All language subtitles for Malory Towers s02e05 The Caricatures.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,080 GIGGLING 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,880 Ssh! Ssh! 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,920 THEY WHISPER 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,440 Hello? 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,640 Happy birthday, Alicia. 6 00:00:27,080 --> 00:00:29,080 THEY WHISPER 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,360 ALL: Happy Birthday! 8 00:00:36,360 --> 00:00:38,760 THEY LAUGH 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,240 You guys had me there for a second. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,080 Oh, thank you. 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,840 Wow. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,600 It's just something silly. 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,680 Oh! Mary-Lou! 14 00:00:51,680 --> 00:00:52,720 What is it? 15 00:00:53,800 --> 00:00:56,560 This is your best work yet. 16 00:00:58,240 --> 00:00:59,960 Wouldn't you just love to see their faces 17 00:00:59,960 --> 00:01:01,280 if they actually saw this? 18 00:01:01,280 --> 00:01:03,760 No, you absolutely mustn't. No-one can see it. 19 00:01:03,760 --> 00:01:06,440 If Mademoiselle thinks we're making fun of her, she'll be furious. 20 00:01:06,440 --> 00:01:08,600 Yes, please, promise you won't. 21 00:01:09,640 --> 00:01:13,200 OK, I won't show Mademoiselle. But it is my birthday. 22 00:01:13,200 --> 00:01:14,640 Aren't I allowed a little fun? 23 00:01:14,640 --> 00:01:15,840 THEY GIGGLE 24 00:01:39,960 --> 00:01:42,760 I can't believe I thought we found Lady Jane's box of jewels. 25 00:01:42,760 --> 00:01:46,520 You heard Miss Grayling, Darrell - there is no treasure. 26 00:01:46,520 --> 00:01:49,360 We just have to come up with a new plan to save the school. 27 00:01:49,360 --> 00:01:51,480 Look, as much as we want to help, 28 00:01:51,480 --> 00:01:54,480 we must trust Miss Grayling will find a way. 29 00:01:54,480 --> 00:01:55,560 And she will. 30 00:01:58,720 --> 00:02:02,080 Gwendolyn, remember, we have rehearsals this afternoon. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,760 Please make sure everything is in order before I arrive. 32 00:02:04,760 --> 00:02:06,680 And I hope you've practised your lines. 33 00:02:06,680 --> 00:02:08,000 Yes, of course. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,200 Also, I didn't have time to make the bunting, so can you? 35 00:02:10,200 --> 00:02:12,400 Of course. Oh, you're a star. 36 00:02:18,200 --> 00:02:21,120 You have to help me learn my lines after breakfast. 37 00:02:21,120 --> 00:02:23,640 I'm sorry, but I have to finish my essay on the Battle of Agincourt. 38 00:02:23,640 --> 00:02:26,880 Oh, how tedious. 39 00:02:26,880 --> 00:02:29,200 Please, Mary-Lou, this is far more important. 40 00:02:29,200 --> 00:02:31,680 You can't use people as and when you want to, Gwen. 41 00:02:31,680 --> 00:02:33,200 I'm not. 42 00:02:33,200 --> 00:02:36,720 It's just, I have a lot on my plate at the moment. 43 00:02:38,040 --> 00:02:41,200 Gwen, I can help you. 44 00:02:41,200 --> 00:02:42,280 No, thank you. 45 00:02:46,920 --> 00:02:48,360 Mary-Lou. 46 00:02:52,040 --> 00:02:55,560 I promised Gwen I wouldn't tell anyone, but I know I can trust you. 47 00:02:55,560 --> 00:02:58,280 It's Gwen's father. He's not very well, and she really wants 48 00:02:58,280 --> 00:03:00,760 to make him proud of the school play if he can make it. 49 00:03:00,760 --> 00:03:02,400 I had no idea. 50 00:03:02,400 --> 00:03:06,080 Poor Gwen. Of course, I'll help her with her lines. 51 00:03:07,360 --> 00:03:09,240 Irene? 52 00:03:11,120 --> 00:03:12,720 Jean. 53 00:03:12,720 --> 00:03:14,760 Darrell Rivers. 54 00:03:15,880 --> 00:03:18,760 Er, what about my hamper? 55 00:03:18,760 --> 00:03:21,760 My birthday hamper. My parents send me one every year. 56 00:03:21,760 --> 00:03:23,600 Well, not this year. 57 00:03:23,600 --> 00:03:25,240 Now, come on, you should be grateful 58 00:03:25,240 --> 00:03:27,640 for the gifts you've already received. 59 00:03:32,520 --> 00:03:33,800 They forgotten my birthday. 60 00:03:33,800 --> 00:03:34,920 I'm sure they haven't. 61 00:03:34,920 --> 00:03:38,960 Your hamper is probably held up in the post. 62 00:03:38,960 --> 00:03:41,320 Where are you going? 63 00:03:41,320 --> 00:03:42,840 I left something in the dorm. 64 00:03:42,840 --> 00:03:44,880 I'll see you girls in class. 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,720 How awful. 66 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 Imagine your parents forgetting your birthday. 67 00:03:50,760 --> 00:03:53,120 I must find a way to make her day special. 68 00:03:53,120 --> 00:03:56,960 She'll never admit it, but I can see she misses her family terribly. 69 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 I have an idea. 70 00:04:03,480 --> 00:04:05,880 Spit it out. I haven't got all day. 71 00:04:08,480 --> 00:04:11,880 We'd like to bake a cake for Alicia in our house craft lesson. 72 00:04:11,880 --> 00:04:13,440 A cake? 73 00:04:13,440 --> 00:04:16,160 Yes, I'd like to marry Cary Grant, but we can't have it all. 74 00:04:16,160 --> 00:04:18,320 Please. Alicia thinks her parents forgot her birthday 75 00:04:18,320 --> 00:04:21,320 because she didn't receive her usual hamper. 76 00:04:21,320 --> 00:04:24,040 A cake would really cheer her up. 77 00:04:24,040 --> 00:04:25,640 Very well. 78 00:04:25,640 --> 00:04:26,800 BOTH: Thank you. 79 00:04:26,800 --> 00:04:29,240 You can bake the cake if you can find the ingredients. 80 00:04:29,240 --> 00:04:30,520 Ingredients? 81 00:04:30,520 --> 00:04:34,160 Eggs, flour, sugar, butter. 82 00:04:35,440 --> 00:04:37,720 What? 83 00:04:37,720 --> 00:04:40,480 You think I have them all stored in the pantry? 84 00:04:40,480 --> 00:04:42,040 We are living off rations. 85 00:04:42,040 --> 00:04:44,160 No ingredients, no cake. 86 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 Now, run along. 87 00:04:49,040 --> 00:04:50,920 How are we going to find the ingredients? 88 00:04:50,920 --> 00:04:53,440 If only we could buy some, I know the girls would pitch in. 89 00:04:53,440 --> 00:04:56,880 That's a great idea, but there's no time to go to the village and back. 90 00:04:59,280 --> 00:05:00,560 BOTH: Ron! 91 00:05:00,560 --> 00:05:02,360 THEY LAUGH 92 00:05:08,680 --> 00:05:10,680 I don't understand how I'm meant to learn my lines 93 00:05:10,680 --> 00:05:12,080 and make the bunting. 94 00:05:12,080 --> 00:05:15,280 It's unfair that Georgina's expecting so much from you. 95 00:05:15,280 --> 00:05:17,400 I know you don't want to cause a fuss, but if you told her 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,520 about your father, I'm sure... My father? 97 00:05:21,160 --> 00:05:22,720 I, er... 98 00:05:22,720 --> 00:05:25,040 Darrell told me about him being ill. 99 00:05:25,040 --> 00:05:26,360 What?! 100 00:05:27,640 --> 00:05:29,520 She promised she wouldn't tell anyone. I... 101 00:05:29,520 --> 00:05:32,160 She, she meant well. 102 00:05:32,160 --> 00:05:33,480 Meant well?! 103 00:05:33,480 --> 00:05:36,800 Listen here, Mary-Lou, don't breathe a word of this. 104 00:05:36,800 --> 00:05:39,200 Of course, I won't. 105 00:05:39,200 --> 00:05:40,960 Please, Gwen, don't be cross with her. 106 00:05:40,960 --> 00:05:42,720 She was only trying to help. 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,400 I don't need Darrell's help. 108 00:05:44,400 --> 00:05:48,880 Please! I need to finish this book by tomorrow and write up a critique. 109 00:05:48,880 --> 00:05:50,400 Sorry. 110 00:05:54,320 --> 00:05:57,280 Goodness! I wish I could be as relaxed about work as you two - 111 00:05:57,280 --> 00:06:01,040 playing music and learning lines - but some of us need to study. 112 00:06:01,040 --> 00:06:03,240 Yes. Sorry. 113 00:06:03,240 --> 00:06:05,240 She just finds it difficult to concentrate. 114 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 It's not the only thing she finds difficult. 115 00:06:07,480 --> 00:06:10,480 She's awfully rude. 116 00:06:10,480 --> 00:06:12,760 I was going to turn it down. 117 00:06:12,760 --> 00:06:15,440 Ellen will have no friends with such an attitude. 118 00:06:15,440 --> 00:06:18,880 JAZZ MUSIC PLAYS 119 00:06:31,680 --> 00:06:34,080 Jean, you seem to have cheered up. 120 00:06:34,080 --> 00:06:35,280 Has your hamper arrived? 121 00:06:35,280 --> 00:06:36,800 Hamper or not, it's my birthday. 122 00:06:36,800 --> 00:06:38,520 I'm going to have fun, one way or another. 123 00:06:38,520 --> 00:06:40,400 Alicia, fun is great, 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 but promise me nobody's going to get in trouble. 125 00:06:48,920 --> 00:06:50,520 She's up to something. 126 00:06:55,800 --> 00:06:57,000 Bonjour! 127 00:06:57,000 --> 00:07:00,480 Mademoiselle? Er, where's Mr Parker? 128 00:07:00,480 --> 00:07:03,520 There's been a change in lessons this morning. 129 00:07:03,520 --> 00:07:05,720 You lucky girls have French first. 130 00:07:05,720 --> 00:07:08,600 Now, hand over your prep, s'il vous plait. 131 00:07:08,600 --> 00:07:10,120 Mr Parker would've found it funny. 132 00:07:10,120 --> 00:07:12,440 Mademoiselle isn't supposed to see it. 133 00:07:25,480 --> 00:07:26,760 Merci. 134 00:07:26,760 --> 00:07:28,120 Merci, Alicia. 135 00:07:30,640 --> 00:07:31,920 Quick, take it down. 136 00:07:31,920 --> 00:07:34,080 Er, Mademoiselle... 137 00:07:34,080 --> 00:07:36,000 Oui, Darrell? 138 00:07:36,000 --> 00:07:38,120 It's Alicia's birthday today, 139 00:07:38,120 --> 00:07:41,640 so we'd love it if you could teach us Happy Birthday in French. 140 00:07:41,640 --> 00:07:44,920 But of course. What a wonderful idea. 141 00:07:46,760 --> 00:07:49,800 Sorry, Mademoiselle, I seem to have dropped my pencil. 142 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 Wait. 143 00:07:51,480 --> 00:07:53,400 Come join me at the front. 144 00:07:55,480 --> 00:07:57,000 Allez. 145 00:07:58,040 --> 00:07:59,520 Merci. 146 00:07:59,520 --> 00:08:01,600 Allez, allez. Merci. 147 00:08:01,600 --> 00:08:03,000 Mary-Lou. 148 00:08:04,280 --> 00:08:05,600 Here. 149 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Alors... 150 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Joyeux... 151 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 ..anniversaire. 152 00:08:23,800 --> 00:08:25,160 Come on. 153 00:08:25,160 --> 00:08:27,160 Girls, repeat after me. 154 00:08:28,560 --> 00:08:32,240 Joyeux anniversaire 155 00:08:32,240 --> 00:08:36,520 Joyeux anniversaire 156 00:08:36,520 --> 00:08:41,120 Joyeux anniversaire, Alicia 157 00:08:41,120 --> 00:08:46,920 Joyeux anniversaire. 158 00:08:59,200 --> 00:09:01,640 Alicia. Alicia, we can't leave. 159 00:09:01,640 --> 00:09:02,840 What if Mademoiselle finds it? 160 00:09:02,840 --> 00:09:05,000 She'll be mortified to learn I'm the one who drew it. 161 00:09:05,000 --> 00:09:07,040 Don't worry, I'll come back and get it. 162 00:09:07,040 --> 00:09:11,000 Oh... Mary-Lou, I promise, I won't let you get in trouble. 163 00:09:26,320 --> 00:09:28,560 Ron's family must be really good friends with the grocer 164 00:09:28,560 --> 00:09:30,400 to get us butter and sugar so quickly. 165 00:09:30,400 --> 00:09:32,400 We must be sure to save him a slice. 166 00:09:32,400 --> 00:09:36,120 Right, girls, we are going to pick up where we left off last week. 167 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 May we bake a cake now? 168 00:09:37,920 --> 00:09:41,720 We were thinking a vanilla sponge with chocolate buttercream, Matron. 169 00:09:43,920 --> 00:09:45,440 Well, I suppose a deal is a deal, 170 00:09:45,440 --> 00:09:47,800 and I wouldn't want all of this to go to waste. 171 00:09:47,800 --> 00:09:49,960 Thank you, Matron. 172 00:09:49,960 --> 00:09:52,600 Where's Alicia Johns? 173 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 Mademoiselle kept her back to do her prep. 174 00:09:55,600 --> 00:09:57,040 She'll be here soon. 175 00:09:57,040 --> 00:09:59,000 Well, that girl could do with some life skills, 176 00:09:59,000 --> 00:10:01,320 but I will excuse her for today. 177 00:10:01,320 --> 00:10:04,560 My goodness, I hope she realises how lucky she is. 178 00:10:04,560 --> 00:10:08,040 Oh, you girls are spoilt. 179 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 When I was your age, my mama used to make us cakes 180 00:10:10,560 --> 00:10:11,800 out of beef dripping. 181 00:10:13,520 --> 00:10:14,640 Right, 182 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 sift this into a bowl. 183 00:10:18,360 --> 00:10:20,800 Are those supposed to be triangles Gwendoline? 184 00:10:20,800 --> 00:10:22,040 At your great age, 185 00:10:22,040 --> 00:10:24,480 you really ought to learn how to use a pair of scissors. 186 00:10:26,560 --> 00:10:28,360 Look at this butter. 187 00:10:36,200 --> 00:10:40,400 HUMMING 188 00:10:45,360 --> 00:10:47,560 SHE CONTINUES HUMMING 189 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 SHE STOPS HUMMING ABRUPTLY 190 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 SHE GASPS 191 00:11:02,360 --> 00:11:04,000 Quelle horreur! 192 00:11:13,960 --> 00:11:15,360 Oh, can I smell it? 193 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Yes, you can smell it, but do not... 194 00:11:17,320 --> 00:11:19,760 Ah, Miss Johns, so good of you to join us. 195 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 Hide it! Don't... Let her... Where is the drawing? I tried to... 196 00:11:23,280 --> 00:11:25,040 Desole, Matron, 197 00:11:25,040 --> 00:11:27,800 but I need the girls back in the classroom. 198 00:11:27,800 --> 00:11:29,520 All of you now. 199 00:11:29,520 --> 00:11:32,360 Excuse me, Miss Rougier, but we are just in the middle of... 200 00:11:32,360 --> 00:11:33,480 Tout suite! 201 00:11:35,680 --> 00:11:37,080 Allez. 202 00:11:37,080 --> 00:11:38,720 You heard her. Off you go. 203 00:11:44,800 --> 00:11:45,840 I'm sorry. 204 00:11:45,840 --> 00:11:48,920 Well, I suppose we'll finish baking the cake later? 205 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 It seems you're in trouble, child. 206 00:11:50,920 --> 00:11:53,600 Do you really think you deserve treats? 207 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 Close the door on your way out. 208 00:12:06,880 --> 00:12:08,320 Allez. 209 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 Mam'zelle... 210 00:12:11,600 --> 00:12:13,360 ..whatever the matter is, 211 00:12:13,360 --> 00:12:15,880 I can assure you that I've had no part in it. 212 00:12:15,880 --> 00:12:18,440 So, please may I be excused for rehearsals? 213 00:12:18,440 --> 00:12:19,560 Asseyez toi. 214 00:12:20,680 --> 00:12:21,920 Allez. 215 00:12:28,480 --> 00:12:30,960 Qui a dessine ca? 216 00:12:36,880 --> 00:12:39,160 Irene, was this you? 217 00:12:40,280 --> 00:12:42,840 Did you do this because I played a little prank myself 218 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 with Mr Parker's note? 219 00:12:45,840 --> 00:12:47,360 Huh? 220 00:12:47,360 --> 00:12:49,200 Very well. 221 00:12:49,200 --> 00:12:53,000 No-one is to leave until the coupable confesses. 222 00:13:09,880 --> 00:13:11,200 Oh. 223 00:13:23,040 --> 00:13:24,480 Oh! 224 00:13:26,840 --> 00:13:28,360 Ah... 225 00:13:34,360 --> 00:13:36,040 SHE SIGHS 226 00:13:49,240 --> 00:13:50,840 Mm... 227 00:13:59,680 --> 00:14:01,080 C'est de toi? 228 00:14:04,280 --> 00:14:05,680 You? 229 00:14:06,680 --> 00:14:08,280 Tell her. 230 00:14:08,280 --> 00:14:09,840 Silence! 231 00:14:09,840 --> 00:14:11,320 Mettez vos mains sur la tete. 232 00:14:13,080 --> 00:14:14,400 Allez! 233 00:14:16,120 --> 00:14:18,280 You English girls have no respect! 234 00:14:20,760 --> 00:14:23,920 Unless one of you confesses, I will punish all of you. 235 00:14:23,920 --> 00:14:26,280 Starting with detention for a week. 236 00:14:28,320 --> 00:14:29,920 Is that what do you think of me? 237 00:14:29,920 --> 00:14:34,800 That I spend all my days running away from spiders and Matron? 238 00:14:34,800 --> 00:14:36,280 No, of course not. 239 00:14:36,280 --> 00:14:39,320 I foolishly thought you all respected me. 240 00:14:39,320 --> 00:14:42,480 But to see you have been mocking me all this time! 241 00:14:42,480 --> 00:14:44,800 No, Mam'zelle, we really haven't. 242 00:14:44,800 --> 00:14:46,120 Well, one of you has! 243 00:14:49,640 --> 00:14:53,800 Just give me a name and I won't punish the entire class. 244 00:14:56,840 --> 00:14:58,080 I see. 245 00:14:58,080 --> 00:15:00,800 I have to teach you to respect me. 246 00:15:00,800 --> 00:15:02,760 You will now have a French test. 247 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 French test? I'm not ready for a French test! 248 00:15:06,880 --> 00:15:08,920 Actually, no, no. 249 00:15:08,920 --> 00:15:12,880 You will have a test in all of your subjects. 250 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 I will speak to Miss Grayling and make sure of it. 251 00:15:15,840 --> 00:15:20,560 Oh, and...and I will write to each of your parents about this. 252 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Write to our parents? 253 00:15:22,200 --> 00:15:24,120 Please, Mam'zelle, you mustn't. 254 00:15:24,120 --> 00:15:25,920 I didn't draw the caricature. 255 00:15:25,920 --> 00:15:28,960 Please... Mam'zelle, it was me. 256 00:15:28,960 --> 00:15:31,320 It was meant to be a joke. 257 00:15:34,040 --> 00:15:36,200 A joke! 258 00:15:36,200 --> 00:15:38,720 You think I am a joke? 259 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 And Matron - you want to make fun of us? 260 00:15:44,160 --> 00:15:48,760 Let us see if Miss Grayling finds your joke funny. 261 00:15:48,760 --> 00:15:50,600 Come with me. Mam'zelle, please, 262 00:15:50,600 --> 00:15:51,720 I'm sorry. 263 00:15:54,680 --> 00:15:58,000 I am disappointed in all of you. 264 00:15:59,120 --> 00:16:01,120 Out of my class! Allez! 265 00:16:03,560 --> 00:16:05,280 SHE SIGHS 266 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 Oh! 267 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 SHE CLEARS HER THROAT 268 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 I agree this is disrespectful, 269 00:16:18,080 --> 00:16:19,960 and I second your decision 270 00:16:19,960 --> 00:16:21,880 for an impromptu mid-term test... Hm! 271 00:16:21,880 --> 00:16:23,920 ..especially for the girls who knew this. 272 00:16:26,480 --> 00:16:28,280 Although... 273 00:16:28,280 --> 00:16:30,680 ..I must say, Alicia, I didn't realise you were 274 00:16:30,680 --> 00:16:33,000 such a gifted artist. Artist? 275 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 This is not art. 276 00:16:34,400 --> 00:16:37,680 I shall commend your art mistress for the progress you've made. 277 00:16:37,680 --> 00:16:40,640 I would love to see more of your drawings. 278 00:16:40,640 --> 00:16:43,200 In fact, why don't we see right now? 279 00:16:44,480 --> 00:16:45,720 Draw me. 280 00:16:47,160 --> 00:16:49,760 I really prefer to work in private. 281 00:16:49,760 --> 00:16:53,880 Don't worry, it'll be for our eyes only. 282 00:16:53,880 --> 00:16:55,520 Please. 283 00:16:59,560 --> 00:17:01,320 If you insist. 284 00:17:22,120 --> 00:17:23,520 You're late. 285 00:17:23,520 --> 00:17:24,960 It was Alicia's fault. 286 00:17:24,960 --> 00:17:27,000 She decided to play the most awful prank. 287 00:17:27,000 --> 00:17:29,360 Is that the bunting? 288 00:17:29,360 --> 00:17:30,920 I haven't finished it yet. 289 00:17:30,920 --> 00:17:34,360 Oh, Gwendoline, you know the set is just as important as the acting. 290 00:17:34,360 --> 00:17:37,000 Now, take your position and let's start from the top. 291 00:17:38,720 --> 00:17:41,360 Um...one moment. Um... 292 00:17:42,680 --> 00:17:44,200 Do you not know your lines? 293 00:17:44,200 --> 00:17:47,000 No, no, I do. It's just...I've had a lot to do. 294 00:17:47,000 --> 00:17:49,640 Making the bunting, learning my lines, 295 00:17:49,640 --> 00:17:51,800 and Mam'zelle Rougier's just set us tests. 296 00:17:56,880 --> 00:18:01,280 Georgina, it's not easy for me to say this, and... 297 00:18:01,280 --> 00:18:03,960 please don't tell anyone. It's just... 298 00:18:05,040 --> 00:18:07,880 ..my father - he's not very well at all, 299 00:18:07,880 --> 00:18:10,760 you see, and I'm ever so nervous about him. 300 00:18:10,760 --> 00:18:13,200 I don't have time for melodrama, Gwendoline. 301 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 My papa says excuses are for the week. 302 00:18:20,040 --> 00:18:24,640 Do you realise how fortunate you are to have a part in my play? 303 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 Now, pull yourself together. 304 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 Otherwise I will have to replace you. 305 00:18:38,760 --> 00:18:40,840 GIRLS LAUGHING 306 00:18:50,280 --> 00:18:51,720 KNOCKING ON DOOR 307 00:18:57,800 --> 00:18:59,360 What are you doing here? 308 00:18:59,360 --> 00:19:02,760 Oh, I, uh... Miss Grayling, I... 309 00:19:02,760 --> 00:19:04,840 Alicia... Oh, for goodness' sake! 310 00:19:07,200 --> 00:19:10,080 I found this one loitering outside, Miss Grayling. 311 00:19:12,960 --> 00:19:14,840 It was me, I drew the caricature. 312 00:19:21,960 --> 00:19:23,560 Come in. 313 00:19:23,560 --> 00:19:25,240 Let's sort this out. 314 00:19:28,160 --> 00:19:31,800 I'm so sorry, I...I drew the picture, not Alicia. 315 00:19:31,800 --> 00:19:34,720 If anyone should be getting into trouble, it should be me. 316 00:19:36,080 --> 00:19:37,840 She's lying to protect her friend. 317 00:19:37,840 --> 00:19:41,200 I know Mary-Lou and... ..and this is not her. 318 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 It seems it's not Alicia, either. 319 00:19:54,400 --> 00:19:58,400 Mary-Lou, my fille preferee! How can you do this to me? 320 00:19:58,400 --> 00:20:00,240 Mam'zelle, please. 321 00:20:00,240 --> 00:20:01,560 We didn't mean to upset you. 322 00:20:02,760 --> 00:20:04,920 As I said, we only meant for it to be a joke. 323 00:20:04,920 --> 00:20:06,640 Yes, we can see that. 324 00:20:06,640 --> 00:20:09,960 An unfortunate joke that was played on the wrong person 325 00:20:09,960 --> 00:20:12,440 and for which there will be consequences. 326 00:20:13,760 --> 00:20:15,560 You girls may leave now. 327 00:20:22,000 --> 00:20:26,880 Ah, I beg your pardon, but what have I missed? 328 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 This! 329 00:20:34,800 --> 00:20:36,200 Oh! 330 00:20:36,200 --> 00:20:38,240 Little Mary Lou drew this? 331 00:20:38,240 --> 00:20:41,080 She and Alicia have made fools of us. 332 00:20:41,080 --> 00:20:44,520 I am shocked that Mary Lou let a pencil run away with her. 333 00:20:47,000 --> 00:20:49,640 Oh, but do you not see the funny side? 334 00:20:51,800 --> 00:20:55,160 What is this funny side that the English speak of so much? 335 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 It is not funny! 336 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Oh, come on. 337 00:20:58,240 --> 00:20:59,640 Look at me. 338 00:20:59,640 --> 00:21:01,280 SHE LAUGHS 339 00:21:01,280 --> 00:21:05,640 I do swear by a good dose of cod liver oil! 340 00:21:05,640 --> 00:21:08,520 And I think you look rather impressive, Miss Rougier. 341 00:21:15,040 --> 00:21:17,640 I think a test is enough to teach the girls. 342 00:21:17,640 --> 00:21:20,800 They must realise that they represent one another. 343 00:21:20,800 --> 00:21:23,240 What about Mary-Lou and Alicia? 344 00:21:23,240 --> 00:21:25,320 Extra prep, perhaps? 345 00:21:25,320 --> 00:21:28,000 Ah. Have no fear, Miss Rougier. 346 00:21:28,000 --> 00:21:32,640 I will arrange something suitable for Mary-Lou and Alicia to do. 347 00:21:55,360 --> 00:21:58,240 I know Alicia was in the wrong, but no-one deserves to be punished 348 00:21:58,240 --> 00:22:01,120 on their birthday. I mean, we don't even have a cake for her now. 349 00:22:01,120 --> 00:22:03,400 I've got some cola cubes we can share. 350 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 I have some ginger snaps. 351 00:22:04,880 --> 00:22:06,480 Can you please be quiet? 352 00:22:06,480 --> 00:22:08,200 I'm trying to learn my lines. 353 00:22:08,200 --> 00:22:10,840 Georgina was furious with me earlier. 354 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 Just come, let me read with you. 355 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Don't you think you've done enough? 356 00:22:19,480 --> 00:22:22,520 Telling Mary Lou about my father when you promised you wouldn't? 357 00:22:22,520 --> 00:22:25,280 I'm so sorry, Gwen. I know I shouldn't have, but... 358 00:22:25,280 --> 00:22:28,200 ..I know she wouldn't say anything, I just wanted Mary-Lou to help you. 359 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 Fine. Seeing as you want to. 360 00:22:43,960 --> 00:22:45,840 I do not want to see any creases. 361 00:22:45,840 --> 00:22:48,480 Matron, I'd like to apologise again. 362 00:22:48,480 --> 00:22:51,400 I'm truly upset to have caused offence. 363 00:22:51,400 --> 00:22:53,720 Let that be a lesson to you. 364 00:22:53,720 --> 00:22:56,600 Oh, before I forget, Alicia, your parents sent a telegram. 365 00:22:56,600 --> 00:22:59,800 There's been a delay but your hamper will be arriving soon. 366 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Oh, that's great news! 367 00:23:01,000 --> 00:23:02,720 It doesn't really matter now. 368 00:23:02,720 --> 00:23:04,480 This has been the worst birthday ever. 369 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 SHE SIGHS 370 00:23:16,240 --> 00:23:17,960 I'm glad this day is almost over. 371 00:23:17,960 --> 00:23:21,120 I owe you all an apology, especially you, Mary Lou. 372 00:23:21,120 --> 00:23:24,160 Apology accepted, but no more tricks. 373 00:23:24,160 --> 00:23:26,200 That's a big ask. 374 00:23:26,200 --> 00:23:28,120 I'll think about it. 375 00:23:28,120 --> 00:23:29,600 Are you all right? 376 00:23:33,280 --> 00:23:36,400 I heard what Gwen said about me in the common room earlier. 377 00:23:37,600 --> 00:23:39,320 I didn't mean to be rude. 378 00:23:39,320 --> 00:23:40,680 No-one really listens to Gwen. 379 00:23:40,680 --> 00:23:42,600 She's a fine one to talk anyway. 380 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 Come on. Let's go over some maths. 381 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 Oh! 382 00:23:47,600 --> 00:23:49,880 A birthday cake! 383 00:23:49,880 --> 00:23:54,400 I really should not be bringing this to you at bedtime. 384 00:23:54,400 --> 00:23:56,320 But... Thank you so much! 385 00:23:56,320 --> 00:23:57,560 Um... 386 00:23:57,560 --> 00:24:00,120 Matron. Yes? Well, 387 00:24:00,120 --> 00:24:02,720 obviously, I had to grade your efforts. 388 00:24:02,720 --> 00:24:04,360 THEY LAUGH 389 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 You baked this for me? That's what you were doing. 390 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Thank you. You really are the best. 391 00:24:08,680 --> 00:24:11,520 Make a wish. Come along now. I don't have all evening. 392 00:24:11,520 --> 00:24:14,080 Blow out the candle, please, Alicia, before I have to leave. 393 00:24:14,080 --> 00:24:16,240 ALL: Happy birthday! 394 00:24:16,290 --> 00:24:20,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.