Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,477 --> 00:00:05,597
(Let Me Be Your Knight)
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,567
[Episode 5]
3
00:00:31,647 --> 00:00:33,037
Is the cell signal bad here?
4
00:00:56,847 --> 00:00:57,897
Let's see.
5
00:00:58,867 --> 00:00:59,997
I got it.
6
00:01:03,187 --> 00:01:04,827
What was Mr. Moon's number?
7
00:01:07,556 --> 00:01:08,607
Right.
8
00:01:12,637 --> 00:01:13,737
Oh no.
9
00:01:16,967 --> 00:01:18,017
Hello?
10
00:01:18,097 --> 00:01:20,877
[You're finally picking up,
Ms. In Yoon-ju.]
11
00:01:21,086 --> 00:01:24,147
[You weren't answering my calls
since last night.]
12
00:01:24,276 --> 00:01:26,377
[My calls kept getting sent
to your voicemail box.]
13
00:01:26,797 --> 00:01:28,597
[You know that
your interest is due soon, right?]
14
00:01:28,687 --> 00:01:30,367
[And pick up the phone next time.]
15
00:01:30,447 --> 00:01:32,887
This is Dr. Kang Sun-ju's cell phone.
16
00:01:33,517 --> 00:01:34,776
You got the wrong number.
17
00:01:37,587 --> 00:01:38,677
What was that?
18
00:01:37,927 --> 00:01:41,657
[Call me when your date is over.]
19
00:01:43,717 --> 00:01:46,537
[Your interest is due on September 18.
Why aren't you answering your phone?]
20
00:02:01,657 --> 00:02:03,037
Mr. Yoon.
21
00:02:06,397 --> 00:02:07,697
Oh no!
22
00:02:24,167 --> 00:02:25,467
Mr. Yoon.
23
00:02:26,727 --> 00:02:28,827
Are you awake?
24
00:02:33,487 --> 00:02:35,797
I was surprised because I thought
you went missing again.
25
00:02:36,677 --> 00:02:37,817
Ms. In Yoon-ju.
26
00:02:39,197 --> 00:02:40,337
Yes.
27
00:02:41,297 --> 00:02:42,397
What?
28
00:02:44,447 --> 00:02:46,177
Who's Ms. In Yoon-ju?
29
00:02:49,827 --> 00:02:53,567
Who said you could go through my phone?
30
00:02:54,157 --> 00:02:55,577
He kept calling you.
31
00:02:57,467 --> 00:02:58,987
Exactly.
32
00:02:59,147 --> 00:03:00,917
That man keeps calling me.
33
00:03:01,247 --> 00:03:03,097
She must be the previous owner
of my phone number.
34
00:03:03,477 --> 00:03:06,797
I told him I wasn't In Yoon-ju.
But he keeps calling and texting me.
35
00:03:07,087 --> 00:03:10,617
By the way, did you answer the call too?
36
00:03:10,697 --> 00:03:13,217
Yes. He asked you to pay
the interest or something.
37
00:03:13,307 --> 00:03:14,647
What? What interest...
38
00:03:15,907 --> 00:03:20,197
Why didn't she pay him interest on time?
39
00:03:20,987 --> 00:03:23,126
She's inconveniencing so many people.
40
00:03:23,217 --> 00:03:25,947
You know, I'm talking about that woman,
Ms. In Yoon-ju.
41
00:03:37,497 --> 00:03:38,667
[Oh no.]
42
00:03:39,677 --> 00:03:40,977
[Did he find out?]
43
00:03:42,196 --> 00:03:43,967
[Why is he staring at me like that?]
44
00:04:06,387 --> 00:04:07,777
How strange indeed.
45
00:04:08,197 --> 00:04:09,377
[Strange?]
46
00:04:09,877 --> 00:04:11,977
What's strange?
47
00:04:12,057 --> 00:04:14,627
I heard that you had famous musicians
as your clients abroad.
48
00:04:15,377 --> 00:04:17,057
How did you treat them?
49
00:04:19,456 --> 00:04:20,547
I see.
50
00:04:21,807 --> 00:04:22,977
Well...
51
00:04:25,497 --> 00:04:26,547
[Seo Woo-yeon]
52
00:04:29,907 --> 00:04:31,047
Hello, Mr. Seo.
53
00:04:32,387 --> 00:04:33,437
Dr. Kang?
54
00:04:36,257 --> 00:04:38,817
Where on earth are you? Are you all right?
55
00:04:40,877 --> 00:04:42,557
Are you with Tae-in?
56
00:04:42,677 --> 00:04:45,997
Yes. We're both fine.
57
00:04:53,847 --> 00:04:56,247
(Let Me Be Your Knight)
58
00:05:00,197 --> 00:05:01,497
I'm sorry.
59
00:05:02,127 --> 00:05:04,137
I should have kept a close eye on him.
60
00:05:06,077 --> 00:05:07,127
Dr. Kang.
61
00:05:07,706 --> 00:05:09,307
Here's what you need to know about Tae-in.
62
00:05:09,387 --> 00:05:11,277
A brief trip to a convenience store
63
00:05:11,367 --> 00:05:13,467
will yield hundreds of photos
of his sighting.
64
00:05:13,547 --> 00:05:16,317
When he has a meal with his female cousin,
65
00:05:16,577 --> 00:05:19,467
the tabloids publish articles
that he's engaged the next day.
66
00:05:19,557 --> 00:05:21,447
Yes. I'm aware of his popularity.
67
00:05:21,527 --> 00:05:24,337
If you know that,
how could you let this happen?
68
00:05:24,427 --> 00:05:25,727
I came back without a scratch.
69
00:05:25,937 --> 00:05:27,117
Isn't that all that matters?
70
00:05:27,197 --> 00:05:31,187
Goodness. You too.
This is partially your fault too.
71
00:05:31,267 --> 00:05:34,207
I'm sorry. I'll make sure
this doesn't happen from now on.
72
00:05:34,297 --> 00:05:35,557
Why are you sorry?
73
00:05:36,227 --> 00:05:38,367
It was me who couldn't stay awake
for those few minutes
74
00:05:38,457 --> 00:05:39,927
when she went to the restroom.
75
00:05:40,007 --> 00:05:41,817
The important thing is that she found me.
76
00:05:42,147 --> 00:05:44,247
So I came back safe and sound.
77
00:05:44,337 --> 00:05:45,547
That's all we need, isn't it?
78
00:05:49,077 --> 00:05:50,337
Let's go.
79
00:05:50,507 --> 00:05:52,227
I want to go and work on my songs now.
80
00:05:53,907 --> 00:05:55,337
What? Songs?
81
00:05:55,417 --> 00:05:57,647
What? Really?
82
00:05:59,077 --> 00:06:01,557
Music is still the only thing
he cares about after what happened.
83
00:06:01,637 --> 00:06:02,937
Goodness, Tae-in.
84
00:06:03,027 --> 00:06:06,257
Hey, pack up. Let's get going now. Hurry.
85
00:06:06,677 --> 00:06:07,687
Goodness.
86
00:06:08,527 --> 00:06:09,956
Goodness.
87
00:06:29,357 --> 00:06:31,377
[I wish our meeting yesterday
could've been better.]
88
00:06:33,687 --> 00:06:35,527
[I know we weren't always happy together.
But we'll see each other often.]
89
00:06:35,617 --> 00:06:36,957
[I hope we can greet each other
with smiles next time.]
90
00:06:40,527 --> 00:06:41,957
Hey, aren't you hungry?
91
00:06:42,037 --> 00:06:43,767
Do you want to split ramyeon
with me later?
92
00:06:46,497 --> 00:06:47,667
Stop it.
93
00:06:47,757 --> 00:06:50,187
Gosh. Don't make a big deal.
94
00:07:01,237 --> 00:07:04,217
-Hey.
-Woo-yeon didn't get any sleep last night.
95
00:07:05,347 --> 00:07:07,827
-What?
-He was concerned the most among us.
96
00:07:08,247 --> 00:07:10,017
He was about to go out to look for you.
97
00:07:10,097 --> 00:07:11,187
Stopping him wasn't easy.
98
00:07:13,077 --> 00:07:14,217
I see.
99
00:07:17,157 --> 00:07:18,667
I'm really sorry.
100
00:07:18,747 --> 00:07:20,597
No need to apologize to me.
101
00:07:50,537 --> 00:07:53,527
I gave you 50 million won.
Why do you keep calling me?
102
00:07:53,607 --> 00:07:55,497
[Did you have fun on your date?]
103
00:07:55,577 --> 00:07:57,217
I'm not even behind. Why do you keep--
104
00:07:57,307 --> 00:07:58,937
[I told you.]
105
00:07:59,067 --> 00:08:00,917
[Your interest is due soon.]
106
00:08:00,997 --> 00:08:04,447
So what did you say to that guy earlier?
107
00:08:04,527 --> 00:08:07,007
[What else could I have said?
Of course, it was about money.]
108
00:08:07,086 --> 00:08:10,327
[I could sense with his voice
that your boyfriend has a temper.]
109
00:08:10,447 --> 00:08:12,257
[You should go for kind and sweet--]
110
00:08:17,467 --> 00:08:19,607
Did he figure out that I'm In Yoon-ju?
111
00:08:19,777 --> 00:08:20,907
Ms. In Yoon-ju.
112
00:08:25,317 --> 00:08:28,717
No. Something feels off about this.
113
00:09:24,117 --> 00:09:26,847
[The source of inspiration]
114
00:09:30,457 --> 00:09:31,637
[The source of inspiration]
115
00:09:31,717 --> 00:09:35,077
[The Source of Inspiration:
The Musician's Muse]
116
00:09:35,537 --> 00:09:37,217
"The Musician's Muse."
117
00:09:38,097 --> 00:09:39,567
[The Source of Inspiration:
The Musician's Muse]
118
00:09:39,657 --> 00:09:43,687
[Both Schumann and Brahms
had someone special in their lives.]
119
00:09:42,137 --> 00:09:43,647
[These three men ruled
the era of romanticism.]
120
00:09:43,767 --> 00:09:46,127
[For Schumann, it was his wife
who inspired him to write music.]
121
00:09:46,457 --> 00:09:47,807
[His muse, Clara.]
122
00:09:49,857 --> 00:09:51,747
[He composed more than 130 songs]
123
00:09:51,837 --> 00:09:55,157
[just in the year they got married.]
124
00:10:02,837 --> 00:10:06,407
You cannot fall asleep if you do not
finish composing your song.
125
00:10:27,197 --> 00:10:29,337
[The Muse of a Genius Musician, Yoko]
126
00:10:31,647 --> 00:10:33,917
["A woman who shares
the same artistic view with me."]
127
00:10:32,117 --> 00:10:34,007
["A woman who shares
the same artistic view with me."]
128
00:10:34,007 --> 00:10:36,567
["A woman whom I can grow together
as an artist."]
129
00:10:36,987 --> 00:10:38,877
["Yoko was that woman for me."]
130
00:10:48,707 --> 00:10:50,257
Gosh, no way.
131
00:10:55,087 --> 00:10:57,737
Is she my muse?
132
00:10:57,817 --> 00:10:59,537
[The Muse of a Genius Musician, Yoko]
133
00:11:00,047 --> 00:11:01,387
I must check it myself.
134
00:11:12,347 --> 00:11:13,777
But what do I say?
135
00:11:13,857 --> 00:11:15,797
No. There's no way he figured it out.
136
00:11:16,167 --> 00:11:17,847
I just need to act natural.
137
00:11:27,757 --> 00:11:29,437
What brings you here, Mr. Yoon?
138
00:11:29,907 --> 00:11:33,387
[Yes. I must stay with her to see
if she truly inspired me.]
139
00:11:35,617 --> 00:11:37,337
When does today's treatment begin?
140
00:11:38,767 --> 00:11:41,077
Pardon? Treatment?
141
00:11:41,157 --> 00:11:42,717
You're here to treat me.
142
00:11:43,087 --> 00:11:45,907
But you said
you didn't want me to help you.
143
00:11:46,157 --> 00:11:47,667
You just wanted us to pretend.
144
00:11:47,757 --> 00:11:49,137
I changed my mind.
145
00:11:49,437 --> 00:11:50,487
Don't tell me
146
00:11:51,827 --> 00:11:53,587
you want to get paid
without doing anything.
147
00:11:53,677 --> 00:11:55,987
[I knew it. He's suspecting me.]
148
00:11:56,067 --> 00:11:57,537
[Why does he want to be treated now?]
149
00:11:57,627 --> 00:11:59,847
And I have a question.
150
00:12:00,227 --> 00:12:02,197
People sleepwalk
when their central nervous system
151
00:12:02,287 --> 00:12:05,437
gets active and their REM
and non-REM sleep get disturbed. Right?
152
00:12:05,857 --> 00:12:07,327
[He's testing me now?]
153
00:12:09,467 --> 00:12:11,437
Yes. That's right.
154
00:12:11,527 --> 00:12:14,927
That means my mind is awake
even when my body is sleeping.
155
00:12:15,007 --> 00:12:17,157
Is it possible that I might start seeing
or hearing things
156
00:12:17,237 --> 00:12:19,337
due to abnormal brain activity?
157
00:12:19,417 --> 00:12:22,107
[Darn it. What on earth
is he talking about?]
158
00:12:22,197 --> 00:12:23,407
Gosh.
159
00:12:24,167 --> 00:12:25,257
This is great.
160
00:12:25,427 --> 00:12:27,987
I'm happy to see
this driven attitude from you.
161
00:12:28,077 --> 00:12:29,757
That's the beginning of any treatment.
162
00:12:29,837 --> 00:12:31,517
This is a very positive sign.
163
00:12:31,597 --> 00:12:35,427
But as you can see,
I won't be available today.
164
00:12:35,507 --> 00:12:37,607
I'll answer your question
once I come back.
165
00:12:37,687 --> 00:12:38,867
Why aren't you available?
166
00:12:38,947 --> 00:12:42,307
As a doctor, I need to research more.
167
00:12:42,397 --> 00:12:44,707
You're not showing any improvement
with your symptoms.
168
00:12:44,787 --> 00:12:47,817
So I need to research if I should continue
with this treatment plan.
169
00:12:48,607 --> 00:12:49,657
I'll be back later.
170
00:13:00,837 --> 00:13:02,007
What do I do?
171
00:13:11,377 --> 00:13:13,807
-Hello, Mr. Moon.
[-Hello, Dr. Kang.]
172
00:13:13,897 --> 00:13:16,997
Well, given what happened
at the Green Concert yesterday,
173
00:13:17,087 --> 00:13:20,357
I don't think Tae-in is showing
any improvement.
174
00:13:20,447 --> 00:13:24,347
So I just called to ask
if the treatment was going well.
175
00:13:24,437 --> 00:13:25,697
Why do you ask?
176
00:13:26,077 --> 00:13:28,007
Did Mr. Yoon say something to you?
177
00:13:28,087 --> 00:13:30,527
What? No. He didn't say anything.
178
00:13:30,907 --> 00:13:33,127
It will be a month soon.
179
00:13:33,217 --> 00:13:34,687
[So I'm just worried.]
180
00:13:36,367 --> 00:13:37,667
Right.
181
00:13:38,297 --> 00:13:39,677
I'm trying my best.
182
00:13:39,767 --> 00:13:43,377
No. It's not about trying your best.
183
00:13:43,717 --> 00:13:45,307
You must show me results.
184
00:13:45,397 --> 00:13:46,357
[Results.]
185
00:13:46,447 --> 00:13:48,667
Right. I understand.
186
00:13:53,537 --> 00:13:54,587
Come on.
187
00:14:04,247 --> 00:14:06,397
[Calls]
188
00:14:17,947 --> 00:14:19,207
[The doors are opening.]
189
00:14:47,427 --> 00:14:48,767
Which floor?
190
00:14:51,797 --> 00:14:54,107
No. Should I not press the button?
191
00:15:05,067 --> 00:15:06,997
Why aren't you answering my texts?
192
00:15:07,717 --> 00:15:10,107
I waited for a long time that day.
193
00:15:16,407 --> 00:15:17,457
Shin.
194
00:15:19,937 --> 00:15:22,537
We should take a break
to think about this.
195
00:15:37,997 --> 00:15:39,047
Shin.
196
00:16:05,297 --> 00:16:07,767
Is it because of the stupid tabloids?
197
00:16:10,377 --> 00:16:12,017
Shin. You know...
198
00:16:12,307 --> 00:16:13,607
Hey, Shin.
199
00:16:19,787 --> 00:16:21,587
Shin, what are you doing here?
200
00:16:21,677 --> 00:16:22,807
Did you eat?
201
00:16:22,887 --> 00:16:25,457
If you didn't,
do you want to get room service with me?
202
00:16:26,207 --> 00:16:28,817
You and I got an offer
to be in a commercial together.
203
00:16:29,147 --> 00:16:30,287
Do you want to practice?
204
00:16:30,366 --> 00:16:31,876
Link arms with your boyfriend.
205
00:16:32,177 --> 00:16:34,487
What's wrong?
I'm just practicing our pose.
206
00:16:38,347 --> 00:16:40,067
Hey. You were here too.
207
00:16:43,937 --> 00:16:44,987
Aren't you hungry?
208
00:16:46,116 --> 00:16:47,797
Come on. Eat with me in my room.
209
00:17:05,437 --> 00:17:07,707
[You said yesterday
that you wanted a break.]
210
00:17:07,917 --> 00:17:10,227
[It meant you wanted to stay low
due to the reporters. Right?]
211
00:17:10,307 --> 00:17:11,867
[It didn't mean anything else. Right?]
212
00:17:11,947 --> 00:17:14,507
[It didn't mean anything else. Right?]
213
00:17:21,477 --> 00:17:22,947
Does that sound too immature?
214
00:17:29,547 --> 00:17:30,677
[So]
215
00:17:31,387 --> 00:17:33,237
when people sleepwalk,
216
00:17:33,327 --> 00:17:35,377
their brains are awake.
217
00:17:35,467 --> 00:17:37,267
So REM sleep... No.
218
00:17:37,607 --> 00:17:41,767
During non-REM sleep, their central
nervous system gets disturbed.
219
00:17:41,847 --> 00:17:45,377
So is it possible for them
to see or hear things?
220
00:17:42,727 --> 00:17:44,367
[Psychiatrist Gi Un-chan]
221
00:17:45,457 --> 00:17:47,687
So you're still sleepwalking. Correct?
222
00:17:47,767 --> 00:17:48,817
Yes.
223
00:17:48,657 --> 00:17:52,057
[Psychiatrist Gi Un-chan]
224
00:17:50,417 --> 00:17:51,927
May I ask what your job is?
225
00:17:54,067 --> 00:17:56,257
I make music.
226
00:17:56,337 --> 00:17:57,847
You're an artist.
227
00:17:59,447 --> 00:18:01,127
How is that going?
228
00:18:02,217 --> 00:18:03,187
I'm not sure.
229
00:18:03,267 --> 00:18:04,777
Do you have any hobbies other than music?
230
00:18:04,867 --> 00:18:06,837
What do you do for fun?
231
00:18:07,467 --> 00:18:09,237
[That's what I need to do
and everything for me,]
232
00:18:09,317 --> 00:18:10,747
so why bother to have something else?
233
00:18:11,707 --> 00:18:14,527
But still, you'd be stressed out.
234
00:18:14,607 --> 00:18:18,057
Wouldn't it be good to have a hobby
to relieve stress?
235
00:18:18,637 --> 00:18:20,657
No. I don't need any.
236
00:18:24,187 --> 00:18:25,237
No.
237
00:18:26,247 --> 00:18:29,017
I think that's all he has.
238
00:18:29,937 --> 00:18:30,987
Pardon?
239
00:18:32,587 --> 00:18:35,697
That's all I have.
240
00:18:36,787 --> 00:18:38,427
-Hello.
-You're here.
241
00:18:38,507 --> 00:18:40,317
You ordered Americano today.
242
00:18:40,397 --> 00:18:41,997
-This way, please.
-Okay.
243
00:18:51,527 --> 00:18:53,757
Ms. In. You can settle your bills here.
244
00:18:53,837 --> 00:18:54,887
Okay.
245
00:19:06,057 --> 00:19:07,067
-Exactly.
-Thank you.
246
00:19:07,147 --> 00:19:08,247
Have a good day today.
247
00:19:11,687 --> 00:19:12,737
In Yoon-ju?
248
00:19:31,427 --> 00:19:34,277
[If you're struggling with sleepwalking,
don't stay at home in the afternoon.]
249
00:19:34,367 --> 00:19:37,267
[You should go for a walk
and get a lot of sunlight.]
250
00:19:37,347 --> 00:19:41,167
[A lot of songwriters tend to work
in a windowless, dark room.]
251
00:19:41,257 --> 00:19:43,857
How can I get him to come out for a walk
252
00:19:43,937 --> 00:19:45,787
and soak up the sun
if he won't even listen to me?
253
00:19:54,397 --> 00:19:56,037
What's up with her?
254
00:19:56,707 --> 00:19:59,737
Could this be where she's sleeping?
255
00:20:05,737 --> 00:20:09,227
[Indulging in a hobby or exercising
can help with stress, so try those.]
256
00:20:09,307 --> 00:20:10,607
[That I've tried.]
257
00:20:10,987 --> 00:20:14,727
Could there perhaps be a medical solution?
258
00:20:14,977 --> 00:20:16,617
Something more professional.
259
00:20:16,957 --> 00:20:19,597
The basic solutions are often the best.
260
00:20:19,937 --> 00:20:21,367
You're on the right track.
261
00:20:22,037 --> 00:20:24,937
Only doing the basics
is making him doubt me!
262
00:20:29,597 --> 00:20:32,027
What now? Are you going in the water?
263
00:20:32,157 --> 00:20:34,637
You've got to be kidding me.
264
00:20:36,317 --> 00:20:39,127
Darn it. What on earth?
265
00:20:40,427 --> 00:20:41,477
Where are you off to?
266
00:20:44,627 --> 00:20:45,767
Darn!
267
00:21:12,807 --> 00:21:14,747
Where is she off to?
268
00:21:15,797 --> 00:21:17,687
Why is she in this neighborhood?
269
00:21:26,507 --> 00:21:27,847
Yoon-ju, what's going on?
270
00:21:27,927 --> 00:21:30,327
Don't tell me
you're working as a housekeeper.
271
00:21:36,207 --> 00:21:37,927
What? LUNA?
272
00:21:38,267 --> 00:21:39,857
"The" LUNA?
273
00:21:40,697 --> 00:21:41,787
Yes.
274
00:21:42,127 --> 00:21:43,467
Lucky wench.
275
00:21:44,307 --> 00:21:45,277
What?
276
00:21:45,407 --> 00:21:47,667
Sorry about that. So you're saying
277
00:21:47,837 --> 00:21:51,747
that the band thinks you're your sister.
278
00:21:51,827 --> 00:21:54,137
Yes. I must be crazy, right?
279
00:21:54,227 --> 00:21:56,697
You're totally crazy. This is bold of you.
280
00:21:56,787 --> 00:21:59,217
And now I'm being doubted.
281
00:21:59,897 --> 00:22:02,157
I should confess the truth
and leave, right?
282
00:22:02,247 --> 00:22:04,217
What about the debt you owe?
283
00:22:04,307 --> 00:22:06,827
Did you forget how it nearly killed you?
284
00:22:09,637 --> 00:22:12,867
Just... All will be well
unless you don't get caught.
285
00:22:12,957 --> 00:22:15,387
Your only option
is to commit the perfect crime.
286
00:22:16,357 --> 00:22:18,377
-What?
-Your contract expires soon,
287
00:22:18,917 --> 00:22:21,317
and all you have to do is prevent
Yoon Tae-in from sleepwalking.
288
00:22:21,397 --> 00:22:23,997
How does one
even fix that condition though?
289
00:22:25,467 --> 00:22:28,957
I have no idea. The doctor says
stress is the strongest trigger--
290
00:22:29,087 --> 00:22:30,257
Then you're settled.
291
00:22:30,347 --> 00:22:31,897
Have you forgotten what you did?
292
00:22:31,977 --> 00:22:34,457
You had all the elderly men and women
293
00:22:34,547 --> 00:22:36,437
dance their worries away.
294
00:22:36,517 --> 00:22:38,157
Also, you're the one
295
00:22:38,237 --> 00:22:41,387
who made the 90-year-old lady
stand up straight again.
296
00:22:42,607 --> 00:22:46,347
But still... This isn't the same thing.
297
00:22:46,427 --> 00:22:47,777
How is it any different?
298
00:22:47,857 --> 00:22:48,947
Anyone can be a doctor.
299
00:22:49,037 --> 00:22:50,797
Fix someone and that's what you are.
300
00:22:50,877 --> 00:22:53,607
It's not like
you're performing heart surgery.
301
00:22:53,867 --> 00:22:55,497
Once you lower Yoon Tae-in's stress level,
302
00:22:55,587 --> 00:22:57,437
his sleepwalking will be cured.
303
00:22:59,407 --> 00:23:00,537
In that sense,
304
00:23:00,877 --> 00:23:04,317
you have a better chance at curing him
than your cold-hearted sister.
305
00:23:10,497 --> 00:23:13,477
You're living in that big house
306
00:23:14,277 --> 00:23:16,837
being respected as a doctor by LUNA.
307
00:23:16,917 --> 00:23:19,477
This is like a plot from
an online romance novel.
308
00:23:20,027 --> 00:23:20,907
Hey.
309
00:23:21,077 --> 00:23:24,607
I'm more like a spy who will be done for
once caught.
310
00:23:24,687 --> 00:23:27,587
Forget the romance.
It's like I'm on a secret mission.
311
00:23:27,667 --> 00:23:29,557
If I'm right about this,
312
00:23:29,857 --> 00:23:34,347
it means you'll end up
falling in love with someone.
313
00:23:35,317 --> 00:23:38,507
Which of the members is your favorite?
314
00:23:38,587 --> 00:23:42,997
Personally, I'm leaning toward Woo Ga-on.
315
00:23:43,087 --> 00:23:44,597
Aren't I being silly?
316
00:23:47,077 --> 00:23:49,977
So how is he? Is he a sweetheart?
317
00:23:52,157 --> 00:23:54,887
Yes, he is.
318
00:23:55,227 --> 00:23:57,957
I expected no less.
His clear eyes say it all.
319
00:23:59,127 --> 00:24:03,207
♫ I'm delusional all the time ♫
320
00:24:07,947 --> 00:24:11,227
♫ The love that will never stop,
paranoia ♫
321
00:24:21,847 --> 00:24:22,947
Stop!
322
00:24:25,337 --> 00:24:27,817
What is this? What's up with everyone?
323
00:24:29,917 --> 00:24:31,177
Where are your heads at?
324
00:24:31,297 --> 00:24:32,647
I'm really sorry.
325
00:24:34,867 --> 00:24:35,917
Tae-in.
326
00:24:38,067 --> 00:24:39,787
My fingers are stiff.
327
00:24:39,867 --> 00:24:41,377
Really? Let me see.
328
00:24:41,467 --> 00:24:44,027
That's the result of you
not practicing hard enough.
329
00:24:44,237 --> 00:24:47,727
Hey, you know Ga-on
works harder than any one of us.
330
00:24:48,227 --> 00:24:49,357
Lay off him.
331
00:24:52,297 --> 00:24:53,437
We'll take it from the top.
332
00:25:14,647 --> 00:25:17,797
I don't mind intense practice sessions,
but at least let it be fun.
333
00:25:18,297 --> 00:25:20,567
It seems like everyone's there
out of a sense of duty.
334
00:25:20,737 --> 00:25:22,707
Isn't that how it should be though?
335
00:25:22,787 --> 00:25:25,397
Even Yngwie Malmsteen
practices three hours a day
336
00:25:25,687 --> 00:25:27,497
with the same intensity
he would have on stage.
337
00:25:31,187 --> 00:25:33,287
Whatever.
What are you doing out here then?
338
00:25:35,017 --> 00:25:37,487
Getting some fresh air, I guess.
339
00:25:37,577 --> 00:25:39,007
Are you waiting for Dr. Kang?
340
00:25:40,597 --> 00:25:42,067
Why would I be waiting for that woman?
341
00:25:42,157 --> 00:25:43,837
Be nicer to her.
342
00:25:44,467 --> 00:25:45,807
And be more cooperative.
343
00:25:45,887 --> 00:25:47,697
Who made you my mom today?
344
00:25:49,377 --> 00:25:50,927
There's a lot more that I wish to say,
345
00:25:51,517 --> 00:25:53,367
but I'm holding back since you're sick.
346
00:25:54,167 --> 00:25:55,677
That's one reason I shouldn't get better.
347
00:26:14,657 --> 00:26:16,427
-You're late.
-My gosh!
348
00:26:21,007 --> 00:26:24,867
I already told you
I'd be running late today.
349
00:26:27,047 --> 00:26:28,097
Not so fast.
350
00:26:37,427 --> 00:26:38,727
A day of research, you say?
351
00:26:39,857 --> 00:26:40,957
That's right.
352
00:26:42,087 --> 00:26:43,177
Why do you ask?
353
00:26:45,107 --> 00:26:46,287
I bet you're lying.
354
00:26:48,097 --> 00:26:50,447
On what grounds?
355
00:26:51,617 --> 00:26:53,087
I smell alcohol on you.
356
00:26:54,767 --> 00:26:55,947
[Times like this]
357
00:26:56,027 --> 00:26:57,287
call for brazenness.
358
00:26:57,547 --> 00:27:00,317
Glue on a coat of thick skin.
359
00:27:03,507 --> 00:27:04,597
Fine.
360
00:27:05,227 --> 00:27:07,407
I went out for some drinks.
361
00:27:07,787 --> 00:27:09,977
Even doctors are allowed
to unwind, you know.
362
00:27:10,977 --> 00:27:12,157
Out of my way.
363
00:27:14,217 --> 00:27:15,807
When and where
will my treatment take place?
364
00:27:15,897 --> 00:27:18,707
It's late. Start by going to bed
at an earlier hour.
365
00:27:20,637 --> 00:27:23,287
Then where and what treatment
will we do tomorrow?
366
00:27:24,297 --> 00:27:25,427
Hey!
367
00:27:27,737 --> 00:27:29,207
She reeks of alcohol.
368
00:27:52,307 --> 00:27:53,607
What next?
369
00:28:11,587 --> 00:28:13,607
Why was he so enthusiastic
about his treatment today?
370
00:28:20,787 --> 00:28:21,837
What?
371
00:28:33,927 --> 00:28:34,977
What's going on?
372
00:28:46,527 --> 00:28:47,497
What...
373
00:28:58,877 --> 00:28:59,887
What on earth?
374
00:29:00,727 --> 00:29:02,787
Were you trying to open the door?
375
00:29:04,587 --> 00:29:06,817
Only the door separates us anyway,
376
00:29:07,237 --> 00:29:08,667
so let's leave it open.
377
00:29:10,467 --> 00:29:13,027
[He wants to monitor me, is that it?]
378
00:29:20,547 --> 00:29:21,597
Are we good then?
379
00:29:22,317 --> 00:29:23,317
Sure.
380
00:29:42,897 --> 00:29:44,907
["Positive Psychology"]
381
00:29:46,837 --> 00:29:48,307
["Positive Psychology"]
382
00:29:48,397 --> 00:29:50,997
Could you lower your book?
383
00:30:24,267 --> 00:30:26,487
Isn't it uncomfortable to sleep that way?
384
00:31:04,627 --> 00:31:06,427
He's the sweetest when he's asleep.
385
00:31:24,367 --> 00:31:26,207
Hey, you're up early.
386
00:31:26,547 --> 00:31:27,767
Would you like some breakfast?
387
00:31:29,567 --> 00:31:30,707
Something smells good.
388
00:31:31,127 --> 00:31:32,297
It's doenjang stew.
389
00:31:34,067 --> 00:31:35,447
Just a second.
390
00:31:46,537 --> 00:31:49,437
You're from L.A., so the Korean style
must not sit right with you.
391
00:31:50,067 --> 00:31:52,037
-Please enjoy.
-Oh, right.
392
00:31:59,477 --> 00:32:01,577
Is there anything you're craving
393
00:32:01,657 --> 00:32:03,847
or a restaurant you miss?
394
00:32:05,737 --> 00:32:06,827
I'm not sure.
395
00:32:06,907 --> 00:32:09,047
L.A. is where we went on tour often.
396
00:32:09,257 --> 00:32:12,497
Side Way serves some delicious food.
397
00:32:13,837 --> 00:32:16,147
Oh, that place.
398
00:32:16,237 --> 00:32:19,717
It serves a mean American breakfast dish.
399
00:32:20,227 --> 00:32:22,447
Isn't it a Vietnamese restaurant?
400
00:32:22,537 --> 00:32:23,667
Yes, exactly.
401
00:32:24,047 --> 00:32:28,497
I remember the Vietnamese chef
being exceptionally kind.
402
00:32:28,837 --> 00:32:30,597
Isn't the chef Korean?
403
00:32:30,727 --> 00:32:33,707
Yes, of course. He's Korean.
404
00:32:33,787 --> 00:32:34,837
You're right.
405
00:32:35,347 --> 00:32:36,687
But it's a she.
406
00:32:38,407 --> 00:32:41,307
I'm running on minimum hours of sleep
407
00:32:42,357 --> 00:32:45,637
and craving
local American cuisine like crazy.
408
00:32:47,397 --> 00:32:49,837
How about we get some for dinner today?
409
00:32:50,547 --> 00:32:51,597
Sure.
410
00:32:56,767 --> 00:32:57,817
Nice.
411
00:33:02,387 --> 00:33:04,317
Your bones are in good health,
412
00:33:04,407 --> 00:33:08,057
and there are no signs
of tenosynovitis or morning stiffness.
413
00:33:08,477 --> 00:33:10,537
So don't worry too much.
414
00:33:10,617 --> 00:33:13,057
There's nothing wrong with me?
415
00:33:15,077 --> 00:33:17,547
But my fingers constantly ache,
416
00:33:18,057 --> 00:33:19,567
and they don't move at will.
417
00:33:19,647 --> 00:33:23,097
Have you been under
a lot of stress lately?
418
00:33:23,387 --> 00:33:24,567
Could that
419
00:33:25,617 --> 00:33:27,797
also be a reason why my fingers are stiff?
420
00:33:27,887 --> 00:33:30,947
There doesn't seem to be any nerve damage,
421
00:33:31,037 --> 00:33:34,857
so how about you take
a psychological approach to this?
422
00:33:38,337 --> 00:33:39,387
Also,
423
00:33:40,857 --> 00:33:42,456
if it's not too much to ask...
424
00:33:43,677 --> 00:33:44,807
Could I have your autograph?
425
00:34:13,917 --> 00:34:16,137
I keep avoiding him for some reason.
426
00:34:18,407 --> 00:34:19,456
Darn it.
427
00:34:23,027 --> 00:34:27,147
Hold on. He's awfully quiet today though.
428
00:34:29,877 --> 00:34:31,557
What if he asks about his treatment again?
429
00:34:31,937 --> 00:34:34,197
What should I say?
430
00:34:47,137 --> 00:34:50,247
[How is my Ga-on in real life?]
431
00:34:47,687 --> 00:34:51,927
[Sender: Ba-run]
432
00:34:50,327 --> 00:34:52,637
[What does he do to pass the time?]
433
00:34:53,017 --> 00:34:56,207
What do you expect?
He spends his time practicing.
434
00:35:20,817 --> 00:35:22,747
Is your hand all right?
435
00:35:24,047 --> 00:35:25,597
Sorry I startled you.
436
00:35:26,227 --> 00:35:28,117
I just heard you on the keyboard.
437
00:35:29,167 --> 00:35:32,317
Are you all right though?
438
00:35:33,077 --> 00:35:35,387
Shouldn't you see a doctor?
439
00:35:35,467 --> 00:35:36,517
It's nothing.
440
00:35:39,587 --> 00:35:42,487
About what you just saw...
441
00:35:42,947 --> 00:35:45,047
Please don't tell the others.
442
00:35:47,067 --> 00:35:48,117
Sure.
443
00:35:56,177 --> 00:35:57,397
Dr. Kang.
444
00:35:57,987 --> 00:35:59,037
Yes?
445
00:35:59,827 --> 00:36:02,897
You're a psychologist, right?
446
00:36:04,997 --> 00:36:06,047
Well...
447
00:36:21,547 --> 00:36:23,607
I see Marimo found a new home here.
448
00:36:23,937 --> 00:36:26,247
I wanted to take better care of it,
449
00:36:26,337 --> 00:36:28,517
but I couldn't since
Tae-in has a direct view of me
450
00:36:28,597 --> 00:36:30,237
from his room.
451
00:36:30,697 --> 00:36:31,747
I see.
452
00:36:33,057 --> 00:36:34,857
Anyway, Marimo
453
00:36:35,197 --> 00:36:36,997
has definitely grown on me.
454
00:36:37,467 --> 00:36:38,977
How did you come by to have it?
455
00:36:39,897 --> 00:36:41,037
At a stream.
456
00:36:41,877 --> 00:36:44,397
You found that small guy at a stream?
457
00:36:44,647 --> 00:36:45,697
Yes.
458
00:36:46,997 --> 00:36:49,687
It can survive
being in a fridge for months
459
00:36:50,777 --> 00:36:52,537
and fast for 100 years.
460
00:36:52,837 --> 00:36:54,387
Whether it's the sea or the lake,
461
00:36:55,017 --> 00:36:56,987
it can adapt to its surroundings.
462
00:37:00,437 --> 00:37:03,707
Ga-on, you must like those who are strong.
463
00:37:05,557 --> 00:37:07,237
I remember what you said about judo.
464
00:37:07,747 --> 00:37:10,007
It's a sport where being tough prevails.
465
00:37:10,307 --> 00:37:11,737
That's why you took it up.
466
00:37:17,027 --> 00:37:18,747
You'll be disappointed
467
00:37:19,457 --> 00:37:20,887
once you get to know me.
468
00:37:23,787 --> 00:37:26,807
I could say the same about myself.
469
00:37:29,327 --> 00:37:32,227
You'll know since you're an expert.
470
00:37:34,077 --> 00:37:35,127
Know what?
471
00:37:35,587 --> 00:37:38,487
One should enjoy what they can't avoid.
472
00:37:39,787 --> 00:37:41,717
But what are you supposed to do
473
00:37:42,897 --> 00:37:44,447
when you can't enjoy it?
474
00:37:45,877 --> 00:37:47,097
Well...
475
00:37:48,397 --> 00:37:51,377
Actually, the opposite
is truer these days.
476
00:37:52,057 --> 00:37:54,867
What you can't enjoy should be avoided.
477
00:37:56,467 --> 00:37:58,727
Sometimes, avoiding it can be the answer.
478
00:37:59,317 --> 00:38:02,807
One can take a step back
to someday take two steps forward.
479
00:38:05,367 --> 00:38:06,417
I see.
480
00:38:09,317 --> 00:38:10,367
Thank you.
481
00:38:11,587 --> 00:38:12,927
What? But...
482
00:38:16,037 --> 00:38:17,467
Is something going on with him?
483
00:38:22,507 --> 00:38:26,367
[Sender: Yoon Tae-in]
484
00:38:22,717 --> 00:38:24,937
[What treatment
will I be receiving today?]
485
00:38:25,317 --> 00:38:26,367
[And at what time?]
486
00:38:28,257 --> 00:38:31,447
Why isn't she replying immediately
at this hour?
487
00:38:36,737 --> 00:38:38,547
Yes, come in.
488
00:38:39,007 --> 00:38:41,197
Tae-in, do you have a charger I can use?
489
00:38:42,247 --> 00:38:43,837
No. So leave.
490
00:38:43,927 --> 00:38:45,057
-Get lost.
-Got it.
491
00:38:54,547 --> 00:38:55,597
I have no other choice.
492
00:38:56,057 --> 00:38:57,907
Today, I won't leave her side.
493
00:39:00,767 --> 00:39:02,777
What should I do? That's been tried.
494
00:39:02,867 --> 00:39:04,707
Should I try that instead? What--
495
00:39:03,617 --> 00:39:06,977
[20 Activities to Do Together
to Treat Sleepwalking]
496
00:39:04,797 --> 00:39:05,847
[Dr. Kang.]
497
00:39:11,057 --> 00:39:12,817
Are you trying to knock the door down?
498
00:39:12,897 --> 00:39:14,917
Why haven't you replied to my texts?
499
00:39:14,997 --> 00:39:16,137
I was thinking of a response!
500
00:39:17,307 --> 00:39:18,357
Come this way.
501
00:39:19,327 --> 00:39:22,227
Today, I'll let you choose.
502
00:39:25,127 --> 00:39:26,177
Then, excuse me.
503
00:39:28,397 --> 00:39:30,707
[20 Activities to Do Together
to Treat Sleepwalking]
504
00:39:31,637 --> 00:39:33,817
That one. Let's do that one.
505
00:39:34,157 --> 00:39:35,207
Number 20.
506
00:39:35,577 --> 00:39:38,057
[20. Experience something new
at a place that's never been visited]
507
00:39:36,677 --> 00:39:38,057
A place that's never been visited?
508
00:39:39,107 --> 00:39:41,757
Does a place like that
actually exist for you?
509
00:39:43,397 --> 00:39:44,447
We should head out.
510
00:39:49,017 --> 00:39:50,447
A place he hasn't visited before?
511
00:39:50,617 --> 00:39:52,007
Where can I take him?
512
00:40:00,617 --> 00:40:02,037
What are you waiting for?
513
00:40:02,797 --> 00:40:04,097
Aren't we heading out?
514
00:40:06,747 --> 00:40:08,637
You wanted to go someplace new.
515
00:40:09,177 --> 00:40:10,777
Doesn't such a place exist?
516
00:40:10,857 --> 00:40:12,837
What about a place you wanted to visit?
517
00:40:13,427 --> 00:40:14,517
Outer space.
518
00:40:15,987 --> 00:40:17,917
-What?
-The Bermuda Triangle.
519
00:40:17,997 --> 00:40:19,557
Are you kidding me?
520
00:40:19,847 --> 00:40:20,987
A desert.
521
00:40:26,107 --> 00:40:28,377
Okay, a desert is doable. Let's go.
522
00:40:28,967 --> 00:40:30,177
I'll show you.
523
00:40:37,237 --> 00:40:38,747
Ta-da!
524
00:40:41,017 --> 00:40:43,117
What? Does this not look like a desert?
525
00:40:43,197 --> 00:40:45,047
What about this place looks like a desert?
526
00:40:45,217 --> 00:40:48,827
Well, it depends on your perspective.
527
00:40:49,287 --> 00:40:52,187
It's not a dry, barren desert,
528
00:40:52,777 --> 00:40:56,557
but I think we could call this
a moist, sparkling desert.
529
00:40:58,107 --> 00:40:59,197
Well...
530
00:41:00,547 --> 00:41:01,807
It's not bad.
531
00:41:02,057 --> 00:41:03,107
Right?
532
00:41:04,117 --> 00:41:06,467
Today is your lucky day
because I'll be your tour guide.
533
00:41:07,137 --> 00:41:08,187
Follow me.
534
00:41:13,107 --> 00:41:14,827
See that island over there?
535
00:41:15,917 --> 00:41:19,107
Its shape looks like a silkworm,
so people call it "Silkworm Island."
536
00:41:20,157 --> 00:41:22,807
The water opens up like this,
but only twice a day.
537
00:41:26,587 --> 00:41:28,097
Then it's not an island, is it?
538
00:41:30,067 --> 00:41:31,747
I mean, if you can walk there like this.
539
00:41:32,257 --> 00:41:35,107
Then technically, it's not an island.
540
00:41:38,387 --> 00:41:40,277
Is that really important though?
541
00:41:41,037 --> 00:41:44,097
Aren't you the one who said
it all depended on your perspective?
542
00:41:49,727 --> 00:41:52,247
You lived in the US for years.
How do you know about this place?
543
00:41:54,347 --> 00:41:55,397
Oh.
544
00:41:56,277 --> 00:41:58,837
I came here once when I was little.
545
00:42:02,957 --> 00:42:04,467
How old were you when you moved there?
546
00:42:09,387 --> 00:42:10,687
I was 11.
547
00:42:13,537 --> 00:42:15,637
Did your whole family move there?
548
00:42:17,317 --> 00:42:20,097
No, I was adopted.
549
00:42:27,107 --> 00:42:28,617
Then, I guess
550
00:42:29,707 --> 00:42:31,557
you have no family in Korea.
551
00:42:33,787 --> 00:42:35,507
I do have a sister,
552
00:42:37,397 --> 00:42:40,127
but she and I are very different.
553
00:42:40,837 --> 00:42:42,097
Different? How?
554
00:42:46,047 --> 00:42:48,067
She's a loser.
555
00:42:49,327 --> 00:42:51,547
Please make sure
the entire house is in the frame.
556
00:42:51,637 --> 00:42:54,407
-Okay!
[-She got scammed by someone she trusted.]
557
00:42:55,877 --> 00:42:57,047
"Sister"...
558
00:42:59,027 --> 00:43:00,917
You still haven't moved on.
559
00:43:02,387 --> 00:43:04,697
She still believes that I'm her family.
560
00:43:10,067 --> 00:43:11,627
Why does she live like that?
561
00:43:15,907 --> 00:43:17,417
I didn't think you'd be this mean.
562
00:43:23,347 --> 00:43:25,107
You two were estranged for years.
563
00:43:26,917 --> 00:43:30,107
Why would you call your sister a loser
when you don't even know everything
564
00:43:31,067 --> 00:43:32,747
that she's been through?
565
00:43:37,707 --> 00:43:38,887
You're right.
566
00:43:40,517 --> 00:43:41,907
Come to think of it,
567
00:43:42,457 --> 00:43:45,347
I don't know everything
about what her life's been like,
568
00:43:49,337 --> 00:43:51,227
so I'm sure she had her reason.
569
00:44:05,977 --> 00:44:07,147
Wait up.
570
00:44:09,547 --> 00:44:11,347
My gosh, it's so beautiful here.
571
00:44:13,157 --> 00:44:15,257
It's nice to be out of the house
for a change.
572
00:44:19,747 --> 00:44:21,557
The sun rises and sets every day.
573
00:44:22,987 --> 00:44:25,927
Why is it that we pay more attention to it
when we come to the seashore?
574
00:44:27,057 --> 00:44:30,707
As if we can only see it by the seashore
when it's always there.
575
00:44:33,357 --> 00:44:35,587
In the city, we don't have time
to look up in the sky.
576
00:44:37,517 --> 00:44:39,577
There's day and night.
That's all we care about.
577
00:44:42,847 --> 00:44:46,717
If you go somewhere new, you can see
the same thing in a different light.
578
00:44:47,767 --> 00:44:49,567
It's so fascinating.
579
00:45:49,627 --> 00:45:50,847
Hi, Woo-yeon.
580
00:45:52,147 --> 00:45:53,447
Right, the dinner.
581
00:45:53,537 --> 00:45:56,597
Sorry, Tae-in and I are somewhere far--
582
00:45:58,407 --> 00:45:59,837
What are you doing?
583
00:45:59,917 --> 00:46:01,937
Focus on your patient
right in front of you.
584
00:46:02,057 --> 00:46:03,697
Isn't this all part of the treatment?
585
00:46:14,787 --> 00:46:17,597
Seriously! Can't you at least look away
when you sneeze?
586
00:46:17,687 --> 00:46:19,787
I'm sorry.
587
00:46:26,037 --> 00:46:27,177
Stop.
588
00:46:28,897 --> 00:46:30,157
Gosh, seriously.
589
00:46:31,037 --> 00:46:32,717
-Aren't you cold?
-No, I'm not.
590
00:46:32,807 --> 00:46:35,117
It's getting chilly.
591
00:46:39,947 --> 00:46:41,367
What do you want on the menu?
592
00:46:41,457 --> 00:46:42,927
Like what we talked about?
593
00:46:43,387 --> 00:46:46,327
Hey, I'm sorry.
I don't think today will work.
594
00:46:46,537 --> 00:46:47,917
I'll come another time.
595
00:47:03,587 --> 00:47:05,767
♫ Don't stay out so late ♫
596
00:47:05,857 --> 00:47:08,077
♫ Try not to drink so often ♫
597
00:47:08,167 --> 00:47:10,307
♫ Must you behave ♫
598
00:47:10,387 --> 00:47:12,577
♫ Like a ten-year-old kid ♫
599
00:47:12,657 --> 00:47:14,797
♫ I can't help but laugh ♫
600
00:47:14,887 --> 00:47:19,297
♫ You are calling me a kid? ♫
601
00:47:19,377 --> 00:47:21,817
♫ All I can do is laugh ♫
602
00:47:21,897 --> 00:47:24,127
♫ You don't know what it's like ♫
603
00:47:24,207 --> 00:47:26,187
♫ To have to nag you ♫
604
00:47:26,267 --> 00:47:28,577
♫ I only want to say nice things ♫
605
00:47:28,657 --> 00:47:30,677
♫ But you have no idea ♫
606
00:47:30,757 --> 00:47:34,077
♫ Should we call it quits? ♫
607
00:47:35,507 --> 00:47:39,837
♫ I say these things for your own sake ♫
608
00:47:39,917 --> 00:47:43,907
♫ You never listen to me, so I nag you ♫
609
00:47:45,547 --> 00:47:48,027
Hey, what's wrong?
610
00:47:49,957 --> 00:47:51,847
Can we just not do this performance?
611
00:47:51,927 --> 00:47:54,997
We'll be giving this special performance
as special hosts.
612
00:47:55,207 --> 00:47:57,307
We'll get all the spotlight.
What's the matter?
613
00:47:57,637 --> 00:48:00,577
Don't tell me you're nervous
because it's just us two.
614
00:48:00,667 --> 00:48:03,647
Hey, Ga-on. You can totally count on me.
615
00:48:03,727 --> 00:48:07,637
Don't worry about a thing
and just do what you always do, okay?
616
00:48:08,607 --> 00:48:10,617
Let's try that again.
Starting from the hook.
617
00:48:16,327 --> 00:48:17,467
[MC Waiting Room, Yoo-chan, Ga-on]
618
00:48:17,377 --> 00:48:18,597
"Super Rookie!"
619
00:48:18,847 --> 00:48:20,067
No, not like that.
620
00:48:20,407 --> 00:48:22,127
"Super Rookie Hot Debut."
621
00:48:22,207 --> 00:48:25,487
"Today, we'll meet Bluemoon
who's burst onto the scene."
622
00:48:25,567 --> 00:48:27,457
What? Bluemoon?
623
00:48:27,547 --> 00:48:29,347
They changed it earlier.
624
00:48:29,477 --> 00:48:30,737
Did they not tell you?
625
00:48:34,307 --> 00:48:36,067
A rookie group wants to say hi
to you guys.
626
00:48:36,157 --> 00:48:37,587
Sure, come on in.
627
00:48:38,167 --> 00:48:41,527
-Hello.
-Hello!
628
00:48:42,367 --> 00:48:43,797
-Two, three. Hello!
-Hello!
629
00:48:43,887 --> 00:48:45,987
We're Bluemoon. Nice to meet you!
630
00:48:46,067 --> 00:48:48,247
Hi, guys. We met the other day.
631
00:48:48,337 --> 00:48:51,647
That's right.
All of us really admire LUNA.
632
00:48:51,737 --> 00:48:55,267
We're truly honored to stand alongside you
on the same stage.
633
00:48:55,347 --> 00:48:56,477
Gosh, stop it.
634
00:48:57,737 --> 00:48:58,997
We brought you our album.
635
00:48:59,087 --> 00:49:00,767
Check it out when you have a moment.
636
00:49:00,847 --> 00:49:01,987
-Really?
-Yes.
637
00:49:04,087 --> 00:49:05,177
Thanks.
638
00:49:06,687 --> 00:49:08,197
Please help us out.
639
00:49:08,287 --> 00:49:10,127
-Help us out.
-All right. See you in a bit.
640
00:49:10,217 --> 00:49:12,907
-Good luck with your performance today.
-Thank you.
641
00:49:12,987 --> 00:49:16,597
-Thank you!
-Thank you.
642
00:49:17,777 --> 00:49:20,297
My gosh, they're so cute.
643
00:49:57,757 --> 00:49:58,847
Thank you.
644
00:49:59,477 --> 00:50:00,577
Are you all right?
645
00:50:01,247 --> 00:50:03,727
Oh, I'm okay.
646
00:50:04,687 --> 00:50:07,837
My throat is a little sore,
so I want to make some tea.
647
00:50:11,917 --> 00:50:13,217
You're not okay.
648
00:50:14,597 --> 00:50:17,247
-What?
-You are not okay.
649
00:50:17,797 --> 00:50:19,687
[Super Rookie Hot Debut.]
650
00:50:19,767 --> 00:50:22,747
[Today, we'll meet Bluemoon
who's burst onto the scene.]
651
00:50:19,897 --> 00:50:23,757
[Inkigayo]
652
00:50:23,967 --> 00:50:25,607
[-Two, three. Hello!
-Hello!]
653
00:50:24,177 --> 00:50:25,687
["Moonwalker", Bluemoon]
654
00:50:25,687 --> 00:50:27,827
We're Bluemoon. It's good to be here!
655
00:50:29,977 --> 00:50:32,577
We can feel their passion.
656
00:50:32,867 --> 00:50:34,677
Tell us a little bit
about your title track.
657
00:50:34,757 --> 00:50:36,907
Sure. Our title track is a song
called "Moonwalker."
658
00:50:36,987 --> 00:50:39,167
Including the catchy drop in the hook,
659
00:50:39,257 --> 00:50:41,317
the song boasts many unforgettable parts.
660
00:50:41,397 --> 00:50:43,247
It's a powerful house dance song.
661
00:50:43,327 --> 00:50:44,797
My gosh, that's awesome.
662
00:50:44,887 --> 00:50:46,767
Can we see your signature dance move?
663
00:50:46,857 --> 00:50:50,677
Yes, our signature move was inspired
by the famous moonwalk.
664
00:50:50,757 --> 00:50:52,187
-We'll show you.
-Sure.
665
00:50:53,117 --> 00:50:55,047
Five, six, seven, eight.
666
00:50:55,127 --> 00:50:57,267
One, two, one, two.
667
00:50:58,277 --> 00:50:59,497
That's it.
668
00:50:59,957 --> 00:51:02,397
For our fans, we also included
669
00:51:02,477 --> 00:51:05,207
this hand move, where we make a heart
670
00:51:05,297 --> 00:51:08,447
which keeps getting bigger like this.
671
00:51:08,527 --> 00:51:10,077
Would you try it with me?
672
00:51:11,427 --> 00:51:14,117
Like this. Then do this and...
673
00:51:19,027 --> 00:51:22,767
Great. We can't wait to see
all the amazing things they'll do.
674
00:51:22,847 --> 00:51:24,867
Now, let's watch
Bluemoon's performance together.
675
00:51:24,947 --> 00:51:26,627
-Music, start!
-Start!
676
00:51:26,717 --> 00:51:27,767
[Keep Door Closed]
677
00:51:29,947 --> 00:51:31,247
What is the matter with you?
678
00:51:31,337 --> 00:51:32,677
Snap out of it, will you?
679
00:51:35,327 --> 00:51:38,137
Hey, the special performance...
680
00:51:38,597 --> 00:51:39,647
I can't do it.
681
00:51:40,527 --> 00:51:43,977
-Cancel it.
-Ga-on, what is the matter?
682
00:51:44,057 --> 00:51:46,037
I'm really not feeling well right now.
683
00:51:48,137 --> 00:51:50,867
Hey, are you sweating?
684
00:51:52,127 --> 00:51:53,257
-Ga-on.
-Hey, are you okay?
685
00:51:53,337 --> 00:51:55,147
-Hey, Ga-on.
-Ga-on!
686
00:52:08,417 --> 00:52:10,347
Are you sure
you don't need to see a doctor?
687
00:52:10,477 --> 00:52:11,527
Yes, I'll be fine.
688
00:52:11,607 --> 00:52:13,457
I took this medicine you gave me.
689
00:52:15,137 --> 00:52:18,287
Don't think about anything today
and get some rest.
690
00:52:18,377 --> 00:52:20,847
I'll let Tae-in know,
691
00:52:21,227 --> 00:52:22,657
so don't worry.
692
00:52:24,377 --> 00:52:25,887
Thank you, Woo-yeon.
693
00:52:46,087 --> 00:52:47,607
Why are you coming out of that room?
694
00:52:48,947 --> 00:52:50,457
She's not feeling well.
695
00:52:50,547 --> 00:52:51,597
What's wrong?
696
00:52:52,017 --> 00:52:53,397
What's wrong with her?
697
00:52:55,747 --> 00:52:57,307
No wonder she fell ill.
698
00:52:57,387 --> 00:52:58,897
Ever since she came here,
699
00:52:59,317 --> 00:53:01,047
she's never been able to relax.
700
00:53:01,587 --> 00:53:04,027
She's been sleeping in the tent
because of you
701
00:53:05,747 --> 00:53:07,507
and had to stay up all night many times.
702
00:53:08,267 --> 00:53:09,607
Even on the day of the concert,
703
00:53:09,697 --> 00:53:11,667
she got soaked in the rain
and slept in the cabin.
704
00:53:13,137 --> 00:53:14,567
Yesterday, you took her to the beach.
705
00:53:15,537 --> 00:53:18,517
Hey, don't think that you can just do
whatever you want all the time.
706
00:53:22,047 --> 00:53:23,557
Let her get some rest today.
707
00:54:06,697 --> 00:54:09,757
Mr. Yoon, where are you? Mr. Yoon!
708
00:54:10,177 --> 00:54:11,477
Mr. Yoon.
709
00:54:13,157 --> 00:54:14,837
Mr. Yoon!
710
00:54:15,557 --> 00:54:18,077
-Dr. Kang?
-Mr. Yoon! My goodness.
711
00:54:18,157 --> 00:54:20,137
How long have you been like this?
712
00:54:20,597 --> 00:54:21,897
Are you hurt anywhere?
713
00:54:25,597 --> 00:54:28,407
Seriously! Can't you at least look away
when you sneeze?
714
00:54:28,487 --> 00:54:30,717
I'm sorry.
715
00:54:31,847 --> 00:54:32,897
Stop.
716
00:54:34,707 --> 00:54:35,757
Gosh, seriously.
717
00:54:37,817 --> 00:54:39,077
Aren't you cold?
718
00:54:39,577 --> 00:54:40,927
No, I'm not.
719
00:54:41,007 --> 00:54:42,517
It's getting chilly.
720
00:55:19,517 --> 00:55:21,367
You made this?
721
00:55:23,507 --> 00:55:25,907
It's hot. Eat slowly.
722
00:55:27,457 --> 00:55:28,507
Thank you.
723
00:55:39,347 --> 00:55:40,897
It's so good.
724
00:55:43,457 --> 00:55:45,017
I told you to eat slowly.
725
00:55:45,097 --> 00:55:46,527
It's so delicious though.
726
00:56:04,497 --> 00:56:05,717
[I'm so disappointed in Ga-on.]
727
00:56:05,807 --> 00:56:07,017
[Why is he so mean to them?]
728
00:56:07,107 --> 00:56:08,487
[I'd be so traumatized.]
729
00:56:08,577 --> 00:56:10,257
[He's snobby
because he thinks he's a superstar.]
730
00:56:10,337 --> 00:56:12,017
[He and No Sang-hoon
both went to Cheonha Arts High.]
731
00:56:12,107 --> 00:56:14,077
[But didn't Woo Ga-on drop out?]
732
00:56:35,837 --> 00:56:38,147
[-Oh, boy.
-Gosh!]
733
00:56:38,227 --> 00:56:39,277
[Ga-on!]
734
00:57:31,187 --> 00:57:32,657
Is it Woo-yeon?
735
00:57:33,287 --> 00:57:34,337
Yes.
736
00:57:37,657 --> 00:57:38,787
Mr. Yoon.
737
00:57:41,977 --> 00:57:44,287
[What's he doing? Is he kicking me out?]
738
00:57:44,417 --> 00:57:47,277
My gosh. Mr. Yoon.
739
00:57:47,647 --> 00:57:49,957
Sorry I missed our session today.
Can we catch up tomorrow?
740
00:57:50,047 --> 00:57:51,517
I guess you're really upset.
741
00:57:51,597 --> 00:57:53,737
Let me explain. I wasn't feeling well...
742
00:57:55,927 --> 00:57:59,577
When I have a cold,
I lie down on this germanium heating mat
743
00:58:01,717 --> 00:58:03,447
and listen to Chopin.
744
00:58:04,657 --> 00:58:07,347
And this is our official light stick.
745
00:58:07,437 --> 00:58:09,907
Our fans shake it like this
when they're stressed out.
746
00:58:10,327 --> 00:58:12,347
They say it helps them relax.
747
00:58:12,937 --> 00:58:13,987
And...
748
00:58:15,207 --> 00:58:16,507
This is a dreamcatcher.
749
00:58:16,967 --> 00:58:18,687
I bought it
during our overseas concert tour.
750
00:58:18,777 --> 00:58:20,327
Believe it or not,
751
00:58:20,407 --> 00:58:22,427
they say it helps drive away nightmares.
752
00:58:28,097 --> 00:58:29,147
Well...
753
00:58:30,277 --> 00:58:32,087
You really are
754
00:58:33,217 --> 00:58:35,317
socially awkward.
755
00:58:35,577 --> 00:58:36,627
What?
756
00:58:38,387 --> 00:58:41,657
But I can tell that
you were really worried about me.
757
00:58:42,707 --> 00:58:43,757
Thank you.
758
00:58:45,187 --> 00:58:46,487
If you don't need them, forget it.
759
00:58:47,587 --> 00:58:49,177
No! Wait!
760
00:58:49,687 --> 00:58:51,407
Well, I'll be honest.
761
00:58:51,787 --> 00:58:53,047
I don't really need these things,
762
00:58:53,127 --> 00:58:54,937
but I appreciate you doing this,
763
00:58:55,307 --> 00:58:56,617
so I'll take them.
764
00:58:59,257 --> 00:59:01,317
Forget it. Too late.
765
00:59:01,397 --> 00:59:03,287
-Why? This is so pretty.
-Don't touch it.
766
00:59:03,377 --> 00:59:04,637
Woo Ga-on!
767
00:59:07,537 --> 00:59:08,957
You're really going to leave?
768
00:59:09,047 --> 00:59:10,557
What are you doing?
769
00:59:11,897 --> 00:59:12,907
What's going on?
770
00:59:12,997 --> 00:59:14,467
Tae-in, earlier today...
771
00:59:14,547 --> 00:59:15,887
I want to leave LUNA.
772
00:59:34,967 --> 00:59:36,897
(Let Me Be Your Knight)
773
00:59:51,097 --> 00:59:52,567
He ditched us, so we don't need him.
774
00:59:52,647 --> 00:59:54,837
-Hey, Tae-in.
-How could you say that?
775
00:59:54,917 --> 00:59:56,307
Are you the only one in LUNA?
776
00:59:56,387 --> 00:59:57,897
[Do you make all the decisions?]
777
00:59:57,987 --> 00:59:59,417
Are you really okay with this?
778
00:59:59,497 --> 01:00:00,717
You'd better not bring him back.
779
01:00:01,347 --> 01:00:03,737
-Stop. Stop it.
-Why?
780
01:00:05,127 --> 01:00:06,297
It's good to see you.
781
01:00:06,387 --> 01:00:09,747
[Everyone's bashing LUNA because of you.]
782
01:00:10,877 --> 01:00:13,277
Someone claims that
they were bullied by him.
783
01:00:13,907 --> 01:00:16,847
I told him that what he can't enjoy
should be avoided.
784
01:00:16,927 --> 01:00:19,527
Okay, so what happened?
785
01:00:19,617 --> 01:00:20,957
Ga-on did this.
786
01:00:21,047 --> 01:00:22,427
[If I leave LUNA,]
787
01:00:22,517 --> 01:00:24,447
[people won't criticize LUNA.]
55264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.