Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,080
GIGGLING
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,880
Ssh! Ssh!
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,920
THEY WHISPER
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,440
Hello?
5
00:00:23,680 --> 00:00:25,640
Happy birthday, Alicia.
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,080
THEY WHISPER
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,360
ALL: Happy Birthday!
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,760
THEY LAUGH
9
00:00:38,760 --> 00:00:42,240
You guys had me there
for a second.
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,080
Oh, thank you.
11
00:00:44,080 --> 00:00:45,840
Wow.
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,600
It's just something silly.
13
00:00:50,440 --> 00:00:51,680
Oh! Mary-Lou!
14
00:00:51,680 --> 00:00:52,720
What is it?
15
00:00:53,800 --> 00:00:56,560
This is your best work yet.
16
00:00:58,240 --> 00:00:59,960
Wouldn't you just love
to see their faces
17
00:00:59,960 --> 00:01:01,280
if they actually saw this?
18
00:01:01,280 --> 00:01:03,760
No, you absolutely mustn't.
No-one can see it.
19
00:01:03,760 --> 00:01:06,440
If Mademoiselle thinks we're making
fun of her, she'll be furious.
20
00:01:06,440 --> 00:01:08,600
Yes, please, promise you won't.
21
00:01:09,640 --> 00:01:13,200
OK, I won't show Mademoiselle.
But it is my birthday.
22
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
Aren't I allowed a little fun?
23
00:01:14,640 --> 00:01:15,840
THEY GIGGLE
24
00:01:39,960 --> 00:01:42,760
I can't believe I thought we found
Lady Jane's box of jewels.
25
00:01:42,760 --> 00:01:46,520
You heard Miss Grayling, Darrell -
there is no treasure.
26
00:01:46,520 --> 00:01:49,360
We just have to come up with a new
plan to save the school.
27
00:01:49,360 --> 00:01:51,480
Look, as much as we want to help,
28
00:01:51,480 --> 00:01:54,480
we must trust Miss Grayling
will find a way.
29
00:01:54,480 --> 00:01:55,560
And she will.
30
00:01:58,720 --> 00:02:02,080
Gwendolyn, remember, we have
rehearsals this afternoon.
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,760
Please make sure everything
is in order before I arrive.
32
00:02:04,760 --> 00:02:06,680
And I hope you've practised
your lines.
33
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Yes, of course.
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,200
Also, I didn't have time to make
the bunting, so can you?
35
00:02:10,200 --> 00:02:12,400
Of course. Oh, you're a star.
36
00:02:18,200 --> 00:02:21,120
You have to help me learn
my lines after breakfast.
37
00:02:21,120 --> 00:02:23,640
I'm sorry, but I have to finish my
essay on the Battle of Agincourt.
38
00:02:23,640 --> 00:02:26,880
Oh, how tedious.
39
00:02:26,880 --> 00:02:29,200
Please, Mary-Lou,
this is far more important.
40
00:02:29,200 --> 00:02:31,680
You can't use people
as and when you want to, Gwen.
41
00:02:31,680 --> 00:02:33,200
I'm not.
42
00:02:33,200 --> 00:02:36,720
It's just, I have a lot on my plate
at the moment.
43
00:02:38,040 --> 00:02:41,200
Gwen, I can help you.
44
00:02:41,200 --> 00:02:42,280
No, thank you.
45
00:02:46,920 --> 00:02:48,360
Mary-Lou.
46
00:02:52,040 --> 00:02:55,560
I promised Gwen I wouldn't tell
anyone, but I know I can trust you.
47
00:02:55,560 --> 00:02:58,280
It's Gwen's father. He's not very
well, and she really wants
48
00:02:58,280 --> 00:03:00,760
to make him proud of the school
play if he can make it.
49
00:03:00,760 --> 00:03:02,400
I had no idea.
50
00:03:02,400 --> 00:03:06,080
Poor Gwen. Of course,
I'll help her with her lines.
51
00:03:07,360 --> 00:03:09,240
Irene?
52
00:03:11,120 --> 00:03:12,720
Jean.
53
00:03:12,720 --> 00:03:14,760
Darrell Rivers.
54
00:03:15,880 --> 00:03:18,760
Er, what about my hamper?
55
00:03:18,760 --> 00:03:21,760
My birthday hamper.
My parents send me one every year.
56
00:03:21,760 --> 00:03:23,600
Well, not this year.
57
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
Now, come on, you should be grateful
58
00:03:25,240 --> 00:03:27,640
for the gifts
you've already received.
59
00:03:32,520 --> 00:03:33,800
They forgotten my birthday.
60
00:03:33,800 --> 00:03:34,920
I'm sure they haven't.
61
00:03:34,920 --> 00:03:38,960
Your hamper is probably
held up in the post.
62
00:03:38,960 --> 00:03:41,320
Where are you going?
63
00:03:41,320 --> 00:03:42,840
I left something in the dorm.
64
00:03:42,840 --> 00:03:44,880
I'll see you girls in class.
65
00:03:47,320 --> 00:03:48,720
How awful.
66
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
Imagine your parents
forgetting your birthday.
67
00:03:50,760 --> 00:03:53,120
I must find a way to make
her day special.
68
00:03:53,120 --> 00:03:56,960
She'll never admit it, but I can see
she misses her family terribly.
69
00:03:58,280 --> 00:03:59,720
I have an idea.
70
00:04:03,480 --> 00:04:05,880
Spit it out.
I haven't got all day.
71
00:04:08,480 --> 00:04:11,880
We'd like to bake a cake for Alicia
in our house craft lesson.
72
00:04:11,880 --> 00:04:13,440
A cake?
73
00:04:13,440 --> 00:04:16,160
Yes, I'd like to marry Cary Grant,
but we can't have it all.
74
00:04:16,160 --> 00:04:18,320
Please. Alicia thinks her parents
forgot her birthday
75
00:04:18,320 --> 00:04:21,320
because she didn't receive
her usual hamper.
76
00:04:21,320 --> 00:04:24,040
A cake would really cheer her up.
77
00:04:24,040 --> 00:04:25,640
Very well.
78
00:04:25,640 --> 00:04:26,800
BOTH: Thank you.
79
00:04:26,800 --> 00:04:29,240
You can bake the cake if you can
find the ingredients.
80
00:04:29,240 --> 00:04:30,520
Ingredients?
81
00:04:30,520 --> 00:04:34,160
Eggs, flour, sugar, butter.
82
00:04:35,440 --> 00:04:37,720
What?
83
00:04:37,720 --> 00:04:40,480
You think I have them all stored
in the pantry?
84
00:04:40,480 --> 00:04:42,040
We are living off rations.
85
00:04:42,040 --> 00:04:44,160
No ingredients, no cake.
86
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
Now, run along.
87
00:04:49,040 --> 00:04:50,920
How are we going to find
the ingredients?
88
00:04:50,920 --> 00:04:53,440
If only we could buy some, I know
the girls would pitch in.
89
00:04:53,440 --> 00:04:56,880
That's a great idea, but there's no
time to go to the village and back.
90
00:04:59,280 --> 00:05:00,560
BOTH: Ron!
91
00:05:00,560 --> 00:05:02,360
THEY LAUGH
92
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
I don't understand
how I'm meant to learn my lines
93
00:05:10,680 --> 00:05:12,080
and make the bunting.
94
00:05:12,080 --> 00:05:15,280
It's unfair that Georgina's
expecting so much from you.
95
00:05:15,280 --> 00:05:17,400
I know you don't want to cause
a fuss, but if you told her
96
00:05:17,400 --> 00:05:19,520
about your father, I'm sure...
My father?
97
00:05:21,160 --> 00:05:22,720
I, er...
98
00:05:22,720 --> 00:05:25,040
Darrell told me
about him being ill.
99
00:05:25,040 --> 00:05:26,360
What?!
100
00:05:27,640 --> 00:05:29,520
She promised
she wouldn't tell anyone. I...
101
00:05:29,520 --> 00:05:32,160
She, she meant well.
102
00:05:32,160 --> 00:05:33,480
Meant well?!
103
00:05:33,480 --> 00:05:36,800
Listen here, Mary-Lou,
don't breathe a word of this.
104
00:05:36,800 --> 00:05:39,200
Of course, I won't.
105
00:05:39,200 --> 00:05:40,960
Please, Gwen,
don't be cross with her.
106
00:05:40,960 --> 00:05:42,720
She was only trying to help.
107
00:05:42,720 --> 00:05:44,400
I don't need Darrell's help.
108
00:05:44,400 --> 00:05:48,880
Please! I need to finish this book
by tomorrow and write up a critique.
109
00:05:48,880 --> 00:05:50,400
Sorry.
110
00:05:54,320 --> 00:05:57,280
Goodness! I wish I could be as
relaxed about work as you two -
111
00:05:57,280 --> 00:06:01,040
playing music and learning lines -
but some of us need to study.
112
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
Yes. Sorry.
113
00:06:03,240 --> 00:06:05,240
She just finds it difficult
to concentrate.
114
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
It's not the only thing
she finds difficult.
115
00:06:07,480 --> 00:06:10,480
She's awfully rude.
116
00:06:10,480 --> 00:06:12,760
I was going to turn it down.
117
00:06:12,760 --> 00:06:15,440
Ellen will have no friends with
such an attitude.
118
00:06:15,440 --> 00:06:18,880
JAZZ MUSIC PLAYS
119
00:06:31,680 --> 00:06:34,080
Jean, you seem to have cheered up.
120
00:06:34,080 --> 00:06:35,280
Has your hamper arrived?
121
00:06:35,280 --> 00:06:36,800
Hamper or not,
it's my birthday.
122
00:06:36,800 --> 00:06:38,520
I'm going to have fun,
one way or another.
123
00:06:38,520 --> 00:06:40,400
Alicia, fun is great,
124
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
but promise me nobody's
going to get in trouble.
125
00:06:48,920 --> 00:06:50,520
She's up to something.
126
00:06:55,800 --> 00:06:57,000
Bonjour!
127
00:06:57,000 --> 00:07:00,480
Mademoiselle?
Er, where's Mr Parker?
128
00:07:00,480 --> 00:07:03,520
There's been a change in lessons
this morning.
129
00:07:03,520 --> 00:07:05,720
You lucky girls have French first.
130
00:07:05,720 --> 00:07:08,600
Now, hand over your prep,
s'il vous plait.
131
00:07:08,600 --> 00:07:10,120
Mr Parker would've found it funny.
132
00:07:10,120 --> 00:07:12,440
Mademoiselle isn't supposed
to see it.
133
00:07:25,480 --> 00:07:26,760
Merci.
134
00:07:26,760 --> 00:07:28,120
Merci, Alicia.
135
00:07:30,640 --> 00:07:31,920
Quick, take it down.
136
00:07:31,920 --> 00:07:34,080
Er, Mademoiselle...
137
00:07:34,080 --> 00:07:36,000
Oui, Darrell?
138
00:07:36,000 --> 00:07:38,120
It's Alicia's birthday today,
139
00:07:38,120 --> 00:07:41,640
so we'd love it if you could
teach us Happy Birthday in French.
140
00:07:41,640 --> 00:07:44,920
But of course.
What a wonderful idea.
141
00:07:46,760 --> 00:07:49,800
Sorry, Mademoiselle,
I seem to have dropped my pencil.
142
00:07:49,800 --> 00:07:51,480
Wait.
143
00:07:51,480 --> 00:07:53,400
Come join me at the front.
144
00:07:55,480 --> 00:07:57,000
Allez.
145
00:07:58,040 --> 00:07:59,520
Merci.
146
00:07:59,520 --> 00:08:01,600
Allez, allez. Merci.
147
00:08:01,600 --> 00:08:03,000
Mary-Lou.
148
00:08:04,280 --> 00:08:05,600
Here.
149
00:08:06,880 --> 00:08:07,920
Alors...
150
00:08:16,680 --> 00:08:17,880
Joyeux...
151
00:08:19,960 --> 00:08:21,800
..anniversaire.
152
00:08:23,800 --> 00:08:25,160
Come on.
153
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
Girls, repeat after me.
154
00:08:28,560 --> 00:08:32,240
Joyeux anniversaire
155
00:08:32,240 --> 00:08:36,520
Joyeux anniversaire
156
00:08:36,520 --> 00:08:41,120
Joyeux anniversaire, Alicia
157
00:08:41,120 --> 00:08:46,920
Joyeux anniversaire.
158
00:08:59,200 --> 00:09:01,640
Alicia. Alicia, we can't leave.
159
00:09:01,640 --> 00:09:02,840
What if Mademoiselle finds it?
160
00:09:02,840 --> 00:09:05,000
She'll be mortified to learn
I'm the one who drew it.
161
00:09:05,000 --> 00:09:07,040
Don't worry,
I'll come back and get it.
162
00:09:07,040 --> 00:09:11,000
Oh... Mary-Lou, I promise,
I won't let you get in trouble.
163
00:09:26,320 --> 00:09:28,560
Ron's family must be really good
friends with the grocer
164
00:09:28,560 --> 00:09:30,400
to get us butter and sugar
so quickly.
165
00:09:30,400 --> 00:09:32,400
We must be sure to save him
a slice.
166
00:09:32,400 --> 00:09:36,120
Right, girls, we are going to pick
up where we left off last week.
167
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
May we bake a cake now?
168
00:09:37,920 --> 00:09:41,720
We were thinking a vanilla sponge
with chocolate buttercream, Matron.
169
00:09:43,920 --> 00:09:45,440
Well, I suppose a deal is a deal,
170
00:09:45,440 --> 00:09:47,800
and I wouldn't want
all of this to go to waste.
171
00:09:47,800 --> 00:09:49,960
Thank you, Matron.
172
00:09:49,960 --> 00:09:52,600
Where's Alicia Johns?
173
00:09:52,600 --> 00:09:55,600
Mademoiselle kept her back
to do her prep.
174
00:09:55,600 --> 00:09:57,040
She'll be here soon.
175
00:09:57,040 --> 00:09:59,000
Well, that girl could do
with some life skills,
176
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
but I will excuse her for today.
177
00:10:01,320 --> 00:10:04,560
My goodness, I hope she
realises how lucky she is.
178
00:10:04,560 --> 00:10:08,040
Oh, you girls are spoilt.
179
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
When I was your age, my mama
used to make us cakes
180
00:10:10,560 --> 00:10:11,800
out of beef dripping.
181
00:10:13,520 --> 00:10:14,640
Right,
182
00:10:14,640 --> 00:10:16,120
sift this into a bowl.
183
00:10:18,360 --> 00:10:20,800
Are those supposed to be triangles
Gwendoline?
184
00:10:20,800 --> 00:10:22,040
At your great age,
185
00:10:22,040 --> 00:10:24,480
you really ought to learn
how to use a pair of scissors.
186
00:10:26,560 --> 00:10:28,360
Look at this butter.
187
00:10:36,200 --> 00:10:40,400
HUMMING
188
00:10:45,360 --> 00:10:47,560
SHE CONTINUES HUMMING
189
00:10:50,880 --> 00:10:52,880
SHE STOPS HUMMING ABRUPTLY
190
00:11:00,240 --> 00:11:01,400
SHE GASPS
191
00:11:02,360 --> 00:11:04,000
Quelle horreur!
192
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
Oh, can I smell it?
193
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
Yes, you can smell it,
but do not...
194
00:11:17,320 --> 00:11:19,760
Ah, Miss Johns,
so good of you to join us.
195
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
Hide it! Don't... Let her...
Where is the drawing? I tried to...
196
00:11:23,280 --> 00:11:25,040
Desole, Matron,
197
00:11:25,040 --> 00:11:27,800
but I need the girls back
in the classroom.
198
00:11:27,800 --> 00:11:29,520
All of you now.
199
00:11:29,520 --> 00:11:32,360
Excuse me, Miss Rougier, but
we are just in the middle of...
200
00:11:32,360 --> 00:11:33,480
Tout suite!
201
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
Allez.
202
00:11:37,080 --> 00:11:38,720
You heard her. Off you go.
203
00:11:44,800 --> 00:11:45,840
I'm sorry.
204
00:11:45,840 --> 00:11:48,920
Well, I suppose we'll
finish baking the cake later?
205
00:11:48,920 --> 00:11:50,920
It seems you're in trouble, child.
206
00:11:50,920 --> 00:11:53,600
Do you really think
you deserve treats?
207
00:11:53,600 --> 00:11:55,840
Close the door on your way out.
208
00:12:06,880 --> 00:12:08,320
Allez.
209
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
Mam'zelle...
210
00:12:11,600 --> 00:12:13,360
..whatever the matter is,
211
00:12:13,360 --> 00:12:15,880
I can assure you that
I've had no part in it.
212
00:12:15,880 --> 00:12:18,440
So, please may I be excused
for rehearsals?
213
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
Asseyez toi.
214
00:12:20,680 --> 00:12:21,920
Allez.
215
00:12:28,480 --> 00:12:30,960
Qui a dessine ca?
216
00:12:36,880 --> 00:12:39,160
Irene, was this you?
217
00:12:40,280 --> 00:12:42,840
Did you do this because
I played a little prank myself
218
00:12:42,840 --> 00:12:44,240
with Mr Parker's note?
219
00:12:45,840 --> 00:12:47,360
Huh?
220
00:12:47,360 --> 00:12:49,200
Very well.
221
00:12:49,200 --> 00:12:53,000
No-one is to leave until
the coupable confesses.
222
00:13:09,880 --> 00:13:11,200
Oh.
223
00:13:23,040 --> 00:13:24,480
Oh!
224
00:13:26,840 --> 00:13:28,360
Ah...
225
00:13:34,360 --> 00:13:36,040
SHE SIGHS
226
00:13:49,240 --> 00:13:50,840
Mm...
227
00:13:59,680 --> 00:14:01,080
C'est de toi?
228
00:14:04,280 --> 00:14:05,680
You?
229
00:14:06,680 --> 00:14:08,280
Tell her.
230
00:14:08,280 --> 00:14:09,840
Silence!
231
00:14:09,840 --> 00:14:11,320
Mettez vos mains sur la tete.
232
00:14:13,080 --> 00:14:14,400
Allez!
233
00:14:16,120 --> 00:14:18,280
You English girls have no respect!
234
00:14:20,760 --> 00:14:23,920
Unless one of you confesses,
I will punish all of you.
235
00:14:23,920 --> 00:14:26,280
Starting with detention for a week.
236
00:14:28,320 --> 00:14:29,920
Is that what do you think of me?
237
00:14:29,920 --> 00:14:34,800
That I spend all my days running
away from spiders and Matron?
238
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
No, of course not.
239
00:14:36,280 --> 00:14:39,320
I foolishly thought
you all respected me.
240
00:14:39,320 --> 00:14:42,480
But to see you have been mocking me
all this time!
241
00:14:42,480 --> 00:14:44,800
No, Mam'zelle, we really haven't.
242
00:14:44,800 --> 00:14:46,120
Well, one of you has!
243
00:14:49,640 --> 00:14:53,800
Just give me a name and
I won't punish the entire class.
244
00:14:56,840 --> 00:14:58,080
I see.
245
00:14:58,080 --> 00:15:00,800
I have to teach you to respect me.
246
00:15:00,800 --> 00:15:02,760
You will now have a French test.
247
00:15:02,760 --> 00:15:06,880
French test? I'm not ready
for a French test!
248
00:15:06,880 --> 00:15:08,920
Actually, no, no.
249
00:15:08,920 --> 00:15:12,880
You will have a test
in all of your subjects.
250
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
I will speak to Miss Grayling
and make sure of it.
251
00:15:15,840 --> 00:15:20,560
Oh, and...and I will write to
each of your parents about this.
252
00:15:20,560 --> 00:15:22,200
Write to our parents?
253
00:15:22,200 --> 00:15:24,120
Please, Mam'zelle, you mustn't.
254
00:15:24,120 --> 00:15:25,920
I didn't draw the caricature.
255
00:15:25,920 --> 00:15:28,960
Please... Mam'zelle, it was me.
256
00:15:28,960 --> 00:15:31,320
It was meant to be a joke.
257
00:15:34,040 --> 00:15:36,200
A joke!
258
00:15:36,200 --> 00:15:38,720
You think I am a joke?
259
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
And Matron - you want to
make fun of us?
260
00:15:44,160 --> 00:15:48,760
Let us see if Miss Grayling
finds your joke funny.
261
00:15:48,760 --> 00:15:50,600
Come with me. Mam'zelle, please,
262
00:15:50,600 --> 00:15:51,720
I'm sorry.
263
00:15:54,680 --> 00:15:58,000
I am disappointed in all of you.
264
00:15:59,120 --> 00:16:01,120
Out of my class! Allez!
265
00:16:03,560 --> 00:16:05,280
SHE SIGHS
266
00:16:05,280 --> 00:16:06,320
Oh!
267
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
SHE CLEARS HER THROAT
268
00:16:16,000 --> 00:16:18,080
I agree this is disrespectful,
269
00:16:18,080 --> 00:16:19,960
and I second your decision
270
00:16:19,960 --> 00:16:21,880
for an impromptu mid-term test...
Hm!
271
00:16:21,880 --> 00:16:23,920
..especially for the girls
who knew this.
272
00:16:26,480 --> 00:16:28,280
Although...
273
00:16:28,280 --> 00:16:30,680
..I must say, Alicia,
I didn't realise you were
274
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
such a gifted artist. Artist?
275
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
This is not art.
276
00:16:34,400 --> 00:16:37,680
I shall commend your art mistress
for the progress you've made.
277
00:16:37,680 --> 00:16:40,640
I would love to see more
of your drawings.
278
00:16:40,640 --> 00:16:43,200
In fact,
why don't we see right now?
279
00:16:44,480 --> 00:16:45,720
Draw me.
280
00:16:47,160 --> 00:16:49,760
I really prefer to work in private.
281
00:16:49,760 --> 00:16:53,880
Don't worry,
it'll be for our eyes only.
282
00:16:53,880 --> 00:16:55,520
Please.
283
00:16:59,560 --> 00:17:01,320
If you insist.
284
00:17:22,120 --> 00:17:23,520
You're late.
285
00:17:23,520 --> 00:17:24,960
It was Alicia's fault.
286
00:17:24,960 --> 00:17:27,000
She decided to play
the most awful prank.
287
00:17:27,000 --> 00:17:29,360
Is that the bunting?
288
00:17:29,360 --> 00:17:30,920
I haven't finished it yet.
289
00:17:30,920 --> 00:17:34,360
Oh, Gwendoline, you know the set
is just as important as the acting.
290
00:17:34,360 --> 00:17:37,000
Now, take your position
and let's start from the top.
291
00:17:38,720 --> 00:17:41,360
Um...one moment. Um...
292
00:17:42,680 --> 00:17:44,200
Do you not know your lines?
293
00:17:44,200 --> 00:17:47,000
No, no, I do.
It's just...I've had a lot to do.
294
00:17:47,000 --> 00:17:49,640
Making the bunting,
learning my lines,
295
00:17:49,640 --> 00:17:51,800
and Mam'zelle Rougier's
just set us tests.
296
00:17:56,880 --> 00:18:01,280
Georgina, it's not easy for me
to say this, and...
297
00:18:01,280 --> 00:18:03,960
please don't tell anyone.
It's just...
298
00:18:05,040 --> 00:18:07,880
..my father -
he's not very well at all,
299
00:18:07,880 --> 00:18:10,760
you see, and I'm ever
so nervous about him.
300
00:18:10,760 --> 00:18:13,200
I don't have time for melodrama,
Gwendoline.
301
00:18:13,200 --> 00:18:15,720
My papa says excuses
are for the week.
302
00:18:20,040 --> 00:18:24,640
Do you realise how fortunate
you are to have a part in my play?
303
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
Now, pull yourself together.
304
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
Otherwise I will have to
replace you.
305
00:18:38,760 --> 00:18:40,840
GIRLS LAUGHING
306
00:18:50,280 --> 00:18:51,720
KNOCKING ON DOOR
307
00:18:57,800 --> 00:18:59,360
What are you doing here?
308
00:18:59,360 --> 00:19:02,760
Oh, I, uh... Miss Grayling, I...
309
00:19:02,760 --> 00:19:04,840
Alicia... Oh, for goodness' sake!
310
00:19:07,200 --> 00:19:10,080
I found this one loitering outside,
Miss Grayling.
311
00:19:12,960 --> 00:19:14,840
It was me, I drew the caricature.
312
00:19:21,960 --> 00:19:23,560
Come in.
313
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
Let's sort this out.
314
00:19:28,160 --> 00:19:31,800
I'm so sorry, I...I drew
the picture, not Alicia.
315
00:19:31,800 --> 00:19:34,720
If anyone should be getting
into trouble, it should be me.
316
00:19:36,080 --> 00:19:37,840
She's lying to protect her friend.
317
00:19:37,840 --> 00:19:41,200
I know Mary-Lou and...
..and this is not her.
318
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
It seems it's not Alicia, either.
319
00:19:54,400 --> 00:19:58,400
Mary-Lou, my fille preferee!
How can you do this to me?
320
00:19:58,400 --> 00:20:00,240
Mam'zelle, please.
321
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
We didn't mean to upset you.
322
00:20:02,760 --> 00:20:04,920
As I said, we only meant
for it to be a joke.
323
00:20:04,920 --> 00:20:06,640
Yes, we can see that.
324
00:20:06,640 --> 00:20:09,960
An unfortunate joke that was
played on the wrong person
325
00:20:09,960 --> 00:20:12,440
and for which there
will be consequences.
326
00:20:13,760 --> 00:20:15,560
You girls may leave now.
327
00:20:22,000 --> 00:20:26,880
Ah, I beg your pardon,
but what have I missed?
328
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
This!
329
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
Oh!
330
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
Little Mary Lou drew this?
331
00:20:38,240 --> 00:20:41,080
She and Alicia
have made fools of us.
332
00:20:41,080 --> 00:20:44,520
I am shocked that Mary Lou let a
pencil run away with her.
333
00:20:47,000 --> 00:20:49,640
Oh, but do you not see
the funny side?
334
00:20:51,800 --> 00:20:55,160
What is this funny side
that the English speak of so much?
335
00:20:55,160 --> 00:20:56,520
It is not funny!
336
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Oh, come on.
337
00:20:58,240 --> 00:20:59,640
Look at me.
338
00:20:59,640 --> 00:21:01,280
SHE LAUGHS
339
00:21:01,280 --> 00:21:05,640
I do swear by a good dose of
cod liver oil!
340
00:21:05,640 --> 00:21:08,520
And I think you look
rather impressive, Miss Rougier.
341
00:21:15,040 --> 00:21:17,640
I think a test is enough
to teach the girls.
342
00:21:17,640 --> 00:21:20,800
They must realise
that they represent one another.
343
00:21:20,800 --> 00:21:23,240
What about Mary-Lou and Alicia?
344
00:21:23,240 --> 00:21:25,320
Extra prep, perhaps?
345
00:21:25,320 --> 00:21:28,000
Ah. Have no fear, Miss Rougier.
346
00:21:28,000 --> 00:21:32,640
I will arrange something suitable
for Mary-Lou and Alicia to do.
347
00:21:55,360 --> 00:21:58,240
I know Alicia was in the wrong,
but no-one deserves to be punished
348
00:21:58,240 --> 00:22:01,120
on their birthday. I mean, we
don't even have a cake for her now.
349
00:22:01,120 --> 00:22:03,400
I've got some cola cubes
we can share.
350
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
I have some ginger snaps.
351
00:22:04,880 --> 00:22:06,480
Can you please be quiet?
352
00:22:06,480 --> 00:22:08,200
I'm trying to learn my lines.
353
00:22:08,200 --> 00:22:10,840
Georgina was furious with me
earlier.
354
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
Just come, let me read with you.
355
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
Don't you think you've done enough?
356
00:22:19,480 --> 00:22:22,520
Telling Mary Lou about my father
when you promised you wouldn't?
357
00:22:22,520 --> 00:22:25,280
I'm so sorry, Gwen.
I know I shouldn't have, but...
358
00:22:25,280 --> 00:22:28,200
..I know she wouldn't say anything,
I just wanted Mary-Lou to help you.
359
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
Fine. Seeing as you want to.
360
00:22:43,960 --> 00:22:45,840
I do not want to see any creases.
361
00:22:45,840 --> 00:22:48,480
Matron, I'd like to apologise again.
362
00:22:48,480 --> 00:22:51,400
I'm truly upset
to have caused offence.
363
00:22:51,400 --> 00:22:53,720
Let that be a lesson to you.
364
00:22:53,720 --> 00:22:56,600
Oh, before I forget, Alicia,
your parents sent a telegram.
365
00:22:56,600 --> 00:22:59,800
There's been a delay but your
hamper will be arriving soon.
366
00:22:59,800 --> 00:23:01,000
Oh, that's great news!
367
00:23:01,000 --> 00:23:02,720
It doesn't really matter now.
368
00:23:02,720 --> 00:23:04,480
This has been the worst
birthday ever.
369
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
SHE SIGHS
370
00:23:16,240 --> 00:23:17,960
I'm glad this day is almost over.
371
00:23:17,960 --> 00:23:21,120
I owe you all an apology,
especially you, Mary Lou.
372
00:23:21,120 --> 00:23:24,160
Apology accepted,
but no more tricks.
373
00:23:24,160 --> 00:23:26,200
That's a big ask.
374
00:23:26,200 --> 00:23:28,120
I'll think about it.
375
00:23:28,120 --> 00:23:29,600
Are you all right?
376
00:23:33,280 --> 00:23:36,400
I heard what Gwen said about me
in the common room earlier.
377
00:23:37,600 --> 00:23:39,320
I didn't mean to be rude.
378
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
No-one really listens to Gwen.
379
00:23:40,680 --> 00:23:42,600
She's a fine one to talk anyway.
380
00:23:42,600 --> 00:23:44,600
Come on. Let's go over some maths.
381
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
Oh!
382
00:23:47,600 --> 00:23:49,880
A birthday cake!
383
00:23:49,880 --> 00:23:54,400
I really should not be bringing
this to you at bedtime.
384
00:23:54,400 --> 00:23:56,320
But... Thank you so much!
385
00:23:56,320 --> 00:23:57,560
Um...
386
00:23:57,560 --> 00:24:00,120
Matron. Yes? Well,
387
00:24:00,120 --> 00:24:02,720
obviously, I had to grade
your efforts.
388
00:24:02,720 --> 00:24:04,360
THEY LAUGH
389
00:24:04,360 --> 00:24:06,720
You baked this for me?
That's what you were doing.
390
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Thank you. You really are the best.
391
00:24:08,680 --> 00:24:11,520
Make a wish. Come along now.
I don't have all evening.
392
00:24:11,520 --> 00:24:14,080
Blow out the candle, please, Alicia,
before I have to leave.
393
00:24:14,080 --> 00:24:16,240
ALL: Happy birthday!
394
00:24:16,290 --> 00:24:20,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.