All language subtitles for Let.Me.Be.Your.Knight.E05.211205.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,477 --> 00:00:05,597 (Let Me Be Your Knight) 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,567 [Episode 5] 3 00:00:31,647 --> 00:00:33,037 Is the cell signal bad here? 4 00:00:56,847 --> 00:00:57,897 Let's see. 5 00:00:58,867 --> 00:00:59,997 I got it. 6 00:01:03,187 --> 00:01:04,827 What was Mr. Moon's number? 7 00:01:07,556 --> 00:01:08,607 Right. 8 00:01:12,637 --> 00:01:13,737 Oh no. 9 00:01:16,967 --> 00:01:18,017 Hello? 10 00:01:18,097 --> 00:01:20,877 [You're finally picking up, Ms. In Yoon-ju.] 11 00:01:21,086 --> 00:01:24,147 [You weren't answering my calls since last night.] 12 00:01:24,276 --> 00:01:26,377 [My calls kept getting sent to your voicemail box.] 13 00:01:26,797 --> 00:01:28,597 [You know that your interest is due soon, right?] 14 00:01:28,687 --> 00:01:30,367 [And pick up the phone next time.] 15 00:01:30,447 --> 00:01:32,887 This is Dr. Kang Sun-ju's cell phone. 16 00:01:33,517 --> 00:01:34,776 You got the wrong number. 17 00:01:37,587 --> 00:01:38,677 What was that? 18 00:01:37,927 --> 00:01:41,657 [Call me when your date is over.] 19 00:01:43,717 --> 00:01:46,537 [Your interest is due on September 18. Why aren't you answering your phone?] 20 00:02:01,657 --> 00:02:03,037 Mr. Yoon. 21 00:02:06,397 --> 00:02:07,697 Oh no! 22 00:02:24,167 --> 00:02:25,467 Mr. Yoon. 23 00:02:26,727 --> 00:02:28,827 Are you awake? 24 00:02:33,487 --> 00:02:35,797 I was surprised because I thought you went missing again. 25 00:02:36,677 --> 00:02:37,817 Ms. In Yoon-ju. 26 00:02:39,197 --> 00:02:40,337 Yes. 27 00:02:41,297 --> 00:02:42,397 What? 28 00:02:44,447 --> 00:02:46,177 Who's Ms. In Yoon-ju? 29 00:02:49,827 --> 00:02:53,567 Who said you could go through my phone? 30 00:02:54,157 --> 00:02:55,577 He kept calling you. 31 00:02:57,467 --> 00:02:58,987 Exactly. 32 00:02:59,147 --> 00:03:00,917 That man keeps calling me. 33 00:03:01,247 --> 00:03:03,097 She must be the previous owner of my phone number. 34 00:03:03,477 --> 00:03:06,797 I told him I wasn't In Yoon-ju. But he keeps calling and texting me. 35 00:03:07,087 --> 00:03:10,617 By the way, did you answer the call too? 36 00:03:10,697 --> 00:03:13,217 Yes. He asked you to pay the interest or something. 37 00:03:13,307 --> 00:03:14,647 What? What interest... 38 00:03:15,907 --> 00:03:20,197 Why didn't she pay him interest on time? 39 00:03:20,987 --> 00:03:23,126 She's inconveniencing so many people. 40 00:03:23,217 --> 00:03:25,947 You know, I'm talking about that woman, Ms. In Yoon-ju. 41 00:03:37,497 --> 00:03:38,667 [Oh no.] 42 00:03:39,677 --> 00:03:40,977 [Did he find out?] 43 00:03:42,196 --> 00:03:43,967 [Why is he staring at me like that?] 44 00:04:06,387 --> 00:04:07,777 How strange indeed. 45 00:04:08,197 --> 00:04:09,377 [Strange?] 46 00:04:09,877 --> 00:04:11,977 What's strange? 47 00:04:12,057 --> 00:04:14,627 I heard that you had famous musicians as your clients abroad. 48 00:04:15,377 --> 00:04:17,057 How did you treat them? 49 00:04:19,456 --> 00:04:20,547 I see. 50 00:04:21,807 --> 00:04:22,977 Well... 51 00:04:25,497 --> 00:04:26,547 [Seo Woo-yeon] 52 00:04:29,907 --> 00:04:31,047 Hello, Mr. Seo. 53 00:04:32,387 --> 00:04:33,437 Dr. Kang? 54 00:04:36,257 --> 00:04:38,817 Where on earth are you? Are you all right? 55 00:04:40,877 --> 00:04:42,557 Are you with Tae-in? 56 00:04:42,677 --> 00:04:45,997 Yes. We're both fine. 57 00:04:53,847 --> 00:04:56,247 (Let Me Be Your Knight) 58 00:05:00,197 --> 00:05:01,497 I'm sorry. 59 00:05:02,127 --> 00:05:04,137 I should have kept a close eye on him. 60 00:05:06,077 --> 00:05:07,127 Dr. Kang. 61 00:05:07,706 --> 00:05:09,307 Here's what you need to know about Tae-in. 62 00:05:09,387 --> 00:05:11,277 A brief trip to a convenience store 63 00:05:11,367 --> 00:05:13,467 will yield hundreds of photos of his sighting. 64 00:05:13,547 --> 00:05:16,317 When he has a meal with his female cousin, 65 00:05:16,577 --> 00:05:19,467 the tabloids publish articles that he's engaged the next day. 66 00:05:19,557 --> 00:05:21,447 Yes. I'm aware of his popularity. 67 00:05:21,527 --> 00:05:24,337 If you know that, how could you let this happen? 68 00:05:24,427 --> 00:05:25,727 I came back without a scratch. 69 00:05:25,937 --> 00:05:27,117 Isn't that all that matters? 70 00:05:27,197 --> 00:05:31,187 Goodness. You too. This is partially your fault too. 71 00:05:31,267 --> 00:05:34,207 I'm sorry. I'll make sure this doesn't happen from now on. 72 00:05:34,297 --> 00:05:35,557 Why are you sorry? 73 00:05:36,227 --> 00:05:38,367 It was me who couldn't stay awake for those few minutes 74 00:05:38,457 --> 00:05:39,927 when she went to the restroom. 75 00:05:40,007 --> 00:05:41,817 The important thing is that she found me. 76 00:05:42,147 --> 00:05:44,247 So I came back safe and sound. 77 00:05:44,337 --> 00:05:45,547 That's all we need, isn't it? 78 00:05:49,077 --> 00:05:50,337 Let's go. 79 00:05:50,507 --> 00:05:52,227 I want to go and work on my songs now. 80 00:05:53,907 --> 00:05:55,337 What? Songs? 81 00:05:55,417 --> 00:05:57,647 What? Really? 82 00:05:59,077 --> 00:06:01,557 Music is still the only thing he cares about after what happened. 83 00:06:01,637 --> 00:06:02,937 Goodness, Tae-in. 84 00:06:03,027 --> 00:06:06,257 Hey, pack up. Let's get going now. Hurry. 85 00:06:06,677 --> 00:06:07,687 Goodness. 86 00:06:08,527 --> 00:06:09,956 Goodness. 87 00:06:29,357 --> 00:06:31,377 [I wish our meeting yesterday could've been better.] 88 00:06:33,687 --> 00:06:35,527 [I know we weren't always happy together. But we'll see each other often.] 89 00:06:35,617 --> 00:06:36,957 [I hope we can greet each other with smiles next time.] 90 00:06:40,527 --> 00:06:41,957 Hey, aren't you hungry? 91 00:06:42,037 --> 00:06:43,767 Do you want to split ramyeon with me later? 92 00:06:46,497 --> 00:06:47,667 Stop it. 93 00:06:47,757 --> 00:06:50,187 Gosh. Don't make a big deal. 94 00:07:01,237 --> 00:07:04,217 -Hey. -Woo-yeon didn't get any sleep last night. 95 00:07:05,347 --> 00:07:07,827 -What? -He was concerned the most among us. 96 00:07:08,247 --> 00:07:10,017 He was about to go out to look for you. 97 00:07:10,097 --> 00:07:11,187 Stopping him wasn't easy. 98 00:07:13,077 --> 00:07:14,217 I see. 99 00:07:17,157 --> 00:07:18,667 I'm really sorry. 100 00:07:18,747 --> 00:07:20,597 No need to apologize to me. 101 00:07:50,537 --> 00:07:53,527 I gave you 50 million won. Why do you keep calling me? 102 00:07:53,607 --> 00:07:55,497 [Did you have fun on your date?] 103 00:07:55,577 --> 00:07:57,217 I'm not even behind. Why do you keep-- 104 00:07:57,307 --> 00:07:58,937 [I told you.] 105 00:07:59,067 --> 00:08:00,917 [Your interest is due soon.] 106 00:08:00,997 --> 00:08:04,447 So what did you say to that guy earlier? 107 00:08:04,527 --> 00:08:07,007 [What else could I have said? Of course, it was about money.] 108 00:08:07,086 --> 00:08:10,327 [I could sense with his voice that your boyfriend has a temper.] 109 00:08:10,447 --> 00:08:12,257 [You should go for kind and sweet--] 110 00:08:17,467 --> 00:08:19,607 Did he figure out that I'm In Yoon-ju? 111 00:08:19,777 --> 00:08:20,907 Ms. In Yoon-ju. 112 00:08:25,317 --> 00:08:28,717 No. Something feels off about this. 113 00:09:24,117 --> 00:09:26,847 [The source of inspiration] 114 00:09:30,457 --> 00:09:31,637 [The source of inspiration] 115 00:09:31,717 --> 00:09:35,077 [The Source of Inspiration: The Musician's Muse] 116 00:09:35,537 --> 00:09:37,217 "The Musician's Muse." 117 00:09:38,097 --> 00:09:39,567 [The Source of Inspiration: The Musician's Muse] 118 00:09:39,657 --> 00:09:43,687 [Both Schumann and Brahms had someone special in their lives.] 119 00:09:42,137 --> 00:09:43,647 [These three men ruled the era of romanticism.] 120 00:09:43,767 --> 00:09:46,127 [For Schumann, it was his wife who inspired him to write music.] 121 00:09:46,457 --> 00:09:47,807 [His muse, Clara.] 122 00:09:49,857 --> 00:09:51,747 [He composed more than 130 songs] 123 00:09:51,837 --> 00:09:55,157 [just in the year they got married.] 124 00:10:02,837 --> 00:10:06,407 You cannot fall asleep if you do not finish composing your song. 125 00:10:27,197 --> 00:10:29,337 [The Muse of a Genius Musician, Yoko] 126 00:10:31,647 --> 00:10:33,917 ["A woman who shares the same artistic view with me."] 127 00:10:32,117 --> 00:10:34,007 ["A woman who shares the same artistic view with me."] 128 00:10:34,007 --> 00:10:36,567 ["A woman whom I can grow together as an artist."] 129 00:10:36,987 --> 00:10:38,877 ["Yoko was that woman for me."] 130 00:10:48,707 --> 00:10:50,257 Gosh, no way. 131 00:10:55,087 --> 00:10:57,737 Is she my muse? 132 00:10:57,817 --> 00:10:59,537 [The Muse of a Genius Musician, Yoko] 133 00:11:00,047 --> 00:11:01,387 I must check it myself. 134 00:11:12,347 --> 00:11:13,777 But what do I say? 135 00:11:13,857 --> 00:11:15,797 No. There's no way he figured it out. 136 00:11:16,167 --> 00:11:17,847 I just need to act natural. 137 00:11:27,757 --> 00:11:29,437 What brings you here, Mr. Yoon? 138 00:11:29,907 --> 00:11:33,387 [Yes. I must stay with her to see if she truly inspired me.] 139 00:11:35,617 --> 00:11:37,337 When does today's treatment begin? 140 00:11:38,767 --> 00:11:41,077 Pardon? Treatment? 141 00:11:41,157 --> 00:11:42,717 You're here to treat me. 142 00:11:43,087 --> 00:11:45,907 But you said you didn't want me to help you. 143 00:11:46,157 --> 00:11:47,667 You just wanted us to pretend. 144 00:11:47,757 --> 00:11:49,137 I changed my mind. 145 00:11:49,437 --> 00:11:50,487 Don't tell me 146 00:11:51,827 --> 00:11:53,587 you want to get paid without doing anything. 147 00:11:53,677 --> 00:11:55,987 [I knew it. He's suspecting me.] 148 00:11:56,067 --> 00:11:57,537 [Why does he want to be treated now?] 149 00:11:57,627 --> 00:11:59,847 And I have a question. 150 00:12:00,227 --> 00:12:02,197 People sleepwalk when their central nervous system 151 00:12:02,287 --> 00:12:05,437 gets active and their REM and non-REM sleep get disturbed. Right? 152 00:12:05,857 --> 00:12:07,327 [He's testing me now?] 153 00:12:09,467 --> 00:12:11,437 Yes. That's right. 154 00:12:11,527 --> 00:12:14,927 That means my mind is awake even when my body is sleeping. 155 00:12:15,007 --> 00:12:17,157 Is it possible that I might start seeing or hearing things 156 00:12:17,237 --> 00:12:19,337 due to abnormal brain activity? 157 00:12:19,417 --> 00:12:22,107 [Darn it. What on earth is he talking about?] 158 00:12:22,197 --> 00:12:23,407 Gosh. 159 00:12:24,167 --> 00:12:25,257 This is great. 160 00:12:25,427 --> 00:12:27,987 I'm happy to see this driven attitude from you. 161 00:12:28,077 --> 00:12:29,757 That's the beginning of any treatment. 162 00:12:29,837 --> 00:12:31,517 This is a very positive sign. 163 00:12:31,597 --> 00:12:35,427 But as you can see, I won't be available today. 164 00:12:35,507 --> 00:12:37,607 I'll answer your question once I come back. 165 00:12:37,687 --> 00:12:38,867 Why aren't you available? 166 00:12:38,947 --> 00:12:42,307 As a doctor, I need to research more. 167 00:12:42,397 --> 00:12:44,707 You're not showing any improvement with your symptoms. 168 00:12:44,787 --> 00:12:47,817 So I need to research if I should continue with this treatment plan. 169 00:12:48,607 --> 00:12:49,657 I'll be back later. 170 00:13:00,837 --> 00:13:02,007 What do I do? 171 00:13:11,377 --> 00:13:13,807 -Hello, Mr. Moon. [-Hello, Dr. Kang.] 172 00:13:13,897 --> 00:13:16,997 Well, given what happened at the Green Concert yesterday, 173 00:13:17,087 --> 00:13:20,357 I don't think Tae-in is showing any improvement. 174 00:13:20,447 --> 00:13:24,347 So I just called to ask if the treatment was going well. 175 00:13:24,437 --> 00:13:25,697 Why do you ask? 176 00:13:26,077 --> 00:13:28,007 Did Mr. Yoon say something to you? 177 00:13:28,087 --> 00:13:30,527 What? No. He didn't say anything. 178 00:13:30,907 --> 00:13:33,127 It will be a month soon. 179 00:13:33,217 --> 00:13:34,687 [So I'm just worried.] 180 00:13:36,367 --> 00:13:37,667 Right. 181 00:13:38,297 --> 00:13:39,677 I'm trying my best. 182 00:13:39,767 --> 00:13:43,377 No. It's not about trying your best. 183 00:13:43,717 --> 00:13:45,307 You must show me results. 184 00:13:45,397 --> 00:13:46,357 [Results.] 185 00:13:46,447 --> 00:13:48,667 Right. I understand. 186 00:13:53,537 --> 00:13:54,587 Come on. 187 00:14:04,247 --> 00:14:06,397 [Calls] 188 00:14:17,947 --> 00:14:19,207 [The doors are opening.] 189 00:14:47,427 --> 00:14:48,767 Which floor? 190 00:14:51,797 --> 00:14:54,107 No. Should I not press the button? 191 00:15:05,067 --> 00:15:06,997 Why aren't you answering my texts? 192 00:15:07,717 --> 00:15:10,107 I waited for a long time that day. 193 00:15:16,407 --> 00:15:17,457 Shin. 194 00:15:19,937 --> 00:15:22,537 We should take a break to think about this. 195 00:15:37,997 --> 00:15:39,047 Shin. 196 00:16:05,297 --> 00:16:07,767 Is it because of the stupid tabloids? 197 00:16:10,377 --> 00:16:12,017 Shin. You know... 198 00:16:12,307 --> 00:16:13,607 Hey, Shin. 199 00:16:19,787 --> 00:16:21,587 Shin, what are you doing here? 200 00:16:21,677 --> 00:16:22,807 Did you eat? 201 00:16:22,887 --> 00:16:25,457 If you didn't, do you want to get room service with me? 202 00:16:26,207 --> 00:16:28,817 You and I got an offer to be in a commercial together. 203 00:16:29,147 --> 00:16:30,287 Do you want to practice? 204 00:16:30,366 --> 00:16:31,876 Link arms with your boyfriend. 205 00:16:32,177 --> 00:16:34,487 What's wrong? I'm just practicing our pose. 206 00:16:38,347 --> 00:16:40,067 Hey. You were here too. 207 00:16:43,937 --> 00:16:44,987 Aren't you hungry? 208 00:16:46,116 --> 00:16:47,797 Come on. Eat with me in my room. 209 00:17:05,437 --> 00:17:07,707 [You said yesterday that you wanted a break.] 210 00:17:07,917 --> 00:17:10,227 [It meant you wanted to stay low due to the reporters. Right?] 211 00:17:10,307 --> 00:17:11,867 [It didn't mean anything else. Right?] 212 00:17:11,947 --> 00:17:14,507 [It didn't mean anything else. Right?] 213 00:17:21,477 --> 00:17:22,947 Does that sound too immature? 214 00:17:29,547 --> 00:17:30,677 [So] 215 00:17:31,387 --> 00:17:33,237 when people sleepwalk, 216 00:17:33,327 --> 00:17:35,377 their brains are awake. 217 00:17:35,467 --> 00:17:37,267 So REM sleep... No. 218 00:17:37,607 --> 00:17:41,767 During non-REM sleep, their central nervous system gets disturbed. 219 00:17:41,847 --> 00:17:45,377 So is it possible for them to see or hear things? 220 00:17:42,727 --> 00:17:44,367 [Psychiatrist Gi Un-chan] 221 00:17:45,457 --> 00:17:47,687 So you're still sleepwalking. Correct? 222 00:17:47,767 --> 00:17:48,817 Yes. 223 00:17:48,657 --> 00:17:52,057 [Psychiatrist Gi Un-chan] 224 00:17:50,417 --> 00:17:51,927 May I ask what your job is? 225 00:17:54,067 --> 00:17:56,257 I make music. 226 00:17:56,337 --> 00:17:57,847 You're an artist. 227 00:17:59,447 --> 00:18:01,127 How is that going? 228 00:18:02,217 --> 00:18:03,187 I'm not sure. 229 00:18:03,267 --> 00:18:04,777 Do you have any hobbies other than music? 230 00:18:04,867 --> 00:18:06,837 What do you do for fun? 231 00:18:07,467 --> 00:18:09,237 [That's what I need to do and everything for me,] 232 00:18:09,317 --> 00:18:10,747 so why bother to have something else? 233 00:18:11,707 --> 00:18:14,527 But still, you'd be stressed out. 234 00:18:14,607 --> 00:18:18,057 Wouldn't it be good to have a hobby to relieve stress? 235 00:18:18,637 --> 00:18:20,657 No. I don't need any. 236 00:18:24,187 --> 00:18:25,237 No. 237 00:18:26,247 --> 00:18:29,017 I think that's all he has. 238 00:18:29,937 --> 00:18:30,987 Pardon? 239 00:18:32,587 --> 00:18:35,697 That's all I have. 240 00:18:36,787 --> 00:18:38,427 -Hello. -You're here. 241 00:18:38,507 --> 00:18:40,317 You ordered Americano today. 242 00:18:40,397 --> 00:18:41,997 -This way, please. -Okay. 243 00:18:51,527 --> 00:18:53,757 Ms. In. You can settle your bills here. 244 00:18:53,837 --> 00:18:54,887 Okay. 245 00:19:06,057 --> 00:19:07,067 -Exactly. -Thank you. 246 00:19:07,147 --> 00:19:08,247 Have a good day today. 247 00:19:11,687 --> 00:19:12,737 In Yoon-ju? 248 00:19:31,427 --> 00:19:34,277 [If you're struggling with sleepwalking, don't stay at home in the afternoon.] 249 00:19:34,367 --> 00:19:37,267 [You should go for a walk and get a lot of sunlight.] 250 00:19:37,347 --> 00:19:41,167 [A lot of songwriters tend to work in a windowless, dark room.] 251 00:19:41,257 --> 00:19:43,857 How can I get him to come out for a walk 252 00:19:43,937 --> 00:19:45,787 and soak up the sun if he won't even listen to me? 253 00:19:54,397 --> 00:19:56,037 What's up with her? 254 00:19:56,707 --> 00:19:59,737 Could this be where she's sleeping? 255 00:20:05,737 --> 00:20:09,227 [Indulging in a hobby or exercising can help with stress, so try those.] 256 00:20:09,307 --> 00:20:10,607 [That I've tried.] 257 00:20:10,987 --> 00:20:14,727 Could there perhaps be a medical solution? 258 00:20:14,977 --> 00:20:16,617 Something more professional. 259 00:20:16,957 --> 00:20:19,597 The basic solutions are often the best. 260 00:20:19,937 --> 00:20:21,367 You're on the right track. 261 00:20:22,037 --> 00:20:24,937 Only doing the basics is making him doubt me! 262 00:20:29,597 --> 00:20:32,027 What now? Are you going in the water? 263 00:20:32,157 --> 00:20:34,637 You've got to be kidding me. 264 00:20:36,317 --> 00:20:39,127 Darn it. What on earth? 265 00:20:40,427 --> 00:20:41,477 Where are you off to? 266 00:20:44,627 --> 00:20:45,767 Darn! 267 00:21:12,807 --> 00:21:14,747 Where is she off to? 268 00:21:15,797 --> 00:21:17,687 Why is she in this neighborhood? 269 00:21:26,507 --> 00:21:27,847 Yoon-ju, what's going on? 270 00:21:27,927 --> 00:21:30,327 Don't tell me you're working as a housekeeper. 271 00:21:36,207 --> 00:21:37,927 What? LUNA? 272 00:21:38,267 --> 00:21:39,857 "The" LUNA? 273 00:21:40,697 --> 00:21:41,787 Yes. 274 00:21:42,127 --> 00:21:43,467 Lucky wench. 275 00:21:44,307 --> 00:21:45,277 What? 276 00:21:45,407 --> 00:21:47,667 Sorry about that. So you're saying 277 00:21:47,837 --> 00:21:51,747 that the band thinks you're your sister. 278 00:21:51,827 --> 00:21:54,137 Yes. I must be crazy, right? 279 00:21:54,227 --> 00:21:56,697 You're totally crazy. This is bold of you. 280 00:21:56,787 --> 00:21:59,217 And now I'm being doubted. 281 00:21:59,897 --> 00:22:02,157 I should confess the truth and leave, right? 282 00:22:02,247 --> 00:22:04,217 What about the debt you owe? 283 00:22:04,307 --> 00:22:06,827 Did you forget how it nearly killed you? 284 00:22:09,637 --> 00:22:12,867 Just... All will be well unless you don't get caught. 285 00:22:12,957 --> 00:22:15,387 Your only option is to commit the perfect crime. 286 00:22:16,357 --> 00:22:18,377 -What? -Your contract expires soon, 287 00:22:18,917 --> 00:22:21,317 and all you have to do is prevent Yoon Tae-in from sleepwalking. 288 00:22:21,397 --> 00:22:23,997 How does one even fix that condition though? 289 00:22:25,467 --> 00:22:28,957 I have no idea. The doctor says stress is the strongest trigger-- 290 00:22:29,087 --> 00:22:30,257 Then you're settled. 291 00:22:30,347 --> 00:22:31,897 Have you forgotten what you did? 292 00:22:31,977 --> 00:22:34,457 You had all the elderly men and women 293 00:22:34,547 --> 00:22:36,437 dance their worries away. 294 00:22:36,517 --> 00:22:38,157 Also, you're the one 295 00:22:38,237 --> 00:22:41,387 who made the 90-year-old lady stand up straight again. 296 00:22:42,607 --> 00:22:46,347 But still... This isn't the same thing. 297 00:22:46,427 --> 00:22:47,777 How is it any different? 298 00:22:47,857 --> 00:22:48,947 Anyone can be a doctor. 299 00:22:49,037 --> 00:22:50,797 Fix someone and that's what you are. 300 00:22:50,877 --> 00:22:53,607 It's not like you're performing heart surgery. 301 00:22:53,867 --> 00:22:55,497 Once you lower Yoon Tae-in's stress level, 302 00:22:55,587 --> 00:22:57,437 his sleepwalking will be cured. 303 00:22:59,407 --> 00:23:00,537 In that sense, 304 00:23:00,877 --> 00:23:04,317 you have a better chance at curing him than your cold-hearted sister. 305 00:23:10,497 --> 00:23:13,477 You're living in that big house 306 00:23:14,277 --> 00:23:16,837 being respected as a doctor by LUNA. 307 00:23:16,917 --> 00:23:19,477 This is like a plot from an online romance novel. 308 00:23:20,027 --> 00:23:20,907 Hey. 309 00:23:21,077 --> 00:23:24,607 I'm more like a spy who will be done for once caught. 310 00:23:24,687 --> 00:23:27,587 Forget the romance. It's like I'm on a secret mission. 311 00:23:27,667 --> 00:23:29,557 If I'm right about this, 312 00:23:29,857 --> 00:23:34,347 it means you'll end up falling in love with someone. 313 00:23:35,317 --> 00:23:38,507 Which of the members is your favorite? 314 00:23:38,587 --> 00:23:42,997 Personally, I'm leaning toward Woo Ga-on. 315 00:23:43,087 --> 00:23:44,597 Aren't I being silly? 316 00:23:47,077 --> 00:23:49,977 So how is he? Is he a sweetheart? 317 00:23:52,157 --> 00:23:54,887 Yes, he is. 318 00:23:55,227 --> 00:23:57,957 I expected no less. His clear eyes say it all. 319 00:23:59,127 --> 00:24:03,207 ♫ I'm delusional all the time ♫ 320 00:24:07,947 --> 00:24:11,227 ♫ The love that will never stop, paranoia ♫ 321 00:24:21,847 --> 00:24:22,947 Stop! 322 00:24:25,337 --> 00:24:27,817 What is this? What's up with everyone? 323 00:24:29,917 --> 00:24:31,177 Where are your heads at? 324 00:24:31,297 --> 00:24:32,647 I'm really sorry. 325 00:24:34,867 --> 00:24:35,917 Tae-in. 326 00:24:38,067 --> 00:24:39,787 My fingers are stiff. 327 00:24:39,867 --> 00:24:41,377 Really? Let me see. 328 00:24:41,467 --> 00:24:44,027 That's the result of you not practicing hard enough. 329 00:24:44,237 --> 00:24:47,727 Hey, you know Ga-on works harder than any one of us. 330 00:24:48,227 --> 00:24:49,357 Lay off him. 331 00:24:52,297 --> 00:24:53,437 We'll take it from the top. 332 00:25:14,647 --> 00:25:17,797 I don't mind intense practice sessions, but at least let it be fun. 333 00:25:18,297 --> 00:25:20,567 It seems like everyone's there out of a sense of duty. 334 00:25:20,737 --> 00:25:22,707 Isn't that how it should be though? 335 00:25:22,787 --> 00:25:25,397 Even Yngwie Malmsteen practices three hours a day 336 00:25:25,687 --> 00:25:27,497 with the same intensity he would have on stage. 337 00:25:31,187 --> 00:25:33,287 Whatever. What are you doing out here then? 338 00:25:35,017 --> 00:25:37,487 Getting some fresh air, I guess. 339 00:25:37,577 --> 00:25:39,007 Are you waiting for Dr. Kang? 340 00:25:40,597 --> 00:25:42,067 Why would I be waiting for that woman? 341 00:25:42,157 --> 00:25:43,837 Be nicer to her. 342 00:25:44,467 --> 00:25:45,807 And be more cooperative. 343 00:25:45,887 --> 00:25:47,697 Who made you my mom today? 344 00:25:49,377 --> 00:25:50,927 There's a lot more that I wish to say, 345 00:25:51,517 --> 00:25:53,367 but I'm holding back since you're sick. 346 00:25:54,167 --> 00:25:55,677 That's one reason I shouldn't get better. 347 00:26:14,657 --> 00:26:16,427 -You're late. -My gosh! 348 00:26:21,007 --> 00:26:24,867 I already told you I'd be running late today. 349 00:26:27,047 --> 00:26:28,097 Not so fast. 350 00:26:37,427 --> 00:26:38,727 A day of research, you say? 351 00:26:39,857 --> 00:26:40,957 That's right. 352 00:26:42,087 --> 00:26:43,177 Why do you ask? 353 00:26:45,107 --> 00:26:46,287 I bet you're lying. 354 00:26:48,097 --> 00:26:50,447 On what grounds? 355 00:26:51,617 --> 00:26:53,087 I smell alcohol on you. 356 00:26:54,767 --> 00:26:55,947 [Times like this] 357 00:26:56,027 --> 00:26:57,287 call for brazenness. 358 00:26:57,547 --> 00:27:00,317 Glue on a coat of thick skin. 359 00:27:03,507 --> 00:27:04,597 Fine. 360 00:27:05,227 --> 00:27:07,407 I went out for some drinks. 361 00:27:07,787 --> 00:27:09,977 Even doctors are allowed to unwind, you know. 362 00:27:10,977 --> 00:27:12,157 Out of my way. 363 00:27:14,217 --> 00:27:15,807 When and where will my treatment take place? 364 00:27:15,897 --> 00:27:18,707 It's late. Start by going to bed at an earlier hour. 365 00:27:20,637 --> 00:27:23,287 Then where and what treatment will we do tomorrow? 366 00:27:24,297 --> 00:27:25,427 Hey! 367 00:27:27,737 --> 00:27:29,207 She reeks of alcohol. 368 00:27:52,307 --> 00:27:53,607 What next? 369 00:28:11,587 --> 00:28:13,607 Why was he so enthusiastic about his treatment today? 370 00:28:20,787 --> 00:28:21,837 What? 371 00:28:33,927 --> 00:28:34,977 What's going on? 372 00:28:46,527 --> 00:28:47,497 What... 373 00:28:58,877 --> 00:28:59,887 What on earth? 374 00:29:00,727 --> 00:29:02,787 Were you trying to open the door? 375 00:29:04,587 --> 00:29:06,817 Only the door separates us anyway, 376 00:29:07,237 --> 00:29:08,667 so let's leave it open. 377 00:29:10,467 --> 00:29:13,027 [He wants to monitor me, is that it?] 378 00:29:20,547 --> 00:29:21,597 Are we good then? 379 00:29:22,317 --> 00:29:23,317 Sure. 380 00:29:42,897 --> 00:29:44,907 ["Positive Psychology"] 381 00:29:46,837 --> 00:29:48,307 ["Positive Psychology"] 382 00:29:48,397 --> 00:29:50,997 Could you lower your book? 383 00:30:24,267 --> 00:30:26,487 Isn't it uncomfortable to sleep that way? 384 00:31:04,627 --> 00:31:06,427 He's the sweetest when he's asleep. 385 00:31:24,367 --> 00:31:26,207 Hey, you're up early. 386 00:31:26,547 --> 00:31:27,767 Would you like some breakfast? 387 00:31:29,567 --> 00:31:30,707 Something smells good. 388 00:31:31,127 --> 00:31:32,297 It's doenjang stew. 389 00:31:34,067 --> 00:31:35,447 Just a second. 390 00:31:46,537 --> 00:31:49,437 You're from L.A., so the Korean style must not sit right with you. 391 00:31:50,067 --> 00:31:52,037 -Please enjoy. -Oh, right. 392 00:31:59,477 --> 00:32:01,577 Is there anything you're craving 393 00:32:01,657 --> 00:32:03,847 or a restaurant you miss? 394 00:32:05,737 --> 00:32:06,827 I'm not sure. 395 00:32:06,907 --> 00:32:09,047 L.A. is where we went on tour often. 396 00:32:09,257 --> 00:32:12,497 Side Way serves some delicious food. 397 00:32:13,837 --> 00:32:16,147 Oh, that place. 398 00:32:16,237 --> 00:32:19,717 It serves a mean American breakfast dish. 399 00:32:20,227 --> 00:32:22,447 Isn't it a Vietnamese restaurant? 400 00:32:22,537 --> 00:32:23,667 Yes, exactly. 401 00:32:24,047 --> 00:32:28,497 I remember the Vietnamese chef being exceptionally kind. 402 00:32:28,837 --> 00:32:30,597 Isn't the chef Korean? 403 00:32:30,727 --> 00:32:33,707 Yes, of course. He's Korean. 404 00:32:33,787 --> 00:32:34,837 You're right. 405 00:32:35,347 --> 00:32:36,687 But it's a she. 406 00:32:38,407 --> 00:32:41,307 I'm running on minimum hours of sleep 407 00:32:42,357 --> 00:32:45,637 and craving local American cuisine like crazy. 408 00:32:47,397 --> 00:32:49,837 How about we get some for dinner today? 409 00:32:50,547 --> 00:32:51,597 Sure. 410 00:32:56,767 --> 00:32:57,817 Nice. 411 00:33:02,387 --> 00:33:04,317 Your bones are in good health, 412 00:33:04,407 --> 00:33:08,057 and there are no signs of tenosynovitis or morning stiffness. 413 00:33:08,477 --> 00:33:10,537 So don't worry too much. 414 00:33:10,617 --> 00:33:13,057 There's nothing wrong with me? 415 00:33:15,077 --> 00:33:17,547 But my fingers constantly ache, 416 00:33:18,057 --> 00:33:19,567 and they don't move at will. 417 00:33:19,647 --> 00:33:23,097 Have you been under a lot of stress lately? 418 00:33:23,387 --> 00:33:24,567 Could that 419 00:33:25,617 --> 00:33:27,797 also be a reason why my fingers are stiff? 420 00:33:27,887 --> 00:33:30,947 There doesn't seem to be any nerve damage, 421 00:33:31,037 --> 00:33:34,857 so how about you take a psychological approach to this? 422 00:33:38,337 --> 00:33:39,387 Also, 423 00:33:40,857 --> 00:33:42,456 if it's not too much to ask... 424 00:33:43,677 --> 00:33:44,807 Could I have your autograph? 425 00:34:13,917 --> 00:34:16,137 I keep avoiding him for some reason. 426 00:34:18,407 --> 00:34:19,456 Darn it. 427 00:34:23,027 --> 00:34:27,147 Hold on. He's awfully quiet today though. 428 00:34:29,877 --> 00:34:31,557 What if he asks about his treatment again? 429 00:34:31,937 --> 00:34:34,197 What should I say? 430 00:34:47,137 --> 00:34:50,247 [How is my Ga-on in real life?] 431 00:34:47,687 --> 00:34:51,927 [Sender: Ba-run] 432 00:34:50,327 --> 00:34:52,637 [What does he do to pass the time?] 433 00:34:53,017 --> 00:34:56,207 What do you expect? He spends his time practicing. 434 00:35:20,817 --> 00:35:22,747 Is your hand all right? 435 00:35:24,047 --> 00:35:25,597 Sorry I startled you. 436 00:35:26,227 --> 00:35:28,117 I just heard you on the keyboard. 437 00:35:29,167 --> 00:35:32,317 Are you all right though? 438 00:35:33,077 --> 00:35:35,387 Shouldn't you see a doctor? 439 00:35:35,467 --> 00:35:36,517 It's nothing. 440 00:35:39,587 --> 00:35:42,487 About what you just saw... 441 00:35:42,947 --> 00:35:45,047 Please don't tell the others. 442 00:35:47,067 --> 00:35:48,117 Sure. 443 00:35:56,177 --> 00:35:57,397 Dr. Kang. 444 00:35:57,987 --> 00:35:59,037 Yes? 445 00:35:59,827 --> 00:36:02,897 You're a psychologist, right? 446 00:36:04,997 --> 00:36:06,047 Well... 447 00:36:21,547 --> 00:36:23,607 I see Marimo found a new home here. 448 00:36:23,937 --> 00:36:26,247 I wanted to take better care of it, 449 00:36:26,337 --> 00:36:28,517 but I couldn't since Tae-in has a direct view of me 450 00:36:28,597 --> 00:36:30,237 from his room. 451 00:36:30,697 --> 00:36:31,747 I see. 452 00:36:33,057 --> 00:36:34,857 Anyway, Marimo 453 00:36:35,197 --> 00:36:36,997 has definitely grown on me. 454 00:36:37,467 --> 00:36:38,977 How did you come by to have it? 455 00:36:39,897 --> 00:36:41,037 At a stream. 456 00:36:41,877 --> 00:36:44,397 You found that small guy at a stream? 457 00:36:44,647 --> 00:36:45,697 Yes. 458 00:36:46,997 --> 00:36:49,687 It can survive being in a fridge for months 459 00:36:50,777 --> 00:36:52,537 and fast for 100 years. 460 00:36:52,837 --> 00:36:54,387 Whether it's the sea or the lake, 461 00:36:55,017 --> 00:36:56,987 it can adapt to its surroundings. 462 00:37:00,437 --> 00:37:03,707 Ga-on, you must like those who are strong. 463 00:37:05,557 --> 00:37:07,237 I remember what you said about judo. 464 00:37:07,747 --> 00:37:10,007 It's a sport where being tough prevails. 465 00:37:10,307 --> 00:37:11,737 That's why you took it up. 466 00:37:17,027 --> 00:37:18,747 You'll be disappointed 467 00:37:19,457 --> 00:37:20,887 once you get to know me. 468 00:37:23,787 --> 00:37:26,807 I could say the same about myself. 469 00:37:29,327 --> 00:37:32,227 You'll know since you're an expert. 470 00:37:34,077 --> 00:37:35,127 Know what? 471 00:37:35,587 --> 00:37:38,487 One should enjoy what they can't avoid. 472 00:37:39,787 --> 00:37:41,717 But what are you supposed to do 473 00:37:42,897 --> 00:37:44,447 when you can't enjoy it? 474 00:37:45,877 --> 00:37:47,097 Well... 475 00:37:48,397 --> 00:37:51,377 Actually, the opposite is truer these days. 476 00:37:52,057 --> 00:37:54,867 What you can't enjoy should be avoided. 477 00:37:56,467 --> 00:37:58,727 Sometimes, avoiding it can be the answer. 478 00:37:59,317 --> 00:38:02,807 One can take a step back to someday take two steps forward. 479 00:38:05,367 --> 00:38:06,417 I see. 480 00:38:09,317 --> 00:38:10,367 Thank you. 481 00:38:11,587 --> 00:38:12,927 What? But... 482 00:38:16,037 --> 00:38:17,467 Is something going on with him? 483 00:38:22,507 --> 00:38:26,367 [Sender: Yoon Tae-in] 484 00:38:22,717 --> 00:38:24,937 [What treatment will I be receiving today?] 485 00:38:25,317 --> 00:38:26,367 [And at what time?] 486 00:38:28,257 --> 00:38:31,447 Why isn't she replying immediately at this hour? 487 00:38:36,737 --> 00:38:38,547 Yes, come in. 488 00:38:39,007 --> 00:38:41,197 Tae-in, do you have a charger I can use? 489 00:38:42,247 --> 00:38:43,837 No. So leave. 490 00:38:43,927 --> 00:38:45,057 -Get lost. -Got it. 491 00:38:54,547 --> 00:38:55,597 I have no other choice. 492 00:38:56,057 --> 00:38:57,907 Today, I won't leave her side. 493 00:39:00,767 --> 00:39:02,777 What should I do? That's been tried. 494 00:39:02,867 --> 00:39:04,707 Should I try that instead? What-- 495 00:39:03,617 --> 00:39:06,977 [20 Activities to Do Together to Treat Sleepwalking] 496 00:39:04,797 --> 00:39:05,847 [Dr. Kang.] 497 00:39:11,057 --> 00:39:12,817 Are you trying to knock the door down? 498 00:39:12,897 --> 00:39:14,917 Why haven't you replied to my texts? 499 00:39:14,997 --> 00:39:16,137 I was thinking of a response! 500 00:39:17,307 --> 00:39:18,357 Come this way. 501 00:39:19,327 --> 00:39:22,227 Today, I'll let you choose. 502 00:39:25,127 --> 00:39:26,177 Then, excuse me. 503 00:39:28,397 --> 00:39:30,707 [20 Activities to Do Together to Treat Sleepwalking] 504 00:39:31,637 --> 00:39:33,817 That one. Let's do that one. 505 00:39:34,157 --> 00:39:35,207 Number 20. 506 00:39:35,577 --> 00:39:38,057 [20. Experience something new at a place that's never been visited] 507 00:39:36,677 --> 00:39:38,057 A place that's never been visited? 508 00:39:39,107 --> 00:39:41,757 Does a place like that actually exist for you? 509 00:39:43,397 --> 00:39:44,447 We should head out. 510 00:39:49,017 --> 00:39:50,447 A place he hasn't visited before? 511 00:39:50,617 --> 00:39:52,007 Where can I take him? 512 00:40:00,617 --> 00:40:02,037 What are you waiting for? 513 00:40:02,797 --> 00:40:04,097 Aren't we heading out? 514 00:40:06,747 --> 00:40:08,637 You wanted to go someplace new. 515 00:40:09,177 --> 00:40:10,777 Doesn't such a place exist? 516 00:40:10,857 --> 00:40:12,837 What about a place you wanted to visit? 517 00:40:13,427 --> 00:40:14,517 Outer space. 518 00:40:15,987 --> 00:40:17,917 -What? -The Bermuda Triangle. 519 00:40:17,997 --> 00:40:19,557 Are you kidding me? 520 00:40:19,847 --> 00:40:20,987 A desert. 521 00:40:26,107 --> 00:40:28,377 Okay, a desert is doable. Let's go. 522 00:40:28,967 --> 00:40:30,177 I'll show you. 523 00:40:37,237 --> 00:40:38,747 Ta-da! 524 00:40:41,017 --> 00:40:43,117 What? Does this not look like a desert? 525 00:40:43,197 --> 00:40:45,047 What about this place looks like a desert? 526 00:40:45,217 --> 00:40:48,827 Well, it depends on your perspective. 527 00:40:49,287 --> 00:40:52,187 It's not a dry, barren desert, 528 00:40:52,777 --> 00:40:56,557 but I think we could call this a moist, sparkling desert. 529 00:40:58,107 --> 00:40:59,197 Well... 530 00:41:00,547 --> 00:41:01,807 It's not bad. 531 00:41:02,057 --> 00:41:03,107 Right? 532 00:41:04,117 --> 00:41:06,467 Today is your lucky day because I'll be your tour guide. 533 00:41:07,137 --> 00:41:08,187 Follow me. 534 00:41:13,107 --> 00:41:14,827 See that island over there? 535 00:41:15,917 --> 00:41:19,107 Its shape looks like a silkworm, so people call it "Silkworm Island." 536 00:41:20,157 --> 00:41:22,807 The water opens up like this, but only twice a day. 537 00:41:26,587 --> 00:41:28,097 Then it's not an island, is it? 538 00:41:30,067 --> 00:41:31,747 I mean, if you can walk there like this. 539 00:41:32,257 --> 00:41:35,107 Then technically, it's not an island. 540 00:41:38,387 --> 00:41:40,277 Is that really important though? 541 00:41:41,037 --> 00:41:44,097 Aren't you the one who said it all depended on your perspective? 542 00:41:49,727 --> 00:41:52,247 You lived in the US for years. How do you know about this place? 543 00:41:54,347 --> 00:41:55,397 Oh. 544 00:41:56,277 --> 00:41:58,837 I came here once when I was little. 545 00:42:02,957 --> 00:42:04,467 How old were you when you moved there? 546 00:42:09,387 --> 00:42:10,687 I was 11. 547 00:42:13,537 --> 00:42:15,637 Did your whole family move there? 548 00:42:17,317 --> 00:42:20,097 No, I was adopted. 549 00:42:27,107 --> 00:42:28,617 Then, I guess 550 00:42:29,707 --> 00:42:31,557 you have no family in Korea. 551 00:42:33,787 --> 00:42:35,507 I do have a sister, 552 00:42:37,397 --> 00:42:40,127 but she and I are very different. 553 00:42:40,837 --> 00:42:42,097 Different? How? 554 00:42:46,047 --> 00:42:48,067 She's a loser. 555 00:42:49,327 --> 00:42:51,547 Please make sure the entire house is in the frame. 556 00:42:51,637 --> 00:42:54,407 -Okay! [-She got scammed by someone she trusted.] 557 00:42:55,877 --> 00:42:57,047 "Sister"... 558 00:42:59,027 --> 00:43:00,917 You still haven't moved on. 559 00:43:02,387 --> 00:43:04,697 She still believes that I'm her family. 560 00:43:10,067 --> 00:43:11,627 Why does she live like that? 561 00:43:15,907 --> 00:43:17,417 I didn't think you'd be this mean. 562 00:43:23,347 --> 00:43:25,107 You two were estranged for years. 563 00:43:26,917 --> 00:43:30,107 Why would you call your sister a loser when you don't even know everything 564 00:43:31,067 --> 00:43:32,747 that she's been through? 565 00:43:37,707 --> 00:43:38,887 You're right. 566 00:43:40,517 --> 00:43:41,907 Come to think of it, 567 00:43:42,457 --> 00:43:45,347 I don't know everything about what her life's been like, 568 00:43:49,337 --> 00:43:51,227 so I'm sure she had her reason. 569 00:44:05,977 --> 00:44:07,147 Wait up. 570 00:44:09,547 --> 00:44:11,347 My gosh, it's so beautiful here. 571 00:44:13,157 --> 00:44:15,257 It's nice to be out of the house for a change. 572 00:44:19,747 --> 00:44:21,557 The sun rises and sets every day. 573 00:44:22,987 --> 00:44:25,927 Why is it that we pay more attention to it when we come to the seashore? 574 00:44:27,057 --> 00:44:30,707 As if we can only see it by the seashore when it's always there. 575 00:44:33,357 --> 00:44:35,587 In the city, we don't have time to look up in the sky. 576 00:44:37,517 --> 00:44:39,577 There's day and night. That's all we care about. 577 00:44:42,847 --> 00:44:46,717 If you go somewhere new, you can see the same thing in a different light. 578 00:44:47,767 --> 00:44:49,567 It's so fascinating. 579 00:45:49,627 --> 00:45:50,847 Hi, Woo-yeon. 580 00:45:52,147 --> 00:45:53,447 Right, the dinner. 581 00:45:53,537 --> 00:45:56,597 Sorry, Tae-in and I are somewhere far-- 582 00:45:58,407 --> 00:45:59,837 What are you doing? 583 00:45:59,917 --> 00:46:01,937 Focus on your patient right in front of you. 584 00:46:02,057 --> 00:46:03,697 Isn't this all part of the treatment? 585 00:46:14,787 --> 00:46:17,597 Seriously! Can't you at least look away when you sneeze? 586 00:46:17,687 --> 00:46:19,787 I'm sorry. 587 00:46:26,037 --> 00:46:27,177 Stop. 588 00:46:28,897 --> 00:46:30,157 Gosh, seriously. 589 00:46:31,037 --> 00:46:32,717 -Aren't you cold? -No, I'm not. 590 00:46:32,807 --> 00:46:35,117 It's getting chilly. 591 00:46:39,947 --> 00:46:41,367 What do you want on the menu? 592 00:46:41,457 --> 00:46:42,927 Like what we talked about? 593 00:46:43,387 --> 00:46:46,327 Hey, I'm sorry. I don't think today will work. 594 00:46:46,537 --> 00:46:47,917 I'll come another time. 595 00:47:03,587 --> 00:47:05,767 ♫ Don't stay out so late ♫ 596 00:47:05,857 --> 00:47:08,077 ♫ Try not to drink so often ♫ 597 00:47:08,167 --> 00:47:10,307 ♫ Must you behave ♫ 598 00:47:10,387 --> 00:47:12,577 ♫ Like a ten-year-old kid ♫ 599 00:47:12,657 --> 00:47:14,797 ♫ I can't help but laugh ♫ 600 00:47:14,887 --> 00:47:19,297 ♫ You are calling me a kid? ♫ 601 00:47:19,377 --> 00:47:21,817 ♫ All I can do is laugh ♫ 602 00:47:21,897 --> 00:47:24,127 ♫ You don't know what it's like ♫ 603 00:47:24,207 --> 00:47:26,187 ♫ To have to nag you ♫ 604 00:47:26,267 --> 00:47:28,577 ♫ I only want to say nice things ♫ 605 00:47:28,657 --> 00:47:30,677 ♫ But you have no idea ♫ 606 00:47:30,757 --> 00:47:34,077 ♫ Should we call it quits? ♫ 607 00:47:35,507 --> 00:47:39,837 ♫ I say these things for your own sake ♫ 608 00:47:39,917 --> 00:47:43,907 ♫ You never listen to me, so I nag you ♫ 609 00:47:45,547 --> 00:47:48,027 Hey, what's wrong? 610 00:47:49,957 --> 00:47:51,847 Can we just not do this performance? 611 00:47:51,927 --> 00:47:54,997 We'll be giving this special performance as special hosts. 612 00:47:55,207 --> 00:47:57,307 We'll get all the spotlight. What's the matter? 613 00:47:57,637 --> 00:48:00,577 Don't tell me you're nervous because it's just us two. 614 00:48:00,667 --> 00:48:03,647 Hey, Ga-on. You can totally count on me. 615 00:48:03,727 --> 00:48:07,637 Don't worry about a thing and just do what you always do, okay? 616 00:48:08,607 --> 00:48:10,617 Let's try that again. Starting from the hook. 617 00:48:16,327 --> 00:48:17,467 [MC Waiting Room, Yoo-chan, Ga-on] 618 00:48:17,377 --> 00:48:18,597 "Super Rookie!" 619 00:48:18,847 --> 00:48:20,067 No, not like that. 620 00:48:20,407 --> 00:48:22,127 "Super Rookie Hot Debut." 621 00:48:22,207 --> 00:48:25,487 "Today, we'll meet Bluemoon who's burst onto the scene." 622 00:48:25,567 --> 00:48:27,457 What? Bluemoon? 623 00:48:27,547 --> 00:48:29,347 They changed it earlier. 624 00:48:29,477 --> 00:48:30,737 Did they not tell you? 625 00:48:34,307 --> 00:48:36,067 A rookie group wants to say hi to you guys. 626 00:48:36,157 --> 00:48:37,587 Sure, come on in. 627 00:48:38,167 --> 00:48:41,527 -Hello. -Hello! 628 00:48:42,367 --> 00:48:43,797 -Two, three. Hello! -Hello! 629 00:48:43,887 --> 00:48:45,987 We're Bluemoon. Nice to meet you! 630 00:48:46,067 --> 00:48:48,247 Hi, guys. We met the other day. 631 00:48:48,337 --> 00:48:51,647 That's right. All of us really admire LUNA. 632 00:48:51,737 --> 00:48:55,267 We're truly honored to stand alongside you on the same stage. 633 00:48:55,347 --> 00:48:56,477 Gosh, stop it. 634 00:48:57,737 --> 00:48:58,997 We brought you our album. 635 00:48:59,087 --> 00:49:00,767 Check it out when you have a moment. 636 00:49:00,847 --> 00:49:01,987 -Really? -Yes. 637 00:49:04,087 --> 00:49:05,177 Thanks. 638 00:49:06,687 --> 00:49:08,197 Please help us out. 639 00:49:08,287 --> 00:49:10,127 -Help us out. -All right. See you in a bit. 640 00:49:10,217 --> 00:49:12,907 -Good luck with your performance today. -Thank you. 641 00:49:12,987 --> 00:49:16,597 -Thank you! -Thank you. 642 00:49:17,777 --> 00:49:20,297 My gosh, they're so cute. 643 00:49:57,757 --> 00:49:58,847 Thank you. 644 00:49:59,477 --> 00:50:00,577 Are you all right? 645 00:50:01,247 --> 00:50:03,727 Oh, I'm okay. 646 00:50:04,687 --> 00:50:07,837 My throat is a little sore, so I want to make some tea. 647 00:50:11,917 --> 00:50:13,217 You're not okay. 648 00:50:14,597 --> 00:50:17,247 -What? -You are not okay. 649 00:50:17,797 --> 00:50:19,687 [Super Rookie Hot Debut.] 650 00:50:19,767 --> 00:50:22,747 [Today, we'll meet Bluemoon who's burst onto the scene.] 651 00:50:19,897 --> 00:50:23,757 [Inkigayo] 652 00:50:23,967 --> 00:50:25,607 [-Two, three. Hello! -Hello!] 653 00:50:24,177 --> 00:50:25,687 ["Moonwalker", Bluemoon] 654 00:50:25,687 --> 00:50:27,827 We're Bluemoon. It's good to be here! 655 00:50:29,977 --> 00:50:32,577 We can feel their passion. 656 00:50:32,867 --> 00:50:34,677 Tell us a little bit about your title track. 657 00:50:34,757 --> 00:50:36,907 Sure. Our title track is a song called "Moonwalker." 658 00:50:36,987 --> 00:50:39,167 Including the catchy drop in the hook, 659 00:50:39,257 --> 00:50:41,317 the song boasts many unforgettable parts. 660 00:50:41,397 --> 00:50:43,247 It's a powerful house dance song. 661 00:50:43,327 --> 00:50:44,797 My gosh, that's awesome. 662 00:50:44,887 --> 00:50:46,767 Can we see your signature dance move? 663 00:50:46,857 --> 00:50:50,677 Yes, our signature move was inspired by the famous moonwalk. 664 00:50:50,757 --> 00:50:52,187 -We'll show you. -Sure. 665 00:50:53,117 --> 00:50:55,047 Five, six, seven, eight. 666 00:50:55,127 --> 00:50:57,267 One, two, one, two. 667 00:50:58,277 --> 00:50:59,497 That's it. 668 00:50:59,957 --> 00:51:02,397 For our fans, we also included 669 00:51:02,477 --> 00:51:05,207 this hand move, where we make a heart 670 00:51:05,297 --> 00:51:08,447 which keeps getting bigger like this. 671 00:51:08,527 --> 00:51:10,077 Would you try it with me? 672 00:51:11,427 --> 00:51:14,117 Like this. Then do this and... 673 00:51:19,027 --> 00:51:22,767 Great. We can't wait to see all the amazing things they'll do. 674 00:51:22,847 --> 00:51:24,867 Now, let's watch Bluemoon's performance together. 675 00:51:24,947 --> 00:51:26,627 -Music, start! -Start! 676 00:51:26,717 --> 00:51:27,767 [Keep Door Closed] 677 00:51:29,947 --> 00:51:31,247 What is the matter with you? 678 00:51:31,337 --> 00:51:32,677 Snap out of it, will you? 679 00:51:35,327 --> 00:51:38,137 Hey, the special performance... 680 00:51:38,597 --> 00:51:39,647 I can't do it. 681 00:51:40,527 --> 00:51:43,977 -Cancel it. -Ga-on, what is the matter? 682 00:51:44,057 --> 00:51:46,037 I'm really not feeling well right now. 683 00:51:48,137 --> 00:51:50,867 Hey, are you sweating? 684 00:51:52,127 --> 00:51:53,257 -Ga-on. -Hey, are you okay? 685 00:51:53,337 --> 00:51:55,147 -Hey, Ga-on. -Ga-on! 686 00:52:08,417 --> 00:52:10,347 Are you sure you don't need to see a doctor? 687 00:52:10,477 --> 00:52:11,527 Yes, I'll be fine. 688 00:52:11,607 --> 00:52:13,457 I took this medicine you gave me. 689 00:52:15,137 --> 00:52:18,287 Don't think about anything today and get some rest. 690 00:52:18,377 --> 00:52:20,847 I'll let Tae-in know, 691 00:52:21,227 --> 00:52:22,657 so don't worry. 692 00:52:24,377 --> 00:52:25,887 Thank you, Woo-yeon. 693 00:52:46,087 --> 00:52:47,607 Why are you coming out of that room? 694 00:52:48,947 --> 00:52:50,457 She's not feeling well. 695 00:52:50,547 --> 00:52:51,597 What's wrong? 696 00:52:52,017 --> 00:52:53,397 What's wrong with her? 697 00:52:55,747 --> 00:52:57,307 No wonder she fell ill. 698 00:52:57,387 --> 00:52:58,897 Ever since she came here, 699 00:52:59,317 --> 00:53:01,047 she's never been able to relax. 700 00:53:01,587 --> 00:53:04,027 She's been sleeping in the tent because of you 701 00:53:05,747 --> 00:53:07,507 and had to stay up all night many times. 702 00:53:08,267 --> 00:53:09,607 Even on the day of the concert, 703 00:53:09,697 --> 00:53:11,667 she got soaked in the rain and slept in the cabin. 704 00:53:13,137 --> 00:53:14,567 Yesterday, you took her to the beach. 705 00:53:15,537 --> 00:53:18,517 Hey, don't think that you can just do whatever you want all the time. 706 00:53:22,047 --> 00:53:23,557 Let her get some rest today. 707 00:54:06,697 --> 00:54:09,757 Mr. Yoon, where are you? Mr. Yoon! 708 00:54:10,177 --> 00:54:11,477 Mr. Yoon. 709 00:54:13,157 --> 00:54:14,837 Mr. Yoon! 710 00:54:15,557 --> 00:54:18,077 -Dr. Kang? -Mr. Yoon! My goodness. 711 00:54:18,157 --> 00:54:20,137 How long have you been like this? 712 00:54:20,597 --> 00:54:21,897 Are you hurt anywhere? 713 00:54:25,597 --> 00:54:28,407 Seriously! Can't you at least look away when you sneeze? 714 00:54:28,487 --> 00:54:30,717 I'm sorry. 715 00:54:31,847 --> 00:54:32,897 Stop. 716 00:54:34,707 --> 00:54:35,757 Gosh, seriously. 717 00:54:37,817 --> 00:54:39,077 Aren't you cold? 718 00:54:39,577 --> 00:54:40,927 No, I'm not. 719 00:54:41,007 --> 00:54:42,517 It's getting chilly. 720 00:55:19,517 --> 00:55:21,367 You made this? 721 00:55:23,507 --> 00:55:25,907 It's hot. Eat slowly. 722 00:55:27,457 --> 00:55:28,507 Thank you. 723 00:55:39,347 --> 00:55:40,897 It's so good. 724 00:55:43,457 --> 00:55:45,017 I told you to eat slowly. 725 00:55:45,097 --> 00:55:46,527 It's so delicious though. 726 00:56:04,497 --> 00:56:05,717 [I'm so disappointed in Ga-on.] 727 00:56:05,807 --> 00:56:07,017 [Why is he so mean to them?] 728 00:56:07,107 --> 00:56:08,487 [I'd be so traumatized.] 729 00:56:08,577 --> 00:56:10,257 [He's snobby because he thinks he's a superstar.] 730 00:56:10,337 --> 00:56:12,017 [He and No Sang-hoon both went to Cheonha Arts High.] 731 00:56:12,107 --> 00:56:14,077 [But didn't Woo Ga-on drop out?] 732 00:56:35,837 --> 00:56:38,147 [-Oh, boy. -Gosh!] 733 00:56:38,227 --> 00:56:39,277 [Ga-on!] 734 00:57:31,187 --> 00:57:32,657 Is it Woo-yeon? 735 00:57:33,287 --> 00:57:34,337 Yes. 736 00:57:37,657 --> 00:57:38,787 Mr. Yoon. 737 00:57:41,977 --> 00:57:44,287 [What's he doing? Is he kicking me out?] 738 00:57:44,417 --> 00:57:47,277 My gosh. Mr. Yoon. 739 00:57:47,647 --> 00:57:49,957 Sorry I missed our session today. Can we catch up tomorrow? 740 00:57:50,047 --> 00:57:51,517 I guess you're really upset. 741 00:57:51,597 --> 00:57:53,737 Let me explain. I wasn't feeling well... 742 00:57:55,927 --> 00:57:59,577 When I have a cold, I lie down on this germanium heating mat 743 00:58:01,717 --> 00:58:03,447 and listen to Chopin. 744 00:58:04,657 --> 00:58:07,347 And this is our official light stick. 745 00:58:07,437 --> 00:58:09,907 Our fans shake it like this when they're stressed out. 746 00:58:10,327 --> 00:58:12,347 They say it helps them relax. 747 00:58:12,937 --> 00:58:13,987 And... 748 00:58:15,207 --> 00:58:16,507 This is a dreamcatcher. 749 00:58:16,967 --> 00:58:18,687 I bought it during our overseas concert tour. 750 00:58:18,777 --> 00:58:20,327 Believe it or not, 751 00:58:20,407 --> 00:58:22,427 they say it helps drive away nightmares. 752 00:58:28,097 --> 00:58:29,147 Well... 753 00:58:30,277 --> 00:58:32,087 You really are 754 00:58:33,217 --> 00:58:35,317 socially awkward. 755 00:58:35,577 --> 00:58:36,627 What? 756 00:58:38,387 --> 00:58:41,657 But I can tell that you were really worried about me. 757 00:58:42,707 --> 00:58:43,757 Thank you. 758 00:58:45,187 --> 00:58:46,487 If you don't need them, forget it. 759 00:58:47,587 --> 00:58:49,177 No! Wait! 760 00:58:49,687 --> 00:58:51,407 Well, I'll be honest. 761 00:58:51,787 --> 00:58:53,047 I don't really need these things, 762 00:58:53,127 --> 00:58:54,937 but I appreciate you doing this, 763 00:58:55,307 --> 00:58:56,617 so I'll take them. 764 00:58:59,257 --> 00:59:01,317 Forget it. Too late. 765 00:59:01,397 --> 00:59:03,287 -Why? This is so pretty. -Don't touch it. 766 00:59:03,377 --> 00:59:04,637 Woo Ga-on! 767 00:59:07,537 --> 00:59:08,957 You're really going to leave? 768 00:59:09,047 --> 00:59:10,557 What are you doing? 769 00:59:11,897 --> 00:59:12,907 What's going on? 770 00:59:12,997 --> 00:59:14,467 Tae-in, earlier today... 771 00:59:14,547 --> 00:59:15,887 I want to leave LUNA. 772 00:59:34,967 --> 00:59:36,897 (Let Me Be Your Knight) 773 00:59:51,097 --> 00:59:52,567 He ditched us, so we don't need him. 774 00:59:52,647 --> 00:59:54,837 -Hey, Tae-in. -How could you say that? 775 00:59:54,917 --> 00:59:56,307 Are you the only one in LUNA? 776 00:59:56,387 --> 00:59:57,897 [Do you make all the decisions?] 777 00:59:57,987 --> 00:59:59,417 Are you really okay with this? 778 00:59:59,497 --> 01:00:00,717 You'd better not bring him back. 779 01:00:01,347 --> 01:00:03,737 -Stop. Stop it. -Why? 780 01:00:05,127 --> 01:00:06,297 It's good to see you. 781 01:00:06,387 --> 01:00:09,747 [Everyone's bashing LUNA because of you.] 782 01:00:10,877 --> 01:00:13,277 Someone claims that they were bullied by him. 783 01:00:13,907 --> 01:00:16,847 I told him that what he can't enjoy should be avoided. 784 01:00:16,927 --> 01:00:19,527 Okay, so what happened? 785 01:00:19,617 --> 01:00:20,957 Ga-on did this. 786 01:00:21,047 --> 01:00:22,427 [If I leave LUNA,] 787 01:00:22,517 --> 01:00:24,447 [people won't criticize LUNA.] 55264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.