Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:12,360
I have sad news, girls.
Despite all efforts,
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,240
I have no alternative
but to finalise the sale
3
00:00:15,240 --> 00:00:17,840
of Malory Towers to Mr Thomas.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Today is our last day.
5
00:00:23,360 --> 00:00:25,160
He intends to knock down
the building,
6
00:00:25,160 --> 00:00:26,640
so the school must close.
7
00:00:26,640 --> 00:00:29,840
He arrives at 11 to sign
the contract.
8
00:00:31,280 --> 00:00:35,280
Please, be on your best
behaviour
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,160
and make me proud.
10
00:00:37,160 --> 00:00:38,360
He can't.
11
00:00:38,360 --> 00:00:39,760
There must be something we can do.
12
00:00:39,760 --> 00:00:41,040
I know this is upsetting.
13
00:00:42,960 --> 00:00:45,400
The building may close, but
remember,
14
00:00:45,400 --> 00:00:49,080
the friends you've made
at Malory Towers
15
00:00:49,080 --> 00:00:51,720
are yours for life.
16
00:00:52,720 --> 00:00:54,680
Will you be opening somewhere else?
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,840
I hope so. Yes.
18
00:00:56,840 --> 00:00:59,320
But that won't be possible
for some years to come.
19
00:01:00,960 --> 00:01:02,040
I'm sorry,
20
00:01:02,040 --> 00:01:05,480
I've let you down,
but you have also
21
00:01:05,480 --> 00:01:06,800
let yourselves down.
22
00:01:07,840 --> 00:01:09,920
You haven't lived
up to the standards we set
23
00:01:09,920 --> 00:01:12,640
Malory Towers Girls,
and this must be set right
24
00:01:12,640 --> 00:01:15,320
before you leave the school.
25
00:01:15,320 --> 00:01:19,280
Ellen was accused of theft -
wrongly -
26
00:01:19,280 --> 00:01:20,920
but we know the real thief
27
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
is in the form, in this very room.
28
00:01:24,480 --> 00:01:29,120
The girl responsible must
come forward today.
29
00:01:30,400 --> 00:01:32,920
This is her last chance
to do the honourable thing.
30
00:01:32,920 --> 00:01:37,400
But if she doesn't, and you know
who she is, then you must tell us.
31
00:01:37,400 --> 00:01:39,760
Or you too will be guilty
of helping the thief get away
32
00:01:39,760 --> 00:01:40,960
with her crime.
33
00:01:42,880 --> 00:01:46,800
This is not tale telling,
it is truth telling.
34
00:02:13,320 --> 00:02:15,080
I'll miss this so much.
35
00:02:16,200 --> 00:02:17,320
I'll miss you.
36
00:02:21,720 --> 00:02:23,840
Ron, have you heard the news?
37
00:02:23,840 --> 00:02:26,160
We got our notices last night.
38
00:02:26,160 --> 00:02:27,560
But what will you do?
39
00:02:27,560 --> 00:02:29,280
I'll find something.
40
00:02:29,280 --> 00:02:32,520
I'll write, I promise -
we can still be friends.
41
00:02:32,520 --> 00:02:34,640
Come up to the school later,
say a proper goodbye?
42
00:02:38,920 --> 00:02:40,320
Darrell, wait.
43
00:02:41,800 --> 00:02:43,320
I found this on the beach.
44
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
Isn't this Georgina's mirror?
And that's Alicia's.
45
00:02:48,320 --> 00:02:50,080
Why on earth are they on the beach?
46
00:02:57,040 --> 00:02:58,720
SHE SIGHS
47
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
There's something I need to...
48
00:03:03,600 --> 00:03:08,000
I need to explain what...
Gwen! What are you doing here?
49
00:03:08,000 --> 00:03:10,840
I'm waiting to say goodbye to Miss
Grayling, thank her for everything
50
00:03:10,840 --> 00:03:11,920
she's done for me.
51
00:03:11,920 --> 00:03:13,200
You are a good sort, Gwen.
52
00:03:13,200 --> 00:03:15,240
I-I am so sorry
53
00:03:15,240 --> 00:03:18,920
I let your mother's parcel
fall yesterday.
54
00:03:18,920 --> 00:03:20,240
I hope you don't get in trouble.
55
00:03:20,240 --> 00:03:22,800
I'd really rather not talk about it.
56
00:03:22,800 --> 00:03:26,880
Come in with us. We're going to give
her our card and Mary-Lou's drawing.
57
00:03:26,880 --> 00:03:29,400
Mr Parker's in there.
I've been waiting ages.
58
00:03:29,400 --> 00:03:30,680
I'll come back later.
59
00:03:33,400 --> 00:03:34,680
DOOR OPENS
60
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
Well, don't congratulate me yet,
I've still to pop the question.
61
00:03:38,720 --> 00:03:41,760
"Pop the question"? Does he mean...?
And, Kenneth,
62
00:03:41,760 --> 00:03:45,200
if I can arrange for you to use
the chapel this summer, I will.
63
00:03:45,200 --> 00:03:46,320
Thank you.
64
00:03:50,200 --> 00:03:52,240
SHE GASPS
65
00:03:50,200 --> 00:03:52,240
He does! A wedding.
66
00:03:52,240 --> 00:03:53,960
How romantic.
67
00:03:53,960 --> 00:03:57,640
Mr Parker's getting married!
Well, he kept that under his hat.
68
00:03:57,640 --> 00:03:59,600
Who to, I wonder.
69
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
THEY CHUCKLE
70
00:04:02,840 --> 00:04:06,320
I saw the mirror glinting,
and the pen was nearby.
71
00:04:06,320 --> 00:04:10,240
Look! Something else here.
72
00:04:13,920 --> 00:04:17,120
Isn't this the spot where Mary-Lou
fell off the cliff?
73
00:04:17,120 --> 00:04:19,000
That was here?
74
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
She's lucky to be alive.
75
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
This is where the cliff fell
down and where that cross
76
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
of Lady Jane's you're looking
for came down.
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,520
Sally, do you recognise this?
78
00:04:27,520 --> 00:04:29,880
Is that the person Mary-Lou
was taking to the post?
79
00:04:29,880 --> 00:04:31,280
Yes, it is.
80
00:04:31,280 --> 00:04:33,120
"Mrs SLM Lacey".
81
00:04:33,120 --> 00:04:38,560
Why would our stolen things
be in Gwen's parcel to her mother?
82
00:04:38,560 --> 00:04:40,080
Let me see.
83
00:04:46,240 --> 00:04:48,880
I don't know
what you're talking about.
84
00:04:48,880 --> 00:04:52,200
Well, my mother and I were victims
of theft, and even if I was
85
00:04:52,200 --> 00:04:54,760
the thief, why would I send
the stolen goods to my mother?
86
00:04:54,760 --> 00:04:57,360
It wasn't you who addressed
the parcel, though, was it?
87
00:04:57,360 --> 00:05:00,320
This is Mary-Lou's handwriting. You
did steal those things, didn't you?
88
00:05:00,320 --> 00:05:02,880
No! Gwen, don't lie! I'm not.
89
00:05:03,880 --> 00:05:06,280
I acquired them, yes, but I didn't
steal.
90
00:05:06,280 --> 00:05:08,040
I planned to give them back to you.
91
00:05:08,040 --> 00:05:09,640
I don't believe you. Why, Gwen?
92
00:05:09,640 --> 00:05:11,120
Why would you take her belongings?
93
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
Please don't tell Miss Grayling.
94
00:05:12,840 --> 00:05:14,160
It was a mistake.
95
00:05:14,160 --> 00:05:16,720
You don't understand...
Gwen, you heard Miss Grayling -
96
00:05:16,720 --> 00:05:19,080
if you don't confess yourself,
of course we have to tell.
97
00:05:19,080 --> 00:05:22,120
But first, you must identify
the items so we can return them.
98
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
This is Jean's Sewing Kit.
99
00:05:25,680 --> 00:05:27,200
This is my hanky!
100
00:05:27,200 --> 00:05:29,160
I didn't even know it was missing.
101
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
Whose is this?
102
00:05:30,680 --> 00:05:33,120
I don't know.
I've never seen that before.
103
00:05:33,120 --> 00:05:36,040
I'll open it.
That'll tell us who.
104
00:05:36,040 --> 00:05:38,600
What? What is it?
105
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
Lady Jane Malory?
106
00:05:42,160 --> 00:05:44,680
Oh, my. And this must be Fast Jack.
107
00:05:44,680 --> 00:05:46,520
What was that doing on the beach?
108
00:05:46,520 --> 00:05:48,800
Could it be Lady Jane's treasure?
109
00:05:48,800 --> 00:05:50,960
That sounds like it needs
investigating.
110
00:05:50,960 --> 00:05:53,440
Let's go check the inventory
with Miss Grayling.
111
00:05:55,000 --> 00:05:58,360
You're coming with us, Gwen,
to confess. Come on.
112
00:06:09,960 --> 00:06:12,200
Oh, well, if you think
you're getting your mitts
113
00:06:12,200 --> 00:06:14,360
on my kippers...
114
00:06:15,720 --> 00:06:18,160
Oh, what does it matter now?
115
00:06:18,160 --> 00:06:19,440
There.
116
00:06:26,400 --> 00:06:27,840
So that's your name.
117
00:06:30,720 --> 00:06:32,560
Oh, I suppose it fits.
118
00:06:32,560 --> 00:06:34,120
Matron?
119
00:06:32,560 --> 00:06:34,120
CAT MEOWS
120
00:06:34,120 --> 00:06:37,240
Matron. We've come to collect
our health certificates.
121
00:06:37,240 --> 00:06:38,920
Oh, they're-they're on my desk.
122
00:06:38,920 --> 00:06:40,320
Help yourselves.
123
00:06:40,320 --> 00:06:43,360
Wait, Matron, have you heard
that Mr Park...? Shh!
124
00:06:43,360 --> 00:06:44,840
Nothing.
125
00:06:46,080 --> 00:06:49,440
What? Did you see
how sad she looked?
126
00:06:49,440 --> 00:06:51,960
Malory Towers - it's her life.
127
00:06:51,960 --> 00:06:54,720
I'm sure she knows other people
have exciting things to move onto,
128
00:06:54,720 --> 00:06:57,280
but let's not rub it in.
129
00:06:57,280 --> 00:06:59,000
What will she do when
the school closes?
130
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
Is she going to be alone?
131
00:07:12,680 --> 00:07:14,320
KNOCKING AT DOOR
132
00:07:12,680 --> 00:07:14,320
Miss Grayling?
133
00:07:14,320 --> 00:07:16,840
Miss Grayling, may we come in?
Miss Grayling?
134
00:07:16,840 --> 00:07:19,480
It's not right for us to go in,
not if she's not in here.
135
00:07:19,480 --> 00:07:22,200
Desperate times call for desperate
measures. You're right.
136
00:07:29,760 --> 00:07:31,560
I'll just wait outside.
137
00:07:31,560 --> 00:07:33,920
Not on your nelly.
You're not leaving.
138
00:07:36,240 --> 00:07:39,440
Yes! Look, there was a locket
on the inventory of treasures.
139
00:07:39,440 --> 00:07:41,520
Could it be there are other
treasures on the beach?
140
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
They would have been washed away
long since.
141
00:07:43,520 --> 00:07:46,240
Except we found the locket right
under where Mary-Lou fell. So?
142
00:07:46,240 --> 00:07:48,640
So what if the cross
and the treasure beneath
143
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
it wasn't washed out to sea?
144
00:07:50,680 --> 00:07:54,120
You mean...? It could be lodged
into the side of the cliff.
145
00:07:54,120 --> 00:07:56,720
If it was, when Mary-Lou
fell, her kicking at the cliff face
146
00:07:56,720 --> 00:07:58,000
could have disturbed it.
147
00:07:58,000 --> 00:08:00,680
What if it's all still there?
Mr Thomas arrives at 11 o'clock.
148
00:08:00,680 --> 00:08:03,600
That's 20 minutes. We'll go look for
the other treasures on the beach.
149
00:08:03,600 --> 00:08:06,280
You find Miss Grayling, tell her
that she cannot sign the contract
150
00:08:06,280 --> 00:08:09,080
till we're back. If the jewels are
as valuable as Miss Grayling says,
151
00:08:09,080 --> 00:08:11,560
she won't need to sell.
We could save the school.
152
00:08:14,480 --> 00:08:16,680
Gwen, not so fast.
You're coming with me.
153
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
if I'm going to hold off Miss
Grayling from signing,
154
00:08:19,400 --> 00:08:21,880
I'm going to need your wheedling
skills. Wheedling skills?!
155
00:08:21,880 --> 00:08:24,480
Alicia, I've never wheedled in my
entire life.
156
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
THEY LAUGH
157
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
What?
158
00:08:26,400 --> 00:08:27,920
Come on, Gwen.
159
00:08:27,920 --> 00:08:29,000
Oh...
160
00:08:31,520 --> 00:08:35,040
It's all just so sad,
and poor Matron and Miss Grayling.
161
00:08:35,040 --> 00:08:36,960
They lose their jobs and their home.
162
00:08:36,960 --> 00:08:39,000
I've got a corner of fruitcake left.
163
00:08:39,000 --> 00:08:40,680
Matron loves cake.
164
00:08:40,680 --> 00:08:42,920
I just wish I had time to do
her drawing.
165
00:08:45,800 --> 00:08:47,240
Look.
166
00:08:47,240 --> 00:08:49,600
It can't be.
167
00:08:49,600 --> 00:08:51,880
I don't understand.
168
00:08:51,880 --> 00:08:53,680
Is she possibly...?
169
00:08:55,200 --> 00:08:57,920
Is Matron Mr Parker's sweetheart?!
170
00:08:59,840 --> 00:09:01,760
THEY CHUCKLE INCREDULOUSLY
171
00:09:01,760 --> 00:09:04,680
Here, Kenny. Here, kitty kitty.
172
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
Don't worry, Ellen, we will find
him.
173
00:09:07,800 --> 00:09:11,600
We must. If the school is closing,
we can't just abandon him here.
174
00:09:11,600 --> 00:09:13,320
Jean, Ellen, we need you.
175
00:09:13,320 --> 00:09:16,400
But we need... Listen, we think we
found Lady Jane's missing treasure.
176
00:09:16,400 --> 00:09:18,880
What? So Miss Grayling
might not have to sell the school.
177
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
Mr Thomas arrives to 11,
Alicia is asking Miss Grayling
178
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
to hold off signing till we get
back,
179
00:09:22,880 --> 00:09:24,240
but see if you can stall them too,
180
00:09:24,240 --> 00:09:25,560
do whatever it takes.
181
00:09:32,200 --> 00:09:33,600
We've looked everywhere.
182
00:09:33,600 --> 00:09:38,640
Her quarters, the staffroom,
the garden. Oh, well, never mind.
183
00:09:38,640 --> 00:09:40,600
You don't want to find her, do you?
184
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Of course I do.
185
00:09:42,000 --> 00:09:45,760
You'd rather the school close,
so then you don't have to confess.
186
00:09:45,760 --> 00:09:47,960
But I'm going to make you own up
no matter what.
187
00:09:47,960 --> 00:09:49,920
You don't deserve mercy.
188
00:09:49,920 --> 00:09:52,320
You're so mean.
189
00:09:52,320 --> 00:09:55,160
I'm glad Miss Grayling decided
against the final assembly.
190
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
You'd have probably dragged me in
there and... No assembly.
191
00:09:58,000 --> 00:09:59,560
The hall! You're right.
192
00:09:59,560 --> 00:10:02,200
That's where she is!
Quick, it's the one place...
193
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
SHE SIGHS
194
00:10:06,640 --> 00:10:08,520
Maybe he's not coming.
195
00:10:08,520 --> 00:10:09,840
Maybe it's all off.
196
00:10:11,280 --> 00:10:12,760
There he is.
197
00:10:12,760 --> 00:10:16,200
Oh, no, it's a squirrel.
198
00:10:12,760 --> 00:10:16,200
ENGINE REVS
199
00:10:16,200 --> 00:10:18,720
No, it is him. Look.
200
00:10:20,120 --> 00:10:21,720
RON: What are we going to do?
201
00:10:24,520 --> 00:10:26,360
There's nothing here.
202
00:10:26,360 --> 00:10:28,320
Darrell? Sally?
203
00:10:28,320 --> 00:10:30,960
What about over there?
204
00:10:30,960 --> 00:10:32,320
Anything?
205
00:10:32,320 --> 00:10:33,760
It was always a long shot.
206
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
We better go.
207
00:10:35,760 --> 00:10:37,360
Wait, what's that?
208
00:10:52,080 --> 00:10:54,920
If it was Lady Jane's, the jewels
are long gone.
209
00:11:01,400 --> 00:11:04,440
Hang about -
there's a secret compartment.
210
00:11:06,080 --> 00:11:07,440
THEY LAUGH
211
00:11:07,440 --> 00:11:11,040
Pearls? Rubies? Sapphires, emeralds?
212
00:11:11,040 --> 00:11:12,720
It must be worth thousands.
213
00:11:13,640 --> 00:11:16,320
Quick, you should get back.
214
00:11:16,320 --> 00:11:19,600
Maybe we can save the school...
If we get to Miss Grayling in time.
215
00:11:19,600 --> 00:11:21,480
Thank you, Ron. Thank you.
216
00:11:31,800 --> 00:11:36,600
Four tall towers teach how
to strive
217
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
To be women the world can lean on
218
00:11:39,000 --> 00:11:41,160
Women who will thrive
219
00:11:41,160 --> 00:11:45,040
The games of our girlhood
will stand in good stead
220
00:11:45,040 --> 00:11:47,360
The lessons we learn today
221
00:11:47,360 --> 00:11:49,480
Will forge our lives ahead
222
00:11:49,480 --> 00:11:52,280
And with faded eyesight
223
00:11:52,280 --> 00:11:54,160
We'll look back across the years
224
00:11:54,160 --> 00:11:56,200
We'll salute those tall towers
225
00:11:56,200 --> 00:11:58,480
Those golden days as girls
226
00:11:58,480 --> 00:12:02,120
Your clifftop days
and your golden hours
227
00:12:02,120 --> 00:12:06,160
Will guide us through
our future years
228
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
Hand in hand, we'll lead
a legacy...
229
00:12:09,960 --> 00:12:11,480
Miss Grayling! Miss Grayling!
230
00:12:11,480 --> 00:12:13,480
Good gracious, girls, is there an
emergency?
231
00:12:13,480 --> 00:12:15,640
Yes, Darrell and Sally have found
the treasure.
232
00:12:15,640 --> 00:12:17,640
Well, at least they think they have.
233
00:12:17,640 --> 00:12:19,920
It's on the beach.
They're getting it now.
234
00:12:19,920 --> 00:12:22,880
Don't sign the contract. Oh, girls,
the treasure was lost centuries ago.
235
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
It won't be on the beach.
It is! We have proof.
236
00:12:27,280 --> 00:12:28,640
Where's the locket?
237
00:12:28,640 --> 00:12:31,480
Erm, in the dorm or in the study.
238
00:12:31,480 --> 00:12:33,480
Please, just wait while we get it.
239
00:12:33,480 --> 00:12:37,760
Alicia, I understand why
you want to delay the inevitable,
240
00:12:37,760 --> 00:12:41,520
but these tactics are beneath you
and they must stop now.
241
00:12:46,920 --> 00:12:48,960
Is there a reason Mr Thomas is late?
242
00:12:50,760 --> 00:12:53,600
What a lovely...motor car.
243
00:12:53,600 --> 00:12:57,320
The shiny bits are very shiny.
244
00:12:57,320 --> 00:12:58,960
Oh, it's hot.
245
00:12:58,960 --> 00:13:00,720
Oh, Mr Thomas, I think I burned
my hand.
246
00:13:00,720 --> 00:13:02,600
No, I really have burnt my hand.
247
00:13:02,600 --> 00:13:04,840
Perhaps you should go
to the sanatorium.
248
00:13:04,840 --> 00:13:06,200
Now, I have somewhere to be.
249
00:13:06,200 --> 00:13:09,600
No. Excuse me, I'm going inside.
250
00:13:09,600 --> 00:13:11,240
No, wait, Mr Thomas, please.
251
00:13:11,240 --> 00:13:12,800
Your coa...
252
00:13:11,240 --> 00:13:12,800
FABRIC TEARING
253
00:13:12,800 --> 00:13:15,440
..coat is stuck in the car door.
254
00:13:16,920 --> 00:13:19,560
What is it about this school
and my suits?
255
00:13:19,560 --> 00:13:21,480
What is the meaning of this, girls?
256
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
Welcome, Mr Thomas.
257
00:13:23,520 --> 00:13:24,840
Shall we go inside?
258
00:13:37,760 --> 00:13:44,280
So I, the undersigned, sign
ownership of Malory Towers
259
00:13:44,280 --> 00:13:46,560
to Mr Francis Thomas.
260
00:13:48,440 --> 00:13:53,240
Miss Grayling, stop, don't sign!
We found the treasure! Enough.
261
00:13:53,240 --> 00:13:55,440
I've made my position
on this quite clear.
262
00:13:55,440 --> 00:13:59,560
No, please, look.
We have Lady Jane's jewels.
263
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
Someone's raided the costume trunk.
264
00:14:01,480 --> 00:14:04,080
They're real. Miss Grayling doesn't
want to sell our school,
265
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
and these means she doesn't have to.
266
00:14:05,880 --> 00:14:09,360
Girls, please don't talk
to Mr Thomas like that.
267
00:14:09,360 --> 00:14:12,400
Thank you. Now, Miss Grayling,
if we could sign.
268
00:14:26,520 --> 00:14:30,840
Darrell, Sally, it was wrong of you
to go to the beach
269
00:14:30,840 --> 00:14:32,160
without permission.
270
00:14:34,320 --> 00:14:36,160
But thank goodness you did.
271
00:14:36,160 --> 00:14:37,400
Thank you, girls.
272
00:14:41,360 --> 00:14:44,280
Look here. Could we get back to
business?
273
00:14:44,280 --> 00:14:48,440
Mr Thomas, I'm afraid I've changed
my mind.
274
00:14:48,440 --> 00:14:52,080
I won't be signing
the sale agreement after all.
275
00:14:52,080 --> 00:14:56,520
Malory Towers will remain
standing. So it's real, then.
276
00:14:56,520 --> 00:14:58,720
It really is the Malory treasure.
277
00:14:58,720 --> 00:15:01,240
Oh, yes, of that I have no doubt.
278
00:15:03,360 --> 00:15:06,600
DARRELL: We actually did it!
SALLY: I can't believe it.
279
00:15:06,600 --> 00:15:09,280
Darrell, Sally...
That's so amazing.
280
00:15:09,280 --> 00:15:11,280
..I hope my help finding
Miss Grayling
281
00:15:11,280 --> 00:15:13,000
will help you to look more
favourably
282
00:15:13,000 --> 00:15:14,280
upon my error of judgment.
283
00:15:14,280 --> 00:15:16,360
It's not up to us, Gwen. Hm.
284
00:15:16,360 --> 00:15:19,520
Miss Grayling is the one who decides
if you come back next year.
285
00:15:24,480 --> 00:15:28,000
I apologise, with all my heart,
for any inconvenience.
286
00:15:28,000 --> 00:15:30,520
And, of course,
I'll pay any legal fees incurred.
287
00:15:33,320 --> 00:15:36,320
Now, where's my daughter? Georgina?
288
00:15:40,080 --> 00:15:42,800
Goodbye, Miss Grayling.
Goodbye, Georgina.
289
00:15:42,800 --> 00:15:46,000
I do hope you'll be back, perhaps
with your own daughters.
290
00:15:46,000 --> 00:15:48,920
Come on, then, girl.
Let's not waste any more time here.
291
00:15:48,920 --> 00:15:51,720
Georgina! Your mirror!
292
00:15:51,720 --> 00:15:56,400
Oh, I wondered where that had got
to. Thank you.
293
00:15:56,400 --> 00:15:58,640
I didn't realise how much
I was going to miss this place
294
00:15:58,640 --> 00:15:59,680
till right now.
295
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Come along.
296
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
The sooner we're out of here,
the better.
297
00:16:16,600 --> 00:16:18,840
Georgina, shall we?
298
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
ENGINE STARTS
299
00:16:33,840 --> 00:16:35,760
I suppose you're going to expel me.
300
00:16:39,560 --> 00:16:41,240
Well, you have admitted your
offence...
301
00:16:42,280 --> 00:16:44,040
..and that is in your favour.
302
00:16:45,120 --> 00:16:51,040
But, Gwen, taking other people's
belongings is a very serious matter.
303
00:16:55,560 --> 00:16:57,800
I'm not a Malory Towers girl...
304
00:16:57,800 --> 00:16:59,320
..am I?
305
00:16:59,320 --> 00:17:00,880
SHE SNIFFLES
306
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
I don't deserve to be here.
307
00:17:02,840 --> 00:17:06,280
Do you want to be
a Malory Towers girl? Yes.
308
00:17:06,280 --> 00:17:08,120
More than anything I do.
309
00:17:08,120 --> 00:17:09,840
And do you have the qualities?
310
00:17:11,720 --> 00:17:13,120
Sometimes.
311
00:17:14,680 --> 00:17:18,600
I can do the right thing,
like when I rescued Mary-Lou.
312
00:17:21,680 --> 00:17:24,120
But I find it difficult
to keep it up all the time.
313
00:17:25,360 --> 00:17:30,880
I want to, I do. I still believe
in you, Gwen, and I would give
314
00:17:30,880 --> 00:17:33,760
you a second chance. Thank you.
315
00:17:33,760 --> 00:17:37,040
But, ultimately, now that the school
is staying open...
316
00:17:38,280 --> 00:17:40,600
..it must be in the hands
of your form.
317
00:17:40,600 --> 00:17:45,320
Oh, no. Oh, yes. It is they who'll
be sharing a classroom
318
00:17:45,320 --> 00:17:47,560
and a dormitory with you.
319
00:17:47,560 --> 00:17:49,640
You must tell THEM why you stole.
320
00:17:51,520 --> 00:17:55,600
And they will decide whether you're
still one of them or not.
321
00:17:55,600 --> 00:17:56,960
SHE SNIFFLES
322
00:17:59,200 --> 00:18:00,440
LAUGHTER
323
00:18:00,440 --> 00:18:04,480
GIRLS CHATTER
BELL RINGS
324
00:18:07,280 --> 00:18:08,840
So there's a telegram.
325
00:18:08,840 --> 00:18:10,400
I hope it's not bad news.
326
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
It's from my parents.
327
00:18:12,080 --> 00:18:14,680
I suppose they've changed
their minds about the halls.
328
00:18:14,680 --> 00:18:16,440
Perhaps I'll be staying after all.
329
00:18:23,640 --> 00:18:26,600
My old skating coach is managing
the Canadian junior team.
330
00:18:28,040 --> 00:18:29,640
They've offered me a trial.
331
00:18:29,640 --> 00:18:31,760
That's marvellous, isn't it?
332
00:18:33,520 --> 00:18:36,320
But if I get in, I'll be gone
a whole year.
333
00:18:36,320 --> 00:18:39,600
Representing Canada - it's amazing.
334
00:18:39,600 --> 00:18:42,360
I'll miss you all so much.
335
00:18:42,360 --> 00:18:44,240
Even me?
336
00:18:44,240 --> 00:18:46,320
Gwen, where have you been?
337
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
Went to Miss Grayling, I confessed.
338
00:18:51,080 --> 00:18:53,040
Well, what did she say?
339
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
She said it was up to you all,
340
00:18:59,200 --> 00:19:00,600
if you'll let me stay.
341
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
If we are to make a decision,
342
00:19:03,920 --> 00:19:05,800
we need to understand
why you did it.
343
00:19:07,560 --> 00:19:11,440
I started stealing things because
my father stole my pocket money.
344
00:19:12,680 --> 00:19:14,320
Why didn't you tell us?
345
00:19:14,320 --> 00:19:16,040
We would have helped you out.
346
00:19:16,040 --> 00:19:18,080
I just couldn't.
347
00:19:18,080 --> 00:19:19,400
I was ashamed.
348
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
But you weren't ashamed to steal?
349
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
I didn't really think of it
as stealing.
350
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
None of you really like me.
351
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
That's not true.
352
00:19:26,440 --> 00:19:29,760
Sometimes we don't like the things
you do, but you can change that.
353
00:19:32,600 --> 00:19:36,080
I-I saw the pretty things
and how much you love them,
354
00:19:36,080 --> 00:19:38,640
and somehow I...
355
00:19:42,040 --> 00:19:43,920
..I felt less lonely,
356
00:19:43,920 --> 00:19:46,400
knowing you special
things were in my trunk.
357
00:19:46,400 --> 00:19:48,080
It's really sad.
358
00:19:48,080 --> 00:19:49,280
It's really bad.
359
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
I suppose it's a mixture
of both, really.
360
00:19:53,960 --> 00:19:55,440
Go on, Gwen.
361
00:19:56,560 --> 00:19:58,840
I did try and give
you your things back.
362
00:19:58,840 --> 00:20:01,960
I managed it with your lucky
coin,
363
00:20:01,960 --> 00:20:06,560
but it was so hard, so I sent
them away.
364
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
Your handkerchief.
365
00:20:23,000 --> 00:20:25,240
I never meant to keep all
of your things.
366
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
What about Ellen?
367
00:20:27,160 --> 00:20:28,680
I never stole anything from Ellen.
368
00:20:28,680 --> 00:20:30,400
You did.
369
00:20:30,400 --> 00:20:32,800
You took my reputation
and my good name.
370
00:20:40,640 --> 00:20:43,960
I'm sorry, Ellen.
Really, truly, I am.
371
00:20:47,320 --> 00:20:50,520
I expect you all hate me more
than you did before
372
00:20:50,520 --> 00:20:53,320
and none of you are going to want
me to stay here.
373
00:20:53,320 --> 00:20:55,120
We'll put it to a vote.
374
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
I can't bear it.
375
00:20:57,120 --> 00:20:58,840
I know what I deserve.
376
00:21:00,120 --> 00:21:01,440
I'll just go.
377
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
Good riddance. Wait.
378
00:21:09,320 --> 00:21:12,480
Alicia was forgiven
for accusing me of being the thief.
379
00:21:14,760 --> 00:21:17,760
I was forgiven for...for cheating.
380
00:21:21,040 --> 00:21:23,920
Doesn't Gwen deserve
a second chance, too?
381
00:21:27,280 --> 00:21:28,960
I agree with Ellen.
382
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
Yes, me too. Me three.
383
00:21:33,240 --> 00:21:34,760
And I agree.
384
00:21:37,240 --> 00:21:39,840
Well, it shouldn't be down to me,
should it?
385
00:21:39,840 --> 00:21:42,160
As I'm going
to be going next year?
386
00:21:42,160 --> 00:21:45,480
So, if you're all in agreement...
387
00:21:45,480 --> 00:21:47,000
Gwen...
388
00:21:49,320 --> 00:21:51,040
..we all want you to stay.
389
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
But you have to turn over
a new leaf.
390
00:21:53,640 --> 00:21:57,240
I will, I promise. Nothing crossed.
391
00:22:00,560 --> 00:22:03,000
GIRLS CHATTER
392
00:22:23,000 --> 00:22:25,400
I hope you put your bathers
in your night case.
393
00:22:25,400 --> 00:22:27,880
The first thing we'll do when we get
to mine is go for a dip.
394
00:22:27,880 --> 00:22:31,240
Are you sure you're all right
about Gwen?
395
00:22:31,240 --> 00:22:34,880
It's not that. I just... I wish
I'd found my cat.
396
00:22:34,880 --> 00:22:38,280
Who will feed him over the summer?
Let's go find him.
397
00:22:38,280 --> 00:22:40,880
I'm not getting on that coach till
we do.
398
00:22:40,880 --> 00:22:42,760
THEY LAUGH
399
00:22:40,880 --> 00:22:42,760
Let's check the grounds.
400
00:22:43,880 --> 00:22:46,200
What is this? A mother's meeting?
401
00:22:46,200 --> 00:22:48,760
I'm afraid you'll be on your own
these halls, matron.
402
00:22:48,760 --> 00:22:50,880
Don't miss me, will you?
403
00:22:50,880 --> 00:22:52,920
No chance of that.
404
00:22:52,920 --> 00:22:54,600
I have company of my own
this summer.
405
00:22:54,600 --> 00:22:56,240
Company, Matron?
406
00:22:56,240 --> 00:23:00,160
I suppose you could say that Kenny
and I have come to an understanding.
407
00:23:02,480 --> 00:23:04,080
Told you!
408
00:23:04,080 --> 00:23:06,640
You heard Miss Grayling
call Mr Parker Kenneth.
409
00:23:06,640 --> 00:23:09,920
I was right - Matron and Kenny.
410
00:23:09,920 --> 00:23:11,800
THEY LAUGH
411
00:23:11,800 --> 00:23:15,440
Now, the coach will be here soon.
Come along.
412
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
THEY LAUGH INCREDULOUSLY
413
00:23:24,000 --> 00:23:25,440
Here, kitty kitty!
414
00:23:25,440 --> 00:23:26,800
Oh!
415
00:23:26,800 --> 00:23:29,640
I wish I hadn't already found myself
another position. We were lucky
416
00:23:29,640 --> 00:23:31,480
to have you for as long as we did.
417
00:23:31,480 --> 00:23:33,480
Oh, and I see someone
who's even luckier.
418
00:23:33,480 --> 00:23:35,840
Take care. Bye.
419
00:23:36,840 --> 00:23:40,200
Poppy! Absolutely stunning.
420
00:23:40,200 --> 00:23:42,440
Oh, my goodness.
421
00:23:42,440 --> 00:23:43,960
Did he just kiss her?
422
00:23:43,960 --> 00:23:45,920
She is a sweetheart, Irene.
423
00:23:45,920 --> 00:23:48,000
But aren't you his intended, Matron?
424
00:23:50,480 --> 00:23:53,880
We saw him propose on one knee.
Ha-ha-ha, oh, child,
425
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
you'll be the death of me.
426
00:23:56,360 --> 00:24:00,160
I was trying to coax the cat
from under the cabinet.
427
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
Mr Parker was helping me
get him out.
428
00:24:02,120 --> 00:24:04,240
Oh...
429
00:24:04,240 --> 00:24:07,120
I'd choose a cat over a man any day.
430
00:24:07,120 --> 00:24:11,040
You said Kenny. Kenny!
You found my cat.
431
00:24:11,040 --> 00:24:13,400
Oh, Matron, you found him.
Thank goodness!
432
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
So you've been looking
after the cat all year?
433
00:24:15,840 --> 00:24:19,800
Well, with your permission,
I'll look after him and he'll look
434
00:24:19,800 --> 00:24:21,280
after me this summer.
435
00:24:21,280 --> 00:24:23,880
SHE GASPS
436
00:24:21,280 --> 00:24:23,880
Yes!
437
00:24:25,400 --> 00:24:27,840
DARRELL: Goodbye, Malory Towers.
438
00:24:27,840 --> 00:24:32,480
Thank you for the adventures
and see you next term.
439
00:24:32,480 --> 00:24:34,920
THEY LAUGH
440
00:24:39,840 --> 00:24:41,880
Four tall towers
441
00:24:41,880 --> 00:24:43,600
That train by esteem
442
00:24:43,600 --> 00:24:46,800
Of the cliff corner view
of the school of our dreams
443
00:24:46,800 --> 00:24:48,560
We came here as girls
444
00:24:48,560 --> 00:24:50,400
To be women of the world
445
00:24:50,400 --> 00:24:52,840
And we'll do so with prosperity.
446
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
LAUGHTER
447
00:24:54,290 --> 00:24:58,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.