All language subtitles for Malory Towers s02e13 The Lost Treasure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:12,360 I have sad news, girls. Despite all efforts, 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,240 I have no alternative but to finalise the sale 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,840 of Malory Towers to Mr Thomas. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,560 Today is our last day. 5 00:00:23,360 --> 00:00:25,160 He intends to knock down the building, 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,640 so the school must close. 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,840 He arrives at 11 to sign the contract. 8 00:00:31,280 --> 00:00:35,280 Please, be on your best behaviour 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,160 and make me proud. 10 00:00:37,160 --> 00:00:38,360 He can't. 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,760 There must be something we can do. 12 00:00:39,760 --> 00:00:41,040 I know this is upsetting. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,400 The building may close, but remember, 14 00:00:45,400 --> 00:00:49,080 the friends you've made at Malory Towers 15 00:00:49,080 --> 00:00:51,720 are yours for life. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,680 Will you be opening somewhere else? 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,840 I hope so. Yes. 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,320 But that won't be possible for some years to come. 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,040 I'm sorry, 20 00:01:02,040 --> 00:01:05,480 I've let you down, but you have also 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,800 let yourselves down. 22 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 You haven't lived up to the standards we set 23 00:01:09,920 --> 00:01:12,640 Malory Towers Girls, and this must be set right 24 00:01:12,640 --> 00:01:15,320 before you leave the school. 25 00:01:15,320 --> 00:01:19,280 Ellen was accused of theft - wrongly - 26 00:01:19,280 --> 00:01:20,920 but we know the real thief 27 00:01:20,920 --> 00:01:24,480 is in the form, in this very room. 28 00:01:24,480 --> 00:01:29,120 The girl responsible must come forward today. 29 00:01:30,400 --> 00:01:32,920 This is her last chance to do the honourable thing. 30 00:01:32,920 --> 00:01:37,400 But if she doesn't, and you know who she is, then you must tell us. 31 00:01:37,400 --> 00:01:39,760 Or you too will be guilty of helping the thief get away 32 00:01:39,760 --> 00:01:40,960 with her crime. 33 00:01:42,880 --> 00:01:46,800 This is not tale telling, it is truth telling. 34 00:02:13,320 --> 00:02:15,080 I'll miss this so much. 35 00:02:16,200 --> 00:02:17,320 I'll miss you. 36 00:02:21,720 --> 00:02:23,840 Ron, have you heard the news? 37 00:02:23,840 --> 00:02:26,160 We got our notices last night. 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,560 But what will you do? 39 00:02:27,560 --> 00:02:29,280 I'll find something. 40 00:02:29,280 --> 00:02:32,520 I'll write, I promise - we can still be friends. 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,640 Come up to the school later, say a proper goodbye? 42 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 Darrell, wait. 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,320 I found this on the beach. 44 00:02:45,600 --> 00:02:48,320 Isn't this Georgina's mirror? And that's Alicia's. 45 00:02:48,320 --> 00:02:50,080 Why on earth are they on the beach? 46 00:02:57,040 --> 00:02:58,720 SHE SIGHS 47 00:02:58,720 --> 00:03:01,400 There's something I need to... 48 00:03:03,600 --> 00:03:08,000 I need to explain what... Gwen! What are you doing here? 49 00:03:08,000 --> 00:03:10,840 I'm waiting to say goodbye to Miss Grayling, thank her for everything 50 00:03:10,840 --> 00:03:11,920 she's done for me. 51 00:03:11,920 --> 00:03:13,200 You are a good sort, Gwen. 52 00:03:13,200 --> 00:03:15,240 I-I am so sorry 53 00:03:15,240 --> 00:03:18,920 I let your mother's parcel fall yesterday. 54 00:03:18,920 --> 00:03:20,240 I hope you don't get in trouble. 55 00:03:20,240 --> 00:03:22,800 I'd really rather not talk about it. 56 00:03:22,800 --> 00:03:26,880 Come in with us. We're going to give her our card and Mary-Lou's drawing. 57 00:03:26,880 --> 00:03:29,400 Mr Parker's in there. I've been waiting ages. 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,680 I'll come back later. 59 00:03:33,400 --> 00:03:34,680 DOOR OPENS 60 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 Well, don't congratulate me yet, I've still to pop the question. 61 00:03:38,720 --> 00:03:41,760 "Pop the question"? Does he mean...? And, Kenneth, 62 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 if I can arrange for you to use the chapel this summer, I will. 63 00:03:45,200 --> 00:03:46,320 Thank you. 64 00:03:50,200 --> 00:03:52,240 SHE GASPS 65 00:03:50,200 --> 00:03:52,240 He does! A wedding. 66 00:03:52,240 --> 00:03:53,960 How romantic. 67 00:03:53,960 --> 00:03:57,640 Mr Parker's getting married! Well, he kept that under his hat. 68 00:03:57,640 --> 00:03:59,600 Who to, I wonder. 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 THEY CHUCKLE 70 00:04:02,840 --> 00:04:06,320 I saw the mirror glinting, and the pen was nearby. 71 00:04:06,320 --> 00:04:10,240 Look! Something else here. 72 00:04:13,920 --> 00:04:17,120 Isn't this the spot where Mary-Lou fell off the cliff? 73 00:04:17,120 --> 00:04:19,000 That was here? 74 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 She's lucky to be alive. 75 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 This is where the cliff fell down and where that cross 76 00:04:23,600 --> 00:04:25,600 of Lady Jane's you're looking for came down. 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,520 Sally, do you recognise this? 78 00:04:27,520 --> 00:04:29,880 Is that the person Mary-Lou was taking to the post? 79 00:04:29,880 --> 00:04:31,280 Yes, it is. 80 00:04:31,280 --> 00:04:33,120 "Mrs SLM Lacey". 81 00:04:33,120 --> 00:04:38,560 Why would our stolen things be in Gwen's parcel to her mother? 82 00:04:38,560 --> 00:04:40,080 Let me see. 83 00:04:46,240 --> 00:04:48,880 I don't know what you're talking about. 84 00:04:48,880 --> 00:04:52,200 Well, my mother and I were victims of theft, and even if I was 85 00:04:52,200 --> 00:04:54,760 the thief, why would I send the stolen goods to my mother? 86 00:04:54,760 --> 00:04:57,360 It wasn't you who addressed the parcel, though, was it? 87 00:04:57,360 --> 00:05:00,320 This is Mary-Lou's handwriting. You did steal those things, didn't you? 88 00:05:00,320 --> 00:05:02,880 No! Gwen, don't lie! I'm not. 89 00:05:03,880 --> 00:05:06,280 I acquired them, yes, but I didn't steal. 90 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 I planned to give them back to you. 91 00:05:08,040 --> 00:05:09,640 I don't believe you. Why, Gwen? 92 00:05:09,640 --> 00:05:11,120 Why would you take her belongings? 93 00:05:11,120 --> 00:05:12,840 Please don't tell Miss Grayling. 94 00:05:12,840 --> 00:05:14,160 It was a mistake. 95 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 You don't understand... Gwen, you heard Miss Grayling - 96 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 if you don't confess yourself, of course we have to tell. 97 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 But first, you must identify the items so we can return them. 98 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 This is Jean's Sewing Kit. 99 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 This is my hanky! 100 00:05:27,200 --> 00:05:29,160 I didn't even know it was missing. 101 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Whose is this? 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,120 I don't know. I've never seen that before. 103 00:05:33,120 --> 00:05:36,040 I'll open it. That'll tell us who. 104 00:05:36,040 --> 00:05:38,600 What? What is it? 105 00:05:39,600 --> 00:05:41,040 Lady Jane Malory? 106 00:05:42,160 --> 00:05:44,680 Oh, my. And this must be Fast Jack. 107 00:05:44,680 --> 00:05:46,520 What was that doing on the beach? 108 00:05:46,520 --> 00:05:48,800 Could it be Lady Jane's treasure? 109 00:05:48,800 --> 00:05:50,960 That sounds like it needs investigating. 110 00:05:50,960 --> 00:05:53,440 Let's go check the inventory with Miss Grayling. 111 00:05:55,000 --> 00:05:58,360 You're coming with us, Gwen, to confess. Come on. 112 00:06:09,960 --> 00:06:12,200 Oh, well, if you think you're getting your mitts 113 00:06:12,200 --> 00:06:14,360 on my kippers... 114 00:06:15,720 --> 00:06:18,160 Oh, what does it matter now? 115 00:06:18,160 --> 00:06:19,440 There. 116 00:06:26,400 --> 00:06:27,840 So that's your name. 117 00:06:30,720 --> 00:06:32,560 Oh, I suppose it fits. 118 00:06:32,560 --> 00:06:34,120 Matron? 119 00:06:32,560 --> 00:06:34,120 CAT MEOWS 120 00:06:34,120 --> 00:06:37,240 Matron. We've come to collect our health certificates. 121 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Oh, they're-they're on my desk. 122 00:06:38,920 --> 00:06:40,320 Help yourselves. 123 00:06:40,320 --> 00:06:43,360 Wait, Matron, have you heard that Mr Park...? Shh! 124 00:06:43,360 --> 00:06:44,840 Nothing. 125 00:06:46,080 --> 00:06:49,440 What? Did you see how sad she looked? 126 00:06:49,440 --> 00:06:51,960 Malory Towers - it's her life. 127 00:06:51,960 --> 00:06:54,720 I'm sure she knows other people have exciting things to move onto, 128 00:06:54,720 --> 00:06:57,280 but let's not rub it in. 129 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 What will she do when the school closes? 130 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 Is she going to be alone? 131 00:07:12,680 --> 00:07:14,320 KNOCKING AT DOOR 132 00:07:12,680 --> 00:07:14,320 Miss Grayling? 133 00:07:14,320 --> 00:07:16,840 Miss Grayling, may we come in? Miss Grayling? 134 00:07:16,840 --> 00:07:19,480 It's not right for us to go in, not if she's not in here. 135 00:07:19,480 --> 00:07:22,200 Desperate times call for desperate measures. You're right. 136 00:07:29,760 --> 00:07:31,560 I'll just wait outside. 137 00:07:31,560 --> 00:07:33,920 Not on your nelly. You're not leaving. 138 00:07:36,240 --> 00:07:39,440 Yes! Look, there was a locket on the inventory of treasures. 139 00:07:39,440 --> 00:07:41,520 Could it be there are other treasures on the beach? 140 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 They would have been washed away long since. 141 00:07:43,520 --> 00:07:46,240 Except we found the locket right under where Mary-Lou fell. So? 142 00:07:46,240 --> 00:07:48,640 So what if the cross and the treasure beneath 143 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 it wasn't washed out to sea? 144 00:07:50,680 --> 00:07:54,120 You mean...? It could be lodged into the side of the cliff. 145 00:07:54,120 --> 00:07:56,720 If it was, when Mary-Lou fell, her kicking at the cliff face 146 00:07:56,720 --> 00:07:58,000 could have disturbed it. 147 00:07:58,000 --> 00:08:00,680 What if it's all still there? Mr Thomas arrives at 11 o'clock. 148 00:08:00,680 --> 00:08:03,600 That's 20 minutes. We'll go look for the other treasures on the beach. 149 00:08:03,600 --> 00:08:06,280 You find Miss Grayling, tell her that she cannot sign the contract 150 00:08:06,280 --> 00:08:09,080 till we're back. If the jewels are as valuable as Miss Grayling says, 151 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 she won't need to sell. We could save the school. 152 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 Gwen, not so fast. You're coming with me. 153 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 if I'm going to hold off Miss Grayling from signing, 154 00:08:19,400 --> 00:08:21,880 I'm going to need your wheedling skills. Wheedling skills?! 155 00:08:21,880 --> 00:08:24,480 Alicia, I've never wheedled in my entire life. 156 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 THEY LAUGH 157 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 What? 158 00:08:26,400 --> 00:08:27,920 Come on, Gwen. 159 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 Oh... 160 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 It's all just so sad, and poor Matron and Miss Grayling. 161 00:08:35,040 --> 00:08:36,960 They lose their jobs and their home. 162 00:08:36,960 --> 00:08:39,000 I've got a corner of fruitcake left. 163 00:08:39,000 --> 00:08:40,680 Matron loves cake. 164 00:08:40,680 --> 00:08:42,920 I just wish I had time to do her drawing. 165 00:08:45,800 --> 00:08:47,240 Look. 166 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 It can't be. 167 00:08:49,600 --> 00:08:51,880 I don't understand. 168 00:08:51,880 --> 00:08:53,680 Is she possibly...? 169 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Is Matron Mr Parker's sweetheart?! 170 00:08:59,840 --> 00:09:01,760 THEY CHUCKLE INCREDULOUSLY 171 00:09:01,760 --> 00:09:04,680 Here, Kenny. Here, kitty kitty. 172 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 Don't worry, Ellen, we will find him. 173 00:09:07,800 --> 00:09:11,600 We must. If the school is closing, we can't just abandon him here. 174 00:09:11,600 --> 00:09:13,320 Jean, Ellen, we need you. 175 00:09:13,320 --> 00:09:16,400 But we need... Listen, we think we found Lady Jane's missing treasure. 176 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 What? So Miss Grayling might not have to sell the school. 177 00:09:18,880 --> 00:09:21,400 Mr Thomas arrives to 11, Alicia is asking Miss Grayling 178 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 to hold off signing till we get back, 179 00:09:22,880 --> 00:09:24,240 but see if you can stall them too, 180 00:09:24,240 --> 00:09:25,560 do whatever it takes. 181 00:09:32,200 --> 00:09:33,600 We've looked everywhere. 182 00:09:33,600 --> 00:09:38,640 Her quarters, the staffroom, the garden. Oh, well, never mind. 183 00:09:38,640 --> 00:09:40,600 You don't want to find her, do you? 184 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Of course I do. 185 00:09:42,000 --> 00:09:45,760 You'd rather the school close, so then you don't have to confess. 186 00:09:45,760 --> 00:09:47,960 But I'm going to make you own up no matter what. 187 00:09:47,960 --> 00:09:49,920 You don't deserve mercy. 188 00:09:49,920 --> 00:09:52,320 You're so mean. 189 00:09:52,320 --> 00:09:55,160 I'm glad Miss Grayling decided against the final assembly. 190 00:09:55,160 --> 00:09:58,000 You'd have probably dragged me in there and... No assembly. 191 00:09:58,000 --> 00:09:59,560 The hall! You're right. 192 00:09:59,560 --> 00:10:02,200 That's where she is! Quick, it's the one place... 193 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 SHE SIGHS 194 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 Maybe he's not coming. 195 00:10:08,520 --> 00:10:09,840 Maybe it's all off. 196 00:10:11,280 --> 00:10:12,760 There he is. 197 00:10:12,760 --> 00:10:16,200 Oh, no, it's a squirrel. 198 00:10:12,760 --> 00:10:16,200 ENGINE REVS 199 00:10:16,200 --> 00:10:18,720 No, it is him. Look. 200 00:10:20,120 --> 00:10:21,720 RON: What are we going to do? 201 00:10:24,520 --> 00:10:26,360 There's nothing here. 202 00:10:26,360 --> 00:10:28,320 Darrell? Sally? 203 00:10:28,320 --> 00:10:30,960 What about over there? 204 00:10:30,960 --> 00:10:32,320 Anything? 205 00:10:32,320 --> 00:10:33,760 It was always a long shot. 206 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 We better go. 207 00:10:35,760 --> 00:10:37,360 Wait, what's that? 208 00:10:52,080 --> 00:10:54,920 If it was Lady Jane's, the jewels are long gone. 209 00:11:01,400 --> 00:11:04,440 Hang about - there's a secret compartment. 210 00:11:06,080 --> 00:11:07,440 THEY LAUGH 211 00:11:07,440 --> 00:11:11,040 Pearls? Rubies? Sapphires, emeralds? 212 00:11:11,040 --> 00:11:12,720 It must be worth thousands. 213 00:11:13,640 --> 00:11:16,320 Quick, you should get back. 214 00:11:16,320 --> 00:11:19,600 Maybe we can save the school... If we get to Miss Grayling in time. 215 00:11:19,600 --> 00:11:21,480 Thank you, Ron. Thank you. 216 00:11:31,800 --> 00:11:36,600 Four tall towers teach how to strive 217 00:11:36,600 --> 00:11:39,000 To be women the world can lean on 218 00:11:39,000 --> 00:11:41,160 Women who will thrive 219 00:11:41,160 --> 00:11:45,040 The games of our girlhood will stand in good stead 220 00:11:45,040 --> 00:11:47,360 The lessons we learn today 221 00:11:47,360 --> 00:11:49,480 Will forge our lives ahead 222 00:11:49,480 --> 00:11:52,280 And with faded eyesight 223 00:11:52,280 --> 00:11:54,160 We'll look back across the years 224 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 We'll salute those tall towers 225 00:11:56,200 --> 00:11:58,480 Those golden days as girls 226 00:11:58,480 --> 00:12:02,120 Your clifftop days and your golden hours 227 00:12:02,120 --> 00:12:06,160 Will guide us through our future years 228 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 Hand in hand, we'll lead a legacy... 229 00:12:09,960 --> 00:12:11,480 Miss Grayling! Miss Grayling! 230 00:12:11,480 --> 00:12:13,480 Good gracious, girls, is there an emergency? 231 00:12:13,480 --> 00:12:15,640 Yes, Darrell and Sally have found the treasure. 232 00:12:15,640 --> 00:12:17,640 Well, at least they think they have. 233 00:12:17,640 --> 00:12:19,920 It's on the beach. They're getting it now. 234 00:12:19,920 --> 00:12:22,880 Don't sign the contract. Oh, girls, the treasure was lost centuries ago. 235 00:12:22,880 --> 00:12:25,360 It won't be on the beach. It is! We have proof. 236 00:12:27,280 --> 00:12:28,640 Where's the locket? 237 00:12:28,640 --> 00:12:31,480 Erm, in the dorm or in the study. 238 00:12:31,480 --> 00:12:33,480 Please, just wait while we get it. 239 00:12:33,480 --> 00:12:37,760 Alicia, I understand why you want to delay the inevitable, 240 00:12:37,760 --> 00:12:41,520 but these tactics are beneath you and they must stop now. 241 00:12:46,920 --> 00:12:48,960 Is there a reason Mr Thomas is late? 242 00:12:50,760 --> 00:12:53,600 What a lovely...motor car. 243 00:12:53,600 --> 00:12:57,320 The shiny bits are very shiny. 244 00:12:57,320 --> 00:12:58,960 Oh, it's hot. 245 00:12:58,960 --> 00:13:00,720 Oh, Mr Thomas, I think I burned my hand. 246 00:13:00,720 --> 00:13:02,600 No, I really have burnt my hand. 247 00:13:02,600 --> 00:13:04,840 Perhaps you should go to the sanatorium. 248 00:13:04,840 --> 00:13:06,200 Now, I have somewhere to be. 249 00:13:06,200 --> 00:13:09,600 No. Excuse me, I'm going inside. 250 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 No, wait, Mr Thomas, please. 251 00:13:11,240 --> 00:13:12,800 Your coa... 252 00:13:11,240 --> 00:13:12,800 FABRIC TEARING 253 00:13:12,800 --> 00:13:15,440 ..coat is stuck in the car door. 254 00:13:16,920 --> 00:13:19,560 What is it about this school and my suits? 255 00:13:19,560 --> 00:13:21,480 What is the meaning of this, girls? 256 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 Welcome, Mr Thomas. 257 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 Shall we go inside? 258 00:13:37,760 --> 00:13:44,280 So I, the undersigned, sign ownership of Malory Towers 259 00:13:44,280 --> 00:13:46,560 to Mr Francis Thomas. 260 00:13:48,440 --> 00:13:53,240 Miss Grayling, stop, don't sign! We found the treasure! Enough. 261 00:13:53,240 --> 00:13:55,440 I've made my position on this quite clear. 262 00:13:55,440 --> 00:13:59,560 No, please, look. We have Lady Jane's jewels. 263 00:13:59,560 --> 00:14:01,480 Someone's raided the costume trunk. 264 00:14:01,480 --> 00:14:04,080 They're real. Miss Grayling doesn't want to sell our school, 265 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 and these means she doesn't have to. 266 00:14:05,880 --> 00:14:09,360 Girls, please don't talk to Mr Thomas like that. 267 00:14:09,360 --> 00:14:12,400 Thank you. Now, Miss Grayling, if we could sign. 268 00:14:26,520 --> 00:14:30,840 Darrell, Sally, it was wrong of you to go to the beach 269 00:14:30,840 --> 00:14:32,160 without permission. 270 00:14:34,320 --> 00:14:36,160 But thank goodness you did. 271 00:14:36,160 --> 00:14:37,400 Thank you, girls. 272 00:14:41,360 --> 00:14:44,280 Look here. Could we get back to business? 273 00:14:44,280 --> 00:14:48,440 Mr Thomas, I'm afraid I've changed my mind. 274 00:14:48,440 --> 00:14:52,080 I won't be signing the sale agreement after all. 275 00:14:52,080 --> 00:14:56,520 Malory Towers will remain standing. So it's real, then. 276 00:14:56,520 --> 00:14:58,720 It really is the Malory treasure. 277 00:14:58,720 --> 00:15:01,240 Oh, yes, of that I have no doubt. 278 00:15:03,360 --> 00:15:06,600 DARRELL: We actually did it! SALLY: I can't believe it. 279 00:15:06,600 --> 00:15:09,280 Darrell, Sally... That's so amazing. 280 00:15:09,280 --> 00:15:11,280 ..I hope my help finding Miss Grayling 281 00:15:11,280 --> 00:15:13,000 will help you to look more favourably 282 00:15:13,000 --> 00:15:14,280 upon my error of judgment. 283 00:15:14,280 --> 00:15:16,360 It's not up to us, Gwen. Hm. 284 00:15:16,360 --> 00:15:19,520 Miss Grayling is the one who decides if you come back next year. 285 00:15:24,480 --> 00:15:28,000 I apologise, with all my heart, for any inconvenience. 286 00:15:28,000 --> 00:15:30,520 And, of course, I'll pay any legal fees incurred. 287 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 Now, where's my daughter? Georgina? 288 00:15:40,080 --> 00:15:42,800 Goodbye, Miss Grayling. Goodbye, Georgina. 289 00:15:42,800 --> 00:15:46,000 I do hope you'll be back, perhaps with your own daughters. 290 00:15:46,000 --> 00:15:48,920 Come on, then, girl. Let's not waste any more time here. 291 00:15:48,920 --> 00:15:51,720 Georgina! Your mirror! 292 00:15:51,720 --> 00:15:56,400 Oh, I wondered where that had got to. Thank you. 293 00:15:56,400 --> 00:15:58,640 I didn't realise how much I was going to miss this place 294 00:15:58,640 --> 00:15:59,680 till right now. 295 00:16:08,000 --> 00:16:09,360 Come along. 296 00:16:09,360 --> 00:16:11,440 The sooner we're out of here, the better. 297 00:16:16,600 --> 00:16:18,840 Georgina, shall we? 298 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 ENGINE STARTS 299 00:16:33,840 --> 00:16:35,760 I suppose you're going to expel me. 300 00:16:39,560 --> 00:16:41,240 Well, you have admitted your offence... 301 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 ..and that is in your favour. 302 00:16:45,120 --> 00:16:51,040 But, Gwen, taking other people's belongings is a very serious matter. 303 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 I'm not a Malory Towers girl... 304 00:16:57,800 --> 00:16:59,320 ..am I? 305 00:16:59,320 --> 00:17:00,880 SHE SNIFFLES 306 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 I don't deserve to be here. 307 00:17:02,840 --> 00:17:06,280 Do you want to be a Malory Towers girl? Yes. 308 00:17:06,280 --> 00:17:08,120 More than anything I do. 309 00:17:08,120 --> 00:17:09,840 And do you have the qualities? 310 00:17:11,720 --> 00:17:13,120 Sometimes. 311 00:17:14,680 --> 00:17:18,600 I can do the right thing, like when I rescued Mary-Lou. 312 00:17:21,680 --> 00:17:24,120 But I find it difficult to keep it up all the time. 313 00:17:25,360 --> 00:17:30,880 I want to, I do. I still believe in you, Gwen, and I would give 314 00:17:30,880 --> 00:17:33,760 you a second chance. Thank you. 315 00:17:33,760 --> 00:17:37,040 But, ultimately, now that the school is staying open... 316 00:17:38,280 --> 00:17:40,600 ..it must be in the hands of your form. 317 00:17:40,600 --> 00:17:45,320 Oh, no. Oh, yes. It is they who'll be sharing a classroom 318 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 and a dormitory with you. 319 00:17:47,560 --> 00:17:49,640 You must tell THEM why you stole. 320 00:17:51,520 --> 00:17:55,600 And they will decide whether you're still one of them or not. 321 00:17:55,600 --> 00:17:56,960 SHE SNIFFLES 322 00:17:59,200 --> 00:18:00,440 LAUGHTER 323 00:18:00,440 --> 00:18:04,480 GIRLS CHATTER BELL RINGS 324 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 So there's a telegram. 325 00:18:08,840 --> 00:18:10,400 I hope it's not bad news. 326 00:18:10,400 --> 00:18:12,080 It's from my parents. 327 00:18:12,080 --> 00:18:14,680 I suppose they've changed their minds about the halls. 328 00:18:14,680 --> 00:18:16,440 Perhaps I'll be staying after all. 329 00:18:23,640 --> 00:18:26,600 My old skating coach is managing the Canadian junior team. 330 00:18:28,040 --> 00:18:29,640 They've offered me a trial. 331 00:18:29,640 --> 00:18:31,760 That's marvellous, isn't it? 332 00:18:33,520 --> 00:18:36,320 But if I get in, I'll be gone a whole year. 333 00:18:36,320 --> 00:18:39,600 Representing Canada - it's amazing. 334 00:18:39,600 --> 00:18:42,360 I'll miss you all so much. 335 00:18:42,360 --> 00:18:44,240 Even me? 336 00:18:44,240 --> 00:18:46,320 Gwen, where have you been? 337 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 Went to Miss Grayling, I confessed. 338 00:18:51,080 --> 00:18:53,040 Well, what did she say? 339 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 She said it was up to you all, 340 00:18:59,200 --> 00:19:00,600 if you'll let me stay. 341 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 If we are to make a decision, 342 00:19:03,920 --> 00:19:05,800 we need to understand why you did it. 343 00:19:07,560 --> 00:19:11,440 I started stealing things because my father stole my pocket money. 344 00:19:12,680 --> 00:19:14,320 Why didn't you tell us? 345 00:19:14,320 --> 00:19:16,040 We would have helped you out. 346 00:19:16,040 --> 00:19:18,080 I just couldn't. 347 00:19:18,080 --> 00:19:19,400 I was ashamed. 348 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 But you weren't ashamed to steal? 349 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 I didn't really think of it as stealing. 350 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 None of you really like me. 351 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 That's not true. 352 00:19:26,440 --> 00:19:29,760 Sometimes we don't like the things you do, but you can change that. 353 00:19:32,600 --> 00:19:36,080 I-I saw the pretty things and how much you love them, 354 00:19:36,080 --> 00:19:38,640 and somehow I... 355 00:19:42,040 --> 00:19:43,920 ..I felt less lonely, 356 00:19:43,920 --> 00:19:46,400 knowing you special things were in my trunk. 357 00:19:46,400 --> 00:19:48,080 It's really sad. 358 00:19:48,080 --> 00:19:49,280 It's really bad. 359 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 I suppose it's a mixture of both, really. 360 00:19:53,960 --> 00:19:55,440 Go on, Gwen. 361 00:19:56,560 --> 00:19:58,840 I did try and give you your things back. 362 00:19:58,840 --> 00:20:01,960 I managed it with your lucky coin, 363 00:20:01,960 --> 00:20:06,560 but it was so hard, so I sent them away. 364 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 Your handkerchief. 365 00:20:23,000 --> 00:20:25,240 I never meant to keep all of your things. 366 00:20:25,240 --> 00:20:27,160 What about Ellen? 367 00:20:27,160 --> 00:20:28,680 I never stole anything from Ellen. 368 00:20:28,680 --> 00:20:30,400 You did. 369 00:20:30,400 --> 00:20:32,800 You took my reputation and my good name. 370 00:20:40,640 --> 00:20:43,960 I'm sorry, Ellen. Really, truly, I am. 371 00:20:47,320 --> 00:20:50,520 I expect you all hate me more than you did before 372 00:20:50,520 --> 00:20:53,320 and none of you are going to want me to stay here. 373 00:20:53,320 --> 00:20:55,120 We'll put it to a vote. 374 00:20:55,120 --> 00:20:57,120 I can't bear it. 375 00:20:57,120 --> 00:20:58,840 I know what I deserve. 376 00:21:00,120 --> 00:21:01,440 I'll just go. 377 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 Good riddance. Wait. 378 00:21:09,320 --> 00:21:12,480 Alicia was forgiven for accusing me of being the thief. 379 00:21:14,760 --> 00:21:17,760 I was forgiven for...for cheating. 380 00:21:21,040 --> 00:21:23,920 Doesn't Gwen deserve a second chance, too? 381 00:21:27,280 --> 00:21:28,960 I agree with Ellen. 382 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 Yes, me too. Me three. 383 00:21:33,240 --> 00:21:34,760 And I agree. 384 00:21:37,240 --> 00:21:39,840 Well, it shouldn't be down to me, should it? 385 00:21:39,840 --> 00:21:42,160 As I'm going to be going next year? 386 00:21:42,160 --> 00:21:45,480 So, if you're all in agreement... 387 00:21:45,480 --> 00:21:47,000 Gwen... 388 00:21:49,320 --> 00:21:51,040 ..we all want you to stay. 389 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 But you have to turn over a new leaf. 390 00:21:53,640 --> 00:21:57,240 I will, I promise. Nothing crossed. 391 00:22:00,560 --> 00:22:03,000 GIRLS CHATTER 392 00:22:23,000 --> 00:22:25,400 I hope you put your bathers in your night case. 393 00:22:25,400 --> 00:22:27,880 The first thing we'll do when we get to mine is go for a dip. 394 00:22:27,880 --> 00:22:31,240 Are you sure you're all right about Gwen? 395 00:22:31,240 --> 00:22:34,880 It's not that. I just... I wish I'd found my cat. 396 00:22:34,880 --> 00:22:38,280 Who will feed him over the summer? Let's go find him. 397 00:22:38,280 --> 00:22:40,880 I'm not getting on that coach till we do. 398 00:22:40,880 --> 00:22:42,760 THEY LAUGH 399 00:22:40,880 --> 00:22:42,760 Let's check the grounds. 400 00:22:43,880 --> 00:22:46,200 What is this? A mother's meeting? 401 00:22:46,200 --> 00:22:48,760 I'm afraid you'll be on your own these halls, matron. 402 00:22:48,760 --> 00:22:50,880 Don't miss me, will you? 403 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 No chance of that. 404 00:22:52,920 --> 00:22:54,600 I have company of my own this summer. 405 00:22:54,600 --> 00:22:56,240 Company, Matron? 406 00:22:56,240 --> 00:23:00,160 I suppose you could say that Kenny and I have come to an understanding. 407 00:23:02,480 --> 00:23:04,080 Told you! 408 00:23:04,080 --> 00:23:06,640 You heard Miss Grayling call Mr Parker Kenneth. 409 00:23:06,640 --> 00:23:09,920 I was right - Matron and Kenny. 410 00:23:09,920 --> 00:23:11,800 THEY LAUGH 411 00:23:11,800 --> 00:23:15,440 Now, the coach will be here soon. Come along. 412 00:23:17,600 --> 00:23:19,720 THEY LAUGH INCREDULOUSLY 413 00:23:24,000 --> 00:23:25,440 Here, kitty kitty! 414 00:23:25,440 --> 00:23:26,800 Oh! 415 00:23:26,800 --> 00:23:29,640 I wish I hadn't already found myself another position. We were lucky 416 00:23:29,640 --> 00:23:31,480 to have you for as long as we did. 417 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 Oh, and I see someone who's even luckier. 418 00:23:33,480 --> 00:23:35,840 Take care. Bye. 419 00:23:36,840 --> 00:23:40,200 Poppy! Absolutely stunning. 420 00:23:40,200 --> 00:23:42,440 Oh, my goodness. 421 00:23:42,440 --> 00:23:43,960 Did he just kiss her? 422 00:23:43,960 --> 00:23:45,920 She is a sweetheart, Irene. 423 00:23:45,920 --> 00:23:48,000 But aren't you his intended, Matron? 424 00:23:50,480 --> 00:23:53,880 We saw him propose on one knee. Ha-ha-ha, oh, child, 425 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 you'll be the death of me. 426 00:23:56,360 --> 00:24:00,160 I was trying to coax the cat from under the cabinet. 427 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 Mr Parker was helping me get him out. 428 00:24:02,120 --> 00:24:04,240 Oh... 429 00:24:04,240 --> 00:24:07,120 I'd choose a cat over a man any day. 430 00:24:07,120 --> 00:24:11,040 You said Kenny. Kenny! You found my cat. 431 00:24:11,040 --> 00:24:13,400 Oh, Matron, you found him. Thank goodness! 432 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 So you've been looking after the cat all year? 433 00:24:15,840 --> 00:24:19,800 Well, with your permission, I'll look after him and he'll look 434 00:24:19,800 --> 00:24:21,280 after me this summer. 435 00:24:21,280 --> 00:24:23,880 SHE GASPS 436 00:24:21,280 --> 00:24:23,880 Yes! 437 00:24:25,400 --> 00:24:27,840 DARRELL: Goodbye, Malory Towers. 438 00:24:27,840 --> 00:24:32,480 Thank you for the adventures and see you next term. 439 00:24:32,480 --> 00:24:34,920 THEY LAUGH 440 00:24:39,840 --> 00:24:41,880 Four tall towers 441 00:24:41,880 --> 00:24:43,600 That train by esteem 442 00:24:43,600 --> 00:24:46,800 Of the cliff corner view of the school of our dreams 443 00:24:46,800 --> 00:24:48,560 We came here as girls 444 00:24:48,560 --> 00:24:50,400 To be women of the world 445 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 And we'll do so with prosperity. 446 00:24:52,840 --> 00:24:54,240 LAUGHTER 447 00:24:54,290 --> 00:24:58,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.