All language subtitles for Line in the Sand - S01E01-WEBDL - 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:18,000 Ca dure depuis des années. Les gens préfèrent aller en Grèce. 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 Ce n'était pas comme ça, à Nahariya, avant. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,960 Il s'en est passé des choses. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,790 C'est un processus qui a pris des années. 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,460 On avait les plus grandes familles du pays. 6 00:00:32,710 --> 00:00:36,000 C'est une réflexion personnelle. On parle d'un sujet global. 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,000 Ca n'a rien à voir. 8 00:00:59,920 --> 00:01:00,790 Bonjour. 9 00:01:03,040 --> 00:01:04,040 Où il est ? 10 00:01:04,710 --> 00:01:06,630 Yakir ? Il n'est pas là. 11 00:01:09,830 --> 00:01:11,120 Maor, tu le sais bien. 12 00:01:15,830 --> 00:01:18,000 Il est chez lui ? 13 00:01:18,000 --> 00:01:18,960 Non, il a peur. 14 00:01:20,000 --> 00:01:22,460 Il ne nous a pas dit où il se cachait. 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,040 Hier soir, quelqu'un l'a vu dans le quartier sur sa moto. 16 00:01:29,880 --> 00:01:32,960 Il est passé emprunter de l'argent et il est reparti. 17 00:01:33,170 --> 00:01:34,290 Il se cache. 18 00:01:36,250 --> 00:01:38,790 Maor, Yakir est un bon garçon. 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,960 Vous vous connaissez depuis longtemps. 20 00:01:41,170 --> 00:01:43,290 Il regrette d'avoir dit ça. 21 00:01:43,540 --> 00:01:47,040 Il n'aurait pas dû parler comme ça. Je le sais bien. 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,880 Mais j'ai payé ce que vous m'avez demandé. 23 00:01:52,960 --> 00:01:54,120 Faites la bénédiction. 24 00:01:58,830 --> 00:01:59,920 La bénédiction. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,540 Béni sois-Tu, Dieu, qui a créé le fruit de l'arbre. 26 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 Amen. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,540 Maor, je vous en prie. 28 00:02:21,790 --> 00:02:24,790 Pardonnez-lui, je vous en supplie. 29 00:02:25,210 --> 00:02:28,000 C'est Dieu qui pardonne, pas moi. 30 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Vous feriez mieux de me dire où il est. 31 00:04:06,960 --> 00:04:10,000 Oui, très bien. Comme on nous l'a promis. 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,000 Non, papa. Je lui parlerai après. 33 00:04:19,790 --> 00:04:20,920 Salut, maman. 34 00:04:22,000 --> 00:04:23,080 Oui, tout va bien. 35 00:04:25,040 --> 00:04:29,000 Pas la peine, on passera vendredi. Fais pas venir tout le monde. 36 00:04:30,290 --> 00:04:32,000 Elle veut qu'on passe ce soir. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 Bon, d'accord. On passera. 38 00:04:36,380 --> 00:04:38,880 Non, on se débrouille. Ne viens pas. 39 00:04:39,540 --> 00:04:40,880 Tout va bien. 40 00:04:42,210 --> 00:04:44,000 Oui. A ce soir. 41 00:04:46,120 --> 00:04:47,460 Il manquait plus que ça. 42 00:04:51,710 --> 00:04:52,790 T'es pas prête ? 43 00:04:54,000 --> 00:04:55,920 Papa doit sortir, il te déposera. 44 00:04:56,500 --> 00:04:58,080 Où est ton uniforme ? 45 00:04:58,290 --> 00:05:00,380 Je suis fatiguée, j'irai demain. 46 00:05:00,580 --> 00:05:02,290 On avait dit aujourd'hui. 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Tom, je sais que ça te paraît très long. 48 00:05:12,790 --> 00:05:14,170 Mais ça passera vite. 49 00:05:15,710 --> 00:05:16,880 Donne-moi ta main. 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,710 Ce déménagement est dur pour moi aussi. 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,540 La nouvelle maison, mon nouveau travail de procureure... 52 00:05:26,250 --> 00:05:30,000 Mais on doit faire ça. Et pas seulement pour papa. 53 00:05:30,630 --> 00:05:32,000 C'est juste un an. 54 00:05:32,580 --> 00:05:35,040 Maximum un an et demi, pas plus. 55 00:05:36,000 --> 00:05:37,830 - Tom, tu viens ? - Attends, elle est lancée. 56 00:05:38,630 --> 00:05:39,880 Je la déposerai. 57 00:05:40,040 --> 00:05:42,170 - T'as trouvé les médocs ? - Plus tard. 58 00:05:42,380 --> 00:05:44,080 Alon, je veux te parler. 59 00:05:51,040 --> 00:05:51,750 Magnifique. 60 00:05:52,000 --> 00:05:53,420 - Ah bon ? - Oui. 61 00:05:54,250 --> 00:05:56,380 - Sois sage. - J'essaierai. 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,000 Oui, essaie. 63 00:06:03,080 --> 00:06:05,170 - Maman ! - Une seconde. 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 Bonne chance. 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,630 Bonjour. Le bureau des enquêteurs ? 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,540 - Au fond, à droite. - Merci. 67 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 J'arrivais pas à respirer. Ca puait tellement. 68 00:06:56,000 --> 00:06:57,380 Je le plaque contre le mur, 69 00:06:57,630 --> 00:07:00,960 et là, je vois que son pantalon est plein de... 70 00:07:01,120 --> 00:07:02,710 J'avais envie de crever. 71 00:07:02,920 --> 00:07:03,960 Bonjour. 72 00:07:04,880 --> 00:07:08,000 - Je peux vous aider ? - Le bureau des enquêteurs ? 73 00:07:08,000 --> 00:07:09,920 - Vous êtes le... - Le nouveau lieutenant. 74 00:07:12,000 --> 00:07:13,500 - Oded Avitan. - Alon Shenhav. 75 00:07:16,380 --> 00:07:17,750 Alon Sharabi. 76 00:07:18,290 --> 00:07:19,290 Ca alors... 77 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 J'en reviens pas. 78 00:07:22,420 --> 00:07:23,500 Ca va, mec ? 79 00:07:24,120 --> 00:07:25,420 Si on m'avait dit... 80 00:07:25,630 --> 00:07:30,000 - Je t'avais promis de revenir. - Ouais, il y a 20 ans, saleté. 81 00:07:30,000 --> 00:07:30,750 Quoi de neuf ? 82 00:07:31,120 --> 00:07:32,000 Les gars, 83 00:07:32,210 --> 00:07:34,500 Edri, voilà votre nouveau chef. 84 00:07:34,710 --> 00:07:36,580 - Bienvenue. Kobi. - Merci. 85 00:07:36,790 --> 00:07:40,000 Edri et Oded, nos agents de renseignement. 86 00:07:40,120 --> 00:07:41,540 On est trois enquêteurs. 87 00:07:42,080 --> 00:07:46,000 Avec Carmel et Reouven. Voilà le nouveau chef, Alon 88 00:07:46,580 --> 00:07:48,000 Vous venez de Tel-Aviv ? 89 00:07:48,210 --> 00:07:49,630 Oui, et c'est pas tout. 90 00:07:50,000 --> 00:07:52,290 C'est un des meilleurs enquêteurs de Tel-Aviv. 91 00:07:53,330 --> 00:07:54,500 Autant les prévenir. 92 00:07:55,630 --> 00:07:57,080 Je suis originaire d'ici. 93 00:07:57,330 --> 00:07:59,120 Un gars de Nahariya. 94 00:07:59,330 --> 00:08:02,250 Carmel, sers-lui un café pour l'accueillir. 95 00:08:02,460 --> 00:08:03,920 Et les biscuits de ta mère. 96 00:08:05,250 --> 00:08:06,670 - Bonne chance. - Merci. 97 00:08:08,000 --> 00:08:10,420 On attendait quelqu'un comme toi depuis longtemps. 98 00:08:10,630 --> 00:08:12,630 Oui, ils ont l'air emballés. 99 00:08:14,000 --> 00:08:15,790 C'est des bons gars. Donne-leur un peu de temps. 100 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Six mois sans avoir de chef. 101 00:08:20,000 --> 00:08:21,880 Le bureau du chef des renseignements et des filatures. 102 00:08:24,000 --> 00:08:25,170 C'est pas le standing de Tel-Aviv. 103 00:08:26,120 --> 00:08:27,420 On fait ce qu'on peut. 104 00:08:31,080 --> 00:08:34,670 Oublie les dossiers. On va faire un tour en ville. 105 00:08:34,920 --> 00:08:38,000 Et peut-être prendre quelques samossas. 106 00:08:39,540 --> 00:08:40,460 C'est parti. 107 00:08:50,880 --> 00:08:52,540 C'est comme dans tes souvenirs ? 108 00:08:54,670 --> 00:08:58,580 Tu vas être choqué. La promenade est nickel. 109 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 Il y a personne. 110 00:09:01,120 --> 00:09:02,580 Plus personne ne vient. 111 00:09:04,380 --> 00:09:05,580 Si, moi. 112 00:09:06,380 --> 00:09:08,040 Je sais toujours pas pourquoi. 113 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 - Comment ça ? - Sérieusement. 114 00:09:11,250 --> 00:09:14,330 Tu fais quoi ici ? Pourquoi maintenant ? 115 00:09:16,000 --> 00:09:17,670 Vous aviez besoin d'aide. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,710 Ca t'a fait quitter Tel-Aviv ? 117 00:09:22,000 --> 00:09:23,380 Oui, pour un an ou deux. 118 00:09:26,000 --> 00:09:27,380 Il fallait quelqu'un qui connaît la ville. 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,580 Mes parents et mes soeurs sont nt l 120 00:09:30,080 --> 00:09:32,040 Pourquoi pas aider un peu ? 121 00:09:36,330 --> 00:09:37,500 Quoi ? 122 00:09:40,000 --> 00:09:41,790 Où ça ? Carmel est en route ? 123 00:09:42,000 --> 00:09:44,420 - Un incident ? - Oui, dans la cité. 124 00:09:45,210 --> 00:09:46,790 Une menace armée. 125 00:09:47,330 --> 00:09:49,000 On arrive dans 2 minutes. 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,880 Alors, Yakir, tu t'enfuis, fils de pute ? 127 00:09:58,500 --> 00:10:01,120 Tu essaies de m'échapper, enfoiré ? 128 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 Tu nous prends pour qui, connard ? 129 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 Tu veux aussi une grenade chez toi ? 130 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 Mets-le debout. 131 00:10:16,420 --> 00:10:17,670 Les salopes sont là. 132 00:10:29,580 --> 00:10:30,920 Ferme-la. 133 00:10:40,000 --> 00:10:41,420 Yakir, tu bouges, je bute ta famille. 134 00:10:43,250 --> 00:10:44,380 Fait chier... 135 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 Qui c'était ? 136 00:10:48,040 --> 00:10:50,580 Je sais pas. Il m'est rentré dedans en moto. 137 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 Vous attendez quoi pour le poursuivre ? 138 00:11:11,790 --> 00:11:14,670 Venez. Toi, sors de la voiture. Personne ne bouge. 139 00:11:15,170 --> 00:11:18,500 - Je déplace la voiture. - Sors, et en silence. 140 00:11:22,210 --> 00:11:24,460 - Ami, fouille la voiture. - Tu fous quoi ? 141 00:11:24,710 --> 00:11:25,790 Les mains sur la voiture. 142 00:11:26,000 --> 00:11:28,790 - Rends les clés. - Tourne-toi ! Fouillez-les. 143 00:11:32,000 --> 00:11:34,080 - Ecarte les jambes. - Dis ça à ta soeur. 144 00:11:35,710 --> 00:11:36,540 Tu fais quoi ? 145 00:11:36,790 --> 00:11:38,920 - Il vous a pas touché ! - Ecarte ! 146 00:11:40,000 --> 00:11:41,210 Espèce de connard. 147 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Mets une capote, sale pédé. 148 00:11:46,000 --> 00:11:47,460 Ta mère la pute ! 149 00:11:52,000 --> 00:11:53,960 Fouillez-les ! L'un d'eux est armé. 150 00:11:58,710 --> 00:11:59,920 Ami, c'est quoi, ça ? 151 00:12:04,420 --> 00:12:05,380 Je m'en occupe. 152 00:12:32,000 --> 00:12:34,420 Soyez à l'écoute de votre corps, de vos épaules, 153 00:12:34,750 --> 00:12:35,790 de vos yeux. 154 00:12:38,000 --> 00:12:39,670 Que vous disent-ils ? Etes-vous la menace ? 155 00:12:40,420 --> 00:12:41,960 Ou êtes-vous menacés ? 156 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Très bien. 157 00:12:44,920 --> 00:12:46,960 La nuit va tomber. 158 00:12:48,040 --> 00:12:49,250 Vous avez faim. 159 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Vous cherchez votre proie. 160 00:12:56,290 --> 00:12:57,670 Trouvez-la. 161 00:12:59,710 --> 00:13:00,880 Approchez-vous-en. 162 00:13:02,000 --> 00:13:02,920 Doucement. 163 00:13:04,000 --> 00:13:05,630 Rappelez-vous que le prédateur 164 00:13:06,000 --> 00:13:07,380 peut devenir la proie. 165 00:13:09,580 --> 00:13:10,750 Les filles. 166 00:13:11,790 --> 00:13:12,750 Désolée. 167 00:13:14,540 --> 00:13:17,000 J'ai choisi théâtre et bio. 168 00:13:18,000 --> 00:13:19,880 - Communication, c'est cool, aussi. - Bio, c'est mort. 169 00:13:20,460 --> 00:13:22,420 Alors, soit communication soit arabe. 170 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Géo, c'est facile, mais tous ceux des quartiers choisissent ça. 171 00:13:27,500 --> 00:13:28,540 Des quartiers ? 172 00:13:28,790 --> 00:13:30,120 Ceux à l'est de l'autoroute. 173 00:13:30,710 --> 00:13:34,500 - Près des nouveaux immeubles ? - Non, regarde. 174 00:13:35,170 --> 00:13:37,630 Disons que ça, c'est la mer. 175 00:13:38,500 --> 00:13:40,040 Et ça, c'est Nahariya. 176 00:13:40,250 --> 00:13:42,120 L'école est là, à peu près. 177 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Et là, c'est Ga'aton, tu connais ? 178 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 - Ouais, le fleuve. - C'est le nom de la rue principale. 179 00:13:50,000 --> 00:13:52,290 Je vis au nord, dans le quartier de Rassco. 180 00:13:54,000 --> 00:13:55,170 C'est le coin riche, même si on l'est pas. 181 00:13:55,380 --> 00:13:59,210 Et au sud, sur la côte, c'est le quartier normal. 182 00:14:00,000 --> 00:14:03,210 Je crois bien qu'on habite dans ce coin. 183 00:14:03,420 --> 00:14:06,380 - Top. C'est pas loin de chez moi. - Cool. 184 00:14:07,420 --> 00:14:08,710 Et de l'autre côté ? 185 00:14:09,210 --> 00:14:10,960 A l'est de l'autoroute, 186 00:14:12,000 --> 00:14:14,880 c'est les quartiers pourris, loin de la mer. 187 00:14:15,630 --> 00:14:20,000 Ca, c'est l'autoroute pour Haïfa. Et là, les logements sociaux. 188 00:14:20,000 --> 00:14:22,290 Y a des gens sympas, pas que des racailles. 189 00:14:22,540 --> 00:14:24,460 Mais y a que des immeubles. 190 00:14:24,960 --> 00:14:27,250 C'est plein de délinquants. N'y va pas. 191 00:14:29,120 --> 00:14:30,880 Ma grand-mère vit là-bas. 192 00:14:32,670 --> 00:14:33,670 Sérieux ? 193 00:14:34,380 --> 00:14:36,000 C'est cool. 194 00:14:36,000 --> 00:14:37,670 Mais c'est pas une racaille. 195 00:14:38,170 --> 00:14:39,250 Désolée. 196 00:14:41,420 --> 00:14:44,330 On a un signalement d'une intention de meurtre. 197 00:14:44,790 --> 00:14:47,540 Sur place, on identifie les suspects. Et puis quoi ? 198 00:14:49,080 --> 00:14:51,000 Que fait-on en premier ? 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,790 Avec une personne suspectée d'être armée ? 200 00:14:58,210 --> 00:15:00,000 - Il n'était pas armé. - Peu importe. 201 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 On vous a informés que... 202 00:15:06,080 --> 00:15:07,670 Eteins cette cigarette. 203 00:15:10,790 --> 00:15:12,000 J'ouvre la fenêtre. 204 00:15:16,250 --> 00:15:17,420 Eteins-la. 205 00:15:29,080 --> 00:15:32,080 Comment tu t'appelles ? Moualem ? J'ai une question. 206 00:15:32,580 --> 00:15:34,420 Je t'ai ordonné de le fouiller ? 207 00:15:35,250 --> 00:15:36,210 Oui. 208 00:15:36,420 --> 00:15:37,790 Et tu l'as fait ? 209 00:15:38,500 --> 00:15:39,630 - Non. - Pourquoi ? 210 00:15:40,420 --> 00:15:42,000 T'as une dette envers lui ? 211 00:15:47,170 --> 00:15:48,460 Vous pouvez disposer. 212 00:15:48,960 --> 00:15:50,880 On en reparlera avec le capitaine. 213 00:15:58,000 --> 00:15:58,960 Difficile de leur en vouloir. 214 00:16:00,380 --> 00:16:01,750 Ils s'inspirent de nous. 215 00:16:02,330 --> 00:16:04,920 Des enquêteurs incapables d'agir... 216 00:16:05,120 --> 00:16:06,380 Vous savez qui c'était ? 217 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 Explique-moi. 218 00:16:10,000 --> 00:16:11,250 C'est la bande de Maor Ezra. Ca vous parle ? 219 00:16:11,460 --> 00:16:12,920 J'en ai entendu parler. 220 00:16:13,670 --> 00:16:17,120 Si vous le froissez, un mot de travers, et... 221 00:16:17,330 --> 00:16:20,000 - Et quoi ? - Une grenade chez vous. 222 00:16:21,080 --> 00:16:22,210 Ca vous dit ? 223 00:16:23,380 --> 00:16:25,080 Une grenade à la maison ? 224 00:16:27,210 --> 00:16:29,000 On est policiers, non ? 225 00:16:29,710 --> 00:16:33,000 On les fouille pas ? On les laisse tuer des gens ? 226 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 Il faudrait leur rentrer dans le tas. 227 00:16:36,250 --> 00:16:38,630 C'est exactement ce qu'on va faire. 228 00:16:41,500 --> 00:16:44,250 - J'ai l'air de plaisanter ? - Au contraire. 229 00:16:46,000 --> 00:16:47,670 Vous parlez bien. Mais vous n'êtes pas le premier. 230 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Depuis le départ de Gorodeski, vous êtes le 5e à être venu. 231 00:16:52,080 --> 00:16:54,960 C'est toujours des belles paroles, du spectacle. 232 00:16:55,120 --> 00:16:58,830 Après quelques mois, ils ont été virés ou ont déguerpi. 233 00:17:00,000 --> 00:17:02,210 Pourquoi Moualem ne vous a pas obéi ? 234 00:17:02,830 --> 00:17:04,170 Pourquoi le ferait-il ? 235 00:17:06,000 --> 00:17:08,250 Il vous connaît ? Vous pourriez partir dès demain. 236 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Tandis que Maor Ezra, il le connaît. 237 00:17:12,000 --> 00:17:14,460 Et lui n'est pas près de partir. 238 00:17:23,290 --> 00:17:24,330 C'est un gamin. 239 00:17:24,830 --> 00:17:26,000 25 ans. 240 00:17:27,040 --> 00:17:28,880 Il posait problème à 20 ans. 241 00:17:30,210 --> 00:17:33,080 Que sait-on du motard qu'ils ont voulu descendre ? 242 00:17:34,210 --> 00:17:36,250 La moto est immatriculée à Acre. 243 00:17:36,460 --> 00:17:38,920 Mais il s'agirait plutôt de Yakir Itzhaki. 244 00:17:39,120 --> 00:17:40,880 Il avait une dette au casino d'Ezra. 245 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Il lui aurait manqué de respect quand ils l'ont réclamée. 246 00:17:44,460 --> 00:17:46,120 Ils tuent des gens pour ça ? 247 00:17:48,210 --> 00:17:50,670 Ils ont fait sauter le magasin de son père. 248 00:17:50,880 --> 00:17:52,670 Mais rien ne les incrimine. 249 00:17:53,750 --> 00:17:55,250 Il faut le retrouver. 250 00:17:55,500 --> 00:17:59,420 - Il ne veut pas de notre aide. - Peu importe. On parle de meurtre. 251 00:18:00,380 --> 00:18:01,960 Et il pourrait témoigner. 252 00:18:03,040 --> 00:18:06,420 Retrouvez-le. Faites appel aux enquêteurs si besoin. 253 00:19:02,540 --> 00:19:03,880 Bonsoir. 254 00:19:04,420 --> 00:19:05,880 Voilà M. Shenhav ! 255 00:19:09,670 --> 00:19:10,630 Ca va ? 256 00:19:10,830 --> 00:19:12,210 - Où est papa ? - A ton avis ? 257 00:19:12,460 --> 00:19:13,380 Il est dehors. 258 00:19:14,500 --> 00:19:17,000 Ca va ? Tu m'as tellement manqué. 259 00:19:18,000 --> 00:19:18,960 Tu vas bien ? 260 00:19:20,460 --> 00:19:21,670 Ca va ? 261 00:19:22,540 --> 00:19:26,000 - Papa a repris la cigarette ? - Ca fait un an. 262 00:19:26,170 --> 00:19:27,460 On viendra t'aider. 263 00:19:28,000 --> 00:19:30,830 Non, c'était la pagaille, je voulais m'en occuper. 264 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 - Sûre ? - Tout va bien. 265 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 T'as vu, Miki ? Il a fini par te traîner à traîner 266 00:19:36,120 --> 00:19:37,290 T'as gagné. 267 00:19:38,000 --> 00:19:40,040 Vous enfumez tout le quartier. 268 00:19:40,880 --> 00:19:42,420 - Voilà le héros. - Salut. 269 00:19:42,630 --> 00:19:43,960 - Salut, Yoav. - Salut. 270 00:19:44,120 --> 00:19:45,830 - Ca va ? - Bien, et toi ? 271 00:19:46,000 --> 00:19:49,210 - T'as fini ton service ? - Non, je voulais passer te voir. 272 00:19:50,000 --> 00:19:51,920 - Je suis mobilisé toute la semaine. - Mon pauvre. 273 00:19:52,080 --> 00:19:53,210 - Salut. - Ca va ? 274 00:19:53,460 --> 00:19:54,250 Ca va. 275 00:19:54,460 --> 00:19:55,960 Bon retour parmi nous. 276 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 C'est juste un an, papa. 277 00:20:02,000 --> 00:20:03,210 Comment est ton équipe ? 278 00:20:03,460 --> 00:20:04,630 Y a du potentiel ? 279 00:20:05,460 --> 00:20:06,500 Ca va. 280 00:20:07,000 --> 00:20:09,290 - Tout ira bien. - J'ai confiance en toi. 281 00:20:09,540 --> 00:20:10,630 T'as déjà commencé ? 282 00:20:11,920 --> 00:20:16,250 Super. Tu seras peut-être mon chef. J'ai demandé mon transfert. 283 00:20:16,460 --> 00:20:20,000 Au bureau des enquêteurs ? Super. 284 00:20:20,290 --> 00:20:21,500 On a besoin de jeunes. 285 00:20:22,080 --> 00:20:24,120 Les anciens sont encore en poste. 286 00:20:24,750 --> 00:20:26,500 J'ai laissé ma place. 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,830 Tu es irremplaçable, Ovad. 288 00:20:30,670 --> 00:20:32,000 Les enfants ont faim. 289 00:20:32,250 --> 00:20:34,210 Je le croyais aussi, avant. 290 00:20:35,790 --> 00:20:36,960 Je dois y aller. 291 00:20:38,000 --> 00:20:40,500 La récré est finie. Votre fils va nettoyer la ville. 292 00:20:42,170 --> 00:20:43,830 Allez, on va manger. 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,120 Miki, je te sers ? 294 00:20:48,330 --> 00:20:51,120 Je m'en charge. Je dois servir Alon, il a mal... 295 00:20:52,000 --> 00:20:53,250 Je m'en occupe. Sers-toi. 296 00:20:54,170 --> 00:20:55,960 Laisse-moi faire. Il a... 297 00:20:56,120 --> 00:20:59,120 On sait ce qu'il aime. Il ira pas se plaindre. 298 00:21:00,540 --> 00:21:01,960 Tu déménages un an ? 299 00:21:02,290 --> 00:21:03,960 - Je les aurais tués. - Arrête. 300 00:21:04,120 --> 00:21:06,830 T'as une super classe. Regarde s'il y a Danielle Levy. 301 00:21:08,580 --> 00:21:12,080 Elle est grande et jolie. Dis-lui que t'es ma cousine. 302 00:21:12,330 --> 00:21:14,710 On va à Haïfa, samedi. Tu sais surfer ? 303 00:21:16,880 --> 00:21:19,000 Karine, Sivan, venez aider. 304 00:21:28,080 --> 00:21:32,000 - Et voilà. Bon appétit. - Merci. 305 00:21:45,830 --> 00:21:48,460 - Tu veux de la soupe ? - Non merci. 306 00:21:48,880 --> 00:21:50,500 Alors, le poste de police ? 307 00:21:51,210 --> 00:21:52,380 Ca a pas changé. 308 00:21:52,920 --> 00:21:54,000 Au contraire. 309 00:21:56,000 --> 00:21:57,790 Quand j'y étais, c'était du sérieux. 310 00:22:00,210 --> 00:22:02,330 Maintenant, c'est la risée des gens. 311 00:22:04,250 --> 00:22:05,630 Je suis là pour ça. 312 00:22:11,380 --> 00:22:12,790 Pourquoi tu fais ça ? 313 00:22:13,630 --> 00:22:14,710 Pourquoi ? 314 00:22:15,920 --> 00:22:19,080 Un officier brillant de Tel-Aviv dans ce merdier ? 315 00:22:20,000 --> 00:22:21,920 - Après tout ce que tu as accompli. - Ce merdier ? 316 00:22:24,000 --> 00:22:25,380 Tu m'as supplié pendant 20 ans de revenir. 317 00:22:25,580 --> 00:22:27,290 T'avais un bon poste. 318 00:22:27,540 --> 00:22:28,790 Dans un bon endroit. 319 00:22:30,000 --> 00:22:31,750 Si tu étais resté, tu aurais été promu. 320 00:22:32,120 --> 00:22:33,630 Pourquoi venir ici ? 321 00:22:36,330 --> 00:22:37,460 Pour toi. 322 00:22:39,630 --> 00:22:40,710 Pour ta cuisine. 323 00:22:42,000 --> 00:22:43,790 - Allez... - Je suis là pour ça, d'accord ? 324 00:22:44,710 --> 00:22:45,750 Merci. 325 00:22:55,120 --> 00:22:59,080 J'espère que vous avez aimé. On a des restes pour la semaine. 326 00:22:59,290 --> 00:23:02,750 On a oublié de prendre du lait. On en a plus. 327 00:23:04,250 --> 00:23:05,670 On ira en acheter. 328 00:23:06,330 --> 00:23:08,170 Je veux vous montrer quelque chose. 329 00:23:12,830 --> 00:23:13,790 Venez. 330 00:23:19,170 --> 00:23:20,670 Il t'arrive quoi, papa ? 331 00:23:32,000 --> 00:23:33,920 Je venais souvent ici à ton âge. 332 00:23:34,380 --> 00:23:35,580 Pour pêcher ? 333 00:23:37,210 --> 00:23:38,290 Pour fumer. 334 00:23:41,170 --> 00:23:42,330 Soyez prudentes. 335 00:23:53,290 --> 00:23:54,290 Alors ? 336 00:23:57,460 --> 00:23:58,540 Ca vous plaît ? 337 00:24:32,880 --> 00:24:34,040 C'est top, non ? 338 00:24:36,750 --> 00:24:38,000 Donne-moi l'autre. 339 00:24:48,290 --> 00:24:49,920 Elle a jamais été utilisée. 340 00:24:52,000 --> 00:24:53,080 - Elle est recherchée ? - Pas du tout. 341 00:24:54,000 --> 00:24:56,580 Ca vient de la base dont j'étais sergent-chef. 342 00:24:56,830 --> 00:24:59,080 Même dans 10 ans, ils remarqueront rien. 343 00:25:06,000 --> 00:25:07,710 Maor, faut bouger, nos amis vont débarquer. 344 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Une seconde. 345 00:25:13,080 --> 00:25:14,170 Et Sivan ? 346 00:25:14,670 --> 00:25:16,250 Elle est une classe en dessous. 347 00:25:17,120 --> 00:25:20,540 - Elle te présentera à ses amies. - Elle me connaît pas. 348 00:25:21,080 --> 00:25:22,420 C'est ta cousine. 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,040 Tu peux rien y faire. 350 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 Tom. 351 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Je tiens à ce que tu te sentes chez toi. 352 00:25:32,040 --> 00:25:36,000 Ca prend du temps, papa. On peut pas faire autrement. 353 00:25:36,000 --> 00:25:38,710 Au début, ça craint. Et après, ça va. 354 00:25:40,250 --> 00:25:42,000 Pour le moment, ça passe. 355 00:25:42,170 --> 00:25:44,880 Si c'est la merde, je te le dirai. 356 00:25:45,500 --> 00:25:46,670 Promis ? 357 00:25:47,420 --> 00:25:48,460 D'accord. 358 00:25:49,080 --> 00:25:50,670 - Salut. - Salut, papa. 359 00:25:58,000 --> 00:25:59,960 - Sigal ! - J'en reviens pas. 360 00:26:02,460 --> 00:26:03,630 Ca fait un bail. 361 00:26:06,000 --> 00:26:08,460 - Tu enseignes ici ? - Je suis la directrice. 362 00:26:08,880 --> 00:26:10,040 Tu fais quoi, ici ? 363 00:26:10,250 --> 00:26:12,460 Je viens de déposer ma fille. 364 00:26:12,670 --> 00:26:14,580 - J'habite ici. - Tu es de retour ? 365 00:26:16,000 --> 00:26:18,290 Provisoirement. Avec ma femme et ma fille. 366 00:26:19,420 --> 00:26:20,630 On est arrivés hier. 367 00:26:20,830 --> 00:26:23,170 - Elle est en quelle classe ? - En 1re. 368 00:26:24,000 --> 00:26:25,670 - Tom Shenhav. - Shenhav ? 369 00:26:31,330 --> 00:26:32,790 Et toi ? 370 00:26:34,000 --> 00:26:36,420 - Une famille ? Des enfants ? - Un garçon de 13 ans. 371 00:26:37,670 --> 00:26:38,830 Super. 372 00:26:39,040 --> 00:26:40,210 C'est que nous deux. 373 00:26:41,040 --> 00:26:42,670 Son père vit à Miami. 374 00:26:44,000 --> 00:26:45,540 Il a fui plus loin que toi. 375 00:26:52,080 --> 00:26:53,120 Je dois y aller. 376 00:26:54,790 --> 00:26:56,540 - Sympa de te revoir. - De même. 377 00:27:07,540 --> 00:27:09,170 - Il a été relâché ? - Oui. 378 00:27:10,000 --> 00:27:11,330 - Il était armé ? - Non. 379 00:27:12,000 --> 00:27:14,380 Mais il y avait et il y a encore une intention de meurtre. 380 00:27:14,580 --> 00:27:17,000 - On cherche le jeune en fuite. - Ah bon ? 381 00:27:17,380 --> 00:27:19,750 Vous cherchez déjà la bagarre ? 382 00:27:20,670 --> 00:27:22,500 - Non. - Ce n'est pas raisonnable. 383 00:27:23,210 --> 00:27:26,750 La façon dont les agents traitent les délinquants me gêne. 384 00:27:27,460 --> 00:27:30,290 Deux policiers ont refusé de les fouiller. 385 00:27:33,540 --> 00:27:34,580 Ecoutez, Alon. 386 00:27:38,000 --> 00:27:39,540 Je ne sais pas pourquoi vous êtes là, je n'ai rien s êtes l 387 00:27:40,080 --> 00:27:44,040 Pour être honnête, c'est la décision de Weinberg, donc je l'accepte. 388 00:27:44,250 --> 00:27:46,500 C'est le commandant du district. 389 00:27:47,000 --> 00:27:51,210 Mais je suis votre supérieur. C'est à vous de vous adapter. 390 00:27:54,000 --> 00:27:55,630 - Je ne comptais pas... - Laissez-moi finir. 391 00:27:56,420 --> 00:27:58,170 C'est un petit poste de police. 392 00:27:58,750 --> 00:28:01,250 On est là pour servir les 393 00:28:02,040 --> 00:28:04,580 Les effractions, les violences conjugales... 394 00:28:04,790 --> 00:28:05,960 Le quotidien. 395 00:28:06,670 --> 00:28:10,000 Vous êtes tombé sur les hommes de Maor Ezra. 396 00:28:10,080 --> 00:28:13,000 C'est un criminel qui ne joue pas dans notre cour. 397 00:28:13,380 --> 00:28:18,000 Comme je l'ai dit à Weinberg, c'est un problème d'ordre national. 398 00:28:18,170 --> 00:28:19,920 On n'a pas les moyens. 399 00:28:20,790 --> 00:28:24,120 Mais il est de Nahariya, donc ça n'intéresse personne. 400 00:28:24,420 --> 00:28:26,250 Il faut donc faire avec. 401 00:28:28,000 --> 00:28:29,380 On doit bien réfléchir. 402 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Evaluez les conséquences de vos actions 403 00:28:32,170 --> 00:28:33,630 sur la ville. 404 00:28:34,000 --> 00:28:36,250 On va mettre en danger des innocents ? 405 00:28:38,000 --> 00:28:39,540 - Pourquoi risquer ça ? - C'est notre travail. 406 00:28:40,170 --> 00:28:42,380 La police est censée se faire respecter. 407 00:28:44,000 --> 00:28:45,540 Si Maor Ezra est dangereux, il faut le combattre. 408 00:28:46,000 --> 00:28:48,330 Alon, c'est le problème avec les gens comme vous. 409 00:28:48,540 --> 00:28:50,500 Vous ne savez qu'envenimer les choses. 410 00:28:51,380 --> 00:28:54,460 Un conseil ? Faites votre boulot et restez discret 411 00:28:56,000 --> 00:28:57,250 avant votre transfert. On ne veut pas de guerres. 412 00:28:57,670 --> 00:28:58,580 C'est clair ? 413 00:29:06,120 --> 00:29:07,250 J'ai une adresse. 414 00:29:10,000 --> 00:29:10,960 - Yakir. - Oui, il est encore là. 415 00:29:12,000 --> 00:29:13,710 Il a demandé à mon indic de contacter Ezra. 416 00:29:14,000 --> 00:29:15,210 Ezra est au courant ? 417 00:29:16,000 --> 00:29:18,420 Mon indic m'a appelé d'abord. Il est pas con. 418 00:29:19,380 --> 00:29:20,500 Bon boulot. 419 00:29:44,380 --> 00:29:45,540 Police. Ouvrez. 420 00:29:50,670 --> 00:29:51,670 Police. 421 00:29:53,500 --> 00:29:55,380 Ouvre ou on enfonce la porte. 422 00:29:56,750 --> 00:29:58,290 On sait que tu es là. 423 00:30:00,580 --> 00:30:02,080 Enchanté, Alon Shenhav. 424 00:30:02,540 --> 00:30:03,710 On peut entrer ? 425 00:30:04,000 --> 00:30:05,630 Non. Allez-vous-en. 426 00:30:06,330 --> 00:30:08,170 Tout va bien, madame. Police. 427 00:30:09,290 --> 00:30:12,580 On est là parce qu'on s'inquiète pour toi, OK ? 428 00:30:14,750 --> 00:30:16,790 On entre ou on parle ici ? 429 00:30:24,000 --> 00:30:26,290 Si on t'a trouvé, Ezra te trouvera aussi. 430 00:30:27,880 --> 00:30:28,790 L'important, 431 00:30:29,000 --> 00:30:32,170 c'est que tu nous suives au poste. Après on verra. 432 00:30:33,290 --> 00:30:34,630 C'est sans obligation. 433 00:30:36,670 --> 00:30:38,460 On veut te protéger. 434 00:30:39,500 --> 00:30:42,170 Si tu ne nous aides pas, ça va mal finir. 435 00:30:44,210 --> 00:30:45,630 Pense à tes parents. 436 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 Super. 437 00:31:00,210 --> 00:31:01,830 Je vais chercher mon sac. 438 00:31:11,540 --> 00:31:12,380 Ouvre ! 439 00:31:43,580 --> 00:31:46,830 Il a préféré sauter par la fenêtre plutôt qu'aller au poste. 440 00:31:47,460 --> 00:31:49,420 Il aurait pu se casser les jambes. 441 00:31:50,000 --> 00:31:51,830 Si Ezra l'attrape, ce sera pire. 442 00:31:57,380 --> 00:31:58,790 Au début, ils disaient : 443 00:31:59,670 --> 00:32:02,670 "Maor Ezra prendra de l'importance et il partira." 444 00:32:04,170 --> 00:32:06,960 Ils pensaient qu'il verrait plus grand. 445 00:32:07,120 --> 00:32:08,420 Ils l'espéraient, même. 446 00:32:08,750 --> 00:32:10,080 Gorodeski a même dit : 447 00:32:10,290 --> 00:32:12,750 "Dans un an, la mafia d'Europe de l'Est le descend." 448 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Mais il est malin. 449 00:32:16,170 --> 00:32:17,960 Il nous a bien eus. 450 00:32:46,420 --> 00:32:47,500 Sharabi. 451 00:32:49,040 --> 00:32:50,670 Je sais que tu veux aider. 452 00:32:52,210 --> 00:32:54,000 Et protéger la ville. 453 00:32:54,630 --> 00:32:56,290 Mais, seul, c'est impossible. 454 00:32:58,120 --> 00:32:59,250 C'est impossible. 455 00:33:07,710 --> 00:33:09,000 C'est pas vraiment ça. 456 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Quand Weinberg m'a proposé ce poste, 457 00:33:15,500 --> 00:33:18,960 c'était contre une recommandation pour étudier aux Etats-Unis. 458 00:33:22,000 --> 00:33:24,250 Ca faisait un moment que j'insistais. 459 00:33:25,380 --> 00:33:27,080 Ca m'ouvrirait des portes. 460 00:33:28,420 --> 00:33:32,500 Avec ça, on peut briguer un poste à l'ambassade à Washington. 461 00:33:34,710 --> 00:33:36,880 J'y ai déjà suivi une formation. 462 00:33:37,630 --> 00:33:38,880 C'est un autre monde. 463 00:33:42,210 --> 00:33:43,250 C'est clair. 464 00:33:46,170 --> 00:33:48,750 Et Weinberg ? Il voulait quoi ? 465 00:33:49,170 --> 00:33:50,880 Que tu nettoies Nahariya ? 466 00:33:51,210 --> 00:33:54,790 Ses supérieurs exigeaient quelqu'un d'expérimenté. 467 00:33:55,500 --> 00:33:58,880 Il m'a dit : "Vas-y un an, remets-les sur pied. 468 00:33:59,040 --> 00:34:00,080 "Et c'est tout." 469 00:34:03,670 --> 00:34:04,960 Ecoute-moi, frère. 470 00:34:06,330 --> 00:34:07,330 Oublie Ezra. 471 00:34:08,250 --> 00:34:09,290 Fais ton année. 472 00:34:11,330 --> 00:34:12,580 Et va en Amérique. 473 00:34:30,000 --> 00:34:32,380 - Où est Tom ? - Sur la promenade, avec des amies. 474 00:34:32,580 --> 00:34:33,630 De l'école ? 475 00:34:34,460 --> 00:34:36,000 T'as vu un peu ? 476 00:34:36,920 --> 00:34:38,000 Au fait, 477 00:34:38,880 --> 00:34:42,000 tu sais qui est la directrice de son lycée ? 478 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Sigal. 479 00:34:45,460 --> 00:34:46,630 Sigal comment ? 480 00:34:48,210 --> 00:34:50,120 Quoi ? Ta Sigal ? 481 00:34:52,000 --> 00:34:54,080 Maintenant, je comprends ton retour. 482 00:34:56,920 --> 00:34:58,080 T'as faim ? 483 00:34:58,290 --> 00:34:59,920 Très faim. On mange quoi ? 484 00:35:02,330 --> 00:35:03,460 Mince... 485 00:35:06,290 --> 00:35:08,920 T'inquiète, elles sont de mon quartier. 486 00:35:10,000 --> 00:35:11,380 Les jeunes, vous faites quoi ici ? 487 00:35:12,330 --> 00:35:13,920 - Ca va ? - Salut. 488 00:35:14,540 --> 00:35:18,040 Je vous présente Tom. Elle vient de déménager de Tel-Aviv. 489 00:35:18,420 --> 00:35:19,460 Pas de chance... 490 00:35:22,000 --> 00:35:23,710 - Vous êtes arrivés quand ? - Hier. 491 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 T'habites où ? 492 00:35:25,540 --> 00:35:28,380 Dans le coin. Pas loin, je crois. 493 00:35:28,880 --> 00:35:29,790 "Je crois"... 494 00:35:30,000 --> 00:35:31,630 Ton frère veut le narguilé. 495 00:35:32,460 --> 00:35:33,880 Nitzan, t'as de l'argent ? 496 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 - Pourquoi ? - Donnes-en, c'est tout. 497 00:35:38,670 --> 00:35:40,000 T'es son garde du corps ? 498 00:35:40,170 --> 00:35:44,000 Ou ton fusil de l'armée, c'est pour les filles ? 499 00:35:44,000 --> 00:35:45,380 Ca dépend. Ca fonctionne ? 500 00:35:52,000 --> 00:35:53,790 Donnez-nous au moins des bières. 501 00:35:54,000 --> 00:35:56,290 On en a là-bas si vous voulez. 502 00:35:58,290 --> 00:36:00,080 - Tu veux y aller ? - Oui. 503 00:36:06,210 --> 00:36:07,290 Il a raison. 504 00:36:08,000 --> 00:36:10,540 Leur police peut pas s'attaquer au crime organisé. 505 00:36:11,630 --> 00:36:12,880 Qui, alors ? 506 00:36:13,330 --> 00:36:16,710 La police nationale va pas venir pour un criminel de Nahariya. 507 00:36:20,000 --> 00:36:22,290 De toute façon, je peux rien faire. 508 00:36:23,120 --> 00:36:26,500 Notre capitaine lui-même m'interdit de les arrêter. 509 00:36:28,330 --> 00:36:29,750 Il attend quoi de toi ? 510 00:36:30,710 --> 00:36:32,170 La même chose qu'eux. 511 00:36:33,580 --> 00:36:37,080 Que je laisse Maor Ezra et ses hommes tranquilles. 512 00:36:42,040 --> 00:36:43,670 Tu l'envisages vraiment ? 513 00:36:52,250 --> 00:36:53,500 T'as vu mes médocs ? 514 00:36:55,040 --> 00:36:56,540 Non. Toi non plus ? 515 00:36:59,250 --> 00:37:02,710 Deux comprimés après le repas avec beaucoup d'eau. 516 00:37:06,380 --> 00:37:08,710 Buvez beaucoup, ça vous aidera. 517 00:37:11,120 --> 00:37:12,170 C'est bon. 518 00:37:22,000 --> 00:37:23,170 Vous vous croyez où ? 519 00:37:24,330 --> 00:37:25,630 Dégagez. 520 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 Ca te tente, un coup de couteau ? 521 00:37:31,670 --> 00:37:33,080 Ca te tente, une cellule ? 522 00:37:34,420 --> 00:37:36,120 Un policier, au secours. 523 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Tu crois que j'ai peur des flics ? 524 00:37:46,000 --> 00:37:47,170 Vous vous prenez pour qui ? 525 00:37:50,460 --> 00:37:51,710 Bande de salopes. 526 00:37:55,250 --> 00:37:56,580 Rentre chez toi. 527 00:38:03,000 --> 00:38:04,250 C'est dangereux. 528 00:38:06,000 --> 00:38:07,420 Allez-vous-en, sinon ils brûleront mon magasin. 529 00:38:08,120 --> 00:38:10,250 C'est toute ma vie. Je vous en prie. 530 00:38:24,250 --> 00:38:25,290 Je te rappelle. 531 00:38:26,000 --> 00:38:28,040 Yakir avait une dette au casino d'Ezra. 532 00:38:29,040 --> 00:38:30,540 Où est ce casino ? 533 00:38:32,960 --> 00:38:36,540 Sharabi, si tu veux essayer d'arrêter Maor Ezra, 534 00:38:37,380 --> 00:38:40,750 il faut monter un dossier solide, avec de la surveillance. 535 00:38:40,960 --> 00:38:44,330 - Tu peux pas juste le provoquer. - Si, c'est ce qu'il faut. 536 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Yakir s'est enfui 537 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 parce que les habitants prennent les flics pour des tocards. 538 00:38:52,000 --> 00:38:53,710 Forcément, on se défile devant des délinquants. 539 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Ca peut plus durer. 540 00:38:56,210 --> 00:38:58,000 Avant de monter un dossier, 541 00:38:58,210 --> 00:39:00,880 il faut leur rappeler qui doit craindre qui. 542 00:39:02,000 --> 00:39:03,830 Un délinquant doit flipper en voyant un flic. 543 00:39:04,540 --> 00:39:06,040 Il faut l'accord de Poleg. 544 00:39:06,290 --> 00:39:07,830 Il va jamais dire oui. 545 00:39:12,460 --> 00:39:14,080 Il faut l'accord du capitaine. 546 00:39:38,540 --> 00:39:40,880 Personne ne bouge ! 547 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Les mains sur le mur ! 548 00:39:48,750 --> 00:39:50,210 Vérifie leurs papiers. 549 00:40:02,960 --> 00:40:04,000 On sort. 550 00:40:04,210 --> 00:40:05,880 Emmène-les dehors, Oded. 551 00:40:16,830 --> 00:40:17,750 Bien reçu ? 552 00:40:18,000 --> 00:40:19,630 Bien reçu. Prêts à évacuer. 553 00:40:28,920 --> 00:40:29,630 Allez. 554 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Prends-le. 555 00:40:50,040 --> 00:40:51,210 Le compte est bon. 556 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Bien reçu. Je suis avec le détenu 1/823. 557 00:40:56,420 --> 00:40:58,000 Lâche-moi, sale pédé. 558 00:40:58,710 --> 00:40:59,460 Tu vas voir ! 559 00:40:59,710 --> 00:41:00,670 Yoav. 560 00:41:04,000 --> 00:41:06,040 Tu nous prends pour tes potes ? 561 00:41:06,290 --> 00:41:07,540 Regarde-moi bien ! 562 00:41:08,000 --> 00:41:10,460 C'est la dernière fois que tu nous parles comme ça. 563 00:41:14,420 --> 00:41:15,580 Embarque-le. 564 00:41:24,000 --> 00:41:25,210 C'est compris ? La récré est finie. 565 00:41:42,460 --> 00:41:43,830 Rentre, j'arrive. 566 00:41:49,290 --> 00:41:52,210 Ne le retarde pas trop, Liraz. Il doit ramener ma mère. 567 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 Ca marche. 568 00:42:18,580 --> 00:42:20,960 J'en reviens pas que ce soit encore ouvert. 569 00:42:21,120 --> 00:42:24,540 - Vous avez grandi rue Yoseftal ? - Rue Katzenelson. 570 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 On était ensemble du CP 571 00:42:28,170 --> 00:42:29,420 à la terminale. 572 00:42:29,630 --> 00:42:30,710 Pas vrai, Sharabi ? 573 00:42:30,960 --> 00:42:34,630 Après nos soirées à Haïfa, on venait ici, tu te souviens ? 574 00:42:35,120 --> 00:42:38,790 Il aimait les blondes. Même celles qui se teignent. 575 00:42:39,000 --> 00:42:40,670 Les vraies et les fausses. 576 00:42:42,000 --> 00:42:43,630 On leur disait pas qu'on était de Nahariya. 577 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 On était bêtes. 578 00:42:45,040 --> 00:42:46,830 C'est Sharabi ou Shenhav ? 579 00:42:49,250 --> 00:42:50,290 Ici, Sharabi. 580 00:42:50,540 --> 00:42:51,500 Que ici ? 581 00:42:52,000 --> 00:42:53,540 J'ai changé de nom après l'armée. 582 00:42:53,880 --> 00:42:54,790 Sérieux ? 583 00:42:55,000 --> 00:42:56,630 Votre père a réagi comment ? 584 00:42:58,500 --> 00:43:01,120 - Raconte. - J'avais peur de lui dire. 585 00:43:01,500 --> 00:43:02,960 J'ai attendu un moment. 586 00:43:04,000 --> 00:43:05,960 En entrant dans la police, j'avais plus le choix. 587 00:43:06,170 --> 00:43:08,420 Donc je vais le voir et je lui dis. 588 00:43:08,670 --> 00:43:13,170 Je m'attends à le voir déçu, mais il me répond sans sourciller : 589 00:43:13,830 --> 00:43:18,000 "Tu peux même t'appeler Hershkowitz tant que tu deviens officier." 590 00:43:53,790 --> 00:43:54,670 Salut. 591 00:43:58,460 --> 00:43:59,540 Je t'ai réveillée ? 592 00:44:02,000 --> 00:44:04,210 - T'étais où, hier soir ? - J'ai fait mon boulot. 593 00:44:21,750 --> 00:44:22,830 Bravo. 594 00:44:23,040 --> 00:44:24,830 C'était quelque chose. 595 00:44:26,000 --> 00:44:28,120 Sharabi, Poleg veut te voir. 596 00:44:30,000 --> 00:44:31,040 - J'arrive dans 5 mn. - Je le préviens. 597 00:44:34,380 --> 00:44:35,380 Il habite ici ? 598 00:44:36,040 --> 00:44:37,170 C'est pas bien ? 599 00:44:38,000 --> 00:44:39,710 - C'est l'horreur. - Ah bon ? 600 00:44:39,960 --> 00:44:41,000 C'est pas grave. 601 00:44:41,170 --> 00:44:42,040 Le voilà. 602 00:44:42,210 --> 00:44:44,080 La prochaine fois, il prend le bus. 603 00:44:45,120 --> 00:44:46,460 Il est mignon, au moins. 604 00:44:47,500 --> 00:44:49,540 - Quoi ? - Rien. Sympa, l'uniforme. 605 00:45:18,040 --> 00:45:20,380 J'ai une garde à vue dans une heure, tu viens ? 606 00:45:27,210 --> 00:45:27,920 Fonce ! 607 00:45:44,670 --> 00:45:45,500 Oded. 608 00:46:02,000 --> 00:46:03,290 C'est venu de dehors, Ami. Va vérifier. 609 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 Si vous partez, personne ne vous en voudra. 610 00:46:48,790 --> 00:46:50,170 Je bouge pas d'ici. 611 00:46:54,290 --> 00:46:56,290 Ce n'était que le début. 612 00:46:57,040 --> 00:46:58,790 J'espère que vous en êtes conscient. 613 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Si on se lance dans cette guerre, 614 00:47:04,580 --> 00:47:06,880 il faut être prêt à aller au bout. 615 00:47:08,460 --> 00:47:10,170 Parce qu'il ne lâchera rien. 616 00:47:10,880 --> 00:47:12,380 Vous comprenez ? 617 00:47:13,580 --> 00:47:18,000 Ca ne suffira pas de fermer son casino ou d'arrêter ses hommes. 618 00:47:22,000 --> 00:47:23,710 Pour se mesurer à Maor Ezra, 619 00:47:26,000 --> 00:47:27,290 il faut parler la même langue que lui. 620 00:47:36,580 --> 00:47:38,170 Vous êtes prêt à le faire ? 621 00:47:40,000 --> 00:47:41,420 Si oui, vous pouvez compter sur moi. 622 00:47:41,710 --> 00:47:42,920 Jusqu'au bout. 623 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 Adaptation Malkiel Itzhaky 624 00:48:38,000 --> 00:48:40,210 Sous-titrage Nice Fellow 41186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.