, down.
64
00:03:42,582 --> 00:03:45,457
Ramiro Vázquez, injured.
Arantxa Arteche, minor injuries.
65
00:03:45,540 --> 00:03:46,957
And I am unharmed.
66
00:03:48,665 --> 00:03:50,040
[Tamayo sighs]
67
00:03:51,750 --> 00:03:52,665
I'm sorry.
68
00:03:52,750 --> 00:03:56,290
Your operation is aborted.
Prepare to be evacuated by air.
69
00:03:56,375 --> 00:03:57,582
No, Colonel.
70
00:03:58,707 --> 00:04:00,207
We are not going to withdraw.
71
00:04:00,290 --> 00:04:02,915
We came in here to complete a mission,
72
00:04:03,000 --> 00:04:05,457
put an end to this heist,
and that's what we're gonna do.
73
00:04:05,540 --> 00:04:08,457
Sagasta, there's two of you
including the psycho.
74
00:04:11,082 --> 00:04:13,125
Right now, this isn't even a possibility.
75
00:04:13,207 --> 00:04:14,415
You're mistaken,
76
00:04:15,207 --> 00:04:17,540
because this time
they won't see it coming.
77
00:04:18,125 --> 00:04:21,290
So, Colonel, don't order
any other operation.
78
00:04:21,375 --> 00:04:22,415
Over and out.
79
00:04:26,540 --> 00:04:30,625
-Are you sure you're okay?
-It's nothing. Just a loose shard.
80
00:04:31,207 --> 00:04:32,207
Give me your tag.
81
00:04:41,040 --> 00:04:42,415
[Sagasta] Is anybody there?
82
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
I've got a wounded man here.
83
00:04:44,500 --> 00:04:46,040
He needs to be evacuated.
84
00:04:48,040 --> 00:04:49,790
-And the others?
-[Sagasta] They're all down.
85
00:04:49,875 --> 00:04:51,457
It's just the wounded man and myself.
86
00:04:55,207 --> 00:04:57,290
Professor, the soldiers wanna negotiate.
87
00:04:57,375 --> 00:05:00,540
I repeat, they wanna negotiate.
Requesting permission to proceed.
88
00:05:03,125 --> 00:05:04,083
Are you feeling better?
89
00:05:17,540 --> 00:05:18,375
Shh.
90
00:05:23,500 --> 00:05:26,540
Professor, Sierra is running away.
She stole a car.
91
00:05:26,625 --> 00:05:30,625
[hard rock music playing]
92
00:05:47,207 --> 00:05:49,540
BenjamĂn, you stay in charge.
93
00:05:49,625 --> 00:05:51,040
Marseille, with me.
94
00:05:56,582 --> 00:05:57,915
For fuck's sake.
95
00:06:00,290 --> 00:06:01,375
It's the Professor.
96
00:06:05,540 --> 00:06:07,665
[engine turns over]
97
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
I need a private line
with Palermo and Lisbon.
98
00:06:11,208 --> 00:06:13,208
[tires screeching]
99
00:06:48,750 --> 00:06:53,207
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull playing]
100
00:06:57,625 --> 00:07:02,500
# If I stay with you
If I'm choosing wrong #
101
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
# I don't care at all #
102
00:07:07,208 --> 00:07:11,833
# If I'm losing now
But I'm winning late #
103
00:07:11,915 --> 00:07:15,333
# That's all I want #
104
00:07:16,415 --> 00:07:21,332
# I don't care at all #
105
00:07:21,415 --> 00:07:24,040
# I am lost #
106
00:07:25,915 --> 00:07:30,540
# I don't care at all #
107
00:07:36,750 --> 00:07:43,000
# Lost my time
My life is going on #
108
00:07:46,625 --> 00:07:50,332
-["Symphony No. 9" by Beethoven playing]
-[Berlin singing along in Spanish]
109
00:07:50,415 --> 00:07:53,832
BARENTS SEA, FIVE YEARS BEFORE D-DAY
110
00:08:17,582 --> 00:08:19,332
And there's the platform.
111
00:08:20,250 --> 00:08:21,500
[laughing]
112
00:08:48,750 --> 00:08:49,582
Thank you.
113
00:08:49,665 --> 00:08:52,707
[Tokyo] The adventure at the Bank of Spain
began a long time ago,
114
00:08:52,790 --> 00:08:55,375
in one of the most remote places
on the planet.
115
00:08:55,457 --> 00:08:57,875
Like basically everything
in Berlin's life,
116
00:08:57,957 --> 00:09:02,125
it began with a robbery, and this was one
of the most surreal ones he'd ever done.
117
00:09:02,207 --> 00:09:03,041
You ready?
118
00:09:03,125 --> 00:09:06,125
[Tokyo] Stealing the extraction pump
from an oil platform.
119
00:09:06,666 --> 00:09:08,332
It's there he met Bogotá.
120
00:09:08,416 --> 00:09:11,332
That's our man, Santiago.
He's an underwater welder.
121
00:09:14,125 --> 00:09:16,541
He's been working on platforms
for over 20 years.
122
00:09:19,750 --> 00:09:22,332
Twenty years working
and now you want to be a thief.
123
00:09:23,457 --> 00:09:25,207
With such coarse hands.
124
00:09:26,375 --> 00:09:29,707
Well, yours are so soft
I think I'm gonna use them to jerk off.
125
00:09:31,416 --> 00:09:34,000
If in 20 years you're too scared
to leave a prison like this,
126
00:09:34,082 --> 00:09:36,415
there's only one explanation.
You're a coward.
127
00:09:37,000 --> 00:09:39,375
And we can't bring someone
into the heist that's a coward.
128
00:09:42,457 --> 00:09:44,957
[Bogotá] I think this sea
is for cowards, you piece of shit.
129
00:09:45,040 --> 00:09:46,665
You came dressed in your mother's coat.
130
00:09:46,750 --> 00:09:50,375
[Marseille] Let him go, unless you
want to fly with the cormorants.
131
00:09:51,250 --> 00:09:53,540
[chuckling] Oh! Ooh.
132
00:09:53,625 --> 00:09:56,040
[panting]
133
00:09:56,750 --> 00:09:57,665
Hey, hey.
134
00:09:58,582 --> 00:10:00,207
Why didn't you ever get out?
135
00:10:00,291 --> 00:10:01,750
Because I have seven kids.
136
00:10:01,832 --> 00:10:05,000
Oof, your wife's hips must be
as worn out as the wheel on a mill.
137
00:10:05,082 --> 00:10:08,957
Seven kids with seven
completely different women.
138
00:10:09,916 --> 00:10:13,666
[chuckling] This guy is
an endangered species.
139
00:10:16,416 --> 00:10:19,082
We thought we were
the only romantics left on this earth,
140
00:10:19,166 --> 00:10:20,582
but looks like we found another one!
141
00:10:20,666 --> 00:10:21,582
[both laughing]
142
00:10:31,041 --> 00:10:32,875
[Berlin] Ah. It's wonderful.
143
00:10:33,832 --> 00:10:35,875
Can it manage to move 90 tons of gold?
144
00:10:36,540 --> 00:10:39,415
If there's one machine in the world
that could do it, it's this one.
145
00:10:39,500 --> 00:10:42,957
It extracts the aggregates from the seabed
as if it were baby food.
146
00:10:43,040 --> 00:10:45,290
[laughing]
147
00:10:49,540 --> 00:10:50,582
Senoritas!
148
00:10:51,582 --> 00:10:53,915
Things upstairs
are starting to get really fucked up.
149
00:10:54,000 --> 00:10:56,665
I want that extraction pump connected
in two hours! Understood?
150
00:10:56,750 --> 00:10:57,665
[team] Understood!
151
00:10:58,165 --> 00:11:00,166
There's still ten tons
left to melt, right?
152
00:11:00,875 --> 00:11:03,500
We'll keep melting it
while we get the gold out.
153
00:11:03,582 --> 00:11:07,250
Come on, dammit! Today is the big day!
We'll be home for Christmas dinner!
154
00:11:07,332 --> 00:11:09,541
[team shouting enthusiastically]
Let's do it!
155
00:11:10,791 --> 00:11:12,000
[car alarm chirps]
156
00:11:14,582 --> 00:11:15,957
[engine turns over]
157
00:11:16,750 --> 00:11:18,582
[tires screech]
158
00:11:18,666 --> 00:11:21,207
-[Palermo] Professor.
-Sierra took one of the cars.
159
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
-What?
-But we're going after her.
160
00:11:23,791 --> 00:11:26,625
You just let a new mother
with a baby in her arms run away?
161
00:11:26,707 --> 00:11:29,457
Did you sing "Mary Had A Little Lamb"
thinking you were a family?
162
00:11:29,541 --> 00:11:31,500
[shouting] So what the fuck happened?
163
00:11:31,582 --> 00:11:35,290
-For a moment I got a little lost.
-Sergio. Sergio, listen to me.
164
00:11:36,290 --> 00:11:38,582
You're gonna catch her.
You take care of that.
165
00:11:38,665 --> 00:11:40,707
We'll stay here
and continue with the plan.
166
00:11:41,250 --> 00:11:42,790
Good luck, brother.
167
00:11:43,665 --> 00:11:45,000
[engine turns over]
168
00:11:45,082 --> 00:11:48,415
-[tires screeching]
-[action music playing]
169
00:12:00,207 --> 00:12:03,291
MatĂas, help us with the door.
We're gonna negotiate with the soldiers.
170
00:12:03,375 --> 00:12:04,957
[Rio] Go ahead. Open the door.
171
00:12:05,041 --> 00:12:06,291
I have a gift for them.
172
00:12:08,375 --> 00:12:09,582
I'm gonna light them up.
173
00:12:10,166 --> 00:12:12,250
Then you negotiate however you want.
174
00:12:12,832 --> 00:12:14,000
Put the weapon down.
175
00:12:14,082 --> 00:12:14,957
No.
176
00:12:15,750 --> 00:12:18,582
What are you gonna say?
That you're all here because of me?
177
00:12:19,957 --> 00:12:21,916
I never even asked to be rescued.
178
00:12:22,666 --> 00:12:23,500
Let it go, Rio.
179
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Give me the weapon.
180
00:12:33,000 --> 00:12:36,582
Give me the fucking weapon!
No one's gonna die here anymore!
181
00:12:36,665 --> 00:12:39,040
That… That's exactly our problem.
182
00:12:39,540 --> 00:12:41,375
We keep wanting to be the good guys.
183
00:12:41,457 --> 00:12:43,457
But in war, good guys don't exist.
184
00:12:44,665 --> 00:12:46,415
GandĂa killed Nairobi.
185
00:12:47,165 --> 00:12:48,790
And what did we do?
186
00:12:50,750 --> 00:12:52,415
Took care of him and let him go.
187
00:12:54,040 --> 00:12:55,000
And what did he do?
188
00:12:55,790 --> 00:12:57,665
He came back and killed Tokyo.
189
00:12:58,832 --> 00:13:01,416
Now we wanna look after
these motherfuckers? What for?
190
00:13:01,500 --> 00:13:03,541
So they can come back
and kill us tomorrow?
191
00:13:05,041 --> 00:13:05,957
And you know why?
192
00:13:06,916 --> 00:13:09,332
Because the truth is,
we don't have the balls
193
00:13:09,416 --> 00:13:11,875
to kill someone in cold blood
like we should have.
194
00:13:13,041 --> 00:13:14,082
When we had Berlin…
195
00:13:16,041 --> 00:13:18,457
he took care of those things.
You knew him, right?
196
00:13:18,541 --> 00:13:20,875
What do you think
he would've done with GandĂa?
197
00:13:21,791 --> 00:13:22,832
I'll tell you.
198
00:13:23,332 --> 00:13:24,457
Executed him…
199
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
for killing Nairobi.
200
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
And Tokyo would still be alive.
201
00:13:32,832 --> 00:13:36,165
[both grunting]
202
00:13:37,625 --> 00:13:39,125
[Lisbon] If it was up to me,
203
00:13:39,207 --> 00:13:42,290
you'd be rotting away
in the desert in Algeria.
204
00:13:43,165 --> 00:13:47,165
And Nairobi and Tokyo
would still be alive.
205
00:13:48,125 --> 00:13:50,332
As well as the six soldiers
that just died.
206
00:13:52,165 --> 00:13:53,415
But here we are.
207
00:13:54,625 --> 00:13:56,915
And you… you're still alive.
208
00:13:58,582 --> 00:14:01,625
So don't fuck with me
and try not to get anyone else killed.
209
00:14:05,541 --> 00:14:07,666
[Rio shuddering]
210
00:14:07,750 --> 00:14:09,416
MatĂas, take care of the door.
211
00:14:13,082 --> 00:14:15,207
[saw blade buzzing]
212
00:14:15,875 --> 00:14:17,666
[tense action music playing]
213
00:14:22,291 --> 00:14:25,207
[tires screeching]
214
00:14:28,375 --> 00:14:30,541
-[tires screeching]
-[horn honking]
215
00:14:37,540 --> 00:14:39,582
[dashboard beeping]
216
00:14:39,665 --> 00:14:41,915
Shit! He's even in the fucking screen.
217
00:14:42,000 --> 00:14:44,207
It's a safety feature.
You can't disable the camera.
218
00:14:44,290 --> 00:14:47,082
Alicia, we know where you are.
The car is geolocated.
219
00:14:47,165 --> 00:14:48,540
This chase is absurd.
220
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
Yeah, no shit.
221
00:14:49,707 --> 00:14:51,250
[tires screeching]
222
00:14:53,290 --> 00:14:55,375
You can't get away.
If you did, you'd go to jail.
223
00:14:55,457 --> 00:14:58,915
Wow, so now you care if I go to jail?
Or are you trying to clear my name?
224
00:14:59,000 --> 00:15:00,207
Your name is beyond clearing.
225
00:15:01,916 --> 00:15:04,957
All Tamayo's done is just throw
another shovelful of dirt on you.
226
00:15:05,041 --> 00:15:07,791
Yeah, I'm up to my ass in dirt.
Hmm, kinda like you.
227
00:15:07,875 --> 00:15:10,875
You're incapable of seeing that
because you think you're better than me.
228
00:15:10,957 --> 00:15:12,332
Of course I do.
229
00:15:12,416 --> 00:15:15,916
Tell that to Tokyo and Nairobi.
They're dead because of you.
230
00:15:17,125 --> 00:15:18,625
If you found where we hid Rio,
231
00:15:18,707 --> 00:15:21,916
this could've happened months ago
without making this whole mess,
232
00:15:22,000 --> 00:15:23,582
without risking so many lives,
233
00:15:23,666 --> 00:15:26,041
but of course,
that would be just way too simple
234
00:15:26,125 --> 00:15:27,875
for an ego as big as yours, wouldn't it?
235
00:15:28,582 --> 00:15:30,500
-[engine revs]
-[tires screeching]
236
00:15:30,582 --> 00:15:32,125
[horn honking]
237
00:15:32,790 --> 00:15:34,665
You didn't give a shit about that kid.
238
00:15:34,750 --> 00:15:38,957
Or breakfast with the goofy grandma
or taking walks on the beach with Paulita.
239
00:15:40,415 --> 00:15:41,500
It's great for a vacation,
240
00:15:41,582 --> 00:15:43,415
but every fucking day?
Sounds like a shit time.
241
00:15:43,500 --> 00:15:46,040
So one morning you woke up,
looked in the mirror, and said,
242
00:15:46,125 --> 00:15:48,750
"Should I buy a minivan
or set up a huge fucking heist
243
00:15:48,832 --> 00:15:51,707
to get out of
my terrible and boring life?"
244
00:15:53,457 --> 00:15:55,332
-Am I right? Or am I right?
-[Victoria crying]
245
00:15:55,415 --> 00:15:56,707
Son of a bitch.
246
00:15:58,332 --> 00:15:59,250
It's okay, sweetie.
247
00:16:00,332 --> 00:16:01,707
[truck horn blares]
248
00:16:01,791 --> 00:16:03,791
-[car horn blaring]
-[truck horn honking]
249
00:16:06,582 --> 00:16:09,000
-[panting]
-[gurgles]
250
00:16:11,541 --> 00:16:12,916
And no further good manners.
251
00:16:14,875 --> 00:16:17,875
You're going to spend what's left
of the heist tied up and gagged.
252
00:16:17,957 --> 00:16:19,041
I'm sure you'd like that.
253
00:16:19,832 --> 00:16:21,750
[tires screeching]
254
00:16:22,750 --> 00:16:25,332
I'll follow the road
so I can block Sierra head-on.
255
00:16:25,416 --> 00:16:26,416
Copy.
256
00:16:32,500 --> 00:16:35,457
[Victoria wailing]
257
00:16:35,540 --> 00:16:39,540
# Victoria went to Paris
Riding a pretty gray horse #
258
00:16:39,625 --> 00:16:41,415
[tires screeching]
259
00:16:41,500 --> 00:16:45,125
# Trotting, trotting, trotting
Galloping, galloping, galloping #
260
00:16:45,207 --> 00:16:47,750
[tires screeching]
261
00:16:47,832 --> 00:16:49,790
[Victoria wailing]
262
00:16:57,415 --> 00:17:01,457
# Victoria went to Paris
Riding a pretty gray horse #
263
00:17:01,541 --> 00:17:03,666
# Walking, walking, walking #
264
00:17:03,750 --> 00:17:05,375
# Trotting, trotting, trotting #
265
00:17:05,458 --> 00:17:07,750
# Galloping, galloping, galloping #
266
00:17:09,125 --> 00:17:11,415
# Victoria went to Paris… #
267
00:17:11,500 --> 00:17:14,000
Marseille, out of the way or I'll hit you.
268
00:17:14,083 --> 00:17:15,290
I'm not moving.
269
00:17:16,915 --> 00:17:20,208
If you don't, you're gonna kill a mother
and her baby. You're not a murderer.
270
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
-I've seen how you hold her.
-Stop the car.
271
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
Don't act crazy, Alicia!
272
00:17:26,040 --> 00:17:28,625
I'm not acting crazy… I am crazy.
273
00:17:43,333 --> 00:17:45,540
Professor, I've got two flat tires.
274
00:17:46,583 --> 00:17:48,665
Professor! [groans]
275
00:17:48,750 --> 00:17:51,500
I can't right now, Marseille.
I can't right now.
276
00:17:56,958 --> 00:17:58,958
[storm rumbling]
277
00:18:04,833 --> 00:18:05,790
Helsinki.
278
00:18:10,583 --> 00:18:12,833
Helsinki, how are you feeling?
279
00:18:14,625 --> 00:18:16,290
If they'd cut my leg off before,
280
00:18:17,165 --> 00:18:18,540
I'd be better by now.
281
00:18:20,000 --> 00:18:20,875
Stockholm…
282
00:18:25,165 --> 00:18:26,000
who died?
283
00:18:29,833 --> 00:18:30,665
Tokyo.
284
00:18:34,625 --> 00:18:35,915
[Helsinki] I heard four grenades.
285
00:18:36,833 --> 00:18:37,708
Who else?
286
00:18:39,833 --> 00:18:40,790
Six soldiers.
287
00:18:43,540 --> 00:18:44,708
Could've been worse.
288
00:18:44,790 --> 00:18:49,665
Denver and Manila could have died too
and you could've been a widow today.
289
00:18:51,875 --> 00:18:52,750
Yeah.
290
00:19:01,915 --> 00:19:03,333
Zbogom, Tokyo.
291
00:19:14,000 --> 00:19:16,290
We should've gone in with them
in a simultaneous attack
292
00:19:16,375 --> 00:19:18,875
with several contingents.
That's the way things are done.
293
00:19:18,958 --> 00:19:21,540
-Contingent, contingent, contingent--
-Suárez, Suárez. Suárez!
294
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
Tamayo, those five soldiers had children.
295
00:19:29,500 --> 00:19:31,040
Hernando, three kids.
296
00:19:31,125 --> 00:19:34,040
Canalejas, twin girls
who aren't even one year old yet.
297
00:19:34,125 --> 00:19:37,125
-Cobo, one kid and another on the way.
-What did you say?
298
00:19:37,208 --> 00:19:39,958
-That Cobo was expecting--
-That's it! For fuck's sake, that's it.
299
00:19:40,040 --> 00:19:42,625
I want photos
of those soldiers with their children,
300
00:19:43,125 --> 00:19:46,208
eating bonbons, with their little
family pets, on vacation…
301
00:19:46,290 --> 00:19:47,875
What the fuck are you talking about?
302
00:19:47,958 --> 00:19:50,290
Make it look like
a fucking Christmas movie!
303
00:19:50,375 --> 00:19:52,333
We gotta show the world
those disfigured bodies
304
00:19:52,415 --> 00:19:54,165
and how their asses
are covered in shrapnel.
305
00:19:54,250 --> 00:19:57,665
We're gonna parade them around town
like the corpse of fucking Che Guevara.
306
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
The tears are gonna fill the streets.
307
00:19:59,583 --> 00:20:00,708
What are you trying to do?
308
00:20:00,790 --> 00:20:04,165
Are you trying to use the pain
of these families to make emotional porn?
309
00:20:04,250 --> 00:20:07,833
Those Robin Hoods have just executed
five national heroes, all right?
310
00:20:08,415 --> 00:20:10,540
And no one's gonna cheer for
a group of murderers.
311
00:20:11,083 --> 00:20:13,540
By tomorrow no one's even
gonna wear a red shirt anymore!
312
00:20:14,875 --> 00:20:17,790
MartĂnez, get Intelligence on the line,
personnel division.
313
00:20:18,625 --> 00:20:20,040
Come on, are you fucking crazy?
314
00:20:20,125 --> 00:20:21,875
[buzzing]
315
00:20:45,125 --> 00:20:46,708
One wrong move and we open fire.
316
00:20:46,790 --> 00:20:50,625
[thunder rumbling]
317
00:21:13,915 --> 00:21:17,915
[man laughing]
318
00:21:21,250 --> 00:21:23,458
[thunder crashing]
319
00:21:28,125 --> 00:21:30,915
You're wasting your time.
All of them are dead.
320
00:21:33,040 --> 00:21:34,915
This is as far as you'll get, sweetie.
321
00:21:35,500 --> 00:21:37,540
Let's see if what
your friend's saying is true.
322
00:21:42,290 --> 00:21:46,540
[man laughing]
323
00:21:53,833 --> 00:21:55,665
Easy now, okay? Do it slow.
324
00:22:05,665 --> 00:22:07,375
[Sagasta] She was wearing this.
325
00:22:09,250 --> 00:22:10,458
It's AnĂbal CortĂ©s's.
326
00:22:16,083 --> 00:22:17,915
Okay, so what are your terms?
327
00:22:18,665 --> 00:22:22,500
My man needs to get a blood transfusion
and a surgeon. He leaves, and I stay.
328
00:22:22,583 --> 00:22:24,790
I'll be your prisoner
until the heist is done.
329
00:22:25,583 --> 00:22:28,125
No. You stay, he stays,
and we bring in a surgeon.
330
00:22:32,083 --> 00:22:33,375
[radio beeps]
331
00:22:33,458 --> 00:22:34,333
Colonel Tamayo,
332
00:22:34,833 --> 00:22:37,665
I need you to send a surgeon in here
to treat Ramiro Vázquez.
333
00:22:37,750 --> 00:22:38,875
They're not letting us leave.
334
00:22:39,458 --> 00:22:40,665
[Tamayo] We'll get it done.
335
00:22:41,333 --> 00:22:44,000
Okay, give me the radio
and consider yourself my prisoner.
336
00:22:45,833 --> 00:22:48,290
[slow, suspenseful music playing]
337
00:23:07,040 --> 00:23:08,000
Do you smoke?
338
00:23:08,083 --> 00:23:11,000
I quit nine months ago
for health reasons, but frankly,
339
00:23:12,375 --> 00:23:13,540
it seems hypocritical.
340
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
[Palermo] What happened in there?
341
00:23:22,875 --> 00:23:25,375
[Sagasta] Oliveira pulled
the pins on her grenades,
342
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
then she let us shoot her down.
343
00:23:29,290 --> 00:23:31,790
When we went to finish her off,
her grenades exploded,
344
00:23:31,875 --> 00:23:34,290
which in turn triggered my men's grenades.
345
00:23:35,375 --> 00:23:37,165
She wasn't really one to surrender.
346
00:23:37,875 --> 00:23:41,958
She would've made an excellent soldier…
if she had chosen the right side.
347
00:23:42,040 --> 00:23:44,208
You still believe there's a right side?
348
00:23:44,290 --> 00:23:47,083
I think the world is chock-full
of fucking bastards.
349
00:23:49,165 --> 00:23:51,458
Politicians are absolute fucking bastards.
350
00:23:52,583 --> 00:23:54,415
But dictators are much worse.
351
00:23:55,333 --> 00:23:58,165
Soldiers like us are
also big fucking bastards.
352
00:23:58,250 --> 00:24:01,250
But terrorists like you are so much worse.
353
00:24:02,083 --> 00:24:04,375
So here we are. Yes, there's right sides.
354
00:24:05,415 --> 00:24:06,875
Paradoxical, don't you think?
355
00:24:08,208 --> 00:24:10,750
That you need to use violence
to keep the peace.
356
00:24:12,040 --> 00:24:15,375
Now you want me to sit here and believe
that you're fighting for a better world?
357
00:24:15,458 --> 00:24:16,290
Is that right?
358
00:24:19,000 --> 00:24:21,333
I'm here out of love
for a man and an idea.
359
00:24:21,833 --> 00:24:23,708
You loved your commandos.
360
00:24:24,250 --> 00:24:26,500
You and I both knew
it was gonna come to this.
361
00:24:27,790 --> 00:24:29,958
And yet, we led them on to death.
362
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Maybe we did them a favor, I don't know.
363
00:24:34,083 --> 00:24:36,290
Or condemned them to something worse.
364
00:24:44,165 --> 00:24:47,165
But there are no right sides
in the inferno, Commander.
365
00:24:49,415 --> 00:24:52,875
[Tokyo] They say
that when someone dies tragically,
366
00:24:54,040 --> 00:24:57,415
their spirit lingers for a while
in the place where they lost their life.
367
00:24:59,040 --> 00:25:01,665
And that sometimes, for a few seconds,
368
00:25:02,708 --> 00:25:04,958
the living can feel
the dead they once loved.
369
00:25:07,958 --> 00:25:09,083
Rio felt it.
370
00:25:12,208 --> 00:25:13,790
I wanted to tell him it was me,
371
00:25:14,833 --> 00:25:16,583
and that I wasn't gone yet.
372
00:25:18,040 --> 00:25:19,083
That I was at peace.
373
00:25:20,458 --> 00:25:21,500
That I wasn't suffering.
374
00:25:21,583 --> 00:25:23,125
And so much more.
375
00:25:26,333 --> 00:25:29,915
[Tokyo] My mom invented a trick.
It was a magic door.
376
00:25:31,375 --> 00:25:35,040
If I was scared,
I could open it and she'd be right there.
377
00:25:41,333 --> 00:25:43,375
This door will always be open for you.
378
00:25:43,958 --> 00:25:45,790
You can come in whenever you want.
379
00:25:50,000 --> 00:25:51,415
[Tokyo] Thank you.
380
00:25:57,208 --> 00:25:59,208
[ghostly noises]
381
00:27:08,165 --> 00:27:11,500
[Victoria crying]
382
00:27:22,083 --> 00:27:24,208
[dog barking]
383
00:27:45,750 --> 00:27:46,750
[Alicia] Look at us.
384
00:27:49,250 --> 00:27:51,040
It looks like a scene from a movie.
385
00:27:51,625 --> 00:27:53,625
Pointing our guns
at each other in the rain,
386
00:27:53,708 --> 00:27:55,165
like Liberty Valance.
387
00:28:00,125 --> 00:28:02,790
Has anyone ever
challenged you to a duel, Professor?
388
00:28:04,875 --> 00:28:07,415
They say whoever shoots first
has a better chance of surviving.
389
00:28:07,500 --> 00:28:10,250
Don't force me to prove it, Alicia.
Put the gun down.
390
00:28:10,833 --> 00:28:13,375
Saving Rio was just an excuse.
391
00:28:14,540 --> 00:28:17,290
An excuse to rescue your life
from boredom, wasn't it?
392
00:28:18,665 --> 00:28:19,540
Wasn't it?
393
00:28:20,665 --> 00:28:23,125
I've lived most of my life
without an identity…
394
00:28:26,083 --> 00:28:27,915
hiding in obscurity like a ghost.
395
00:28:31,083 --> 00:28:33,208
My life with Raquel has been a dream.
396
00:28:38,083 --> 00:28:39,750
But I also have dreams of my own.
397
00:28:42,250 --> 00:28:45,375
And by kidnapping Rio,
you made those dreams a reality.
398
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
I understand. So you rescued the kid
to arm-wrestle the State?
399
00:28:49,083 --> 00:28:50,665
Some people dream of bungee jumping.
400
00:28:51,665 --> 00:28:54,375
But me, I wasn't gonna die
without robbing the Bank of Spain.
401
00:28:54,458 --> 00:28:57,208
You fucking narcissist,
egocentric son of a bitch.
402
00:28:57,290 --> 00:29:00,125
-God, I love being right.
-If you don't put it down, I'll shoot.
403
00:29:00,208 --> 00:29:01,250
You're not gonna shoot.
404
00:29:03,415 --> 00:29:05,000
[Professor] Drop the gun.
405
00:29:05,583 --> 00:29:08,125
You're not going to shoot.
406
00:29:08,208 --> 00:29:09,583
You're not gonna shoot.
407
00:29:11,375 --> 00:29:12,583
[dry firing]
408
00:29:13,290 --> 00:29:14,958
[horse neighing]
409
00:29:17,583 --> 00:29:18,875
[dry firing]
410
00:29:20,040 --> 00:29:22,708
You bastard.
I didn't think you'd actually do it.
411
00:29:23,415 --> 00:29:25,083
It's a good thing I emptied the clip.
412
00:29:29,125 --> 00:29:30,165
Now we're tied.
413
00:29:30,750 --> 00:29:33,083
We've both shot each other,
both emptied our clips.
414
00:29:33,915 --> 00:29:35,125
Shall we play a tiebreaker?
415
00:29:35,833 --> 00:29:37,375
To shoot or not to shoot?
416
00:29:38,165 --> 00:29:39,915
What shall we do, Professor?
417
00:29:42,290 --> 00:29:45,083
[thunder crashing]
418
00:29:46,458 --> 00:29:49,708
[footsteps approaching]
419
00:29:53,083 --> 00:29:55,583
Tokyo died
because she was fed up with paradise.
420
00:29:56,665 --> 00:29:58,458
Because one day, she woke up
421
00:29:59,708 --> 00:30:01,500
and she was tired of paradise.
422
00:30:03,165 --> 00:30:05,165
And you know what? I understand that.
423
00:30:07,083 --> 00:30:08,500
I had my paradise.
424
00:30:09,915 --> 00:30:12,290
I lived by the beach,
really fucking far from the city,
425
00:30:12,375 --> 00:30:13,708
95 km away.
426
00:30:15,165 --> 00:30:18,333
But every Friday,
I came up with a new excuse
427
00:30:18,415 --> 00:30:21,290
to go out partying
because I just had to feel alive.
428
00:30:22,208 --> 00:30:23,958
So I haven't matured as much as I thought.
429
00:30:27,708 --> 00:30:29,958
Dani, we used to go out every fucking day.
430
00:30:31,625 --> 00:30:33,500
I think that we've matured a little bit.
431
00:30:33,583 --> 00:30:35,375
I felt like I didn't fit in.
432
00:30:38,125 --> 00:30:39,375
And that makes me sad.
433
00:30:40,208 --> 00:30:42,290
[blows a raspberry, sniffles]
434
00:30:42,875 --> 00:30:45,875
And you know what I kept thinking about,
even in my paradise?
435
00:30:48,083 --> 00:30:49,000
The two of us.
436
00:30:50,415 --> 00:30:53,125
I remember how we were
the last ones to leave the discos.
437
00:30:53,208 --> 00:30:56,333
I even called you once
from a phone booth at 6:00 a.m.
438
00:30:56,415 --> 00:30:57,625
but it rang once and I hung up.
439
00:30:57,708 --> 00:30:59,915
You got a call from Indonesia, remember?
440
00:31:00,958 --> 00:31:02,750
-Mm-hmm.
-[Denver chuckles]
441
00:31:03,333 --> 00:31:05,415
I did get a missed call from Indonesia
442
00:31:06,040 --> 00:31:08,665
at 1:15 in the morning. [chuckles]
443
00:31:08,750 --> 00:31:10,833
That was because of the time difference.
444
00:31:14,125 --> 00:31:17,625
So are you telling me
that, um, in paradise,
445
00:31:18,415 --> 00:31:20,500
on a fucking amazing remote beach,
446
00:31:21,500 --> 00:31:22,833
watching the sunrise,
447
00:31:24,040 --> 00:31:25,665
you thought about me, Dani?
448
00:31:26,458 --> 00:31:27,375
So much.
449
00:31:28,250 --> 00:31:31,165
About Sundays when they turned
the lights on in the disco
450
00:31:31,250 --> 00:31:33,583
-and our feet were stuck to the floor?
-[both chuckle]
451
00:31:34,333 --> 00:31:36,833
Is that what you missed
while you were in paradise?
452
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Well…
453
00:31:41,833 --> 00:31:44,290
Well, that sucks. [sniffles]
454
00:31:45,165 --> 00:31:48,040
Because now I don't know what to do.
[chuckles]
455
00:31:48,125 --> 00:31:49,290
[sniffling]
456
00:31:50,083 --> 00:31:54,250
I came here and I swear to you I thought,
"I'll go for it, I don't care."
457
00:31:54,333 --> 00:31:57,540
Because you can't waste your life
wishing you were with someone.
458
00:31:58,290 --> 00:32:01,708
But then I saw you,
and I said, "Uh, Mm-mm. No."
459
00:32:02,208 --> 00:32:05,040
"Stop, Julia, because it's best
if you don't." [chuckles]
460
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
And now you tell me this and…
461
00:32:09,083 --> 00:32:10,290
I don't know what to do.
462
00:32:10,958 --> 00:32:14,875
[sniffling] You're leaving me with this,
with all this responsibility.
463
00:32:14,958 --> 00:32:16,415
What responsibility?
464
00:32:17,415 --> 00:32:18,583
Of pulling away.
465
00:32:30,415 --> 00:32:32,915
[Palermo on radio] Denver, Manila,
the surgeons are here.
466
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
Go open the door
and bring them over to treat the wounded.
467
00:32:45,458 --> 00:32:47,165
-[Palermo] Denver.
-Coming!
468
00:32:47,915 --> 00:32:49,125
-On my way.
-[radio hisses]
469
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
Hey, it's no big deal.
470
00:32:53,500 --> 00:32:54,375
No big deal.
471
00:32:55,708 --> 00:32:56,583
No big deal.
472
00:33:03,750 --> 00:33:05,458
[Victoria crying]
473
00:33:07,250 --> 00:33:09,500
-It's okay. It's all right. Come on.
-[sobbing]
474
00:33:16,458 --> 00:33:19,208
Let me tell you something,
this time as a mother.
475
00:33:19,875 --> 00:33:23,540
You were wrong to give up your life
in Thailand to steal a country's gold.
476
00:33:24,125 --> 00:33:24,958
You know why?
477
00:33:25,708 --> 00:33:29,540
Because at the end of the day, you're not
gonna miss the thrill of being a criminal,
478
00:33:30,083 --> 00:33:31,875
but you'll miss the comfort of a family.
479
00:33:34,040 --> 00:33:34,915
Think about it.
480
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
[Bogotá] Okay, so this is Emilio,
the oldest, he lives in Venezuela.
481
00:33:52,415 --> 00:33:54,458
This one's Julián,
he lives in Mexico City.
482
00:33:54,540 --> 00:33:55,375
He calls me "gĂĽey."
483
00:33:55,458 --> 00:33:56,833
[chuckling]
484
00:33:56,915 --> 00:34:00,500
Now Hanna, a violinist.
Beautiful, right? She's in Finland.
485
00:34:01,375 --> 00:34:03,750
This is Drazen, this guy's in Montenegro.
486
00:34:03,833 --> 00:34:07,290
When I call to wish him a happy birthday,
he says, "Much obliged, sir."
487
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
This one's Ivanna.
488
00:34:08,458 --> 00:34:11,041
She's got a temper,
but she's a great artist.
489
00:34:11,125 --> 00:34:13,750
[Berlin] A blonde girl,
a Black boy, a redhead…
490
00:34:13,833 --> 00:34:16,333
I would say that
they're all from different parents,
491
00:34:16,416 --> 00:34:18,916
but I guess they must
take after their mothers.
492
00:34:22,583 --> 00:34:23,708
Here comes the foreman.
493
00:34:24,791 --> 00:34:26,041
-[Berlin] Huh.
-[Palermo] Yup.
494
00:34:27,750 --> 00:34:30,333
Emil Enberg,
foreman in charge of the platform.
495
00:34:30,416 --> 00:34:32,833
Alberto Mendoza,
engineer, and his assistant.
496
00:34:32,916 --> 00:34:33,958
Good to meet you.
497
00:34:34,041 --> 00:34:37,125
[in foreign accent] Delight to meet you.
I just check the extraction pump.
498
00:34:37,208 --> 00:34:39,875
Would you mind if I switched to Spanish
for the technicalities?
499
00:34:39,958 --> 00:34:40,791
Sure.
500
00:34:40,875 --> 00:34:42,083
[machine powers down]
501
00:34:42,166 --> 00:34:46,416
[in Spanish] We've sabotaged
this priceless pump to get it out of here.
502
00:34:46,500 --> 00:34:49,083
Tell him we're going to steal it from him.
503
00:34:50,125 --> 00:34:53,208
[in English] Well, seemingly,
it's about impelling capacity of the pump.
504
00:34:53,291 --> 00:34:55,875
The axle, seal, and bearing
have been damaged.
505
00:34:55,958 --> 00:34:57,750
It's impossible to repair it here.
506
00:34:57,833 --> 00:35:00,833
It needs to be transported
to the mainland. I'm so sorry.
507
00:35:00,916 --> 00:35:04,791
[in Spanish] Tell him that we're also
taking this gentleman here with us.
508
00:35:04,875 --> 00:35:09,250
He spends so much time alone underwater,
breathing a mix of oxygen and helium,
509
00:35:09,333 --> 00:35:11,583
that he's realized his wallet is full
510
00:35:11,666 --> 00:35:14,208
of photos of the seven families
he hasn't had.
511
00:35:14,291 --> 00:35:17,750
His children call him "gĂĽey" and "sir"
because nobody calls a stranger "Dad."
512
00:35:17,833 --> 00:35:20,041
That's why he wants
to get involved in our heist,
513
00:35:20,125 --> 00:35:23,791
to see if he can have a family
that isn't just on photo paper.
514
00:35:24,291 --> 00:35:27,000
By the way,
tell the foreman we charge 50% up front.
515
00:35:27,083 --> 00:35:30,750
He's going to have to pay us
to rob him. Translate, sir. [chuckles]
516
00:35:30,833 --> 00:35:33,416
[in English] Well,
he's giving some instructions
517
00:35:33,500 --> 00:35:35,625
about the sea transport to Stavanger,
518
00:35:37,333 --> 00:35:39,208
we should cover the cost in advance.
519
00:35:40,458 --> 00:35:42,916
But in eight days,
you'll have the pump back here.
520
00:35:48,833 --> 00:35:49,666
Of course.
521
00:35:49,750 --> 00:35:52,541
[in Spanish] This guy is awesome.
Ask him if he has a sister.
522
00:35:52,625 --> 00:35:53,541
[all laughing]
523
00:36:04,250 --> 00:36:06,333
[thunder rumbling]
524
00:36:10,958 --> 00:36:12,833
[tense music playing]
525
00:36:32,041 --> 00:36:33,208
[gun cocks]
526
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Backpacks on the conveyor belt.
You, that way. Now.
527
00:36:56,083 --> 00:36:56,958
Move.
528
00:36:58,208 --> 00:36:59,125
Go on.
529
00:37:03,333 --> 00:37:05,541
Double open fracture
of the radius and ulna.
530
00:37:06,041 --> 00:37:09,208
He's got a bullet wound in the lower third
of the leg, with no exit.
531
00:37:09,291 --> 00:37:11,458
And a puncture hemorrhage to the torso.
532
00:37:12,125 --> 00:37:13,541
All yours, Doctor.
533
00:37:14,666 --> 00:37:16,541
[Stockholm] Here's the second man
to operate on.
534
00:37:18,041 --> 00:37:19,166
[Helsinki] My leg is crushed.
535
00:37:19,250 --> 00:37:22,583
Femoral fracture and displaced patella.
536
00:37:23,333 --> 00:37:26,708
Probably the tibia and the fibula
are shattered as well,
537
00:37:26,791 --> 00:37:28,375
with femoral torsion.
538
00:37:29,250 --> 00:37:31,291
And a possible tear, not too big.
539
00:37:31,375 --> 00:37:33,500
We controlled the hemorrhage
by compressing it.
540
00:37:33,583 --> 00:37:35,125
It's a disaster.
541
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
Hope your hands are steady, Doctor.
542
00:37:39,250 --> 00:37:40,291
But he goes first.
543
00:37:48,000 --> 00:37:50,458
-Colonel, something's happening.
-[keyboard clacking]
544
00:37:50,541 --> 00:37:55,083
They're sending information from the bank.
It's a real-time video, a livestream.
545
00:37:55,166 --> 00:37:57,125
I don't care how, just block.
546
00:37:57,208 --> 00:37:59,583
I can't, I block one signal
then hundreds come up.
547
00:37:59,666 --> 00:38:01,666
-[computer beeping]
-[keyboard clacking]
548
00:38:01,750 --> 00:38:03,833
Then I want to see it.
Put it on the screen.
549
00:38:04,791 --> 00:38:08,208
We're recording this video
to make an important announcement.
550
00:38:09,333 --> 00:38:12,000
Today, seven people have died
551
00:38:12,083 --> 00:38:13,916
inside the Bank of Spain.
552
00:38:14,000 --> 00:38:15,250
[all murmuring] What?
553
00:38:15,333 --> 00:38:18,291
Six soldiers and Silene Oliveira,
554
00:38:19,416 --> 00:38:20,250
Tokyo.
555
00:38:20,333 --> 00:38:22,833
-[all reacting] No…
-No.
556
00:38:22,916 --> 00:38:24,333
[Lisbon] A few years ago,
557
00:38:25,625 --> 00:38:28,416
I used to think that Tokyo was a person
558
00:38:29,250 --> 00:38:32,375
incapable of self-reflection.
She hurt people.
559
00:38:32,458 --> 00:38:35,625
I thought she was a killer,
that she had no feelings.
560
00:38:36,208 --> 00:38:37,750
And then, I got to know her.
561
00:38:42,375 --> 00:38:44,666
I remember I slapped her once.
562
00:38:46,791 --> 00:38:48,250
We were on a beach and, uh,
563
00:38:49,541 --> 00:38:50,583
she didn't trust me.
564
00:38:52,041 --> 00:38:53,708
And I thought that her idea…
565
00:38:54,625 --> 00:38:56,250
of rescuing AnĂbal CortĂ©s
566
00:38:58,333 --> 00:39:00,583
was nothing but an impulse
of a spoiled girl…
567
00:39:01,416 --> 00:39:02,625
who was feeling guilty.
568
00:39:08,166 --> 00:39:09,458
Then I realized…
569
00:39:11,041 --> 00:39:12,500
she was doing it out of love.
570
00:39:14,083 --> 00:39:15,583
[Lisbon shuddering]
571
00:39:19,125 --> 00:39:21,083
Very few people in this world
572
00:39:21,166 --> 00:39:24,291
are capable of braving the impossible
to save someone.
573
00:39:26,416 --> 00:39:27,416
Today, I know
574
00:39:28,458 --> 00:39:29,583
that we've failed.
575
00:39:30,750 --> 00:39:33,208
-I'm hurt by the loss of these lives.
-[sobbing]
576
00:39:33,291 --> 00:39:36,916
And I ask you for your forgiveness,
on behalf of all of us,
577
00:39:37,500 --> 00:39:40,208
for having turned a rescue…
578
00:39:43,125 --> 00:39:44,500
into a war with casualties.
579
00:39:46,125 --> 00:39:47,083
From today on,
580
00:39:48,083 --> 00:39:50,250
we're no longer worthy of being followed,
581
00:39:51,333 --> 00:39:52,291
cheered on,
582
00:39:54,000 --> 00:39:54,958
or applauded.
583
00:40:01,208 --> 00:40:03,208
It's likely that
we're not getting out of here.
584
00:40:04,416 --> 00:40:07,375
So we ask that all those people
who believed in us,
585
00:40:07,458 --> 00:40:11,000
that great red tide that's supporting us
outside the doors of the bank,
586
00:40:12,250 --> 00:40:13,458
to please go home.
587
00:40:20,000 --> 00:40:22,958
[crowd chanting] We're not leaving!
We're not leaving!
588
00:40:23,041 --> 00:40:26,166
We're not leaving! We're not leaving!
589
00:40:26,250 --> 00:40:30,291
[protesters clamoring]
We're not leaving! We're not leaving!
590
00:40:30,375 --> 00:40:33,708
We're not leaving! We're not leaving!
591
00:40:33,791 --> 00:40:35,458
We're not leaving!
592
00:40:40,916 --> 00:40:43,750
[chanting] We're not leaving!
We're not leaving!
593
00:40:43,833 --> 00:40:47,500
We're not leaving! We're not leaving!
594
00:40:47,583 --> 00:40:52,666
We're not leaving!
We're not leaving! We're not leaving!
595
00:40:52,750 --> 00:40:57,750
We're not leaving!
We're not leaving! We're not leaving!
596
00:40:57,833 --> 00:41:02,000
We're not leaving!
We're not leaving! We're not leaving!
597
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
We're not leaving! We're not leaving!
598
00:41:09,041 --> 00:41:10,833
They beat us to it, that fucking bitch!
599
00:41:10,916 --> 00:41:13,333
The first to tell the story
is the one telling the truth.
600
00:41:13,416 --> 00:41:16,166
Now if we go out there
with our Christmas annihilation story,
601
00:41:16,250 --> 00:41:18,000
it'll be as useful as a pile of shit!
602
00:41:18,083 --> 00:41:22,041
She beat us, the fucking crybaby
with her manipulative sentimentality.
603
00:41:22,958 --> 00:41:24,291
With one small difference.
604
00:41:26,708 --> 00:41:28,458
She actually believed what she was saying.
605
00:41:31,000 --> 00:41:32,625
[phone buzzing]
606
00:41:33,416 --> 00:41:34,583
[sighs]
607
00:41:37,916 --> 00:41:39,291
Consuelo, what's wrong?
608
00:41:49,916 --> 00:41:51,083
[door clicks open]
609
00:42:06,166 --> 00:42:07,666
The surgeon just told me that…
610
00:42:08,583 --> 00:42:09,750
Arturo is alive.
611
00:42:11,125 --> 00:42:11,958
I'm thrilled.
612
00:42:16,041 --> 00:42:18,541
[thunder crashing]
613
00:42:25,916 --> 00:42:26,833
I crashed.
614
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
[sniffles]
615
00:42:30,791 --> 00:42:32,291
I thought that was it for me.
616
00:42:33,541 --> 00:42:35,000
But I'm here, I'm back.
617
00:42:36,250 --> 00:42:37,875
-I don't know what you--
-Wait.
618
00:42:37,958 --> 00:42:38,833
Okay.
619
00:42:43,333 --> 00:42:45,333
[emotive music playing]
620
00:42:46,125 --> 00:42:47,458
A moment ago, up there…
621
00:42:49,500 --> 00:42:51,083
you were on the verge of dying.
622
00:42:53,666 --> 00:42:59,333
And I can't even begin to imagine what
it'd be like to live without you, Denver.
623
00:42:59,416 --> 00:43:01,125
I can't. [weeping]
624
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
It felt like knives inside of me.
625
00:43:08,833 --> 00:43:09,708
And I don't know.
626
00:43:10,708 --> 00:43:13,041
I don't know
if we'll make it out of here, but…
627
00:43:15,958 --> 00:43:19,791
if anything happens, Denver,
I don't want it to be while we're angry,
628
00:43:20,625 --> 00:43:23,125
or distant, or doubtful,
because I have no doubts.
629
00:43:25,250 --> 00:43:26,166
I love you.
630
00:43:28,208 --> 00:43:29,583
I love you too, a lot.
631
00:43:30,250 --> 00:43:31,208
I know.
632
00:43:34,125 --> 00:43:36,458
And nothing could possibly
be more important.
633
00:43:45,833 --> 00:43:46,750
Plus…
634
00:43:49,125 --> 00:43:52,875
you and I both know
it's possible to love during a heist.
635
00:43:54,208 --> 00:43:55,583
I fell in love during one.
636
00:44:21,125 --> 00:44:21,958
Consuelo?
637
00:44:24,791 --> 00:44:26,083
Consuelo, it's me.
638
00:44:29,541 --> 00:44:31,500
[suspenseful music playing]
639
00:44:31,583 --> 00:44:34,500
[beeping]
640
00:44:41,791 --> 00:44:42,791
Consuelo?
641
00:44:43,625 --> 00:44:45,916
[baby crying]
642
00:44:55,166 --> 00:44:56,625
We've been waiting for you.
643
00:44:57,791 --> 00:44:59,250
I really love your home.
644
00:45:00,083 --> 00:45:01,125
Are you okay?
645
00:45:01,208 --> 00:45:02,500
[whimpering]
646
00:45:03,250 --> 00:45:05,833
-What the fuck are you doing here?
-Shh! No swear words.
647
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
At this age, they're like little sponges.
I don't want you traumatizing her.
648
00:45:10,458 --> 00:45:12,833
So, good vibes only. Just smile.
649
00:45:12,916 --> 00:45:15,625
Touch one hair on my wife's head
and I'll wipe you off the earth.
650
00:45:15,708 --> 00:45:17,458
[Alicia] You're threatening me? Really?
651
00:45:17,541 --> 00:45:20,583
The coward who didn't
send reinforcements to the Bank of Spain
652
00:45:20,666 --> 00:45:22,708
because the Professor
had him by the cojones?
653
00:45:22,791 --> 00:45:25,958
I don't know where you got that false
information from, but it's not true.
654
00:45:26,041 --> 00:45:28,291
I was there, in the lion's den,
655
00:45:28,375 --> 00:45:32,000
listening to him blackmail you
with some recordings.
656
00:45:32,083 --> 00:45:34,416
Let's just talk about that in private,
if you don't mind.
657
00:45:34,500 --> 00:45:37,500
I'm sure your wife is well aware
of how disgusting you are.
658
00:45:38,000 --> 00:45:40,250
[sighs] Okay.
659
00:45:42,166 --> 00:45:43,375
Where is the Professor?
660
00:45:47,541 --> 00:45:48,583
Ta-da!
661
00:45:51,000 --> 00:45:52,833
"What are you wearing, Colonel?"
662
00:45:54,166 --> 00:45:55,500
He's in my power.
663
00:45:57,291 --> 00:46:00,333
I could put a little ribbon on him
right now and hand him over to you.
664
00:46:01,458 --> 00:46:04,250
[Professor straining]
665
00:46:06,125 --> 00:46:07,333
[breathing heavily]
666
00:46:17,125 --> 00:46:18,791
What do you want in exchange?
667
00:46:19,583 --> 00:46:20,875
[sobbing]
668
00:46:20,958 --> 00:46:22,375
You shut your fucking mouth.
669
00:46:24,333 --> 00:46:26,625
[grunting]
670
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
I want you to publicly take back
all the defamation you said about me.
671
00:46:41,875 --> 00:46:45,541
Resign from your position
and assume full responsibility.
672
00:46:45,625 --> 00:46:46,541
As is your duty.
673
00:46:48,708 --> 00:46:52,041
And then you deliver
the Professor on a silver platter.
674
00:46:52,791 --> 00:46:53,666
Like a hero.
675
00:46:59,625 --> 00:47:02,500
For this great service to the nation.
676
00:47:06,666 --> 00:47:08,958
And what if I don't fucking feel like it?
677
00:47:13,250 --> 00:47:15,833
If you don't fucking feel like it,
I'll pull a Raquel Murillo.
678
00:47:15,916 --> 00:47:18,291
I'll switch sides, with all that entails.
679
00:47:18,375 --> 00:47:21,208
I'll run away with the Professor.
We'll drink some caipirinhas.
680
00:47:27,958 --> 00:47:29,750
-[groaning]
-[fabric ripping]
681
00:47:35,083 --> 00:47:38,458
[Tamayo] Assuming you have the Professor
and hand him over to me, which I doubt,
682
00:47:38,541 --> 00:47:42,000
you really think I'd incriminate myself,
go to trial, and get thrown in jail
683
00:47:42,083 --> 00:47:45,166
just so this man doesn't get his way?
No, Alicia. Come on.
684
00:47:45,250 --> 00:47:48,083
I'd rather we're both free
than both in jail, don't you agree?
685
00:47:48,166 --> 00:47:49,958
I'm even starting to like him,
for fuck's sake.
686
00:47:50,041 --> 00:47:51,791
It's a figure of speech, honey.
687
00:47:53,125 --> 00:47:54,958
The real dilemma here is this.
688
00:47:56,291 --> 00:47:58,416
Either you go ahead
and you shoot me right now
689
00:47:58,500 --> 00:48:01,166
and don't get out of jail
until your son's balls are shriveled…
690
00:48:01,250 --> 00:48:03,083
She's a girl, you piece of shit.
691
00:48:03,166 --> 00:48:05,875
…or you give me the gun
and maybe you get a reduced sentence,
692
00:48:05,958 --> 00:48:08,041
because about… three minutes ago,
693
00:48:08,125 --> 00:48:10,416
I hit the panic button
on the alarm for this house,
694
00:48:10,500 --> 00:48:13,041
and the police are about to burst through
that goddamn door!
695
00:48:15,791 --> 00:48:17,333
[beeping rapidly]
696
00:48:18,458 --> 00:48:19,750
LÓPEZ DE ORGAZ STREET
697
00:48:19,833 --> 00:48:22,291
[suspenseful music playing]
698
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
[grunting]
699
00:48:26,750 --> 00:48:28,041
-[groans]
-[Consuelo] Oh!
700
00:48:33,125 --> 00:48:35,125
[sobbing]
701
00:48:41,625 --> 00:48:42,875
3 LÓPEZ DE ORGAZ ST.
702
00:48:42,958 --> 00:48:44,291
[sirens wailing]
703
00:48:45,333 --> 00:48:46,250
Tamayo.
704
00:48:46,333 --> 00:48:48,583
[grunting]
705
00:48:48,666 --> 00:48:52,500
-[sirens wailing]
-[tires screeching]
706
00:48:52,583 --> 00:48:55,000
[whimpering]
707
00:48:55,083 --> 00:48:56,125
Shut up.
708
00:49:13,291 --> 00:49:14,458
[doorbell rings]
709
00:49:17,916 --> 00:49:18,791
[neighbor] Who is it?
710
00:49:18,875 --> 00:49:22,416
Hi. Good afternoon, ma'am. Listen, I have
a registered letter for 5C, Mr. Tamayo.
711
00:49:22,500 --> 00:49:25,750
Would you be so kind as to open the door
so I can leave him the notice? Thank you.
712
00:49:34,416 --> 00:49:35,750
[tires screech]
713
00:49:35,833 --> 00:49:37,375
[officer] Vamos, vamos, vamos.
714
00:49:39,666 --> 00:49:41,583
[officers shouting indistinctly]
715
00:49:45,625 --> 00:49:47,625
[officers clamoring]
716
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
[indistinct chatter]
717
00:49:57,791 --> 00:49:58,666
[banging]
718
00:49:58,750 --> 00:50:00,500
-[officer 1] Come on!
-[officer 2] Keep going!
719
00:50:00,583 --> 00:50:01,458
[gun cocks]
720
00:50:02,750 --> 00:50:05,500
I told you.
Now you have no choice but to trust me.
721
00:50:07,750 --> 00:50:09,208
-Let's go, move it!
-[neighbor] Yes?
722
00:50:09,291 --> 00:50:11,333
Ma'am, can I give you
the notice for Mr. Tamayo?
723
00:50:11,416 --> 00:50:12,375
[neighbor] One second.
724
00:50:22,166 --> 00:50:23,458
[Victoria crying]
725
00:50:23,541 --> 00:50:24,708
[shushes]
726
00:50:29,958 --> 00:50:33,041
[electronic music playing]
55289