Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,720
Has anyone seen my hair pin?
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,080
I can't find my other sock.
3
00:00:31,080 --> 00:00:32,440
Oh, um...
4
00:00:35,040 --> 00:00:37,080
Oh! Darrell, here.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,760
Oh, thank you. Irene, catch!
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,280
Alicia!
7
00:00:40,280 --> 00:00:42,840
You want it? Good catch! Please!
8
00:00:42,840 --> 00:00:46,520
It's not funny! Good catch.
Darrell, come on.
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,880
Alicia. Mary-Lou, please.
10
00:00:48,880 --> 00:00:50,440
Here, Mary-Lou, catch.
11
00:00:50,440 --> 00:00:52,040
Pass it. Pass!
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,520
Oh, Sally.
13
00:00:57,560 --> 00:00:59,840
Please stop messing around.
14
00:00:59,840 --> 00:01:02,520
If Matron sees this mess,
you know that I'm the one who's
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,120
going to get into trouble.
16
00:01:04,120 --> 00:01:05,160
ALL: Sorry.
17
00:01:11,960 --> 00:01:13,240
Oh, Darrell, come here.
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,040
I have something to show you. Come.
19
00:01:16,400 --> 00:01:19,120
My brother sent a new trick.
It looks like the best one yet.
20
00:01:19,120 --> 00:01:22,280
"A Sneeze Boy's Sneeze."
21
00:01:22,280 --> 00:01:24,200
What does that mean? We'll soon find
out?
22
00:01:24,200 --> 00:01:25,440
Let's play it on Mam'zelle.
23
00:01:25,440 --> 00:01:28,160
I don't want Sally to get
in trouble, any of us.
24
00:01:28,160 --> 00:01:29,640
She won't. We won't. Are you sure?
25
00:01:29,640 --> 00:01:33,200
What are you two up to now?
Uh...nothing.
26
00:01:33,200 --> 00:01:37,800
I was just wondering about Miss
Grayling's plans about Mr Thomas
27
00:01:37,800 --> 00:01:39,040
taking down the school.
28
00:01:39,040 --> 00:01:41,680
I know you're worried, but let
the grown-ups deal with it.
29
00:01:41,680 --> 00:01:42,960
Now, come on.
30
00:01:42,960 --> 00:01:45,400
We need to go polish our shoes
for the school trip
31
00:01:45,400 --> 00:01:47,440
and tidy up before breakfast.
32
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
Please, Darrell, we haven't
played a trick in ages.
33
00:01:52,560 --> 00:01:54,280
No, Alicia. Come on.
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
Everyone deserves a laugh,
especially Sally.
35
00:01:56,320 --> 00:01:58,960
And you know what Mam'zelle has
planned for us today, don't you?
36
00:01:58,960 --> 00:02:00,800
Nouns and pronouns?
37
00:02:00,800 --> 00:02:02,320
I don't know.
38
00:02:02,320 --> 00:02:05,200
Come on, Darrell, please.
39
00:02:07,000 --> 00:02:08,040
Fine.
40
00:02:08,040 --> 00:02:09,720
LAUGHTER
41
00:02:09,720 --> 00:02:11,440
Come on. We'd better hurry.
42
00:02:34,640 --> 00:02:36,880
I can't wait to see the castle
tomorrow. Me neither.
43
00:02:36,880 --> 00:02:38,720
Feels like an age
since our last school trip.
44
00:02:38,720 --> 00:02:40,840
Oh, my grandmother sent me a bag
of boiled sweets
45
00:02:40,840 --> 00:02:43,640
for travel sickness,
so I'll hand them out in the coach.
46
00:02:43,640 --> 00:02:46,920
That's so kind, Mary-Lou. You can
sit next to me, Mary-Lou.
47
00:02:46,920 --> 00:02:49,920
I shall need the window seat, as you
know, I get awfully travel sick.
48
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
Do you ever think about anyone
but yourself, Gwen?
49
00:02:52,120 --> 00:02:54,080
Told you.
Why on Earth would she do that?
50
00:02:54,080 --> 00:02:56,160
SNIGGERING
51
00:02:56,160 --> 00:03:00,000
Actually, I was going to offer
to treat you all to ices.
52
00:03:00,000 --> 00:03:03,200
Really? Thanks, Gwen.
Ices for everyone?
53
00:03:03,200 --> 00:03:05,800
Goodness, your parents must send
you lashings of pocket money.
54
00:03:05,800 --> 00:03:08,080
Now, I'll definitely have a fun day.
55
00:03:11,920 --> 00:03:15,600
Has no-one seen my hair pin?
I swore I put it away.
56
00:03:16,680 --> 00:03:18,920
Have you looked under your bed?
Mm...
57
00:03:20,640 --> 00:03:21,800
It's not there.
58
00:03:21,800 --> 00:03:24,320
Oh, I was a gift from my mother.
I must find it.
59
00:03:27,960 --> 00:03:30,000
What does it look like? We'll help
you search.
60
00:03:30,000 --> 00:03:33,920
It's silver with the three pearls.
Four, but one fell off.
61
00:03:37,600 --> 00:03:39,040
Have you seen it, Gwen?
62
00:03:39,040 --> 00:03:40,680
No, I haven't!
63
00:03:40,680 --> 00:03:43,160
We'll have to leave it for now.
We'll be late for lessons.
64
00:05:06,040 --> 00:05:08,960
"Crush the sneezing pellets
and sprinkle the powder.
65
00:05:08,960 --> 00:05:10,880
"Two - for the pellet to take
full effect,
66
00:05:10,880 --> 00:05:14,520
"it must be in close proximity
to the subject."
67
00:05:14,520 --> 00:05:17,760
Are we sure this is safe? Yes.
I don't know. Maybe Sally was right.
68
00:05:17,760 --> 00:05:20,200
SHE SCOFFS
Will you stop worrying about Sally?
69
00:05:20,200 --> 00:05:21,320
Come on, hurry.
70
00:05:34,880 --> 00:05:36,920
LAUGHTER
71
00:05:34,880 --> 00:05:36,920
There we go.
72
00:05:37,840 --> 00:05:39,520
Perfect. Step back.
73
00:05:39,520 --> 00:05:41,440
Oh! Darrell. Sorry.
74
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
Come on, hurry, before we start
sneezing.
75
00:05:43,600 --> 00:05:46,920
Have we found them all?
Yes, I think so.
76
00:05:46,920 --> 00:05:49,440
Quick before Mam'zelle comes.
77
00:05:49,440 --> 00:05:51,320
LAUGHTER
78
00:05:51,320 --> 00:05:55,120
You know, it's nice to have the fun
old Darrell back. Come on.
79
00:06:05,880 --> 00:06:08,720
Ron, I've been looking all over
for you.
80
00:06:08,720 --> 00:06:12,080
Be a sport and cycle into town for
me, please.
81
00:06:12,080 --> 00:06:13,480
Run out of treats, have you?
82
00:06:13,480 --> 00:06:16,360
Actually I need you to take this
to the antique shop
83
00:06:16,360 --> 00:06:18,320
in the village and sell it.
84
00:06:20,240 --> 00:06:23,440
It was a gift from my great-aunt,
85
00:06:23,440 --> 00:06:25,040
but it's not really to my taste.
86
00:06:26,040 --> 00:06:28,720
Sorry, I've got a lot of work
to do today.
87
00:06:28,720 --> 00:06:30,200
Please, Ron.
88
00:06:30,200 --> 00:06:32,400
MOCKINGLY: Please, Ron.
89
00:06:32,400 --> 00:06:35,040
You mustn't say a word.
90
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
You see, I promised the girls ices.
91
00:06:37,600 --> 00:06:40,080
My pocket money hasn't come
through this month.
92
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
Tell them, they will understand.
I can't.
93
00:06:42,640 --> 00:06:45,480
It's humiliating not to keep a
promise. Please.
94
00:06:45,480 --> 00:06:48,680
I wouldn't ask if I wasn't
desperate.
95
00:06:48,680 --> 00:06:50,080
That looks quite precious.
96
00:06:50,080 --> 00:06:51,600
You sure you want to sell it?
97
00:06:51,600 --> 00:06:53,840
The girls are ever so excited
98
00:06:53,840 --> 00:06:56,200
and I wouldn't want to let
them down.
99
00:06:56,200 --> 00:06:59,280
I'll give you money for an ice
too. Please.
100
00:07:00,640 --> 00:07:03,960
All right, then. I'll try and get
you a good price for it.
101
00:07:03,960 --> 00:07:05,200
Thank you.
102
00:07:05,200 --> 00:07:08,200
And don't tell anyone, will you?
103
00:07:08,200 --> 00:07:12,520
It's just I'd be awfully embarrassed
if they knew.
104
00:07:12,520 --> 00:07:13,800
Scout's honour.
105
00:07:33,480 --> 00:07:34,800
Bonjour, les filles.
106
00:07:34,800 --> 00:07:37,200
ALL: Bonjour, Mam'zelle Rougier.
Allez, allez.
107
00:07:37,200 --> 00:07:41,120
Mam'zelle, did you speak to Miss
Grayling about Mr Thomas' plans?
108
00:07:41,120 --> 00:07:44,240
Yes, yes, I told Miss Grayling
the second form were concerned.
109
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
Now let us focus on the lessons,
s'il vous plait.
110
00:07:49,840 --> 00:07:51,800
Noms... Not long now.
111
00:07:53,280 --> 00:07:55,400
Pronoms. Mam'zelle.
112
00:07:55,400 --> 00:07:57,520
Do we have to? Silence.
113
00:07:57,520 --> 00:08:01,120
Considering how little you know...
114
00:08:01,120 --> 00:08:03,160
..you should not complain now.
115
00:08:08,640 --> 00:08:11,200
Now, open your books...
116
00:08:11,200 --> 00:08:12,520
SHE SNEEZES
117
00:08:12,520 --> 00:08:13,800
ALL: Bless you.
118
00:08:13,800 --> 00:08:15,720
Pardon.
119
00:08:16,920 --> 00:08:18,400
Now, let's begin with...
120
00:08:21,400 --> 00:08:24,000
SHE SNEEZES
LAUGHTER
121
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Oh...
122
00:08:26,000 --> 00:08:27,640
SHE SNEEZES
123
00:08:27,640 --> 00:08:30,520
Mam'zelle.
124
00:08:27,640 --> 00:08:30,520
SHE SNEEZES
125
00:08:30,520 --> 00:08:31,760
Mam'zelle.
126
00:08:33,440 --> 00:08:34,800
Merci.
127
00:08:35,840 --> 00:08:37,240
Oh!
128
00:08:37,240 --> 00:08:41,080
I'm sorry, girls, I could not help
it. I...
129
00:08:41,080 --> 00:08:42,880
SHE SNEEZES
130
00:08:42,880 --> 00:08:45,040
Oh, dear me.
131
00:08:45,040 --> 00:08:48,240
Here is another...
132
00:08:45,040 --> 00:08:48,240
SHE GASPS
133
00:08:48,240 --> 00:08:49,440
SHE SNEEZES
134
00:08:50,880 --> 00:08:54,560
Girls, it is not kind to laugh
at another's disc...
135
00:08:54,560 --> 00:08:56,360
SHE SNEEZES
136
00:08:56,360 --> 00:08:59,440
Oh, Sally, can you collect them
for me
137
00:08:59,440 --> 00:09:02,360
and continue the lesson
while I compose myself?
138
00:09:02,360 --> 00:09:05,520
Yes, Mam'zelle. Are you going to be
all right? Oh, I hope so.
139
00:09:05,520 --> 00:09:07,680
Never have I sneezed so much before.
140
00:09:07,680 --> 00:09:11,080
SHE SNEEZES
LAUGHTER
141
00:09:12,600 --> 00:09:14,800
What was that?
Did something crawl up her nose?
142
00:09:14,800 --> 00:09:16,280
Was that one of your tricks?
143
00:09:16,280 --> 00:09:17,360
It was, bravo!
144
00:09:17,360 --> 00:09:19,400
It got us out of the most
boring lesson.
145
00:09:19,400 --> 00:09:22,640
Ladies, may I present to you
- Sneeze, Boy, Sneeze.
146
00:09:22,640 --> 00:09:25,640
Or shall I say,
sneeze, Mam'zelle, sneeze?
147
00:09:25,640 --> 00:09:28,200
LAUGHTER
148
00:09:25,640 --> 00:09:28,200
That was topping.
149
00:09:28,200 --> 00:09:30,000
Why thank you.
But I couldn't have done it
150
00:09:30,000 --> 00:09:32,440
without my marvellous assistant,
Darrell Williams.
151
00:09:32,440 --> 00:09:33,720
Isn't she swell?
152
00:09:33,720 --> 00:09:35,680
That wasn't funny or kind.
153
00:09:35,680 --> 00:09:38,160
Mam'zelle was really uncomfortable.
154
00:09:38,160 --> 00:09:40,680
Don't be such a bore, Sally.
You were right.
155
00:09:40,680 --> 00:09:42,880
If she found out, she would
have spoiled the trick.
156
00:09:42,880 --> 00:09:44,480
Darrell?
157
00:09:44,480 --> 00:09:48,320
No, I didn't mean it like that.
It's not a big deal, Sally.
158
00:09:54,880 --> 00:09:57,320
LOUD THUD
159
00:10:05,360 --> 00:10:09,240
You girls have nothing better
to do than waste my time.
160
00:10:10,360 --> 00:10:13,040
Has anyone seen Irene's hair pin?
161
00:10:13,040 --> 00:10:15,280
We did try and look for it
this morning, Matron.
162
00:10:15,280 --> 00:10:18,400
Well, you've all become very untidy
and careless.
163
00:10:18,400 --> 00:10:21,120
I had Georgina Thomas complaining
about her mirror going missing
164
00:10:21,120 --> 00:10:23,480
and now this. Come along.
165
00:10:23,480 --> 00:10:25,040
Tidy this room from top to bottom.
166
00:10:25,040 --> 00:10:28,040
Open up your trunks. I will show you
how to do things properly.
167
00:11:00,200 --> 00:11:01,960
SHE GASPS
168
00:11:03,080 --> 00:11:05,920
SHE SNEEZES
169
00:11:03,080 --> 00:11:05,920
Oh, cor!
170
00:11:12,000 --> 00:11:14,520
SHE SNEEZES
171
00:11:21,560 --> 00:11:24,120
SHE SNEEZES
172
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
SHE SNEEZES
173
00:11:35,240 --> 00:11:37,200
Rolling is not folding.
174
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
Hurry up, Gwendoline, we haven't
all evening.
175
00:11:41,880 --> 00:11:45,480
You haven't even opened your trunk
yet. I can't find my key.
176
00:11:45,480 --> 00:11:47,160
Key?
177
00:11:48,160 --> 00:11:50,040
Why is your trunk locked?
178
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
To keep my things safe.
179
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
Oh, give me strength.
180
00:11:54,520 --> 00:11:57,920
Right. Has anyone seen Gwen's key?
181
00:11:57,920 --> 00:12:00,160
You had it this morning.
We saw you open your trunk.
182
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
Well, Miss Lacey?
183
00:12:04,320 --> 00:12:07,200
Girls! Excusez-moi, Matron.
184
00:12:07,200 --> 00:12:09,400
But I must speak to the head of
form.
185
00:12:11,480 --> 00:12:13,840
Continue tidying, please.
186
00:12:13,840 --> 00:12:15,480
I'll be back later.
187
00:12:16,840 --> 00:12:18,880
Come with me, Sally.
188
00:12:18,880 --> 00:12:21,440
The rest of you stay here.
189
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
Alicia.
190
00:12:28,960 --> 00:12:31,800
THEY MOUTH
191
00:12:39,480 --> 00:12:42,880
You girls continue to test me
192
00:12:42,880 --> 00:12:45,120
and you think I do not know.
193
00:12:46,480 --> 00:12:48,360
It was a trick, was it not?
194
00:12:48,360 --> 00:12:49,600
A trick?
195
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
The sneezing!
196
00:12:52,320 --> 00:12:53,920
First that drawing.
197
00:12:55,280 --> 00:12:57,000
And now this.
198
00:12:57,000 --> 00:12:59,520
Do you girls not like me any more?
199
00:12:59,520 --> 00:13:00,920
ALICIA SNIGGERS
200
00:13:00,920 --> 00:13:03,360
What have I done to deserve
all this?
201
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
And so, I mean, was it a trick?
202
00:13:09,720 --> 00:13:12,160
No, Mam'zelle. I don't think so.
203
00:13:13,480 --> 00:13:16,240
I hope you are telling the truth,
204
00:13:16,240 --> 00:13:20,560
if not, you and whoever is
responsible will both be
205
00:13:20,560 --> 00:13:22,840
in a great deal of trouble.
206
00:13:22,840 --> 00:13:24,520
J'ai compris?
207
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
It's not me spoiling your fun.
208
00:13:33,120 --> 00:13:36,760
I just don't want to see anyone hurt
or get in trouble.
209
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
Let's hope Mam'zelle doesn't take
it any further.
210
00:13:44,480 --> 00:13:48,120
I'm sure those girls played
a cruel trick.
211
00:13:48,120 --> 00:13:49,640
Oh, you French are so dramatic.
212
00:13:49,640 --> 00:13:52,680
Probably just got a little bit
of dust up your nose.
213
00:13:54,440 --> 00:13:55,480
Hmm.
214
00:14:03,520 --> 00:14:05,840
SHE SNEEZES
215
00:14:05,840 --> 00:14:07,480
Oh.
216
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
It's...
217
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
SHE SNEEZES
218
00:14:24,800 --> 00:14:26,840
So how much did you get?
219
00:14:26,840 --> 00:14:30,320
The owner of the shop said
once the brooch is sold,
220
00:14:30,320 --> 00:14:32,400
take that back to collect
your money.
221
00:14:33,760 --> 00:14:34,960
What?
222
00:14:34,960 --> 00:14:37,280
I'm sorry, but they don't pay
up front.
223
00:14:37,280 --> 00:14:39,680
What about my money
for the school trip?
224
00:14:39,680 --> 00:14:40,960
You really are quite useless.
225
00:14:40,960 --> 00:14:44,920
I left my chores to go into town
for you. Well, it was for nothing.
226
00:14:44,920 --> 00:14:48,040
Now what I was going to do? Say
you'll treat them on your next trip.
227
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
KNOCKING
228
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
Come in.
229
00:14:58,600 --> 00:14:59,640
Come here.
230
00:15:05,800 --> 00:15:07,760
What is it?
231
00:15:07,760 --> 00:15:11,280
Do not play the fool. You know
it is a sneezing pellet.
232
00:15:11,280 --> 00:15:13,920
You have all the girls, Sally.
233
00:15:13,920 --> 00:15:16,400
Now answer me, honestly -
234
00:15:16,400 --> 00:15:19,280
did someone play a trick on
Miss Rougier?
235
00:15:20,840 --> 00:15:22,280
Yes, Matron.
236
00:15:22,280 --> 00:15:24,240
I knew it.
237
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
How could you lie to me?
238
00:15:26,200 --> 00:15:29,360
I only found out after you started
sneezing.
239
00:15:30,920 --> 00:15:33,400
Which of the girls is responsible?
240
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Sally.
241
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
Well, then we can only assume
it was you. No.
242
00:15:45,400 --> 00:15:48,760
In case you have forgotten,
you are head of form.
243
00:15:48,760 --> 00:15:52,160
We should be able to rely
on you to tell us the truth.
244
00:15:52,160 --> 00:15:55,800
Sneezing tricks can cause
all kinds of harm.
245
00:15:55,800 --> 00:15:57,920
I know, and I'm so sorry, matron.
246
00:15:57,920 --> 00:15:59,840
It's far too late for that.
247
00:15:59,840 --> 00:16:02,560
Not only did you lie
to Miss Rougier,
248
00:16:02,560 --> 00:16:05,680
but you refused to tell us
who is to blame.
249
00:16:06,680 --> 00:16:09,280
I shall inform Miss Grayling
you will be excluded
250
00:16:09,280 --> 00:16:10,600
from the school trip.
251
00:16:10,600 --> 00:16:13,600
Give you time to reflect
on the error of your ways.
252
00:16:13,600 --> 00:16:18,000
And you will stay with me tomorrow
and complete all tasks I assign.
253
00:16:19,400 --> 00:16:20,440
Now go.
254
00:16:32,120 --> 00:16:34,200
Sorry. What happened?
255
00:16:34,200 --> 00:16:37,160
Don't worry, I didn't tell on you,
and Alicia.
256
00:16:37,160 --> 00:16:39,800
I've been excluded
from the school trip.
257
00:16:39,800 --> 00:16:41,960
I hope your trick was worth it.
258
00:17:06,480 --> 00:17:09,800
Right. If you've lost your key,
we will have to break your padlock.
259
00:17:09,800 --> 00:17:11,760
After all, you will need your
belongings.
260
00:17:11,760 --> 00:17:13,800
No need, Matron, I found it.
261
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
As you can see, all of my things
are in order.
262
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
And your hairpin.
263
00:17:26,920 --> 00:17:28,240
I've looked all over.
264
00:17:28,240 --> 00:17:29,600
My mother will be so cross.
265
00:17:29,600 --> 00:17:32,280
I could have sworn
I left it on my table.
266
00:17:32,280 --> 00:17:35,120
Maybe I took it off to go
swimming on Sunday or maybe I...
267
00:17:35,120 --> 00:17:37,960
For goodness' sake, child,
who knows where you lost it?
268
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
It will soon turn up.
269
00:17:40,000 --> 00:17:42,720
If not, you've only yourself
to blame.
270
00:18:06,000 --> 00:18:08,560
Lucy, Mam'zelle and Matron found out
about the pellets and now
271
00:18:08,560 --> 00:18:10,920
Sally's missing the trip.
Did she tell them about us?
272
00:18:10,920 --> 00:18:13,200
No, but it's unfair that
she's the one being punished.
273
00:18:13,200 --> 00:18:14,280
We have to tell the truth.
274
00:18:14,280 --> 00:18:16,680
What's the point? We'll just end up
missing the trip too.
275
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
Come on, you've always done
the right thing.
276
00:18:18,800 --> 00:18:21,560
It's different this time. I
confessed about the caricature
277
00:18:21,560 --> 00:18:23,120
of Mam'zelle, Matron and Mr Parker.
278
00:18:23,120 --> 00:18:25,080
I can't admit that I was
responsible again.
279
00:18:25,080 --> 00:18:27,000
I'll get into far more trouble
than Sally.
280
00:18:27,000 --> 00:18:29,200
Alicia, if you're my friend,
you'll come with me.
281
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
If you're my friend,
you won't force me.
282
00:18:31,000 --> 00:18:32,840
Why are you being so mean?
283
00:18:32,840 --> 00:18:35,000
I'm mean? You're the one
raising your voice.
284
00:18:35,000 --> 00:18:36,440
Because you're being selfish!
285
00:18:36,440 --> 00:18:39,320
Watch your temper, Darrell.
I thought you put that behind you.
286
00:18:39,320 --> 00:18:42,040
That's not fair.
Then stop being such a try-hard.
287
00:18:42,040 --> 00:18:44,640
I don't care.
You're coming with me now.
288
00:18:45,800 --> 00:18:47,960
Stop. What are you doing?
289
00:18:47,960 --> 00:18:51,080
Come with me! Let me go.
What are you doing? Get off her!
290
00:18:51,080 --> 00:18:52,600
Stop!
291
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
Alicia, please let go.
292
00:18:54,600 --> 00:18:56,120
Let go of her.
293
00:18:56,120 --> 00:18:58,080
I am not your friend any more,
Alicia.
294
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
Not any more. You're a coward.
295
00:18:59,560 --> 00:19:01,320
Please let go. Stop.
296
00:19:02,480 --> 00:19:04,200
What is all this racket?
297
00:19:05,840 --> 00:19:08,240
I believe Darrell started it.
298
00:19:08,240 --> 00:19:10,160
Please, Matron, I can explain.
299
00:19:10,160 --> 00:19:11,840
Save it for Miss Grayling.
300
00:19:11,840 --> 00:19:12,880
You too.
301
00:19:25,640 --> 00:19:29,000
My understanding is it was Darrell
Rivers who started it.
302
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
First the sneezing pellets and
now this.
303
00:19:31,800 --> 00:19:35,800
I do not know what has got
into these second formers today.
304
00:19:35,800 --> 00:19:37,480
Why were you fighting?
305
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Such behaviour is neither
appropriate nor acceptable
306
00:19:40,360 --> 00:19:42,840
and is most definitely not
what we expect to see from any girl
307
00:19:42,840 --> 00:19:44,800
at the school.
308
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
It was my fault. Matron's right.
309
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
It's my fault, not Alicia's.
310
00:19:49,800 --> 00:19:52,640
Darrell, this is not the first
time we've had a discussion
311
00:19:52,640 --> 00:19:55,120
about your temper. Sorry, it was
just she was upset
312
00:19:55,120 --> 00:19:57,400
about Sally missing the trip.
313
00:19:57,400 --> 00:19:59,560
And the trick, it was my idea,
314
00:19:59,560 --> 00:20:03,760
and it's just unfair that Sally's
the one being punished.
315
00:20:03,760 --> 00:20:04,800
I see.
316
00:20:06,840 --> 00:20:09,880
Unfortunately for Sally,
I have to respect Matron
317
00:20:09,880 --> 00:20:11,640
and Mam'zelle Rougier's decision.
318
00:20:11,640 --> 00:20:13,880
But Sally was being a good friend
for covering for me.
319
00:20:13,880 --> 00:20:18,000
Yes, and sadly, your friendship
has cost her this time.
320
00:20:18,000 --> 00:20:22,400
Needless to say, you'll be staying
back tomorrow.
321
00:20:22,400 --> 00:20:27,120
Go back to your dorm and write
an essay about why we do not fight.
322
00:20:30,400 --> 00:20:32,040
Thank you, Miss Grayling.
323
00:20:56,000 --> 00:20:57,560
Here you are.
324
00:20:59,320 --> 00:21:02,680
Sally, I'm so sorry, I tried to tell
Miss Grayling that the trick
325
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
was all my fault, but we're both
missing the trip now.
326
00:21:05,120 --> 00:21:06,960
Don't worry, Darrell.
No, it's not fair.
327
00:21:06,960 --> 00:21:11,000
Alicia is the most selfish girl
I have ever met.
328
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
Miss Grayling already has
enough worries
329
00:21:13,320 --> 00:21:15,640
and I shouldn't be adding
to the troubles?
330
00:21:15,640 --> 00:21:20,720
I know. What's done is done.
331
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Come on, at least tomorrow
we'll be together.
332
00:21:23,400 --> 00:21:25,920
You're a jolly, decent friend,
Darrell.
333
00:21:25,920 --> 00:21:28,040
Thanks for standing up for me.
334
00:21:28,040 --> 00:21:29,800
Am I?
335
00:21:29,800 --> 00:21:32,680
I know I can be a little bit stern
sometimes,
336
00:21:32,680 --> 00:21:35,440
but I'm just trying to be a good
head of form.
337
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
Keep getting it wrong.
338
00:21:37,120 --> 00:21:40,160
Sally, you're the best head of
form and best friend
339
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
anyone could ever ask for.
340
00:21:47,800 --> 00:21:50,960
Darrell, do you want to race
to the dorm?
341
00:21:53,240 --> 00:21:56,080
Three. Two. One.
342
00:21:58,040 --> 00:22:01,040
Come on, Darrell! I'm coming!
343
00:22:05,280 --> 00:22:06,520
All right.
344
00:22:09,720 --> 00:22:12,720
Has anyone seen Alicia? Matron
will be here soon for lights out.
345
00:22:12,720 --> 00:22:15,080
No, and it will serve her right
to be late.
346
00:22:15,080 --> 00:22:17,640
Don't be mean. She's still part of
her dorm.
347
00:22:17,640 --> 00:22:20,760
And Alicia misses her family a lot
and she barely gets to see them.
348
00:22:20,760 --> 00:22:23,120
Besides, you all laughed
at the trick.
349
00:22:23,120 --> 00:22:25,080
It's not just about the trick.
350
00:22:25,080 --> 00:22:30,200
Alicia's a beast for letting you and
Darrell take the blame.
351
00:22:30,200 --> 00:22:32,920
Well, I'm sad that you and Darrell
can't come tomorrow,
352
00:22:32,920 --> 00:22:35,600
but don't worry, I'll bring you
back some treats.
353
00:22:35,600 --> 00:22:38,880
And Gwen's buying ices so you'll
have those to look forward to.
354
00:22:38,880 --> 00:22:41,960
I think the ices will have melted
by the time we get back.
355
00:22:41,960 --> 00:22:43,880
Oh, yes.
356
00:22:45,880 --> 00:22:47,920
Oh, I looked at mine. Hi, everyone.
357
00:22:50,640 --> 00:22:53,880
I know you're all cross with me,
but Sally willingly took the blame,
358
00:22:53,880 --> 00:22:57,880
and Darrell did start the fight,
so it's not entirely my fault.
359
00:22:57,880 --> 00:22:59,880
Here, they're choc chip.
360
00:23:06,680 --> 00:23:10,440
Sally? Darrell, you want one?
361
00:23:11,960 --> 00:23:14,200
Darrell? Darrell.
362
00:23:20,240 --> 00:23:22,600
Irene, did you find your pen?
363
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
You know, I lost my silver pen, too.
364
00:23:24,920 --> 00:23:28,280
I hope one of you hasn't hidden it.
365
00:23:28,280 --> 00:23:29,320
I...
366
00:23:30,440 --> 00:23:31,880
Please.
367
00:23:31,880 --> 00:23:34,600
I didn't mean for any
of this to happen.
368
00:23:34,600 --> 00:23:36,720
Can we just put it behind us?
369
00:23:45,240 --> 00:23:50,000
Sally, you go. Oh!
370
00:24:04,640 --> 00:24:08,080
ALL: Oh!
371
00:24:08,130 --> 00:24:12,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.