All language subtitles for Jane.Eyre.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,769 --> 00:03:49,186 I will die. 2 00:04:17,174 --> 00:04:18,341 St. John? 3 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 I found her at the door. 4 00:04:20,844 --> 00:04:21,969 She's white as death. 5 00:04:25,015 --> 00:04:26,641 Hannah, some of that hot milk. 6 00:04:27,601 --> 00:04:30,102 St. John, we would have stumbled upon her corpse in the morning. 7 00:04:30,187 --> 00:04:32,313 And she would have haunted us for turning her away. 8 00:04:32,940 --> 00:04:35,358 - She's no vagrant. - I'm sure of it. 9 00:04:36,318 --> 00:04:38,110 There's milk for you. 10 00:04:39,321 --> 00:04:40,404 Here. 11 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 Ask her her name. 12 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 What's your name? 13 00:04:45,994 --> 00:04:47,870 Jane Eyre. 14 00:04:49,039 --> 00:04:51,332 Tell us how we may help you. 15 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 Your name? 16 00:04:56,296 --> 00:04:58,297 Where are you? 17 00:05:01,927 --> 00:05:03,344 Must hide... 18 00:05:07,683 --> 00:05:09,100 St. John, we must get her warm. 19 00:05:09,977 --> 00:05:11,978 ST. JOHN Let us take her upstairs. 20 00:05:12,229 --> 00:05:13,646 Will she die? 21 00:05:15,774 --> 00:05:17,525 Where are you, rat? 22 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 I know you're here. 23 00:05:35,919 --> 00:05:38,587 If you crawl out and say, "Forgive me, Master Reed," 24 00:05:38,797 --> 00:05:39,797 I might consider it. 25 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Mama. John. 26 00:06:06,867 --> 00:06:08,034 There you are. 27 00:06:09,745 --> 00:06:11,037 That book belongs to me, rat. 28 00:06:11,121 --> 00:06:13,122 It belongs to my Uncle Reed. 29 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 Spoilt, miserable brat! 30 00:06:32,809 --> 00:06:34,477 - Mama! - For shame! 31 00:06:37,981 --> 00:06:39,774 Mama! 32 00:06:40,317 --> 00:06:42,151 You wretched imp! 33 00:06:42,235 --> 00:06:43,444 She attacked me. 34 00:06:43,570 --> 00:06:46,572 I hate you, John Reed! I hate you! Hilary, take her! Take her! 35 00:06:48,033 --> 00:06:49,617 Lock her in the red room. 36 00:06:49,701 --> 00:06:50,993 No! 37 00:06:53,497 --> 00:06:57,208 Please, please! No, it's haunted. Please. It's haunted! No! 38 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Please! Please! 39 00:07:00,420 --> 00:07:02,630 If you don't sit still, you will be tied down! 40 00:07:02,714 --> 00:07:04,423 What we do is for your own good. 41 00:07:04,758 --> 00:07:05,925 Pray for forgiveness, Miss Eyre, 42 00:07:06,009 --> 00:07:09,887 or something bad will come down that chimney and fetch you away. 43 00:07:15,435 --> 00:07:18,521 Let me out, please! Have mercy, Aunt Reed! Please! 44 00:08:03,191 --> 00:08:06,777 Do you know, Jane Eyre, where the wicked go after death? 45 00:08:08,530 --> 00:08:10,114 They go to hell. 46 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 And what is hell? 47 00:08:14,828 --> 00:08:16,495 A pit full of fire. 48 00:08:16,580 --> 00:08:18,372 Should you like to fall into this pit 49 00:08:18,456 --> 00:08:20,082 and be burned there forever? 50 00:08:20,917 --> 00:08:21,917 No, sir. 51 00:08:22,878 --> 00:08:24,253 How might you avoid it? 52 00:08:25,172 --> 00:08:27,756 I must keep in good health and not die. 53 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 What is her parentage? 54 00:08:32,387 --> 00:08:33,804 She's an orphan. 55 00:08:35,557 --> 00:08:37,433 Her mother was my husband's sister. 56 00:08:38,351 --> 00:08:40,936 On his deathbed he exhorted me to care for her. 57 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 I have always treated her as one of my own. 58 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 If you accept her at Lowood School, Mr. Brocklehurst, 59 00:08:50,614 --> 00:08:52,114 keep a strict eye on her. 60 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 She has a heart of spite, 61 00:08:59,289 --> 00:09:02,458 and I'm sorry to say that her worst fault is that of deceit. 62 00:09:02,626 --> 00:09:05,461 You can rest assured 63 00:09:05,545 --> 00:09:08,464 that we shall root out the wickedness 64 00:09:08,590 --> 00:09:11,258 in this small, ungrateful plant. 65 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 And as for its vacations, 66 00:09:15,096 --> 00:09:16,889 it must spend them all at Lowood. 67 00:09:30,987 --> 00:09:31,987 You may leave. 68 00:09:37,244 --> 00:09:39,828 You said I was a liar. I'm not. 69 00:09:41,665 --> 00:09:44,416 If I were, I should say I loved you, and I don't. 70 00:09:45,835 --> 00:09:47,753 I dislike you worse than anybody in the world. 71 00:09:49,256 --> 00:09:53,259 People think you are good, but you're bad and hard-hearted. 72 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 I'll let everyone know what you have done. 73 00:09:57,097 --> 00:09:58,847 Children must be corrected for their faults. 74 00:09:59,683 --> 00:10:01,183 Deceit is not my fault. 75 00:10:01,559 --> 00:10:02,977 But you are passionate. 76 00:10:03,353 --> 00:10:06,480 My Uncle Reed is in heaven, so are my mother and father. 77 00:10:07,399 --> 00:10:09,316 They know how you hate me and wish me dead. They can see. 78 00:10:09,401 --> 00:10:12,194 They see everything you do and they will judge you, Mrs. Reed. 79 00:10:14,531 --> 00:10:15,531 Get out. 80 00:11:10,879 --> 00:11:12,921 - Next. - Show me your hands. 81 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 Stop there. 82 00:11:23,099 --> 00:11:24,433 Very grand. 83 00:11:27,604 --> 00:11:28,604 Next. 84 00:11:36,279 --> 00:11:38,113 Step out of your fine dress. 85 00:11:41,201 --> 00:11:42,201 Stay there. 86 00:11:45,038 --> 00:11:46,580 Show me your hands. 87 00:11:56,716 --> 00:11:58,509 My name is Jane Elliott. 88 00:11:59,844 --> 00:12:01,261 Who can we send for to help you? 89 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 No one. 90 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 I mustn't ever be found. 91 00:12:18,238 --> 00:12:19,238 Join me to Thyself 92 00:12:19,322 --> 00:12:20,614 with an inseparable band of love. 93 00:12:22,242 --> 00:12:23,784 For Thou, even Thou alone, 94 00:12:23,868 --> 00:12:25,661 dost satisfy him that loveth Thee. 95 00:12:27,497 --> 00:12:31,583 And without Thee, all things are vain and empty. 96 00:12:33,503 --> 00:12:34,503 Amen. 97 00:12:35,213 --> 00:12:36,630 Amen. 98 00:12:47,434 --> 00:12:49,268 It's wonderful to see you up, Miss Elliott. 99 00:12:50,270 --> 00:12:52,062 Last week we thought we'd be escorting your remains 100 00:12:52,147 --> 00:12:53,647 to an unmarked grave. 101 00:12:53,982 --> 00:12:56,108 She read The Bride of Lindorf 102 00:12:56,192 --> 00:12:59,695 and suddenly it's all woebegone maidens and dramatic deaths. 103 00:13:00,280 --> 00:13:01,780 I'm sorry to have caused so much trouble. 104 00:13:01,865 --> 00:13:02,865 Nonsense. 105 00:13:03,199 --> 00:13:04,616 You're the most exciting thing that's happened here 106 00:13:04,701 --> 00:13:06,743 since St. John's sermon on the fall of Babylon. 107 00:13:13,251 --> 00:13:16,044 I hope I'll not be eating long at your expense, Mr. Rivers. 108 00:13:16,880 --> 00:13:18,088 Then tell me where to place you. 109 00:13:18,840 --> 00:13:21,049 Show me where to seek work, that is all I ask. 110 00:13:21,134 --> 00:13:23,051 You're not fit enough to work. Is she, Di? 111 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 No. Stay with us. 112 00:13:25,096 --> 00:13:27,347 You return to your posts at the end of the month. 113 00:13:27,432 --> 00:13:28,974 What must Miss Elliott do then? 114 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 I'll endeavor to help you, 115 00:13:38,359 --> 00:13:39,610 if that's what you wish. 116 00:13:40,904 --> 00:13:42,779 With all my heart, sir. 117 00:13:48,912 --> 00:13:50,621 This school you were at, Miss Elliott, 118 00:13:51,581 --> 00:13:53,707 this charitable institution, 119 00:13:54,250 --> 00:13:56,043 what did it prepare you for? 120 00:13:58,046 --> 00:14:00,422 Was it a thorough education? 121 00:14:02,592 --> 00:14:04,134 Most thorough. 122 00:14:06,930 --> 00:14:08,388 A little wit... 123 00:14:08,473 --> 00:14:09,848 A little wit... 124 00:14:09,933 --> 00:14:12,309 ...will serve... 125 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 ...a fortunate man. 126 00:14:15,438 --> 00:14:17,689 Again. A little wit... 127 00:14:17,774 --> 00:14:19,024 A little wit... 128 00:14:19,108 --> 00:14:21,401 ...will serve... 129 00:14:21,486 --> 00:14:28,116 ...a fortunate man. 130 00:14:29,118 --> 00:14:30,285 Burns! 131 00:14:30,620 --> 00:14:33,372 I will not have you before me in that attitude. 132 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 All rise. 133 00:14:43,466 --> 00:14:47,135 I see you are mortifying this girl's flesh. 134 00:14:47,428 --> 00:14:49,054 Sir, she was not... 135 00:14:49,138 --> 00:14:52,099 It is your mission to render her contrite and self-denying. 136 00:14:52,183 --> 00:14:53,433 Continue. 137 00:15:08,658 --> 00:15:10,075 The new girl. 138 00:15:15,331 --> 00:15:17,374 This is the pedestal of infamy, 139 00:15:18,167 --> 00:15:21,169 and you will remain upon it all day long. 140 00:15:21,421 --> 00:15:23,505 You will have neither food nor drink, 141 00:15:23,590 --> 00:15:28,176 for you must learn how barren is the life of a sinner. 142 00:15:29,137 --> 00:15:33,557 Children, I exhort you to shun her, exclude her, 143 00:15:34,225 --> 00:15:36,643 shut her out from this day forth. 144 00:15:37,687 --> 00:15:40,105 Withhold the hand of friendship 145 00:15:40,189 --> 00:15:43,859 and deny your love to Jane Eyre, 146 00:15:44,527 --> 00:15:45,611 the liar. 147 00:16:22,565 --> 00:16:24,441 How do you bear being struck? 148 00:16:25,693 --> 00:16:27,903 Miss Scatcherd hits me to improve me. 149 00:16:28,905 --> 00:16:30,280 She's tormented by my faults. 150 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 If she hit me, I'd get that birch 151 00:16:31,741 --> 00:16:33,033 and break it under her nose. 152 00:16:33,117 --> 00:16:34,576 She'd find another soon enough. 153 00:16:36,954 --> 00:16:38,872 My father used to preach that life's too short 154 00:16:38,956 --> 00:16:40,749 to spend in nursing animosity. 155 00:16:45,880 --> 00:16:49,216 At my aunt's house, I was solitary and despised. 156 00:16:51,636 --> 00:16:54,054 She thought I could do without one bit of love or kindness. 157 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 You are loved. 158 00:17:00,019 --> 00:17:02,604 There's an invisible world all around you, 159 00:17:04,440 --> 00:17:07,442 a kingdom of spirits commissioned to guard you, Jane. 160 00:17:08,986 --> 00:17:09,986 Do you not see them? 161 00:17:18,454 --> 00:17:19,454 Jane? 162 00:17:22,625 --> 00:17:24,000 Have you something for me to do? 163 00:17:24,460 --> 00:17:26,128 You're doing something already. 164 00:17:27,255 --> 00:17:28,588 May I see? 165 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 These are wonderful. 166 00:17:42,979 --> 00:17:44,271 St. John... 167 00:17:44,439 --> 00:17:45,981 No, Mary, please... 168 00:17:46,607 --> 00:17:49,151 See how skilled Jane is. 169 00:17:54,407 --> 00:17:57,659 Is this how you perceive me, Miss Elliott? 170 00:18:02,415 --> 00:18:05,751 Well. How fierce I am. 171 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Jane. 172 00:18:14,343 --> 00:18:17,637 You're freezing. Your little feet are bare. 173 00:18:20,183 --> 00:18:22,350 Come into bed and cover yourself. 174 00:18:33,362 --> 00:18:34,362 How are you? 175 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 I'm happy, Jane. 176 00:18:39,827 --> 00:18:41,036 I'm going home. 177 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Back to your father? 178 00:18:47,043 --> 00:18:48,585 I'm going to God. 179 00:18:53,007 --> 00:18:54,007 Don't be sad. 180 00:18:54,717 --> 00:18:57,052 You have a passion for living, Jane. 181 00:18:58,971 --> 00:19:02,098 And one day you'll come to the region of bliss. 182 00:19:10,525 --> 00:19:11,775 Don't leave me. 183 00:19:13,569 --> 00:19:14,778 I like to have you near. 184 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 I will not leave you. 185 00:19:23,955 --> 00:19:25,997 No one shall take me from you. 186 00:19:59,115 --> 00:20:00,115 Helen! 187 00:20:03,119 --> 00:20:04,119 Helen! 188 00:20:27,101 --> 00:20:31,396 Mr. Rivers? I wondered if you had yet heard of any work I could do. 189 00:20:32,982 --> 00:20:34,649 I found you a situation some time ago, 190 00:20:34,734 --> 00:20:38,612 but I've delayed telling you because the work is lowly and I fear you'll scorn it. 191 00:20:39,155 --> 00:20:40,864 I shan't mind what I do. 192 00:20:44,160 --> 00:20:46,995 When I took over the parish two years ago, it had no school. 193 00:20:48,247 --> 00:20:51,708 I opened one for boys. I now intend to open one for girls. 194 00:20:53,419 --> 00:20:55,670 The schoolmistress will have a cottage paid for by benefactors 195 00:20:55,755 --> 00:20:57,964 and she'll receive £15 a year. 196 00:20:59,133 --> 00:21:02,302 You can see how humble, how ignoble it is. 197 00:21:02,511 --> 00:21:04,304 Mr. Rivers, thank you. 198 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 I accept. 199 00:21:06,641 --> 00:21:07,849 With all my heart. 200 00:21:08,017 --> 00:21:09,225 But you comprehend me? 201 00:21:10,811 --> 00:21:13,146 'Tis a village school, cottagers' daughters. 202 00:21:14,774 --> 00:21:17,567 What will you do with all your fine accomplishments? 203 00:21:17,777 --> 00:21:20,946 I will save them till they're wanted. They will keep. 204 00:21:54,313 --> 00:21:55,313 Jane. 205 00:22:04,323 --> 00:22:06,032 You will be quite alone here. 206 00:22:06,242 --> 00:22:07,575 I'm not afraid of solitude. 207 00:22:09,328 --> 00:22:11,246 This is my first home where I am neither dependent 208 00:22:11,330 --> 00:22:12,664 nor subordinate to anyone. 209 00:22:13,833 --> 00:22:15,709 Thank you, Mr. St. John. 210 00:22:19,422 --> 00:22:22,757 It is small and plain, as I told you. 211 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 Then it'll suit me very well. 212 00:22:41,402 --> 00:22:44,112 Safe journey, Miss Eyre. Godspeed. 213 00:22:44,905 --> 00:22:46,281 Goodbye, Miss Eyre. 214 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Safe journey. Thank you. 215 00:22:48,534 --> 00:22:50,660 Bye, Miss Eyre. 216 00:22:51,287 --> 00:22:52,454 Girls! 217 00:23:02,465 --> 00:23:03,465 Goodbye. 218 00:23:11,640 --> 00:23:12,640 Thornfield, Miss. 219 00:23:50,596 --> 00:23:52,013 Wait here, Miss. 220 00:24:18,249 --> 00:24:19,791 How do you do, my dear? 221 00:24:20,376 --> 00:24:22,502 Are you Mrs. Fairfax? Indeed I am. 222 00:24:26,549 --> 00:24:29,050 What a tedious journey you must have had. 223 00:24:29,218 --> 00:24:31,553 Your hands must be frozen. Here. 224 00:24:37,393 --> 00:24:39,060 Goodness. How young you are. 225 00:24:39,395 --> 00:24:41,354 I'm quite experienced, I can assure you. 226 00:24:41,814 --> 00:24:44,899 Of course you are. I'm sure we're very lucky to have you. 227 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Leah, would you ask Martha to bring a little hot port 228 00:24:48,070 --> 00:24:49,445 and cut a sandwich or two? 229 00:24:49,738 --> 00:24:51,156 Draw nearer the fire. 230 00:24:51,532 --> 00:24:54,367 John is taking your trunk up to your room. 231 00:24:58,122 --> 00:25:00,415 I've put you at the back of the house, I hope you don't mind. 232 00:25:00,833 --> 00:25:02,917 The rooms at the front have much finer furniture, 233 00:25:03,002 --> 00:25:06,254 but they're so gloomy and solitary, I think. 234 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 I'm glad you're come. 235 00:25:10,426 --> 00:25:13,011 To be sure, this is a grand old house, 236 00:25:13,429 --> 00:25:17,056 but I must confess that in winter one can feel a little dreary and alone. 237 00:25:17,933 --> 00:25:22,437 Leah's a very nice girl, and John and Martha are good people, too, 238 00:25:23,898 --> 00:25:25,940 but they are servants. 239 00:25:26,025 --> 00:25:28,484 One cannot talk to them on terms of equality. 240 00:25:32,406 --> 00:25:34,032 Am I meeting Miss Fairfax tonight? 241 00:25:34,116 --> 00:25:35,450 Who? 242 00:25:36,076 --> 00:25:37,702 Miss Fairfax, my pupil? 243 00:25:38,412 --> 00:25:40,705 Oh, you mean Miss Varens, Mr. Rochester's ward. 244 00:25:40,789 --> 00:25:42,707 She's to be your pupil. 245 00:25:42,791 --> 00:25:44,542 Who's Mr. Rochester? 246 00:25:45,336 --> 00:25:49,631 Why, the owner of Thornfield. Mr. Edward Fairfax Rochester. 247 00:25:50,758 --> 00:25:52,926 I thought Thornfield Hall belonged to you. 248 00:25:53,010 --> 00:25:56,346 Bless you, child, what an idea. Me? 249 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 I'm only the housekeeper. 250 00:25:58,307 --> 00:25:59,641 Forgive me. 251 00:25:59,725 --> 00:26:02,727 There is a distant connection between Mr. Rochester and me, 252 00:26:02,811 --> 00:26:06,231 his mother was a Fairfax, but I'd never presume on it. 253 00:26:06,649 --> 00:26:09,150 Heavens. Me, owner of Thornfield? 254 00:26:09,818 --> 00:26:12,320 We shall have a cheerful house this winter. 255 00:26:12,488 --> 00:26:14,697 With Miss Varens here and with you, 256 00:26:14,782 --> 00:26:17,075 we'll have quite a merry time of it. 257 00:26:17,159 --> 00:26:21,037 I'm sure that last winter, and what a severe one it was, if it didn't rain it snowed, 258 00:26:21,121 --> 00:26:23,081 if it didn't snow it blew. 259 00:26:23,165 --> 00:26:27,752 I declare, not one soul came to the house from November to February. 260 00:26:28,337 --> 00:26:32,090 When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted. 261 00:26:36,053 --> 00:26:39,514 I've had Martha lay a fire. I hope you'll be comfortable. 262 00:27:20,472 --> 00:27:22,807 Now, get that lot turned over before frost comes down. 263 00:27:22,891 --> 00:27:24,142 Do you want the upper bit doing as well? 264 00:27:24,226 --> 00:27:25,560 Yes. 265 00:27:32,735 --> 00:27:34,319 We must open the window in the study today 266 00:27:34,403 --> 00:27:35,653 to let in some air. 267 00:27:39,116 --> 00:27:41,409 I've never seen such an ancient old house. 268 00:27:42,161 --> 00:27:44,412 How beautifully you've preserved it. 269 00:27:44,538 --> 00:27:47,206 Well, Mr. Rochester's visits are always unexpected. 270 00:27:47,958 --> 00:27:50,168 He doesn't like to arrive and find everything all swathed up, 271 00:27:50,252 --> 00:27:52,754 so I keep it in constant readiness. 272 00:27:53,255 --> 00:27:56,549 Now, come and meet Miss Varens. 273 00:27:59,803 --> 00:28:01,429 Did I mention she's French? 274 00:28:11,940 --> 00:28:13,858 Will you ask her about her parents? 275 00:28:14,234 --> 00:28:17,195 Mr. Rochester neglected to tell me anything about her. 276 00:28:27,664 --> 00:28:29,457 Her mother has passed away. 277 00:28:46,809 --> 00:28:49,268 Adèle is going to show us her accomplishments. 278 00:28:49,353 --> 00:28:50,686 Oh! 279 00:29:33,021 --> 00:29:34,689 How very French. 280 00:29:36,900 --> 00:29:38,401 Very good. Very good. 281 00:29:43,365 --> 00:29:46,617 Now, we're going to make a press. Shut the book up. 282 00:29:47,870 --> 00:29:48,870 Butterfly. 283 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 And what was it before it was a butterfly? 284 00:29:51,957 --> 00:29:54,417 Caterpillar. 285 00:29:55,210 --> 00:29:57,211 "I shall leave and walk into town." 286 00:29:57,796 --> 00:29:59,881 "Do not go," begged her maid. 287 00:29:59,965 --> 00:30:02,425 "The Gytrash roams these hills." 288 00:30:04,970 --> 00:30:08,389 A spirit of the North that lies in wait for travelers. 289 00:30:09,016 --> 00:30:11,309 It tenants the carcasses of beasts, 290 00:30:11,393 --> 00:30:14,854 possesses horses, wolves, great dogs. 291 00:30:15,606 --> 00:30:17,148 You know it only by its eyes, 292 00:30:17,232 --> 00:30:18,774 which burn as red as coals, 293 00:30:19,610 --> 00:30:21,235 and if one should chance upon you... 294 00:30:24,656 --> 00:30:27,783 Nothing. A mere story. 295 00:31:01,276 --> 00:31:02,276 What nonsense. 296 00:31:19,002 --> 00:31:21,045 Whatever brings you up here? 297 00:31:21,129 --> 00:31:22,922 I've been waiting to pour our tea. 298 00:31:23,507 --> 00:31:25,132 I'm not in need of tea, thank you. 299 00:31:29,763 --> 00:31:31,472 It's a quiet life, isn't it? 300 00:31:33,600 --> 00:31:38,980 This isolated house, a still doom for a young woman. 301 00:31:42,734 --> 00:31:46,487 I wish a woman could have action in her life, like a man. 302 00:31:48,156 --> 00:31:52,326 It agitates me to pain that the skyline over there is ever our limit. 303 00:31:53,579 --> 00:31:57,164 I long sometimes for a power of vision that would overpass it. 304 00:31:57,374 --> 00:31:59,542 If I could behold all I imagine... 305 00:32:01,211 --> 00:32:03,629 I've never seen a city, 306 00:32:03,839 --> 00:32:05,339 I've never spoken with men. 307 00:32:05,424 --> 00:32:07,592 And I fear my whole life will pass... 308 00:32:12,180 --> 00:32:15,725 Now, exercise and fresh air, 309 00:32:15,809 --> 00:32:18,102 great cures for anything, they say. 310 00:32:18,562 --> 00:32:21,564 I have some letters to post. Will you take them? 311 00:33:20,165 --> 00:33:22,958 Up! Up, you cursed beast! Up! 312 00:33:27,381 --> 00:33:29,423 Stand back. Are you injured, sir? 313 00:33:29,633 --> 00:33:30,966 May I be of some help? 314 00:33:31,301 --> 00:33:33,260 Where did you come from? 315 00:33:33,512 --> 00:33:36,389 Just below, at Thornfield Hall. I am the governess. 316 00:33:39,434 --> 00:33:40,768 I'm on my way to post a letter. 317 00:33:40,852 --> 00:33:42,311 Can I fetch someone to help? 318 00:33:42,646 --> 00:33:43,938 The governess. 319 00:33:45,857 --> 00:33:47,358 You may help me yourself. 320 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 Get hold of his bridle and lead him to me. 321 00:33:54,241 --> 00:33:56,283 If you would be so kind. 322 00:34:06,920 --> 00:34:09,296 It would be easier to bring me to the horse. Come here. 323 00:34:13,677 --> 00:34:16,804 I must beg of you to please come here, Miss Governess. 324 00:34:31,611 --> 00:34:32,611 Hold it. 325 00:34:42,164 --> 00:34:44,081 Make haste with your letter. 326 00:34:44,166 --> 00:34:46,584 For who knows what might lurk in these dark woods. 327 00:35:05,228 --> 00:35:07,813 Leah, go and light the fire in the master's bedroom. 328 00:35:08,523 --> 00:35:09,732 And tell Martha to prepare for tea. 329 00:35:09,816 --> 00:35:10,858 Yes, ma'am. 330 00:35:12,778 --> 00:35:14,779 Mr. Rochester's here. 331 00:35:14,863 --> 00:35:17,239 Go and change your frock. He wishes to meet you. 332 00:35:17,365 --> 00:35:19,450 Leah, take her cloak. I have to change? 333 00:35:19,534 --> 00:35:21,869 I always dress for the evening when Mr. Rochester's here. 334 00:35:22,370 --> 00:35:23,621 But all my dresses are the same. 335 00:35:24,039 --> 00:35:25,873 You must have one that's better. 336 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 He's in a terrible humor. 337 00:35:28,794 --> 00:35:32,004 His horse fell in Hay Lane, and his ankle is sprained. 338 00:35:32,088 --> 00:35:35,007 He's at the doctor this half hour. Where have you been? 339 00:36:04,579 --> 00:36:05,955 Let her sit. 340 00:36:21,680 --> 00:36:24,807 I've examined Adèle and I find you've taken great pains with her. 341 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 She's not bright, she has no talents, 342 00:36:27,602 --> 00:36:29,645 yet in a short time she's improved. 343 00:36:31,439 --> 00:36:32,690 Thank you, Mr. Rochester. 344 00:36:32,816 --> 00:36:34,525 You've been resident here three months? 345 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 Yes, sir. 346 00:36:36,069 --> 00:36:38,028 And from whence do you hail? 347 00:36:38,947 --> 00:36:40,865 What's your tale of woe? 348 00:36:42,200 --> 00:36:43,409 Pardon? 349 00:36:43,618 --> 00:36:46,996 All governesses have a tale of woe. What's yours? 350 00:36:47,914 --> 00:36:50,708 I was brought up by my aunt, Mrs. Reed of Gateshead, 351 00:36:50,792 --> 00:36:52,585 in a house even finer than this. 352 00:36:53,253 --> 00:36:55,045 I then attended Lowood School, where I received 353 00:36:55,130 --> 00:36:57,256 as good an education as I could hope for. 354 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 I have no tale of woe, sir. 355 00:37:00,135 --> 00:37:01,343 Where are your parents? 356 00:37:01,428 --> 00:37:02,469 Dead. 357 00:37:02,637 --> 00:37:04,388 Do you remember them? No. 358 00:37:06,057 --> 00:37:09,435 And why are you not with Mrs. Reed of Gateshead now? 359 00:37:11,104 --> 00:37:12,897 She cast me off, sir. 360 00:37:14,024 --> 00:37:15,107 Why? 361 00:37:15,317 --> 00:37:17,651 Because I was burdensome and she disliked me. 362 00:37:19,362 --> 00:37:20,779 No tale of woe? 363 00:37:25,285 --> 00:37:27,620 I daily thank providence for sending us Miss Eyre. 364 00:37:28,705 --> 00:37:29,872 She's an invaluable... 365 00:37:29,956 --> 00:37:33,417 Don't trouble yourself to give her a character. I'll judge for myself. 366 00:37:35,003 --> 00:37:36,962 I have her to thank for this sprain. 367 00:37:37,047 --> 00:37:38,339 Sir? 368 00:37:39,633 --> 00:37:41,258 You bewitched my horse. 369 00:37:41,885 --> 00:37:43,218 I did not. 370 00:37:43,428 --> 00:37:45,512 Were you waiting for your people on that lane? 371 00:37:46,014 --> 00:37:47,264 I have no people, sir. 372 00:37:47,390 --> 00:37:51,268 I mean for the imps and elves and little green men. 373 00:37:52,854 --> 00:37:54,605 The sad truth is, they are all gone. 374 00:37:55,315 --> 00:37:58,317 Your land is neither wild nor savage enough for them. 375 00:38:05,492 --> 00:38:07,034 Adèle brought me these. Are they yours? 376 00:38:07,243 --> 00:38:08,535 Yes, sir. 377 00:38:08,995 --> 00:38:11,080 Where did you get your copies? 378 00:38:11,164 --> 00:38:12,706 Out of my head. 379 00:38:13,166 --> 00:38:15,250 That head I now see on your shoulders? 380 00:38:15,794 --> 00:38:16,877 Yes, sir. 381 00:38:20,256 --> 00:38:21,256 Who's this? 382 00:38:24,427 --> 00:38:25,427 The evening star. 383 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 Were you happy when you painted these? Yes. 384 00:38:30,684 --> 00:38:33,560 To paint is one of the keenest pleasures I have ever known. 385 00:38:34,145 --> 00:38:35,854 Then your pleasures have been few. 386 00:38:36,940 --> 00:38:38,691 Are you satisfied with them? 387 00:38:39,484 --> 00:38:43,112 Far from it. I imagine things I'm powerless to execute. 388 00:38:43,530 --> 00:38:45,698 You've secured the shadow of your thoughts. 389 00:38:47,325 --> 00:38:49,785 Yet the drawings are, for a schoolgirl, peculiar. 390 00:39:04,092 --> 00:39:05,092 Good night. 391 00:39:08,179 --> 00:39:09,179 Come, Adèle. 392 00:39:17,397 --> 00:39:18,939 Most merciful Father, 393 00:39:19,024 --> 00:39:22,192 we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty. 394 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Amen. 395 00:39:24,612 --> 00:39:25,571 Amen. Amen. 396 00:39:41,838 --> 00:39:43,422 Sit nicely, please, Adèle. 397 00:39:47,052 --> 00:39:48,427 Pilot! 398 00:39:53,308 --> 00:39:54,975 Pilot, come here! 399 00:40:03,818 --> 00:40:05,486 Go on, further down! 400 00:40:07,155 --> 00:40:08,989 By the river! 401 00:40:09,324 --> 00:40:11,325 He's very abrupt and changeful. 402 00:40:14,287 --> 00:40:15,662 What manner of man is he? 403 00:40:16,289 --> 00:40:17,623 He's a good master. 404 00:40:18,333 --> 00:40:21,001 He's fine company, too, when he... 405 00:40:23,463 --> 00:40:25,839 Except when he's in an ill humor. 406 00:40:26,299 --> 00:40:27,299 Adèle. 407 00:40:39,437 --> 00:40:40,854 I hate to reload. 408 00:41:10,385 --> 00:41:12,261 On three. One, two, three. 409 00:41:14,222 --> 00:41:15,222 Ready? 410 00:41:17,684 --> 00:41:19,059 Oh! 411 00:41:20,562 --> 00:41:23,188 Think that's it, sir. Take it down to the river. 412 00:41:28,361 --> 00:41:29,361 Come on. 413 00:41:45,503 --> 00:41:46,503 Keep it. 414 00:42:05,607 --> 00:42:07,566 Take it away and disembowel it. 415 00:42:13,114 --> 00:42:14,781 Beautiful. Miss Eyre. 416 00:42:23,458 --> 00:42:24,833 I'm not fond of children. 417 00:42:25,293 --> 00:42:28,378 Nor do I particularly enjoy simple-minded old ladies. 418 00:42:29,422 --> 00:42:31,632 But you might suit me, if you would. 419 00:42:32,592 --> 00:42:33,592 How, sir? 420 00:42:34,385 --> 00:42:37,262 By distracting me from the mire of my thoughts. 421 00:42:43,061 --> 00:42:45,020 That is how Maman used to say. 422 00:42:45,647 --> 00:42:46,855 Precisely. 423 00:42:47,649 --> 00:42:49,733 And that's how she charmed my English gold 424 00:42:49,817 --> 00:42:51,318 out of my English pocket. 425 00:42:53,154 --> 00:42:54,821 Let's go and try it on, shall we? 426 00:43:07,543 --> 00:43:09,586 Your gaze is very direct, Miss Eyre. 427 00:43:11,339 --> 00:43:13,340 Do you think me handsome? 428 00:43:14,133 --> 00:43:15,342 No, sir. 429 00:43:16,636 --> 00:43:18,178 What fault do you find with me? 430 00:43:18,263 --> 00:43:19,930 I have all my limbs and features. 431 00:43:20,682 --> 00:43:22,266 I beg your pardon, sir. 432 00:43:23,017 --> 00:43:25,936 I ought to have replied that beauty is of little consequence. 433 00:43:32,527 --> 00:43:34,611 You're blushing, Miss Eyre. 434 00:43:35,863 --> 00:43:38,782 And though you're not pretty any more than I am handsome, 435 00:43:38,866 --> 00:43:40,617 I must say it becomes you. 436 00:43:46,207 --> 00:43:49,334 And now I see you're fascinated by the flowers on the rug. 437 00:43:52,255 --> 00:43:53,922 Come, speak to me. 438 00:43:54,549 --> 00:43:56,800 Fact is, Miss Eyre, I'd like to draw you out. 439 00:43:57,719 --> 00:44:00,512 You have rather the look of another world about you. 440 00:44:04,934 --> 00:44:07,602 I don't wish to treat you as inferior. 441 00:44:08,521 --> 00:44:10,355 Yet you'd command me to speak? 442 00:44:11,065 --> 00:44:12,899 Are you very hurt by my tone of command? 443 00:44:13,401 --> 00:44:14,985 There are few masters who'd trouble to enquire 444 00:44:15,069 --> 00:44:16,611 whether their paid subordinates 445 00:44:16,696 --> 00:44:18,155 were hurt by their commands. 446 00:44:18,239 --> 00:44:21,616 Paid subordinate? I'd forgotten the salary. 447 00:44:23,536 --> 00:44:24,786 Well, on that mercenary ground, 448 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 will you consent to speak as my equal 449 00:44:26,956 --> 00:44:29,291 without thinking that the request arises from insolence? 450 00:44:30,168 --> 00:44:32,586 I'd never mistake informality for insolence, sir. 451 00:44:33,087 --> 00:44:37,132 One, I rather like. The other, nothing freeborn should ever submit to. 452 00:44:37,425 --> 00:44:38,425 Humbug. 453 00:44:39,886 --> 00:44:40,886 Even for a salary. 454 00:44:40,970 --> 00:44:44,014 Most free-born things would submit to anything for a salary. 455 00:44:47,060 --> 00:44:49,186 But I mentally shake hands with you for your answer. 456 00:44:51,230 --> 00:44:53,106 Not three in 3,000 schoolgirl governesses 457 00:44:53,191 --> 00:44:55,525 would have answered me as you've just done. 458 00:44:55,610 --> 00:44:57,986 Then you've not spent much time in our company, sir. 459 00:44:58,446 --> 00:45:01,656 I'm the same plain kind of bird as all the rest, 460 00:45:01,741 --> 00:45:03,325 with my common tale of woe. 461 00:45:07,538 --> 00:45:08,538 I envy you. 462 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 How? 463 00:45:12,502 --> 00:45:14,878 Your openness, your unpolluted mind. 464 00:45:16,631 --> 00:45:19,841 When I was your age, fate dealt me a blow. 465 00:45:21,803 --> 00:45:23,553 And since happiness is denied me, 466 00:45:23,638 --> 00:45:25,764 I've a right to get pleasure in its stead. 467 00:45:26,307 --> 00:45:28,141 And I will get it, cost what it may. 468 00:45:29,769 --> 00:45:32,187 Then you'll degenerate still more. 469 00:45:32,855 --> 00:45:34,022 But, Miss Eyre, 470 00:45:36,943 --> 00:45:40,487 if the pleasure I was seeking was sweet and fresh, 471 00:45:43,366 --> 00:45:47,577 if it was an inspiration, if it wore the robes of an angel of light, 472 00:45:49,330 --> 00:45:50,664 what then? 473 00:45:54,627 --> 00:45:57,045 To speak truth, sir, I don't understand you at all. 474 00:45:59,674 --> 00:46:01,842 I fear the conversation has got out of my depth. 475 00:46:03,428 --> 00:46:04,928 You're afraid of me. 476 00:46:05,388 --> 00:46:09,224 I'm not afraid. I've simply no wish to talk nonsense. 477 00:46:18,484 --> 00:46:19,818 Do you never laugh, Miss Eyre? 478 00:46:22,738 --> 00:46:24,072 Only rarely, perhaps. 479 00:46:25,825 --> 00:46:27,075 But you're not naturally austere, 480 00:46:27,160 --> 00:46:28,869 any more than I'm naturally vicious. 481 00:46:30,872 --> 00:46:33,957 I can see in you the glance of a curious sort of bird 482 00:46:34,041 --> 00:46:35,959 through the close-set bars of a cage, 483 00:46:36,043 --> 00:46:38,670 a vivid, restless captive. 484 00:46:41,883 --> 00:46:47,095 Were it but free, it would soar, cloud-high. 485 00:47:14,624 --> 00:47:16,124 Leah, have you seen Mrs. Poole? 486 00:47:16,209 --> 00:47:17,209 Yes, ma'am. 487 00:47:17,293 --> 00:47:19,169 The master's in no mood for any more mistakes. 488 00:47:50,284 --> 00:47:51,660 Who's there? 489 00:48:26,779 --> 00:48:31,199 Wake up, sir! Wake up! Sir! Wake up! 490 00:48:47,800 --> 00:48:49,968 The quilt! Give it here! 491 00:49:21,292 --> 00:49:23,710 A noise aroused me from my sleep. 492 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 What noise? 493 00:49:26,756 --> 00:49:28,381 There was someone at my door. 494 00:49:33,095 --> 00:49:34,387 Stay here. 495 00:49:40,561 --> 00:49:42,062 Don't make a sound. 496 00:50:24,480 --> 00:50:27,399 Say nothing about this. You're no talking fool. 497 00:50:28,109 --> 00:50:30,068 But... I'll account for this state of affairs. 498 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 Say nothing. 499 00:50:33,614 --> 00:50:34,864 Yes, sir. 500 00:50:37,618 --> 00:50:39,119 Is that how you would leave me? 501 00:50:41,080 --> 00:50:43,164 Jane, fire is a horrible death. 502 00:50:43,249 --> 00:50:44,624 You've saved my life. 503 00:50:46,127 --> 00:50:48,545 Don't walk past me as if we were strangers. 504 00:50:49,630 --> 00:50:51,214 But what am I to do then? 505 00:51:07,648 --> 00:51:09,441 I've a pleasure in owing you my life. 506 00:51:13,779 --> 00:51:15,405 There is no debt. 507 00:51:18,701 --> 00:51:20,910 I knew you would do me good in some way. 508 00:51:22,538 --> 00:51:24,664 I saw it in your eyes when I first beheld you. 509 00:51:26,667 --> 00:51:30,336 Their expression did not strike my very inmost being so for nothing. 510 00:51:34,008 --> 00:51:38,428 People talk of natural sympathies. You... 511 00:51:42,433 --> 00:51:44,225 Good night then, sir. 512 00:51:45,019 --> 00:51:46,853 You will leave me, then? 513 00:51:48,898 --> 00:51:50,231 I am cold. 514 00:51:53,444 --> 00:51:54,486 Go. 515 00:52:39,573 --> 00:52:41,908 Has Mr. Rochester not sent for us today? 516 00:52:42,076 --> 00:52:43,827 Why, he's gone away. 517 00:52:43,911 --> 00:52:46,329 Were you not aware? He left after breakfast. 518 00:52:48,415 --> 00:52:52,252 He's gone to the Leas. It's Mr. Eshton's place. 519 00:52:53,295 --> 00:52:55,296 I believe Blanche Ingram is there. 520 00:52:55,381 --> 00:52:57,090 She's a great favorite of his. 521 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 I saw her two years ago when Mr. Rochester gave a party here. 522 00:53:02,221 --> 00:53:03,763 She's a most elegant girl. 523 00:53:04,640 --> 00:53:09,102 They sang a duet together. They made a lovely harmony. 524 00:53:10,604 --> 00:53:12,522 I was quite surprised he didn't make a proposal, 525 00:53:12,606 --> 00:53:13,857 but she has no fortune. 526 00:53:13,941 --> 00:53:17,151 In every other way they'd make a splendid match. 527 00:53:17,236 --> 00:53:19,404 Perhaps it's his intention now. 528 00:53:22,992 --> 00:53:24,993 He's far more likely to have gone off to Europe. 529 00:53:25,119 --> 00:53:27,120 He often goes without so much as a fare-you-well, 530 00:53:27,288 --> 00:53:29,581 and I don't see him for a year. 531 00:53:30,249 --> 00:53:31,958 I collected the burnt linen from the master's room. 532 00:53:32,042 --> 00:53:33,960 - That's fine. - Just go make up the bed. 533 00:53:47,516 --> 00:53:49,642 England is a great power, Adèle. 534 00:53:50,644 --> 00:53:53,688 British ships set sail from here to the outer limits of our empire, 535 00:53:54,481 --> 00:53:57,483 navigating the five oceans and four corners of our world. 536 00:53:59,194 --> 00:54:03,364 From Canada, here, all the way to the south of Africa 537 00:54:03,449 --> 00:54:05,116 and the Cape of Good Hope. 538 00:54:05,826 --> 00:54:08,870 Across the Indian Ocean, to Australia and New Zealand, 539 00:54:10,122 --> 00:54:13,416 and on to Burma, China, India and Malaya. 540 00:54:20,007 --> 00:54:21,007 Nothing. 541 00:54:22,343 --> 00:54:25,011 On these distant horizons, you will find all manner of men. 542 00:55:09,223 --> 00:55:10,640 He's coming back tomorrow. 543 00:55:11,892 --> 00:55:14,477 He's given me directions to prepare all the rooms. 544 00:55:14,561 --> 00:55:16,729 I'm to get more staff from the George Inn. 545 00:55:17,648 --> 00:55:19,524 Miss Ingram's coming. 546 00:55:20,901 --> 00:55:23,861 Supplies to be got, the linen, mattresses... 547 00:55:24,905 --> 00:55:28,408 I'll go to the George now. No, no, I'll tell Martha... 548 00:55:28,909 --> 00:55:30,576 May I assist you, Mrs. Fairfax? 549 00:55:31,078 --> 00:55:32,328 Oh... 550 00:56:12,411 --> 00:56:14,662 South-facing rooms for Lady Ingram and Miss Ingram. 551 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 Colonel Dent and Mrs. Dent must have the river view. 552 00:56:17,458 --> 00:56:19,834 I reckon master's taken a fancy to that Miss Ingram. 553 00:56:19,918 --> 00:56:21,627 He may well have asked her already. 554 00:56:21,712 --> 00:56:23,254 I'll wager he will by end of week. 555 00:56:23,338 --> 00:56:25,131 You mark my words. 556 00:56:26,967 --> 00:56:27,967 Adèle. 557 00:56:37,269 --> 00:56:38,269 What's she saying? 558 00:56:39,271 --> 00:56:40,897 Mr. Rochester is here. 559 00:56:41,648 --> 00:56:42,648 Everybody out. 560 00:56:51,533 --> 00:56:52,533 Edward. 561 00:56:52,618 --> 00:56:54,118 Allow me, Miss Ingram. 562 00:56:58,082 --> 00:57:00,917 I'd forgotten how masculine Thornfield is 563 00:57:04,338 --> 00:57:05,963 I think you need more flowers. 564 00:57:06,048 --> 00:57:08,091 I have the fairest of all on my arm. 565 00:57:09,676 --> 00:57:11,219 Come away, Adèle. 566 00:57:11,762 --> 00:57:15,264 Tonight, he wants both of you in the drawing room after dinner. 567 00:57:15,349 --> 00:57:16,766 Not me, surely. 568 00:57:16,850 --> 00:57:19,060 I'm instructed to tell you, if you resist, 569 00:57:19,144 --> 00:57:21,521 he'll come up and get you himself. 570 00:57:23,190 --> 00:57:25,274 But I don't have a dress. 571 00:57:25,359 --> 00:57:27,860 Don't worry, child, who'll notice? 572 00:57:29,780 --> 00:57:30,780 Mademoiselle! 573 00:57:34,451 --> 00:57:37,036 I thought you were not fond of children, Mr. Rochester. 574 00:57:37,121 --> 00:57:39,330 Nor am I, Lady Ingram. 575 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 What induced you to take charge of her? 576 00:57:41,041 --> 00:57:42,917 She was left on my hands. 577 00:57:43,043 --> 00:57:44,794 Why don't you send her to school? 578 00:57:44,878 --> 00:57:46,671 She has a governess. 579 00:57:47,256 --> 00:57:49,924 Poor child. I had about half a dozen in my day, 580 00:57:50,008 --> 00:57:51,884 all detestable incubi. 581 00:57:51,969 --> 00:57:53,719 It's true. 582 00:57:55,097 --> 00:57:57,140 Mr. Rochester, beware the governess. 583 00:57:57,224 --> 00:57:58,933 Mama thinks they're generally hysterics. 584 00:57:59,017 --> 00:58:00,268 Or degenerates. 585 00:58:00,727 --> 00:58:03,604 I thank heaven I have done with them. 586 00:58:03,981 --> 00:58:05,940 It's a miracle I survived my education. 587 00:58:06,066 --> 00:58:09,652 I remember Miss Wilson screaming, "You villainous child!" 588 00:58:09,736 --> 00:58:11,571 That's right. She tried to set her hair on fire. 589 00:58:11,655 --> 00:58:13,614 Frequently, I might add. 590 00:58:18,620 --> 00:58:21,038 Anyway, enough of this dreary race. 591 00:58:21,123 --> 00:58:22,498 We shall have music 592 00:58:22,583 --> 00:58:25,168 and a new subject. 593 00:58:25,252 --> 00:58:26,961 Signor Eduardo, what shall it be? 594 00:58:28,130 --> 00:58:29,297 I give you beauty. 595 00:58:29,381 --> 00:58:31,048 There's nothing new to be said. 596 00:58:31,133 --> 00:58:33,092 I give you back male beauty. 597 00:58:33,177 --> 00:58:35,011 Well, that's my son. 598 00:58:35,095 --> 00:58:36,512 Hear hear. 599 00:58:37,014 --> 00:58:39,473 A man should pay no heed to his looks. 600 00:58:39,558 --> 00:58:43,102 He should possess only strength and valor. 601 00:58:43,228 --> 00:58:45,271 Gentleman or highwayman, 602 00:58:45,564 --> 00:58:48,232 his beauty lies in his power. 603 00:58:48,317 --> 00:58:50,610 Then a pirate would do for you? 604 00:59:22,309 --> 00:59:24,477 Why did you leave the room? 605 00:59:28,023 --> 00:59:30,233 I am tired, sir. 606 00:59:31,318 --> 00:59:32,818 Why didn't you come and speak to me? 607 00:59:32,903 --> 00:59:34,779 I haven't seen you for weeks. 608 00:59:34,863 --> 00:59:38,324 It would have been normal and polite to wish me good evening. 609 00:59:39,743 --> 00:59:41,494 You seemed engaged. 610 00:59:43,872 --> 00:59:44,872 You look pale. 611 00:59:46,541 --> 00:59:47,875 I am well. 612 00:59:49,670 --> 00:59:51,671 What have you been doing while I've been away? 613 00:59:51,797 --> 00:59:53,339 Teaching Adèle. 614 00:59:56,593 --> 00:59:58,386 You're depressed. 615 00:59:58,470 --> 00:59:59,887 What's the meaning of this? 616 00:59:59,972 --> 01:00:01,806 Your eyes are full... 617 01:00:02,641 --> 01:00:03,849 What is it? 618 01:00:03,934 --> 01:00:06,060 There's a gentleman to see you, sir. 619 01:00:07,229 --> 01:00:10,606 From Spanish Town, Jamaica. 620 01:00:10,816 --> 01:00:12,775 And indeed I think he does come from some hot place 621 01:00:12,859 --> 01:00:15,486 because he won't take off his coat. 622 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 Mr. Richard Mason. 623 01:00:17,698 --> 01:00:19,699 I've put him in the morning room. 624 01:00:20,659 --> 01:00:22,535 Have I done wrong? 625 01:00:24,913 --> 01:00:26,163 Bring him to my study. 626 01:00:35,382 --> 01:00:37,675 Jane, this is a blow. 627 01:00:39,720 --> 01:00:42,096 If I were to go to those people 628 01:00:42,180 --> 01:00:43,848 and they looked at me coldly and sneered, 629 01:00:43,932 --> 01:00:45,641 and then left me one by one, 630 01:00:45,726 --> 01:00:48,019 what would you do? Would you go with them? 631 01:00:48,228 --> 01:00:49,937 No, sir. I'd stay with you. 632 01:00:54,067 --> 01:00:56,319 You'd dare condemnation for my sake? 633 01:00:57,321 --> 01:01:00,197 For the sake of any friend who deserved it. 634 01:01:05,579 --> 01:01:06,579 Richard. 635 01:01:08,623 --> 01:01:09,623 Fairfax. 636 01:01:12,085 --> 01:01:13,919 How the devil are you? 637 01:01:14,046 --> 01:01:15,046 Splendid. 638 01:01:17,174 --> 01:01:20,009 I'm sorry. I see you have guests. 639 01:01:20,093 --> 01:01:22,428 'Tis no trouble. Come. 640 01:01:41,448 --> 01:01:43,282 What on Earth was that? 641 01:01:43,408 --> 01:01:45,451 - Where is Rochester? - Wait for me. 642 01:01:46,286 --> 01:01:51,207 I'm here. Be composed. A servant has had a nightmare, that's all. 643 01:01:51,792 --> 01:01:53,084 I must see you back into your rooms 644 01:01:53,168 --> 01:01:55,211 because until the house is settled, 645 01:01:55,295 --> 01:01:56,754 she can't be properly looked after. 646 01:01:56,838 --> 01:01:59,006 Is there anything I might do? 647 01:01:59,966 --> 01:02:02,468 Miss Ingram, ladies, please, 648 01:02:02,552 --> 01:02:05,721 return to your nests like the doves that you are. 649 01:02:05,889 --> 01:02:07,056 I assure you, all is well. 650 01:02:07,140 --> 01:02:08,140 Noisy old house. 651 01:02:08,975 --> 01:02:09,975 Come, my lily flower. 652 01:02:10,268 --> 01:02:11,644 I told you it was nothing. 653 01:02:15,816 --> 01:02:17,274 Please. 654 01:02:23,824 --> 01:02:24,824 Come with me. 655 01:02:45,470 --> 01:02:47,179 Can you clean this? 656 01:02:55,814 --> 01:02:56,814 Yes. 657 01:02:58,066 --> 01:03:00,609 Drink, Richard. It will give you the strength you lack. 658 01:03:00,694 --> 01:03:02,611 - Will it hurt me? - Drink! 659 01:03:02,696 --> 01:03:04,488 I must go for the doctor. 660 01:03:04,656 --> 01:03:06,449 Sponge the blood away when it returns. 661 01:03:06,533 --> 01:03:08,659 Give him water if he wants it. 662 01:03:08,827 --> 01:03:11,328 Do not speak to him for any reason. 663 01:03:11,496 --> 01:03:12,538 And, Richard, 664 01:03:13,081 --> 01:03:15,124 on pain of death, do not speak to her. 665 01:05:03,441 --> 01:05:04,733 How does he? 666 01:05:04,818 --> 01:05:06,694 He is sleeping. 667 01:05:08,154 --> 01:05:10,322 Hurry, Carter. Be on alert. 668 01:05:10,448 --> 01:05:12,324 The sun will soon rise and he must be gone. 669 01:05:12,409 --> 01:05:14,577 Let's have a look, shall we? 670 01:05:14,703 --> 01:05:17,162 Flesh is torn as well as cut. 671 01:05:17,330 --> 01:05:18,831 Very, very unpleasant. 672 01:05:28,341 --> 01:05:30,467 - Fairfax. - Drive! 673 01:05:49,529 --> 01:05:50,988 It's a strange night you've passed. 674 01:05:52,240 --> 01:05:53,240 Yes, sir. 675 01:05:55,035 --> 01:05:56,785 You showed no fear. 676 01:05:57,871 --> 01:05:59,747 I was afraid of the inner room. 677 01:06:00,999 --> 01:06:02,249 You were in no danger. 678 01:06:02,334 --> 01:06:04,209 Mr. Rochester, who did that violence? 679 01:06:04,461 --> 01:06:06,128 I cannot tell you. 680 01:06:07,631 --> 01:06:10,090 Why do you protect them? 681 01:06:11,718 --> 01:06:14,303 I drag through life a capital error. 682 01:06:15,472 --> 01:06:17,348 Its consequence blights my existence. 683 01:06:17,432 --> 01:06:20,100 For years, I've sought to escape it. 684 01:06:21,478 --> 01:06:25,939 This spring, I came home heart-sore and soul-withered. 685 01:06:26,816 --> 01:06:29,735 And I met a gentle stranger whose society revives me. 686 01:06:30,904 --> 01:06:33,322 With her, I feel I could live again 687 01:06:33,406 --> 01:06:34,740 in a higher, purer way. 688 01:06:37,243 --> 01:06:38,285 Tell me, 689 01:06:39,454 --> 01:06:42,414 am I justified in overleaping an obstacle of custom to attain her? 690 01:06:45,210 --> 01:06:46,960 There is an obstacle? 691 01:06:47,712 --> 01:06:50,005 A mere conventional impediment. 692 01:06:50,757 --> 01:06:52,841 But what can it be? 693 01:06:52,926 --> 01:06:54,343 If you cherish an affection, sir, 694 01:06:54,427 --> 01:06:56,553 then fortune alone cannot impede you. 695 01:06:58,264 --> 01:06:59,473 Yes. 696 01:06:59,933 --> 01:07:01,475 And if the lady is of noble stock 697 01:07:01,559 --> 01:07:04,395 and has indicated that she may reciprocate... 698 01:07:06,773 --> 01:07:08,774 Jane, of whom do you think I speak? 699 01:07:10,694 --> 01:07:12,611 Of Miss Ingram. 700 01:07:14,739 --> 01:07:19,159 I'm asking what Jane Eyre would do to secure my happiness? 701 01:07:19,327 --> 01:07:21,578 I would do anything for you, sir. 702 01:07:21,871 --> 01:07:24,081 Anything that was right. 703 01:07:25,959 --> 01:07:27,918 You transfix me quite. 704 01:07:32,132 --> 01:07:34,425 I feel I can speak to you now 705 01:07:34,509 --> 01:07:35,801 of my lovely one, 706 01:07:36,511 --> 01:07:39,138 for you've met her and you know her. 707 01:07:40,140 --> 01:07:42,266 She's a rare one, isn't she? 708 01:07:43,143 --> 01:07:44,685 Fresh and healthy, 709 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 without soil or taint. 710 01:07:52,193 --> 01:07:55,154 I'm sure she'll regenerate me with a vengeance. 711 01:09:16,569 --> 01:09:17,861 You look ridiculous. 712 01:09:17,946 --> 01:09:19,988 This game is ridiculous. 713 01:09:26,454 --> 01:09:27,538 Excuse me, sir. 714 01:09:35,755 --> 01:09:38,340 Does that creeping creature want you? 715 01:09:38,424 --> 01:09:39,758 Excuse me. 716 01:09:49,352 --> 01:09:52,479 This is from my old nurse, Bessie. 717 01:09:52,564 --> 01:09:55,315 She says my cousin John Reed is dead. 718 01:09:55,441 --> 01:09:57,526 He squandered his fortune and has committed suicide. 719 01:09:58,653 --> 01:09:59,987 The news has so shocked my aunt, 720 01:10:00,071 --> 01:10:01,405 it's brought on a stroke. 721 01:10:01,489 --> 01:10:02,781 What, the aunt who cast you out? 722 01:10:06,286 --> 01:10:08,620 She's been asking for me. 723 01:10:08,746 --> 01:10:12,457 I parted from her badly and I can't neglect her wishes now. 724 01:10:19,340 --> 01:10:21,008 Promise me you won't stay long. 725 01:10:25,638 --> 01:10:27,973 Mr. Rochester, I've had no wages. 726 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 I need funds for my journey. 727 01:10:31,895 --> 01:10:33,854 How much do I owe you? 728 01:10:33,980 --> 01:10:35,480 Thirty pounds. 729 01:10:48,161 --> 01:10:49,161 Here's 50. 730 01:10:50,163 --> 01:10:51,705 That's too much. 731 01:10:51,789 --> 01:10:53,081 Take your wages, Jane. 732 01:10:53,166 --> 01:10:54,625 I cannot. 733 01:10:57,003 --> 01:10:58,420 Then I only have 10. 734 01:11:04,677 --> 01:11:06,887 Now you owe me. 735 01:11:07,013 --> 01:11:08,639 Indeed I do. 736 01:11:09,140 --> 01:11:12,851 Meantime, I shall safeguard it here. 737 01:11:15,605 --> 01:11:17,606 Do you trust me to keep it? 738 01:11:19,108 --> 01:11:20,734 Not a whit, sir. 739 01:11:21,653 --> 01:11:24,029 You are not to be trusted at all. 740 01:11:45,760 --> 01:11:46,885 Jane Eyre. 741 01:11:49,514 --> 01:11:51,223 I've twice done you wrong. 742 01:11:54,727 --> 01:11:57,688 And I broke the vow I made to Reed. 743 01:11:58,231 --> 01:11:59,815 Please, don't think of it. 744 01:12:01,901 --> 01:12:03,568 Open that box. 745 01:12:10,827 --> 01:12:13,578 Take out the letter and read it. 746 01:12:19,002 --> 01:12:21,169 "Madam, 747 01:12:21,254 --> 01:12:22,921 "will you have the goodness to send me 748 01:12:23,006 --> 01:12:26,591 "the address of my niece, Jane Eyre? 749 01:12:26,676 --> 01:12:29,136 "I desire her to come to me at Madeira. 750 01:12:30,263 --> 01:12:31,805 "Fortune has blessed my endeavors, 751 01:12:31,889 --> 01:12:33,890 "and as I am childless, I wish to adopt her 752 01:12:33,975 --> 01:12:38,186 "and bequeath her at my death whatever I may have to leave. 753 01:12:38,271 --> 01:12:41,106 "Yours, John Eyre, Madeira." 754 01:12:43,985 --> 01:12:47,654 This is dated three years ago. Why did I never hear of it? 755 01:12:51,409 --> 01:12:52,784 Because I wrote and told him 756 01:12:52,869 --> 01:12:55,662 you'd died of typhus at Lowood School. 757 01:13:00,460 --> 01:13:03,545 You called the names of the dead down upon me. 758 01:13:05,548 --> 01:13:07,466 You cursed me. 759 01:13:09,844 --> 01:13:12,596 I would have loved you if you'd let me. 760 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 You were born to be my torment. 761 01:13:26,444 --> 01:13:29,404 Then love me or hate me as you will. 762 01:13:29,489 --> 01:13:31,448 You have my full and free forgiveness. 763 01:13:35,328 --> 01:13:36,745 Be at peace. 764 01:13:47,840 --> 01:13:49,341 My dear uncle, 765 01:13:49,425 --> 01:13:53,011 Some years ago, my Aunt Reed mistakenly informed you that I had died. 766 01:13:54,597 --> 01:13:56,598 I am writing to tell you that I'm very much alive 767 01:13:56,682 --> 01:14:00,018 and gratified to find I have a relative. 768 01:14:00,103 --> 01:14:01,770 I look forward to our correspondence, 769 01:14:01,854 --> 01:14:03,522 hoping one day we may meet. 770 01:14:04,440 --> 01:14:06,358 I'm currently living at Thornfield Hall, 771 01:14:06,442 --> 01:14:10,487 where I am governess to the ward of Mr. Edward Fairfax Rochester. 772 01:14:16,410 --> 01:14:18,120 Ah. There you are. 773 01:14:20,373 --> 01:14:22,040 Just like one of your tricks, 774 01:14:22,125 --> 01:14:24,209 to steal in along with the twilight. 775 01:14:26,504 --> 01:14:29,464 If I dared I'd touch you to see if you were real. 776 01:14:31,217 --> 01:14:32,843 Come, Jane. 777 01:14:32,927 --> 01:14:34,719 Stay your wandering feet at a friend's threshold. 778 01:14:41,352 --> 01:14:44,646 Thank you, Mr. Rochester, for your great kindness. 779 01:14:44,730 --> 01:14:46,731 I'm strangely glad to get back again. 780 01:14:56,117 --> 01:14:58,285 There's been nothing official yet, 781 01:14:58,369 --> 01:15:01,163 but he's ordered jewels from his bank 782 01:15:01,247 --> 01:15:03,915 and he's making preparations to travel to Europe. 783 01:15:15,678 --> 01:15:16,678 Mademoiselle. 784 01:15:19,515 --> 01:15:20,849 He's taken to singing, 785 01:15:21,726 --> 01:15:24,436 the operas Miss Ingram favors so well. 786 01:15:25,021 --> 01:15:27,355 We'll hear their announcement soon, I'm sure. 787 01:15:56,427 --> 01:15:58,303 You are to be married. 788 01:15:59,931 --> 01:16:02,807 I see Mrs. Fairfax has intimated my intention 789 01:16:02,892 --> 01:16:04,935 to put my neck into the sacred noose. 790 01:16:05,770 --> 01:16:07,187 Adèle should go to school, 791 01:16:07,271 --> 01:16:09,522 and I must seek another situation. 792 01:16:14,153 --> 01:16:15,946 Congratulations, sir. 793 01:16:39,595 --> 01:16:42,764 Thornfield is a pleasant place in spring, isn't it? 794 01:16:42,848 --> 01:16:44,432 Yes, sir. 795 01:16:44,517 --> 01:16:47,435 You'll be sorry to part with it. 796 01:16:47,520 --> 01:16:49,854 It's always the way with events in life. 797 01:16:49,939 --> 01:16:51,314 No sooner have you got settled 798 01:16:51,399 --> 01:16:53,525 than a voice cries, "Rise and move on!" 799 01:16:55,403 --> 01:16:57,487 I'll find you a new situation, Jane, 800 01:16:57,571 --> 01:16:59,739 one I hope that you'll accept. 801 01:16:59,865 --> 01:17:02,909 I shall be ready when your order to march comes. 802 01:17:03,494 --> 01:17:06,830 Must I really lose a faithful paid subordinate such as yourself? 803 01:17:07,748 --> 01:17:09,040 You must. 804 01:17:10,584 --> 01:17:11,710 We've been good friends, haven't we? 805 01:17:13,546 --> 01:17:14,838 Yes, sir. 806 01:17:18,759 --> 01:17:22,220 I've a strange feeling with regard to you, 807 01:17:22,388 --> 01:17:26,349 as if I had a string somewhere under my left ribs, 808 01:17:26,475 --> 01:17:29,394 tightly knotted to a similar string in you. 809 01:17:29,937 --> 01:17:31,187 And if you were to leave, 810 01:17:31,272 --> 01:17:34,232 I'm afraid that cord of communion would snap. 811 01:17:36,569 --> 01:17:40,155 And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly. 812 01:17:42,783 --> 01:17:44,909 As for you, you'd forget me. 813 01:17:48,039 --> 01:17:49,122 How? 814 01:17:50,458 --> 01:17:52,917 I have lived a full life here. 815 01:17:53,002 --> 01:17:54,294 I have not been trampled on. 816 01:17:54,378 --> 01:17:55,628 I have not been petrified. 817 01:17:56,630 --> 01:17:59,424 I have not been excluded from every glimpse of what is bright. 818 01:18:00,259 --> 01:18:03,053 I have known you, Mr. Rochester, 819 01:18:03,137 --> 01:18:06,431 and it strikes me with anguish to be torn from you. 820 01:18:06,849 --> 01:18:08,641 Then why must you leave? 821 01:18:08,768 --> 01:18:09,768 Because of your wife! 822 01:18:09,852 --> 01:18:10,935 I have no wife. 823 01:18:11,103 --> 01:18:12,562 But you are to be married. 824 01:18:12,646 --> 01:18:14,314 Jane, you must stay. 825 01:18:16,233 --> 01:18:18,276 And become nothing to you? 826 01:18:19,070 --> 01:18:22,155 Am I a machine without feelings? 827 01:18:22,281 --> 01:18:26,284 Do you think that because I am poor, obscure, plain and little 828 01:18:26,369 --> 01:18:29,371 that I am soulless and heartless? 829 01:18:29,455 --> 01:18:31,748 I have as much soul as you and full as much heart. 830 01:18:32,458 --> 01:18:34,250 And if God had blessed me with beauty and wealth, 831 01:18:34,335 --> 01:18:36,086 I could make it as hard for you to leave me 832 01:18:36,170 --> 01:18:38,755 as it is for I to leave you. 833 01:18:39,465 --> 01:18:42,258 I'm not speaking to you through mortal flesh. 834 01:18:42,343 --> 01:18:45,136 It is my spirit that addresses your spirit, 835 01:18:45,221 --> 01:18:48,390 as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, 836 01:18:48,516 --> 01:18:50,016 as we are. As we are. 837 01:18:53,813 --> 01:18:56,106 I am a free human being with an independent will, 838 01:18:56,190 --> 01:18:57,982 which I now exert to leave you. 839 01:18:58,067 --> 01:19:00,110 Then let your will decide your destiny. 840 01:19:00,569 --> 01:19:03,655 I offer you my hand, my heart. 841 01:19:04,073 --> 01:19:05,490 Jane, 842 01:19:05,658 --> 01:19:08,701 I ask you to pass through life at my side. 843 01:19:08,828 --> 01:19:11,538 You are my equal and my likeness. 844 01:19:12,540 --> 01:19:13,873 Will you marry me? 845 01:19:17,169 --> 01:19:18,253 Are you mocking me? 846 01:19:18,337 --> 01:19:20,213 Do you doubt me? 847 01:19:20,297 --> 01:19:22,048 Entirely! 848 01:19:22,174 --> 01:19:23,258 Your bride is Miss Ingram. 849 01:19:23,342 --> 01:19:24,426 Miss Ingram? 850 01:19:25,010 --> 01:19:27,303 She is the machine without feelings. 851 01:19:27,388 --> 01:19:30,140 It's you. You rare, unearthly thing. 852 01:19:30,224 --> 01:19:32,892 Poor and obscure as you are, 853 01:19:32,977 --> 01:19:34,936 please accept me as your husband. 854 01:19:35,354 --> 01:19:37,897 I must have you for my own. 855 01:19:39,692 --> 01:19:41,276 You wish me to be your wife? 856 01:19:41,360 --> 01:19:43,278 I swear it. 857 01:19:43,654 --> 01:19:44,904 You love me? 858 01:19:44,989 --> 01:19:46,531 I do. 859 01:19:51,704 --> 01:19:53,246 Then, sir, I will marry you. 860 01:20:53,015 --> 01:20:55,808 Good night. Good night, my love. 861 01:20:55,893 --> 01:20:57,101 Good night. 862 01:21:08,155 --> 01:21:10,240 Am I a monster? 863 01:21:10,366 --> 01:21:13,284 Is it so impossible that Mr. Rochester should love me? 864 01:21:13,452 --> 01:21:14,786 No. 865 01:21:15,621 --> 01:21:18,623 I've long noticed you were a sort of pet of his. 866 01:21:18,791 --> 01:21:22,877 But you're so young and you're so little acquainted with men. 867 01:21:25,297 --> 01:21:28,341 I don't want to grieve you, child, 868 01:21:28,425 --> 01:21:30,969 but let me just put you on your guard. 869 01:21:31,053 --> 01:21:33,221 Gentlemen in his position... 870 01:21:33,305 --> 01:21:34,722 Well, let's just say, 871 01:21:35,641 --> 01:21:39,227 they're not accustomed to marry their governesses. 872 01:21:40,271 --> 01:21:44,649 Until you are wed, distrust yourself as well as him. 873 01:21:44,775 --> 01:21:46,442 Please, 874 01:21:46,527 --> 01:21:49,320 keep him at a distance. 875 01:21:56,829 --> 01:21:58,621 Come. 876 01:22:16,181 --> 01:22:17,348 What is it? 877 01:22:20,978 --> 01:22:23,521 Jane Eyre with nothing to say? 878 01:22:23,939 --> 01:22:25,898 Everything seems unreal. 879 01:22:26,984 --> 01:22:28,985 I am real enough. 880 01:22:30,821 --> 01:22:33,865 You, sir, are most phantom-like of all. 881 01:24:06,041 --> 01:24:08,084 I will be Jane Eyre no longer. 882 01:24:30,649 --> 01:24:32,567 Edward! 883 01:24:35,320 --> 01:24:36,320 Move it! 884 01:24:37,906 --> 01:24:40,366 Have the carriage loaded and ready within the hour. 885 01:24:43,078 --> 01:24:44,912 Take courage, Jane. 886 01:24:44,997 --> 01:24:46,330 I will. 887 01:24:48,167 --> 01:24:49,500 Come on. 888 01:25:13,358 --> 01:25:15,234 I require and charge you both, 889 01:25:15,444 --> 01:25:18,362 as you will answer at the dreadful Day of Judgment, 890 01:25:18,447 --> 01:25:21,365 when the secrets of all hearts shall be revealed, 891 01:25:21,617 --> 01:25:24,202 that if either of you do know of any impediment 892 01:25:24,369 --> 01:25:26,954 why you may not be joined together lawfully, 893 01:25:27,039 --> 01:25:28,873 you do now confess it. 894 01:25:33,879 --> 01:25:36,464 Edward Fairfax Rochester... 895 01:25:36,548 --> 01:25:37,965 The marriage cannot go on! 896 01:25:40,135 --> 01:25:41,761 An insurmountable impediment exists. 897 01:25:41,845 --> 01:25:43,137 Proceed. 898 01:25:44,014 --> 01:25:45,306 "I affirm and can prove..." 899 01:25:45,390 --> 01:25:46,599 Proceed! 900 01:25:46,725 --> 01:25:49,018 "...That Edward Fairfax Rochester was, 901 01:25:49,102 --> 01:25:51,729 "15 years ago, married to my sister, 902 01:25:51,855 --> 01:25:54,899 "Bertha Antoinetta Mason, at St. James' Church, 903 01:25:54,983 --> 01:25:56,526 "Spanish Town, Jamaica." 904 01:25:56,860 --> 01:26:00,404 A copy of the register is now in my possession. 905 01:26:00,489 --> 01:26:02,281 Signed, Richard Mason. 906 01:26:02,908 --> 01:26:05,243 She lives at Thornfield Hall. 907 01:26:18,257 --> 01:26:20,508 This girl knew nothing of this. 908 01:26:22,302 --> 01:26:24,262 She thought all was fair and legal. 909 01:26:24,346 --> 01:26:26,138 She never dreamt she was being entrapped 910 01:26:26,223 --> 01:26:29,517 into a feigned union with a defrauded wretch. 911 01:26:34,064 --> 01:26:35,565 Come, Jane. 912 01:26:35,649 --> 01:26:38,693 Come, all of you. Meet my wife. 913 01:26:40,195 --> 01:26:41,445 Get back! 914 01:26:41,780 --> 01:26:44,156 Go, all of you. Go! 915 01:26:44,241 --> 01:26:46,534 You're 15 years too late. 916 01:26:49,329 --> 01:26:50,371 Mrs. Poole. 917 01:26:50,455 --> 01:26:52,415 You ought to give warning, sir. 918 01:27:05,846 --> 01:27:08,306 This is Bertha Antoinetta Mason. 919 01:27:08,390 --> 01:27:10,057 My wife. 920 01:27:10,142 --> 01:27:13,644 - Antoinetta. - It's I, Richard. 921 01:27:14,938 --> 01:27:18,774 She has her quiet times and her rages. 922 01:27:20,110 --> 01:27:23,446 The windows are shuttered lest she throw herself out. 923 01:27:23,530 --> 01:27:27,158 We have no furniture, as she can make a weapon out of anything. 924 01:27:27,367 --> 01:27:30,786 I take her for a turn upon the roof each day, securely held, 925 01:27:30,871 --> 01:27:34,248 as she's taken to thinking she can fly. 926 01:27:39,922 --> 01:27:42,214 My own demon. 927 01:28:58,250 --> 01:29:00,209 Jane. 928 01:29:03,255 --> 01:29:06,298 Forgive me. I'm worthless. How could I? 929 01:29:09,302 --> 01:29:10,803 Jane. 930 01:29:13,932 --> 01:29:15,474 No tears. 931 01:29:15,600 --> 01:29:16,892 Why don't you cry? 932 01:29:17,269 --> 01:29:20,604 Why not scream at me? I deserve a hail of fire. 933 01:29:23,400 --> 01:29:25,067 I need some water. Of course. 934 01:29:27,738 --> 01:29:29,613 Jane. 935 01:30:27,297 --> 01:30:29,090 How are you now? 936 01:30:29,174 --> 01:30:31,509 I will be well again soon. 937 01:30:43,188 --> 01:30:45,106 I know you. You're thinking. 938 01:30:45,190 --> 01:30:47,650 Talking is of no use, you're thinking how to act. 939 01:30:50,821 --> 01:30:53,447 All is changed, sir. I must leave you. 940 01:30:54,407 --> 01:30:57,076 No. No! 941 01:30:57,869 --> 01:31:00,246 Jane, do you love me? 942 01:31:07,045 --> 01:31:09,130 Then the essential things are the same. 943 01:31:11,049 --> 01:31:12,299 Be my wife. 944 01:31:13,510 --> 01:31:14,844 You have a wife. 945 01:31:15,804 --> 01:31:18,556 I pledge you my honor, my fidelity... 946 01:31:18,640 --> 01:31:19,640 You cannot. 947 01:31:19,724 --> 01:31:21,892 ...My love, until death do us part. 948 01:31:22,060 --> 01:31:23,269 What of truth? 949 01:31:24,437 --> 01:31:26,188 I would have told you the truth. 950 01:31:26,273 --> 01:31:28,190 You are deceitful, sir! 951 01:31:33,238 --> 01:31:34,321 I was wrong to deceive you. 952 01:31:34,406 --> 01:31:37,032 I see that now. It was cowardly. 953 01:31:38,994 --> 01:31:41,579 I should have appealed to your spirit as I do now. 954 01:31:43,290 --> 01:31:46,125 Bertha Antoinetta Mason. 955 01:31:46,376 --> 01:31:48,919 She was wanted by my father for her fortune. 956 01:31:50,172 --> 01:31:53,048 I hardly spoke with her before the wedding. 957 01:31:56,219 --> 01:31:58,596 I lived with her for four years. 958 01:31:58,680 --> 01:32:02,266 Her temper ripened, her vices sprang up, 959 01:32:02,392 --> 01:32:04,727 violent and unchaste. 960 01:32:04,853 --> 01:32:07,313 Only cruelty would check her, and I'd not use cruelty. 961 01:32:09,024 --> 01:32:11,275 I was chained to her for life, Jane. 962 01:32:12,235 --> 01:32:14,195 Not even the law could free me. 963 01:32:15,864 --> 01:32:17,615 Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 964 01:32:17,699 --> 01:32:19,408 No, sir. 965 01:32:19,618 --> 01:32:22,912 The inmates are caged and baited like beasts. 966 01:32:24,956 --> 01:32:27,082 I spared her that at least. 967 01:32:29,669 --> 01:32:30,669 Jane. 968 01:32:30,754 --> 01:32:32,838 I earnestly pity you, sir. 969 01:32:32,923 --> 01:32:33,923 No. 970 01:32:38,762 --> 01:32:41,096 Who would you offend by living with me? 971 01:32:42,015 --> 01:32:43,015 Who would care? 972 01:32:43,099 --> 01:32:44,808 I would. 973 01:32:45,852 --> 01:32:48,062 You'd rather drive me to madness 974 01:32:48,146 --> 01:32:50,773 than break some mere human law? 975 01:32:53,944 --> 01:32:55,361 I must respect myself. 976 01:32:56,488 --> 01:32:57,488 Listen to me. 977 01:32:59,449 --> 01:33:00,616 Listen. 978 01:33:11,336 --> 01:33:15,089 I could bend you with my finger and my thumb, 979 01:33:15,298 --> 01:33:17,967 a mere reed you feel in my hands. 980 01:33:26,851 --> 01:33:28,352 But whatever I do with this cage, 981 01:33:29,521 --> 01:33:32,064 I cannot get at you. 982 01:33:32,649 --> 01:33:34,984 And it is your soul that I want. 983 01:33:39,030 --> 01:33:42,032 Why don't you come of your own free will? 984 01:33:43,952 --> 01:33:45,452 God help me! 985 01:34:47,891 --> 01:34:56,523 Jane! 986 01:36:10,974 --> 01:36:12,891 I asked how you were. 987 01:36:15,186 --> 01:36:16,645 I'm getting on very well. 988 01:36:17,647 --> 01:36:19,648 Do you find the work too hard? 989 01:36:20,442 --> 01:36:22,067 Not at all. 990 01:36:22,652 --> 01:36:25,237 Is the solitude an oppression? 991 01:36:25,321 --> 01:36:26,780 I hardly have time to notice it. 992 01:36:27,031 --> 01:36:28,240 Thank you, girls. 993 01:36:28,324 --> 01:36:29,575 Yes, ma'am. 994 01:36:33,371 --> 01:36:35,164 Then perhaps you are dwelling on things past. 995 01:36:37,625 --> 01:36:39,918 When I came to your door, I had nothing. 996 01:36:41,045 --> 01:36:43,922 Now I have a home and work, free and honest. 997 01:36:44,048 --> 01:36:47,301 I thank God for the generosity of my friends. 998 01:36:49,762 --> 01:36:53,056 What you had left before I met you, I don't know. 999 01:36:53,725 --> 01:36:55,559 But I counsel you to resist firmly 1000 01:36:55,643 --> 01:36:57,978 every temptation to look back. 1001 01:36:58,855 --> 01:37:00,814 That's what I intend to do. 1002 01:37:00,899 --> 01:37:04,401 A year ago, I was myself intensely miserable. 1003 01:37:04,486 --> 01:37:06,904 I scorned this weakness, 1004 01:37:07,572 --> 01:37:09,990 fought hard against it and won. 1005 01:37:16,331 --> 01:37:19,041 I wonder if we do not share the same alloy. 1006 01:37:19,918 --> 01:37:22,044 You are ambitious, I think. 1007 01:37:22,754 --> 01:37:25,422 And this little school will not hold you for long. 1008 01:37:32,889 --> 01:37:33,847 Is this yours? 1009 01:37:33,932 --> 01:37:35,140 Yes. 1010 01:37:37,602 --> 01:37:39,269 What's the matter? 1011 01:37:39,979 --> 01:37:40,979 Nothing. 1012 01:37:43,608 --> 01:37:45,025 Good night. 1013 01:38:27,652 --> 01:38:29,528 Jane. 1014 01:38:44,168 --> 01:38:46,211 Miss Eyre. 1015 01:38:52,343 --> 01:38:55,012 What brings you from your hearth on a night like this? 1016 01:38:55,096 --> 01:38:56,346 There is no bad news, I hope. 1017 01:38:56,472 --> 01:39:00,058 How easily alarmed you are, Miss Eyre. 1018 01:39:01,519 --> 01:39:03,312 Please, won't you sit down? 1019 01:39:03,396 --> 01:39:05,355 Thank you, Miss Eyre. 1020 01:39:11,237 --> 01:39:15,490 I saw an advertisement in The Times from a solicitor named Briggs 1021 01:39:15,617 --> 01:39:17,618 inquiring of a Jane Eyre. 1022 01:39:18,703 --> 01:39:20,203 I knew a Jane Elliott. 1023 01:39:21,789 --> 01:39:24,875 This paper resolved my suspicion into certainty. 1024 01:39:27,420 --> 01:39:29,296 And so, I wrote to him. 1025 01:39:30,256 --> 01:39:32,090 He told the story of a young governess. 1026 01:39:33,426 --> 01:39:35,636 And her employer, a Mr. Fairfax Rochester... 1027 01:39:35,720 --> 01:39:37,554 Mr. Rivers. 1028 01:39:40,725 --> 01:39:42,684 I can guess your feelings, but please hear me. 1029 01:39:46,397 --> 01:39:49,066 As you know so much, perhaps you'll tell me how he is? 1030 01:39:49,233 --> 01:39:51,151 Who? Mr. Rochester. 1031 01:39:51,736 --> 01:39:53,362 I'm ignorant of all concerning him. 1032 01:39:55,073 --> 01:39:56,907 But he has been seeking me? 1033 01:39:57,075 --> 01:39:59,910 No, he hasn't. 1034 01:40:00,745 --> 01:40:03,163 Mr. Briggs has. 1035 01:40:04,248 --> 01:40:05,707 And what does he want with me? 1036 01:40:06,417 --> 01:40:09,044 Merely to tell you that your uncle, 1037 01:40:09,128 --> 01:40:12,339 Mr. John Eyre of Madeira, is dead, 1038 01:40:12,423 --> 01:40:15,175 that he has left you all his property 1039 01:40:15,259 --> 01:40:16,718 and that you are now rich. 1040 01:40:18,721 --> 01:40:20,263 What? 1041 01:40:20,348 --> 01:40:21,932 You are rich, 1042 01:40:22,642 --> 01:40:24,267 quite an heiress. 1043 01:40:26,896 --> 01:40:28,313 Will you ask how much you are worth? 1044 01:40:29,732 --> 01:40:31,358 How much am I worth? 1045 01:40:31,984 --> 01:40:33,902 Twenty thousand pounds. 1046 01:40:37,115 --> 01:40:38,573 If you had committed a murder 1047 01:40:38,658 --> 01:40:41,243 and I'd found you out, you could scarcely look more aghast. 1048 01:40:42,120 --> 01:40:43,870 There must be some mistake. 1049 01:40:43,955 --> 01:40:45,372 Not at all. 1050 01:40:48,126 --> 01:40:50,877 You look desperately miserable about it, I must say. 1051 01:40:53,214 --> 01:40:54,464 Please, 1052 01:40:55,925 --> 01:40:58,552 sit down. I've shocked you. 1053 01:41:20,158 --> 01:41:22,159 Mr. St. John. 1054 01:41:22,326 --> 01:41:24,161 The debt I owe to you and your sisters... 1055 01:41:24,245 --> 01:41:25,662 Is nothing. 1056 01:41:27,457 --> 01:41:29,124 You saved my life. 1057 01:41:32,670 --> 01:41:34,463 Please write to them. 1058 01:41:34,547 --> 01:41:36,548 This money frees us. 1059 01:41:36,674 --> 01:41:37,883 They will have 5,000 each, 1060 01:41:37,967 --> 01:41:39,301 and so will you, if you'll take it. 1061 01:41:39,385 --> 01:41:40,427 Certainly not. 1062 01:41:40,511 --> 01:41:41,762 And if you would accept me as a sister, 1063 01:41:41,846 --> 01:41:42,971 perhaps we could live together, 1064 01:41:43,055 --> 01:41:44,097 at Moor House. 1065 01:41:44,182 --> 01:41:45,932 I told you the news too quickly. 1066 01:41:46,768 --> 01:41:48,351 You're confused. 1067 01:41:48,436 --> 01:41:50,187 My only relative is dead. 1068 01:41:50,938 --> 01:41:52,731 You have family. 1069 01:41:52,857 --> 01:41:54,649 You cannot know what isolation means. 1070 01:41:54,734 --> 01:41:56,860 And you cannot know what it means to be wealthy. 1071 01:41:56,986 --> 01:41:59,404 I have been alone always. 1072 01:41:59,530 --> 01:42:01,490 I've never had a brother or sisters. 1073 01:42:01,574 --> 01:42:02,741 Please, let me be yours. 1074 01:42:09,749 --> 01:42:11,958 Are you reluctant to have me? 1075 01:42:12,168 --> 01:42:13,335 No, Miss Eyre. 1076 01:42:14,378 --> 01:42:16,171 On the contrary. 1077 01:42:16,380 --> 01:42:18,089 I shall write to my sisters, as you request. 1078 01:42:19,592 --> 01:42:20,926 Brother. 1079 01:42:28,267 --> 01:42:31,269 We are bid to work while it is day. 1080 01:42:32,730 --> 01:42:35,482 For night cometh, when no man shall work. 1081 01:42:37,068 --> 01:42:39,319 Help us to choose the harder path, 1082 01:42:40,404 --> 01:42:42,239 for as our master is long-suffering, 1083 01:42:43,533 --> 01:42:45,534 so must we be. 1084 01:42:47,912 --> 01:42:48,995 Amen. 1085 01:42:49,413 --> 01:42:50,872 Amen. Amen. 1086 01:42:55,002 --> 01:43:00,090 Good night. Good night. 1087 01:43:01,676 --> 01:43:03,093 Good night. 1088 01:43:04,387 --> 01:43:06,263 Is Jane not our sister, too? 1089 01:43:16,107 --> 01:43:18,191 Good night. 1090 01:43:27,952 --> 01:43:29,202 Jane. 1091 01:43:36,377 --> 01:43:38,336 I go to India in six weeks. 1092 01:43:40,631 --> 01:43:42,841 I can see what your gifts are 1093 01:43:42,967 --> 01:43:44,134 and why they were given. 1094 01:43:45,344 --> 01:43:49,055 God intended you for a missionary's wife. 1095 01:43:51,767 --> 01:43:53,518 I want to claim you. 1096 01:43:55,104 --> 01:43:56,605 I'm not fit for it. 1097 01:43:58,608 --> 01:44:00,609 I trust you unreservedly. 1098 01:44:02,069 --> 01:44:03,236 And know this, 1099 01:44:04,614 --> 01:44:05,614 in you, 1100 01:44:06,699 --> 01:44:09,284 I recognize a fellow soul. 1101 01:45:18,729 --> 01:45:20,188 I'll go with you to India. 1102 01:45:21,315 --> 01:45:22,357 Jane. 1103 01:45:22,441 --> 01:45:24,025 I'll go if I may go free. 1104 01:45:25,236 --> 01:45:26,319 Free? 1105 01:45:28,656 --> 01:45:31,449 How can I take out to India a girl of 19 unless she is my wife? 1106 01:45:31,951 --> 01:45:34,327 I love you as a brother. As a husband, no. 1107 01:45:35,121 --> 01:45:37,539 My heart is mute. 1108 01:45:38,582 --> 01:45:40,583 Then I must speak for it. 1109 01:45:41,293 --> 01:45:43,253 You've said you'll come. 1110 01:45:43,337 --> 01:45:45,005 We shall marry. 1111 01:45:45,089 --> 01:45:47,632 And undoubtedly enough of love would follow. 1112 01:45:51,470 --> 01:45:52,554 Enough of love? 1113 01:45:54,098 --> 01:45:55,098 Yes, quite enough. 1114 01:45:55,891 --> 01:45:57,100 Of love? 1115 01:45:57,601 --> 01:45:59,936 Yes. In all its forms. 1116 01:46:00,688 --> 01:46:02,856 Forgive me, but the very name of love 1117 01:46:02,940 --> 01:46:05,817 is an apple of discord between us. 1118 01:46:05,943 --> 01:46:08,862 My dear brother, abandon your scheme of marriage. 1119 01:46:08,946 --> 01:46:10,780 Why this refusal? 1120 01:46:11,449 --> 01:46:12,949 It makes no sense. 1121 01:46:13,034 --> 01:46:15,035 I earnestly wish to be your friend. 1122 01:46:15,119 --> 01:46:17,412 You can't give half a sacrifice. 1123 01:46:19,123 --> 01:46:20,290 You must give all. 1124 01:46:20,374 --> 01:46:22,542 To marry you would kill me! 1125 01:46:22,668 --> 01:46:27,839 Kill you? 1126 01:46:29,258 --> 01:46:31,843 Those words are unfeminine and untrue. 1127 01:46:35,639 --> 01:46:37,807 I know where your heart turns and to what it still clings. 1128 01:46:41,687 --> 01:46:42,896 Say his name. 1129 01:46:46,650 --> 01:46:47,817 Say it. Say it! 1130 01:46:48,986 --> 01:46:50,904 Jane. 1131 01:46:50,988 --> 01:46:53,740 Why have you not yet crushed this lawless passion? 1132 01:46:56,952 --> 01:46:57,994 Jane! 1133 01:46:59,413 --> 01:47:00,914 It offends me and it offends God! 1134 01:47:01,332 --> 01:47:02,707 What is it? 1135 01:47:03,709 --> 01:47:05,168 Where are you? 1136 01:47:07,296 --> 01:47:08,296 Wait for me. 1137 01:47:08,714 --> 01:47:10,715 Why do you speak to the air? 1138 01:47:13,177 --> 01:47:14,177 Jane. 1139 01:47:14,553 --> 01:47:15,553 Jane. 1140 01:47:17,681 --> 01:47:19,516 I am coming! Jane! 1141 01:47:55,719 --> 01:47:57,428 Wait, please, Miss. 1142 01:49:39,365 --> 01:49:40,365 Jane Eyre. 1143 01:49:42,534 --> 01:49:44,661 I thought gypsies were come. 1144 01:49:45,621 --> 01:49:48,623 And then I saw you, and I thought, it cannot be, 1145 01:49:48,749 --> 01:49:50,333 you are a ghost. 1146 01:49:53,295 --> 01:49:55,421 No one knows how it started. 1147 01:49:56,840 --> 01:50:00,885 I expect that Mrs. Poole took too much of the gin and water, 1148 01:50:01,011 --> 01:50:02,845 and as she slept, the lady, 1149 01:50:02,930 --> 01:50:05,598 Mrs. Rochester, unhooked the keys. 1150 01:50:06,600 --> 01:50:08,351 She did what she failed to do a year ago, 1151 01:50:08,435 --> 01:50:10,812 set the whole place to fire. 1152 01:50:13,565 --> 01:50:15,608 We would have all perished in the smoke, 1153 01:50:15,693 --> 01:50:19,153 but Mr. Rochester would not rest till we were all safe. 1154 01:50:20,072 --> 01:50:22,282 Then he went in for her. 1155 01:50:23,534 --> 01:50:25,285 The flames were tearing up so high 1156 01:50:25,369 --> 01:50:27,745 it brought men running from the village. 1157 01:50:28,414 --> 01:50:30,665 I saw her standing on the roof. 1158 01:50:30,749 --> 01:50:31,791 The very edge. 1159 01:50:32,418 --> 01:50:34,961 I heard Mr. Rochester beg her to come down. 1160 01:50:36,880 --> 01:50:38,256 But she jumped. 1161 01:50:40,342 --> 01:50:41,551 Mr. Rochester remained, 1162 01:50:41,635 --> 01:50:45,138 as if he would not move until the fire consumed him. 1163 01:50:47,391 --> 01:50:48,850 I didn't know. 1164 01:50:50,227 --> 01:50:52,687 I didn't know it was his wife, I promise you. 1165 01:50:54,231 --> 01:50:56,149 Why did you run away, child? 1166 01:50:57,151 --> 01:50:59,110 I would have helped you. 1167 01:50:59,737 --> 01:51:01,946 I had some money saved. 1168 01:51:02,114 --> 01:51:03,698 You could have come to me. 1169 01:51:08,245 --> 01:51:09,746 Where is he? 1170 01:51:51,955 --> 01:51:53,122 Pilot. 1171 01:52:08,430 --> 01:52:09,430 Who's there? 1172 01:52:35,833 --> 01:52:37,834 This hand... 1173 01:52:55,769 --> 01:53:02,108 Jane Eyre. 1174 01:53:06,655 --> 01:53:08,698 Edward, I am come back to you. 1175 01:53:21,170 --> 01:53:24,046 Fairfax Rochester with nothing to say? 1176 01:53:28,802 --> 01:53:30,720 You are altogether a human being, Jane. 1177 01:53:33,765 --> 01:53:35,975 I conscientiously believe so. 1178 01:53:52,868 --> 01:53:54,744 A dream. 1179 01:54:00,667 --> 01:54:02,084 Awaken then. 78612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.