Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,769 --> 00:03:49,186
I will die.
2
00:04:17,174 --> 00:04:18,341
St. John?
3
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
I found her at the door.
4
00:04:20,844 --> 00:04:21,969
She's white as death.
5
00:04:25,015 --> 00:04:26,641
Hannah, some of that hot milk.
6
00:04:27,601 --> 00:04:30,102
St. John, we would have stumbled
upon her corpse in the morning.
7
00:04:30,187 --> 00:04:32,313
And she would have haunted
us for turning her away.
8
00:04:32,940 --> 00:04:35,358
- She's no vagrant.
- I'm sure of it.
9
00:04:36,318 --> 00:04:38,110
There's milk for you.
10
00:04:39,321 --> 00:04:40,404
Here.
11
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
Ask her her name.
12
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
What's your name?
13
00:04:45,994 --> 00:04:47,870
Jane Eyre.
14
00:04:49,039 --> 00:04:51,332
Tell us how we may help you.
15
00:04:51,583 --> 00:04:52,583
Your name?
16
00:04:56,296 --> 00:04:58,297
Where are you?
17
00:05:01,927 --> 00:05:03,344
Must hide...
18
00:05:07,683 --> 00:05:09,100
St. John, we must
get her warm.
19
00:05:09,977 --> 00:05:11,978
ST. JOHN
Let us take her upstairs.
20
00:05:12,229 --> 00:05:13,646
Will she die?
21
00:05:15,774 --> 00:05:17,525
Where are you, rat?
22
00:05:29,538 --> 00:05:30,538
I know you're here.
23
00:05:35,919 --> 00:05:38,587
If you crawl out and say,
"Forgive me, Master Reed,"
24
00:05:38,797 --> 00:05:39,797
I might consider it.
25
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Mama.
John.
26
00:06:06,867 --> 00:06:08,034
There you are.
27
00:06:09,745 --> 00:06:11,037
That book belongs to me, rat.
28
00:06:11,121 --> 00:06:13,122
It belongs to my Uncle Reed.
29
00:06:27,345 --> 00:06:30,306
Spoilt, miserable brat!
30
00:06:32,809 --> 00:06:34,477
- Mama!
- For shame!
31
00:06:37,981 --> 00:06:39,774
Mama!
32
00:06:40,317 --> 00:06:42,151
You wretched imp!
33
00:06:42,235 --> 00:06:43,444
She attacked me.
34
00:06:43,570 --> 00:06:46,572
I hate you, John Reed! I hate you!
Hilary, take her! Take her!
35
00:06:48,033 --> 00:06:49,617
Lock her in the red room.
36
00:06:49,701 --> 00:06:50,993
No!
37
00:06:53,497 --> 00:06:57,208
Please, please! No, it's haunted.
Please. It's haunted! No!
38
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
Please! Please!
39
00:07:00,420 --> 00:07:02,630
If you don't sit still,
you will be tied down!
40
00:07:02,714 --> 00:07:04,423
What we do is
for your own good.
41
00:07:04,758 --> 00:07:05,925
Pray for forgiveness,
Miss Eyre,
42
00:07:06,009 --> 00:07:09,887
or something bad will come down
that chimney and fetch you away.
43
00:07:15,435 --> 00:07:18,521
Let me out, please!
Have mercy, Aunt Reed! Please!
44
00:08:03,191 --> 00:08:06,777
Do you know, Jane Eyre, where
the wicked go after death?
45
00:08:08,530 --> 00:08:10,114
They go to hell.
46
00:08:10,323 --> 00:08:11,949
And what is hell?
47
00:08:14,828 --> 00:08:16,495
A pit full of fire.
48
00:08:16,580 --> 00:08:18,372
Should you like
to fall into this pit
49
00:08:18,456 --> 00:08:20,082
and be burned there forever?
50
00:08:20,917 --> 00:08:21,917
No, sir.
51
00:08:22,878 --> 00:08:24,253
How might you avoid it?
52
00:08:25,172 --> 00:08:27,756
I must keep in good
health and not die.
53
00:08:29,342 --> 00:08:30,968
What is her parentage?
54
00:08:32,387 --> 00:08:33,804
She's an orphan.
55
00:08:35,557 --> 00:08:37,433
Her mother was
my husband's sister.
56
00:08:38,351 --> 00:08:40,936
On his deathbed he exhorted
me to care for her.
57
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
I have always treated her
as one of my own.
58
00:08:45,734 --> 00:08:48,611
If you accept her at Lowood School, Mr.
Brocklehurst,
59
00:08:50,614 --> 00:08:52,114
keep a strict eye on her.
60
00:08:54,284 --> 00:08:55,910
She has a heart of spite,
61
00:08:59,289 --> 00:09:02,458
and I'm sorry to say that her
worst fault is that of deceit.
62
00:09:02,626 --> 00:09:05,461
You can rest assured
63
00:09:05,545 --> 00:09:08,464
that we shall root out
the wickedness
64
00:09:08,590 --> 00:09:11,258
in this small,
ungrateful plant.
65
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
And as for its vacations,
66
00:09:15,096 --> 00:09:16,889
it must spend them
all at Lowood.
67
00:09:30,987 --> 00:09:31,987
You may leave.
68
00:09:37,244 --> 00:09:39,828
You said I was a liar.
I'm not.
69
00:09:41,665 --> 00:09:44,416
If I were, I should say I
loved you, and I don't.
70
00:09:45,835 --> 00:09:47,753
I dislike you worse than
anybody in the world.
71
00:09:49,256 --> 00:09:53,259
People think you are good, but
you're bad and hard-hearted.
72
00:09:54,135 --> 00:09:56,053
I'll let everyone know
what you have done.
73
00:09:57,097 --> 00:09:58,847
Children must be corrected
for their faults.
74
00:09:59,683 --> 00:10:01,183
Deceit is not my fault.
75
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
But you are passionate.
76
00:10:03,353 --> 00:10:06,480
My Uncle Reed is in heaven,
so are my mother and father.
77
00:10:07,399 --> 00:10:09,316
They know how you hate me and wish me dead.
They can see.
78
00:10:09,401 --> 00:10:12,194
They see everything you do and
they will judge you, Mrs. Reed.
79
00:10:14,531 --> 00:10:15,531
Get out.
80
00:11:10,879 --> 00:11:12,921
- Next.
- Show me your hands.
81
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
Stop there.
82
00:11:23,099 --> 00:11:24,433
Very grand.
83
00:11:27,604 --> 00:11:28,604
Next.
84
00:11:36,279 --> 00:11:38,113
Step out of your fine dress.
85
00:11:41,201 --> 00:11:42,201
Stay there.
86
00:11:45,038 --> 00:11:46,580
Show me your hands.
87
00:11:56,716 --> 00:11:58,509
My name is Jane Elliott.
88
00:11:59,844 --> 00:12:01,261
Who can we send
for to help you?
89
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
No one.
90
00:12:04,974 --> 00:12:06,809
I mustn't ever be found.
91
00:12:18,238 --> 00:12:19,238
Join me to Thyself
92
00:12:19,322 --> 00:12:20,614
with an inseparable
band of love.
93
00:12:22,242 --> 00:12:23,784
For Thou, even Thou alone,
94
00:12:23,868 --> 00:12:25,661
dost satisfy him
that loveth Thee.
95
00:12:27,497 --> 00:12:31,583
And without Thee, all
things are vain and empty.
96
00:12:33,503 --> 00:12:34,503
Amen.
97
00:12:35,213 --> 00:12:36,630
Amen.
98
00:12:47,434 --> 00:12:49,268
It's wonderful to see
you up, Miss Elliott.
99
00:12:50,270 --> 00:12:52,062
Last week we thought
we'd be escorting your remains
100
00:12:52,147 --> 00:12:53,647
to an unmarked grave.
101
00:12:53,982 --> 00:12:56,108
She read The Bride of Lindorf
102
00:12:56,192 --> 00:12:59,695
and suddenly it's all woebegone
maidens and dramatic deaths.
103
00:13:00,280 --> 00:13:01,780
I'm sorry to have
caused so much trouble.
104
00:13:01,865 --> 00:13:02,865
Nonsense.
105
00:13:03,199 --> 00:13:04,616
You're the most exciting
thing that's happened here
106
00:13:04,701 --> 00:13:06,743
since St. John's sermon
on the fall of Babylon.
107
00:13:13,251 --> 00:13:16,044
I hope I'll not be eating long
at your expense, Mr. Rivers.
108
00:13:16,880 --> 00:13:18,088
Then tell me where
to place you.
109
00:13:18,840 --> 00:13:21,049
Show me where to seek
work, that is all I ask.
110
00:13:21,134 --> 00:13:23,051
You're not fit enough
to work. Is she, Di?
111
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
No. Stay with us.
112
00:13:25,096 --> 00:13:27,347
You return to your posts
at the end of the month.
113
00:13:27,432 --> 00:13:28,974
What must Miss Elliott do then?
114
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
I'll endeavor to help you,
115
00:13:38,359 --> 00:13:39,610
if that's what you wish.
116
00:13:40,904 --> 00:13:42,779
With all my heart, sir.
117
00:13:48,912 --> 00:13:50,621
This school you
were at, Miss Elliott,
118
00:13:51,581 --> 00:13:53,707
this charitable institution,
119
00:13:54,250 --> 00:13:56,043
what did it prepare you for?
120
00:13:58,046 --> 00:14:00,422
Was it a thorough education?
121
00:14:02,592 --> 00:14:04,134
Most thorough.
122
00:14:06,930 --> 00:14:08,388
A little wit...
123
00:14:08,473 --> 00:14:09,848
A little wit...
124
00:14:09,933 --> 00:14:12,309
...will serve...
125
00:14:12,393 --> 00:14:15,354
...a fortunate man.
126
00:14:15,438 --> 00:14:17,689
Again. A little wit...
127
00:14:17,774 --> 00:14:19,024
A little wit...
128
00:14:19,108 --> 00:14:21,401
...will serve...
129
00:14:21,486 --> 00:14:28,116
...a fortunate man.
130
00:14:29,118 --> 00:14:30,285
Burns!
131
00:14:30,620 --> 00:14:33,372
I will not have you
before me in that attitude.
132
00:14:39,879 --> 00:14:41,630
All rise.
133
00:14:43,466 --> 00:14:47,135
I see you are mortifying
this girl's flesh.
134
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
Sir, she was not...
135
00:14:49,138 --> 00:14:52,099
It is your mission to render
her contrite and self-denying.
136
00:14:52,183 --> 00:14:53,433
Continue.
137
00:15:08,658 --> 00:15:10,075
The new girl.
138
00:15:15,331 --> 00:15:17,374
This is the pedestal of infamy,
139
00:15:18,167 --> 00:15:21,169
and you will remain
upon it all day long.
140
00:15:21,421 --> 00:15:23,505
You will have neither
food nor drink,
141
00:15:23,590 --> 00:15:28,176
for you must learn how barren
is the life of a sinner.
142
00:15:29,137 --> 00:15:33,557
Children, I exhort you
to shun her, exclude her,
143
00:15:34,225 --> 00:15:36,643
shut her out
from this day forth.
144
00:15:37,687 --> 00:15:40,105
Withhold the hand of friendship
145
00:15:40,189 --> 00:15:43,859
and deny your love
to Jane Eyre,
146
00:15:44,527 --> 00:15:45,611
the liar.
147
00:16:22,565 --> 00:16:24,441
How do you bear being struck?
148
00:16:25,693 --> 00:16:27,903
Miss Scatcherd hits me
to improve me.
149
00:16:28,905 --> 00:16:30,280
She's tormented by my faults.
150
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
If she hit me,
I'd get that birch
151
00:16:31,741 --> 00:16:33,033
and break it under her nose.
152
00:16:33,117 --> 00:16:34,576
She'd find another soon enough.
153
00:16:36,954 --> 00:16:38,872
My father used to preach
that life's too short
154
00:16:38,956 --> 00:16:40,749
to spend in nursing animosity.
155
00:16:45,880 --> 00:16:49,216
At my aunt's house, I was
solitary and despised.
156
00:16:51,636 --> 00:16:54,054
She thought I could do without
one bit of love or kindness.
157
00:16:55,973 --> 00:16:56,973
You are loved.
158
00:17:00,019 --> 00:17:02,604
There's an invisible world
all around you,
159
00:17:04,440 --> 00:17:07,442
a kingdom of spirits
commissioned to guard you, Jane.
160
00:17:08,986 --> 00:17:09,986
Do you not see them?
161
00:17:18,454 --> 00:17:19,454
Jane?
162
00:17:22,625 --> 00:17:24,000
Have you something
for me to do?
163
00:17:24,460 --> 00:17:26,128
You're doing something already.
164
00:17:27,255 --> 00:17:28,588
May I see?
165
00:17:37,056 --> 00:17:38,932
These are wonderful.
166
00:17:42,979 --> 00:17:44,271
St. John...
167
00:17:44,439 --> 00:17:45,981
No, Mary, please...
168
00:17:46,607 --> 00:17:49,151
See how skilled Jane is.
169
00:17:54,407 --> 00:17:57,659
Is this how you perceive
me, Miss Elliott?
170
00:18:02,415 --> 00:18:05,751
Well. How fierce I am.
171
00:18:11,507 --> 00:18:12,507
Jane.
172
00:18:14,343 --> 00:18:17,637
You're freezing.
Your little feet are bare.
173
00:18:20,183 --> 00:18:22,350
Come into bed
and cover yourself.
174
00:18:33,362 --> 00:18:34,362
How are you?
175
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
I'm happy, Jane.
176
00:18:39,827 --> 00:18:41,036
I'm going home.
177
00:18:43,080 --> 00:18:44,456
Back to your father?
178
00:18:47,043 --> 00:18:48,585
I'm going to God.
179
00:18:53,007 --> 00:18:54,007
Don't be sad.
180
00:18:54,717 --> 00:18:57,052
You have a passion
for living, Jane.
181
00:18:58,971 --> 00:19:02,098
And one day you'll
come to the region of bliss.
182
00:19:10,525 --> 00:19:11,775
Don't leave me.
183
00:19:13,569 --> 00:19:14,778
I like to have you near.
184
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
I will not leave you.
185
00:19:23,955 --> 00:19:25,997
No one shall take me from you.
186
00:19:59,115 --> 00:20:00,115
Helen!
187
00:20:03,119 --> 00:20:04,119
Helen!
188
00:20:27,101 --> 00:20:31,396
Mr. Rivers? I wondered if you had
yet heard of any work I could do.
189
00:20:32,982 --> 00:20:34,649
I found you a situation
some time ago,
190
00:20:34,734 --> 00:20:38,612
but I've delayed telling you because the
work is lowly and I fear you'll scorn it.
191
00:20:39,155 --> 00:20:40,864
I shan't mind what I do.
192
00:20:44,160 --> 00:20:46,995
When I took over the parish two
years ago, it had no school.
193
00:20:48,247 --> 00:20:51,708
I opened one for boys.
I now intend to open one for girls.
194
00:20:53,419 --> 00:20:55,670
The schoolmistress will have a
cottage paid for by benefactors
195
00:20:55,755 --> 00:20:57,964
and she'll receive £15 a year.
196
00:20:59,133 --> 00:21:02,302
You can see how humble,
how ignoble it is.
197
00:21:02,511 --> 00:21:04,304
Mr. Rivers,
thank you.
198
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
I accept.
199
00:21:06,641 --> 00:21:07,849
With all my heart.
200
00:21:08,017 --> 00:21:09,225
But you comprehend me?
201
00:21:10,811 --> 00:21:13,146
'Tis a village school,
cottagers' daughters.
202
00:21:14,774 --> 00:21:17,567
What will you do with all
your fine accomplishments?
203
00:21:17,777 --> 00:21:20,946
I will save them till they're wanted.
They will keep.
204
00:21:54,313 --> 00:21:55,313
Jane.
205
00:22:04,323 --> 00:22:06,032
You will be quite alone here.
206
00:22:06,242 --> 00:22:07,575
I'm not afraid of solitude.
207
00:22:09,328 --> 00:22:11,246
This is my first home
where I am neither dependent
208
00:22:11,330 --> 00:22:12,664
nor subordinate to anyone.
209
00:22:13,833 --> 00:22:15,709
Thank you, Mr. St. John.
210
00:22:19,422 --> 00:22:22,757
It is small and plain,
as I told you.
211
00:22:23,759 --> 00:22:25,969
Then it'll suit me very well.
212
00:22:41,402 --> 00:22:44,112
Safe journey,
Miss Eyre. Godspeed.
213
00:22:44,905 --> 00:22:46,281
Goodbye, Miss Eyre.
214
00:22:46,615 --> 00:22:48,116
Safe journey.
Thank you.
215
00:22:48,534 --> 00:22:50,660
Bye, Miss Eyre.
216
00:22:51,287 --> 00:22:52,454
Girls!
217
00:23:02,465 --> 00:23:03,465
Goodbye.
218
00:23:11,640 --> 00:23:12,640
Thornfield, Miss.
219
00:23:50,596 --> 00:23:52,013
Wait here, Miss.
220
00:24:18,249 --> 00:24:19,791
How do you do, my dear?
221
00:24:20,376 --> 00:24:22,502
Are you Mrs. Fairfax?
Indeed I am.
222
00:24:26,549 --> 00:24:29,050
What a tedious journey
you must have had.
223
00:24:29,218 --> 00:24:31,553
Your hands must
be frozen. Here.
224
00:24:37,393 --> 00:24:39,060
Goodness.
How young you are.
225
00:24:39,395 --> 00:24:41,354
I'm quite experienced,
I can assure you.
226
00:24:41,814 --> 00:24:44,899
Of course you are.
I'm sure we're very lucky to have you.
227
00:24:45,192 --> 00:24:47,986
Leah, would you ask Martha
to bring a little hot port
228
00:24:48,070 --> 00:24:49,445
and cut a sandwich or two?
229
00:24:49,738 --> 00:24:51,156
Draw nearer the fire.
230
00:24:51,532 --> 00:24:54,367
John is taking your trunk
up to your room.
231
00:24:58,122 --> 00:25:00,415
I've put you at the back of the
house, I hope you don't mind.
232
00:25:00,833 --> 00:25:02,917
The rooms at the front
have much finer furniture,
233
00:25:03,002 --> 00:25:06,254
but they're so gloomy
and solitary, I think.
234
00:25:07,506 --> 00:25:09,090
I'm glad you're come.
235
00:25:10,426 --> 00:25:13,011
To be sure, this is
a grand old house,
236
00:25:13,429 --> 00:25:17,056
but I must confess that in winter one
can feel a little dreary and alone.
237
00:25:17,933 --> 00:25:22,437
Leah's a very nice girl, and John
and Martha are good people, too,
238
00:25:23,898 --> 00:25:25,940
but they are servants.
239
00:25:26,025 --> 00:25:28,484
One cannot talk to them
on terms of equality.
240
00:25:32,406 --> 00:25:34,032
Am I meeting
Miss Fairfax tonight?
241
00:25:34,116 --> 00:25:35,450
Who?
242
00:25:36,076 --> 00:25:37,702
Miss Fairfax, my pupil?
243
00:25:38,412 --> 00:25:40,705
Oh, you mean Miss Varens,
Mr. Rochester's ward.
244
00:25:40,789 --> 00:25:42,707
She's to be your pupil.
245
00:25:42,791 --> 00:25:44,542
Who's Mr. Rochester?
246
00:25:45,336 --> 00:25:49,631
Why, the owner of Thornfield.
Mr. Edward Fairfax Rochester.
247
00:25:50,758 --> 00:25:52,926
I thought Thornfield Hall
belonged to you.
248
00:25:53,010 --> 00:25:56,346
Bless you, child,
what an idea. Me?
249
00:25:56,805 --> 00:25:58,223
I'm only the housekeeper.
250
00:25:58,307 --> 00:25:59,641
Forgive me.
251
00:25:59,725 --> 00:26:02,727
There is a distant connection between Mr.
Rochester and me,
252
00:26:02,811 --> 00:26:06,231
his mother was a Fairfax,
but I'd never presume on it.
253
00:26:06,649 --> 00:26:09,150
Heavens. Me,
owner of Thornfield?
254
00:26:09,818 --> 00:26:12,320
We shall have a cheerful
house this winter.
255
00:26:12,488 --> 00:26:14,697
With Miss Varens
here and with you,
256
00:26:14,782 --> 00:26:17,075
we'll have quite
a merry time of it.
257
00:26:17,159 --> 00:26:21,037
I'm sure that last winter, and what a severe
one it was, if it didn't rain it snowed,
258
00:26:21,121 --> 00:26:23,081
if it didn't snow it blew.
259
00:26:23,165 --> 00:26:27,752
I declare, not one soul came to the
house from November to February.
260
00:26:28,337 --> 00:26:32,090
When spring finally came, I thought it a
great relief I hadn't gone distracted.
261
00:26:36,053 --> 00:26:39,514
I've had Martha lay a fire.
I hope you'll be comfortable.
262
00:27:20,472 --> 00:27:22,807
Now, get that lot turned over
before frost comes down.
263
00:27:22,891 --> 00:27:24,142
Do you want the upper
bit doing as well?
264
00:27:24,226 --> 00:27:25,560
Yes.
265
00:27:32,735 --> 00:27:34,319
We must open the
window in the study today
266
00:27:34,403 --> 00:27:35,653
to let in some air.
267
00:27:39,116 --> 00:27:41,409
I've never seen such
an ancient old house.
268
00:27:42,161 --> 00:27:44,412
How beautifully
you've preserved it.
269
00:27:44,538 --> 00:27:47,206
Well, Mr. Rochester's visits
are always unexpected.
270
00:27:47,958 --> 00:27:50,168
He doesn't like to arrive and
find everything all swathed up,
271
00:27:50,252 --> 00:27:52,754
so I keep it in
constant readiness.
272
00:27:53,255 --> 00:27:56,549
Now, come and meet Miss Varens.
273
00:27:59,803 --> 00:28:01,429
Did I mention she's French?
274
00:28:11,940 --> 00:28:13,858
Will you ask her
about her parents?
275
00:28:14,234 --> 00:28:17,195
Mr. Rochester neglected to
tell me anything about her.
276
00:28:27,664 --> 00:28:29,457
Her mother has passed away.
277
00:28:46,809 --> 00:28:49,268
Adèle is going to show us
her accomplishments.
278
00:28:49,353 --> 00:28:50,686
Oh!
279
00:29:33,021 --> 00:29:34,689
How very French.
280
00:29:36,900 --> 00:29:38,401
Very good.
Very good.
281
00:29:43,365 --> 00:29:46,617
Now, we're going to make a press.
Shut the book up.
282
00:29:47,870 --> 00:29:48,870
Butterfly.
283
00:29:49,788 --> 00:29:51,873
And what was it
before it was a butterfly?
284
00:29:51,957 --> 00:29:54,417
Caterpillar.
285
00:29:55,210 --> 00:29:57,211
"I shall leave
and walk into town."
286
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
"Do not go," begged her maid.
287
00:29:59,965 --> 00:30:02,425
"The Gytrash roams
these hills."
288
00:30:04,970 --> 00:30:08,389
A spirit of the North that
lies in wait for travelers.
289
00:30:09,016 --> 00:30:11,309
It tenants the
carcasses of beasts,
290
00:30:11,393 --> 00:30:14,854
possesses horses,
wolves, great dogs.
291
00:30:15,606 --> 00:30:17,148
You know it only by its eyes,
292
00:30:17,232 --> 00:30:18,774
which burn as red as coals,
293
00:30:19,610 --> 00:30:21,235
and if one should
chance upon you...
294
00:30:24,656 --> 00:30:27,783
Nothing. A mere story.
295
00:31:01,276 --> 00:31:02,276
What nonsense.
296
00:31:19,002 --> 00:31:21,045
Whatever brings you up here?
297
00:31:21,129 --> 00:31:22,922
I've been waiting
to pour our tea.
298
00:31:23,507 --> 00:31:25,132
I'm not in need of tea,
thank you.
299
00:31:29,763 --> 00:31:31,472
It's a quiet life, isn't it?
300
00:31:33,600 --> 00:31:38,980
This isolated house, a still
doom for a young woman.
301
00:31:42,734 --> 00:31:46,487
I wish a woman could have
action in her life, like a man.
302
00:31:48,156 --> 00:31:52,326
It agitates me to pain that the
skyline over there is ever our limit.
303
00:31:53,579 --> 00:31:57,164
I long sometimes for a power of
vision that would overpass it.
304
00:31:57,374 --> 00:31:59,542
If I could behold
all I imagine...
305
00:32:01,211 --> 00:32:03,629
I've never seen a city,
306
00:32:03,839 --> 00:32:05,339
I've never spoken with men.
307
00:32:05,424 --> 00:32:07,592
And I fear my
whole life will pass...
308
00:32:12,180 --> 00:32:15,725
Now, exercise and fresh air,
309
00:32:15,809 --> 00:32:18,102
great cures for
anything, they say.
310
00:32:18,562 --> 00:32:21,564
I have some letters to post.
Will you take them?
311
00:33:20,165 --> 00:33:22,958
Up! Up, you
cursed beast! Up!
312
00:33:27,381 --> 00:33:29,423
Stand back.
Are you injured, sir?
313
00:33:29,633 --> 00:33:30,966
May I be of some help?
314
00:33:31,301 --> 00:33:33,260
Where did you come from?
315
00:33:33,512 --> 00:33:36,389
Just below, at Thornfield Hall.
I am the governess.
316
00:33:39,434 --> 00:33:40,768
I'm on my way to post a letter.
317
00:33:40,852 --> 00:33:42,311
Can I fetch someone to help?
318
00:33:42,646 --> 00:33:43,938
The governess.
319
00:33:45,857 --> 00:33:47,358
You may help me yourself.
320
00:33:47,442 --> 00:33:49,944
Get hold of his bridle
and lead him to me.
321
00:33:54,241 --> 00:33:56,283
If you would be so kind.
322
00:34:06,920 --> 00:34:09,296
It would be easier to bring
me to the horse. Come here.
323
00:34:13,677 --> 00:34:16,804
I must beg of you to please
come here, Miss Governess.
324
00:34:31,611 --> 00:34:32,611
Hold it.
325
00:34:42,164 --> 00:34:44,081
Make haste with your letter.
326
00:34:44,166 --> 00:34:46,584
For who knows what might
lurk in these dark woods.
327
00:35:05,228 --> 00:35:07,813
Leah, go and light the fire
in the master's bedroom.
328
00:35:08,523 --> 00:35:09,732
And tell Martha
to prepare for tea.
329
00:35:09,816 --> 00:35:10,858
Yes, ma'am.
330
00:35:12,778 --> 00:35:14,779
Mr. Rochester's here.
331
00:35:14,863 --> 00:35:17,239
Go and change your frock.
He wishes to meet you.
332
00:35:17,365 --> 00:35:19,450
Leah, take her cloak.
I have to change?
333
00:35:19,534 --> 00:35:21,869
I always dress for the evening when Mr.
Rochester's here.
334
00:35:22,370 --> 00:35:23,621
But all my dresses
are the same.
335
00:35:24,039 --> 00:35:25,873
You must have
one that's better.
336
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
He's in a terrible humor.
337
00:35:28,794 --> 00:35:32,004
His horse fell in Hay Lane,
and his ankle is sprained.
338
00:35:32,088 --> 00:35:35,007
He's at the doctor this half hour.
Where have you been?
339
00:36:04,579 --> 00:36:05,955
Let her sit.
340
00:36:21,680 --> 00:36:24,807
I've examined Adèle and I find
you've taken great pains with her.
341
00:36:25,016 --> 00:36:27,518
She's not bright,
she has no talents,
342
00:36:27,602 --> 00:36:29,645
yet in a short time
she's improved.
343
00:36:31,439 --> 00:36:32,690
Thank you, Mr. Rochester.
344
00:36:32,816 --> 00:36:34,525
You've been resident
here three months?
345
00:36:34,609 --> 00:36:35,985
Yes, sir.
346
00:36:36,069 --> 00:36:38,028
And from whence do you hail?
347
00:36:38,947 --> 00:36:40,865
What's your tale of woe?
348
00:36:42,200 --> 00:36:43,409
Pardon?
349
00:36:43,618 --> 00:36:46,996
All governesses have a tale of woe.
What's yours?
350
00:36:47,914 --> 00:36:50,708
I was brought up by my aunt,
Mrs. Reed of Gateshead,
351
00:36:50,792 --> 00:36:52,585
in a house even
finer than this.
352
00:36:53,253 --> 00:36:55,045
I then attended Lowood
School, where I received
353
00:36:55,130 --> 00:36:57,256
as good an education
as I could hope for.
354
00:36:57,924 --> 00:37:00,009
I have no tale of woe, sir.
355
00:37:00,135 --> 00:37:01,343
Where are your parents?
356
00:37:01,428 --> 00:37:02,469
Dead.
357
00:37:02,637 --> 00:37:04,388
Do you remember them?
No.
358
00:37:06,057 --> 00:37:09,435
And why are you not with Mrs.
Reed of Gateshead now?
359
00:37:11,104 --> 00:37:12,897
She cast me off, sir.
360
00:37:14,024 --> 00:37:15,107
Why?
361
00:37:15,317 --> 00:37:17,651
Because I was burdensome
and she disliked me.
362
00:37:19,362 --> 00:37:20,779
No tale of woe?
363
00:37:25,285 --> 00:37:27,620
I daily thank providence
for sending us Miss Eyre.
364
00:37:28,705 --> 00:37:29,872
She's an invaluable...
365
00:37:29,956 --> 00:37:33,417
Don't trouble yourself to give her a character.
I'll judge for myself.
366
00:37:35,003 --> 00:37:36,962
I have her to thank
for this sprain.
367
00:37:37,047 --> 00:37:38,339
Sir?
368
00:37:39,633 --> 00:37:41,258
You bewitched my horse.
369
00:37:41,885 --> 00:37:43,218
I did not.
370
00:37:43,428 --> 00:37:45,512
Were you waiting for your
people on that lane?
371
00:37:46,014 --> 00:37:47,264
I have no people, sir.
372
00:37:47,390 --> 00:37:51,268
I mean for the imps and
elves and little green men.
373
00:37:52,854 --> 00:37:54,605
The sad truth is,
they are all gone.
374
00:37:55,315 --> 00:37:58,317
Your land is neither wild
nor savage enough for them.
375
00:38:05,492 --> 00:38:07,034
Adèle brought me these.
Are they yours?
376
00:38:07,243 --> 00:38:08,535
Yes, sir.
377
00:38:08,995 --> 00:38:11,080
Where did you get your copies?
378
00:38:11,164 --> 00:38:12,706
Out of my head.
379
00:38:13,166 --> 00:38:15,250
That head I now see
on your shoulders?
380
00:38:15,794 --> 00:38:16,877
Yes, sir.
381
00:38:20,256 --> 00:38:21,256
Who's this?
382
00:38:24,427 --> 00:38:25,427
The evening star.
383
00:38:27,722 --> 00:38:29,890
Were you happy when you
painted these? Yes.
384
00:38:30,684 --> 00:38:33,560
To paint is one of the keenest
pleasures I have ever known.
385
00:38:34,145 --> 00:38:35,854
Then your pleasures
have been few.
386
00:38:36,940 --> 00:38:38,691
Are you satisfied with them?
387
00:38:39,484 --> 00:38:43,112
Far from it. I imagine things
I'm powerless to execute.
388
00:38:43,530 --> 00:38:45,698
You've secured the
shadow of your thoughts.
389
00:38:47,325 --> 00:38:49,785
Yet the drawings are, for
a schoolgirl, peculiar.
390
00:39:04,092 --> 00:39:05,092
Good night.
391
00:39:08,179 --> 00:39:09,179
Come, Adèle.
392
00:39:17,397 --> 00:39:18,939
Most merciful Father,
393
00:39:19,024 --> 00:39:22,192
we give Thee humble thanks for
this, Thy special bounty.
394
00:39:23,194 --> 00:39:24,278
Amen.
395
00:39:24,612 --> 00:39:25,571
Amen.
Amen.
396
00:39:41,838 --> 00:39:43,422
Sit nicely, please, Adèle.
397
00:39:47,052 --> 00:39:48,427
Pilot!
398
00:39:53,308 --> 00:39:54,975
Pilot, come here!
399
00:40:03,818 --> 00:40:05,486
Go on, further down!
400
00:40:07,155 --> 00:40:08,989
By the river!
401
00:40:09,324 --> 00:40:11,325
He's very abrupt and changeful.
402
00:40:14,287 --> 00:40:15,662
What manner of man is he?
403
00:40:16,289 --> 00:40:17,623
He's a good master.
404
00:40:18,333 --> 00:40:21,001
He's fine company,
too, when he...
405
00:40:23,463 --> 00:40:25,839
Except when he's
in an ill humor.
406
00:40:26,299 --> 00:40:27,299
Adèle.
407
00:40:39,437 --> 00:40:40,854
I hate to reload.
408
00:41:10,385 --> 00:41:12,261
On three.
One, two, three.
409
00:41:14,222 --> 00:41:15,222
Ready?
410
00:41:17,684 --> 00:41:19,059
Oh!
411
00:41:20,562 --> 00:41:23,188
Think that's it, sir.
Take it down to the river.
412
00:41:28,361 --> 00:41:29,361
Come on.
413
00:41:45,503 --> 00:41:46,503
Keep it.
414
00:42:05,607 --> 00:42:07,566
Take it away and disembowel it.
415
00:42:13,114 --> 00:42:14,781
Beautiful.
Miss Eyre.
416
00:42:23,458 --> 00:42:24,833
I'm not fond of children.
417
00:42:25,293 --> 00:42:28,378
Nor do I particularly enjoy
simple-minded old ladies.
418
00:42:29,422 --> 00:42:31,632
But you might suit me,
if you would.
419
00:42:32,592 --> 00:42:33,592
How, sir?
420
00:42:34,385 --> 00:42:37,262
By distracting me from
the mire of my thoughts.
421
00:42:43,061 --> 00:42:45,020
That is how Maman used to say.
422
00:42:45,647 --> 00:42:46,855
Precisely.
423
00:42:47,649 --> 00:42:49,733
And that's how she
charmed my English gold
424
00:42:49,817 --> 00:42:51,318
out of my English pocket.
425
00:42:53,154 --> 00:42:54,821
Let's go and try it on,
shall we?
426
00:43:07,543 --> 00:43:09,586
Your gaze is very
direct, Miss Eyre.
427
00:43:11,339 --> 00:43:13,340
Do you think me handsome?
428
00:43:14,133 --> 00:43:15,342
No, sir.
429
00:43:16,636 --> 00:43:18,178
What fault do you find with me?
430
00:43:18,263 --> 00:43:19,930
I have all my limbs
and features.
431
00:43:20,682 --> 00:43:22,266
I beg your pardon, sir.
432
00:43:23,017 --> 00:43:25,936
I ought to have replied that
beauty is of little consequence.
433
00:43:32,527 --> 00:43:34,611
You're blushing, Miss Eyre.
434
00:43:35,863 --> 00:43:38,782
And though you're not pretty
any more than I am handsome,
435
00:43:38,866 --> 00:43:40,617
I must say it becomes you.
436
00:43:46,207 --> 00:43:49,334
And now I see you're fascinated
by the flowers on the rug.
437
00:43:52,255 --> 00:43:53,922
Come, speak to me.
438
00:43:54,549 --> 00:43:56,800
Fact is, Miss Eyre,
I'd like to draw you out.
439
00:43:57,719 --> 00:44:00,512
You have rather the look of
another world about you.
440
00:44:04,934 --> 00:44:07,602
I don't wish to treat
you as inferior.
441
00:44:08,521 --> 00:44:10,355
Yet you'd command me to speak?
442
00:44:11,065 --> 00:44:12,899
Are you very hurt by
my tone of command?
443
00:44:13,401 --> 00:44:14,985
There are few masters
who'd trouble to enquire
444
00:44:15,069 --> 00:44:16,611
whether their paid subordinates
445
00:44:16,696 --> 00:44:18,155
were hurt by their commands.
446
00:44:18,239 --> 00:44:21,616
Paid subordinate?
I'd forgotten the salary.
447
00:44:23,536 --> 00:44:24,786
Well, on that mercenary ground,
448
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
will you consent
to speak as my equal
449
00:44:26,956 --> 00:44:29,291
without thinking that the
request arises from insolence?
450
00:44:30,168 --> 00:44:32,586
I'd never mistake informality
for insolence, sir.
451
00:44:33,087 --> 00:44:37,132
One, I rather like. The other, nothing
freeborn should ever submit to.
452
00:44:37,425 --> 00:44:38,425
Humbug.
453
00:44:39,886 --> 00:44:40,886
Even for a salary.
454
00:44:40,970 --> 00:44:44,014
Most free-born things would
submit to anything for a salary.
455
00:44:47,060 --> 00:44:49,186
But I mentally shake hands
with you for your answer.
456
00:44:51,230 --> 00:44:53,106
Not three in 3,000
schoolgirl governesses
457
00:44:53,191 --> 00:44:55,525
would have answered me
as you've just done.
458
00:44:55,610 --> 00:44:57,986
Then you've not spent much
time in our company, sir.
459
00:44:58,446 --> 00:45:01,656
I'm the same plain kind
of bird as all the rest,
460
00:45:01,741 --> 00:45:03,325
with my common tale of woe.
461
00:45:07,538 --> 00:45:08,538
I envy you.
462
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
How?
463
00:45:12,502 --> 00:45:14,878
Your openness,
your unpolluted mind.
464
00:45:16,631 --> 00:45:19,841
When I was your age,
fate dealt me a blow.
465
00:45:21,803 --> 00:45:23,553
And since happiness
is denied me,
466
00:45:23,638 --> 00:45:25,764
I've a right to get
pleasure in its stead.
467
00:45:26,307 --> 00:45:28,141
And I will get it,
cost what it may.
468
00:45:29,769 --> 00:45:32,187
Then you'll degenerate
still more.
469
00:45:32,855 --> 00:45:34,022
But, Miss Eyre,
470
00:45:36,943 --> 00:45:40,487
if the pleasure I was seeking
was sweet and fresh,
471
00:45:43,366 --> 00:45:47,577
if it was an inspiration, if it wore
the robes of an angel of light,
472
00:45:49,330 --> 00:45:50,664
what then?
473
00:45:54,627 --> 00:45:57,045
To speak truth, sir,
I don't understand you at all.
474
00:45:59,674 --> 00:46:01,842
I fear the conversation
has got out of my depth.
475
00:46:03,428 --> 00:46:04,928
You're afraid of me.
476
00:46:05,388 --> 00:46:09,224
I'm not afraid.
I've simply no wish to talk nonsense.
477
00:46:18,484 --> 00:46:19,818
Do you never laugh, Miss Eyre?
478
00:46:22,738 --> 00:46:24,072
Only rarely, perhaps.
479
00:46:25,825 --> 00:46:27,075
But you're not
naturally austere,
480
00:46:27,160 --> 00:46:28,869
any more than
I'm naturally vicious.
481
00:46:30,872 --> 00:46:33,957
I can see in you the glance
of a curious sort of bird
482
00:46:34,041 --> 00:46:35,959
through the close-set
bars of a cage,
483
00:46:36,043 --> 00:46:38,670
a vivid, restless captive.
484
00:46:41,883 --> 00:46:47,095
Were it but free,
it would soar, cloud-high.
485
00:47:14,624 --> 00:47:16,124
Leah,
have you seen Mrs. Poole?
486
00:47:16,209 --> 00:47:17,209
Yes, ma'am.
487
00:47:17,293 --> 00:47:19,169
The master's in no mood
for any more mistakes.
488
00:47:50,284 --> 00:47:51,660
Who's there?
489
00:48:26,779 --> 00:48:31,199
Wake up, sir! Wake up!
Sir! Wake up!
490
00:48:47,800 --> 00:48:49,968
The quilt!
Give it here!
491
00:49:21,292 --> 00:49:23,710
A noise aroused me
from my sleep.
492
00:49:24,962 --> 00:49:26,338
What noise?
493
00:49:26,756 --> 00:49:28,381
There was someone at my door.
494
00:49:33,095 --> 00:49:34,387
Stay here.
495
00:49:40,561 --> 00:49:42,062
Don't make a sound.
496
00:50:24,480 --> 00:50:27,399
Say nothing about this.
You're no talking fool.
497
00:50:28,109 --> 00:50:30,068
But... I'll account for
this state of affairs.
498
00:50:30,277 --> 00:50:31,653
Say nothing.
499
00:50:33,614 --> 00:50:34,864
Yes, sir.
500
00:50:37,618 --> 00:50:39,119
Is that how you would leave me?
501
00:50:41,080 --> 00:50:43,164
Jane, fire is a horrible death.
502
00:50:43,249 --> 00:50:44,624
You've saved my life.
503
00:50:46,127 --> 00:50:48,545
Don't walk past me
as if we were strangers.
504
00:50:49,630 --> 00:50:51,214
But what am I to do then?
505
00:51:07,648 --> 00:51:09,441
I've a pleasure in
owing you my life.
506
00:51:13,779 --> 00:51:15,405
There is no debt.
507
00:51:18,701 --> 00:51:20,910
I knew you would do me
good in some way.
508
00:51:22,538 --> 00:51:24,664
I saw it in your eyes
when I first beheld you.
509
00:51:26,667 --> 00:51:30,336
Their expression did not strike my
very inmost being so for nothing.
510
00:51:34,008 --> 00:51:38,428
People talk of natural
sympathies. You...
511
00:51:42,433 --> 00:51:44,225
Good night then, sir.
512
00:51:45,019 --> 00:51:46,853
You will leave me, then?
513
00:51:48,898 --> 00:51:50,231
I am cold.
514
00:51:53,444 --> 00:51:54,486
Go.
515
00:52:39,573 --> 00:52:41,908
Has Mr. Rochester
not sent for us today?
516
00:52:42,076 --> 00:52:43,827
Why, he's gone away.
517
00:52:43,911 --> 00:52:46,329
Were you not aware?
He left after breakfast.
518
00:52:48,415 --> 00:52:52,252
He's gone to the Leas.
It's Mr. Eshton's place.
519
00:52:53,295 --> 00:52:55,296
I believe Blanche
Ingram is there.
520
00:52:55,381 --> 00:52:57,090
She's a great favorite of his.
521
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
I saw her two years ago when Mr.
Rochester gave a party here.
522
00:53:02,221 --> 00:53:03,763
She's a most elegant girl.
523
00:53:04,640 --> 00:53:09,102
They sang a duet together.
They made a lovely harmony.
524
00:53:10,604 --> 00:53:12,522
I was quite surprised
he didn't make a proposal,
525
00:53:12,606 --> 00:53:13,857
but she has no fortune.
526
00:53:13,941 --> 00:53:17,151
In every other way they'd
make a splendid match.
527
00:53:17,236 --> 00:53:19,404
Perhaps it's his intention now.
528
00:53:22,992 --> 00:53:24,993
He's far more likely to
have gone off to Europe.
529
00:53:25,119 --> 00:53:27,120
He often goes without so
much as a fare-you-well,
530
00:53:27,288 --> 00:53:29,581
and I don't see him for a year.
531
00:53:30,249 --> 00:53:31,958
I collected the burnt linen
from the master's room.
532
00:53:32,042 --> 00:53:33,960
- That's fine.
- Just go make up the bed.
533
00:53:47,516 --> 00:53:49,642
England is
a great power, Adèle.
534
00:53:50,644 --> 00:53:53,688
British ships set sail from here
to the outer limits of our empire,
535
00:53:54,481 --> 00:53:57,483
navigating the five oceans
and four corners of our world.
536
00:53:59,194 --> 00:54:03,364
From Canada, here, all the
way to the south of Africa
537
00:54:03,449 --> 00:54:05,116
and the Cape of Good Hope.
538
00:54:05,826 --> 00:54:08,870
Across the Indian Ocean,
to Australia and New Zealand,
539
00:54:10,122 --> 00:54:13,416
and on to Burma, China,
India and Malaya.
540
00:54:20,007 --> 00:54:21,007
Nothing.
541
00:54:22,343 --> 00:54:25,011
On these distant horizons, you
will find all manner of men.
542
00:55:09,223 --> 00:55:10,640
He's coming back tomorrow.
543
00:55:11,892 --> 00:55:14,477
He's given me directions
to prepare all the rooms.
544
00:55:14,561 --> 00:55:16,729
I'm to get more staff
from the George Inn.
545
00:55:17,648 --> 00:55:19,524
Miss Ingram's coming.
546
00:55:20,901 --> 00:55:23,861
Supplies to be got,
the linen, mattresses...
547
00:55:24,905 --> 00:55:28,408
I'll go to the George now.
No, no, I'll tell Martha...
548
00:55:28,909 --> 00:55:30,576
May I assist you,
Mrs. Fairfax?
549
00:55:31,078 --> 00:55:32,328
Oh...
550
00:56:12,411 --> 00:56:14,662
South-facing rooms for Lady
Ingram and Miss Ingram.
551
00:56:14,788 --> 00:56:17,373
Colonel Dent and Mrs. Dent
must have the river view.
552
00:56:17,458 --> 00:56:19,834
I reckon master's taken a
fancy to that Miss Ingram.
553
00:56:19,918 --> 00:56:21,627
He may well have
asked her already.
554
00:56:21,712 --> 00:56:23,254
I'll wager
he will by end of week.
555
00:56:23,338 --> 00:56:25,131
You mark my words.
556
00:56:26,967 --> 00:56:27,967
Adèle.
557
00:56:37,269 --> 00:56:38,269
What's she saying?
558
00:56:39,271 --> 00:56:40,897
Mr. Rochester is here.
559
00:56:41,648 --> 00:56:42,648
Everybody out.
560
00:56:51,533 --> 00:56:52,533
Edward.
561
00:56:52,618 --> 00:56:54,118
Allow me, Miss Ingram.
562
00:56:58,082 --> 00:57:00,917
I'd forgotten how
masculine Thornfield is
563
00:57:04,338 --> 00:57:05,963
I think you need more flowers.
564
00:57:06,048 --> 00:57:08,091
I have
the fairest of all on my arm.
565
00:57:09,676 --> 00:57:11,219
Come away, Adèle.
566
00:57:11,762 --> 00:57:15,264
Tonight, he wants both of you in
the drawing room after dinner.
567
00:57:15,349 --> 00:57:16,766
Not me, surely.
568
00:57:16,850 --> 00:57:19,060
I'm instructed to tell you,
if you resist,
569
00:57:19,144 --> 00:57:21,521
he'll come up
and get you himself.
570
00:57:23,190 --> 00:57:25,274
But I don't have a dress.
571
00:57:25,359 --> 00:57:27,860
Don't worry, child,
who'll notice?
572
00:57:29,780 --> 00:57:30,780
Mademoiselle!
573
00:57:34,451 --> 00:57:37,036
I thought you were not fond
of children, Mr. Rochester.
574
00:57:37,121 --> 00:57:39,330
Nor am I, Lady Ingram.
575
00:57:39,414 --> 00:57:40,957
What induced you
to take charge of her?
576
00:57:41,041 --> 00:57:42,917
She was left on my hands.
577
00:57:43,043 --> 00:57:44,794
Why don't you
send her to school?
578
00:57:44,878 --> 00:57:46,671
She has a governess.
579
00:57:47,256 --> 00:57:49,924
Poor child.
I had about half a dozen in my day,
580
00:57:50,008 --> 00:57:51,884
all detestable incubi.
581
00:57:51,969 --> 00:57:53,719
It's true.
582
00:57:55,097 --> 00:57:57,140
Mr. Rochester,
beware the governess.
583
00:57:57,224 --> 00:57:58,933
Mama thinks
they're generally hysterics.
584
00:57:59,017 --> 00:58:00,268
Or degenerates.
585
00:58:00,727 --> 00:58:03,604
I thank heaven
I have done with them.
586
00:58:03,981 --> 00:58:05,940
It's a miracle
I survived my education.
587
00:58:06,066 --> 00:58:09,652
I remember Miss Wilson screaming,
"You villainous child!"
588
00:58:09,736 --> 00:58:11,571
That's right. She tried
to set her hair on fire.
589
00:58:11,655 --> 00:58:13,614
Frequently, I might add.
590
00:58:18,620 --> 00:58:21,038
Anyway, enough
of this dreary race.
591
00:58:21,123 --> 00:58:22,498
We shall have music
592
00:58:22,583 --> 00:58:25,168
and a new subject.
593
00:58:25,252 --> 00:58:26,961
Signor Eduardo,
what shall it be?
594
00:58:28,130 --> 00:58:29,297
I give you beauty.
595
00:58:29,381 --> 00:58:31,048
There's nothing new to be said.
596
00:58:31,133 --> 00:58:33,092
I give you back male beauty.
597
00:58:33,177 --> 00:58:35,011
Well, that's my son.
598
00:58:35,095 --> 00:58:36,512
Hear hear.
599
00:58:37,014 --> 00:58:39,473
A man should pay
no heed to his looks.
600
00:58:39,558 --> 00:58:43,102
He should possess
only strength and valor.
601
00:58:43,228 --> 00:58:45,271
Gentleman or highwayman,
602
00:58:45,564 --> 00:58:48,232
his beauty lies in his power.
603
00:58:48,317 --> 00:58:50,610
Then a pirate would do for you?
604
00:59:22,309 --> 00:59:24,477
Why did you leave the room?
605
00:59:28,023 --> 00:59:30,233
I am tired, sir.
606
00:59:31,318 --> 00:59:32,818
Why didn't you come
and speak to me?
607
00:59:32,903 --> 00:59:34,779
I haven't seen you for weeks.
608
00:59:34,863 --> 00:59:38,324
It would have been normal and
polite to wish me good evening.
609
00:59:39,743 --> 00:59:41,494
You seemed engaged.
610
00:59:43,872 --> 00:59:44,872
You look pale.
611
00:59:46,541 --> 00:59:47,875
I am well.
612
00:59:49,670 --> 00:59:51,671
What have you been doing
while I've been away?
613
00:59:51,797 --> 00:59:53,339
Teaching Adèle.
614
00:59:56,593 --> 00:59:58,386
You're depressed.
615
00:59:58,470 --> 00:59:59,887
What's the meaning of this?
616
00:59:59,972 --> 01:00:01,806
Your eyes are full...
617
01:00:02,641 --> 01:00:03,849
What is it?
618
01:00:03,934 --> 01:00:06,060
There's a gentleman
to see you, sir.
619
01:00:07,229 --> 01:00:10,606
From Spanish Town, Jamaica.
620
01:00:10,816 --> 01:00:12,775
And indeed I think he does
come from some hot place
621
01:00:12,859 --> 01:00:15,486
because he won't
take off his coat.
622
01:00:15,570 --> 01:00:16,946
Mr. Richard Mason.
623
01:00:17,698 --> 01:00:19,699
I've put him in
the morning room.
624
01:00:20,659 --> 01:00:22,535
Have I done wrong?
625
01:00:24,913 --> 01:00:26,163
Bring him to my study.
626
01:00:35,382 --> 01:00:37,675
Jane, this is a blow.
627
01:00:39,720 --> 01:00:42,096
If I were to go to those people
628
01:00:42,180 --> 01:00:43,848
and they looked at me
coldly and sneered,
629
01:00:43,932 --> 01:00:45,641
and then left me one by one,
630
01:00:45,726 --> 01:00:48,019
what would you do?
Would you go with them?
631
01:00:48,228 --> 01:00:49,937
No, sir.
I'd stay with you.
632
01:00:54,067 --> 01:00:56,319
You'd dare condemnation
for my sake?
633
01:00:57,321 --> 01:01:00,197
For the sake of any friend
who deserved it.
634
01:01:05,579 --> 01:01:06,579
Richard.
635
01:01:08,623 --> 01:01:09,623
Fairfax.
636
01:01:12,085 --> 01:01:13,919
How the devil are you?
637
01:01:14,046 --> 01:01:15,046
Splendid.
638
01:01:17,174 --> 01:01:20,009
I'm sorry. I see
you have guests.
639
01:01:20,093 --> 01:01:22,428
'Tis no trouble. Come.
640
01:01:41,448 --> 01:01:43,282
What on Earth was that?
641
01:01:43,408 --> 01:01:45,451
- Where is Rochester?
- Wait for me.
642
01:01:46,286 --> 01:01:51,207
I'm here. Be composed.
A servant has had a nightmare, that's all.
643
01:01:51,792 --> 01:01:53,084
I must see you back
into your rooms
644
01:01:53,168 --> 01:01:55,211
because until
the house is settled,
645
01:01:55,295 --> 01:01:56,754
she can't be
properly looked after.
646
01:01:56,838 --> 01:01:59,006
Is there anything I might do?
647
01:01:59,966 --> 01:02:02,468
Miss Ingram, ladies, please,
648
01:02:02,552 --> 01:02:05,721
return to your nests
like the doves that you are.
649
01:02:05,889 --> 01:02:07,056
I assure you, all is well.
650
01:02:07,140 --> 01:02:08,140
Noisy old house.
651
01:02:08,975 --> 01:02:09,975
Come, my lily flower.
652
01:02:10,268 --> 01:02:11,644
I told you it was nothing.
653
01:02:15,816 --> 01:02:17,274
Please.
654
01:02:23,824 --> 01:02:24,824
Come with me.
655
01:02:45,470 --> 01:02:47,179
Can you clean this?
656
01:02:55,814 --> 01:02:56,814
Yes.
657
01:02:58,066 --> 01:03:00,609
Drink, Richard.
It will give you the strength you lack.
658
01:03:00,694 --> 01:03:02,611
- Will it hurt me?
- Drink!
659
01:03:02,696 --> 01:03:04,488
I must go for the doctor.
660
01:03:04,656 --> 01:03:06,449
Sponge the blood
away when it returns.
661
01:03:06,533 --> 01:03:08,659
Give him water if he wants it.
662
01:03:08,827 --> 01:03:11,328
Do not speak to him
for any reason.
663
01:03:11,496 --> 01:03:12,538
And, Richard,
664
01:03:13,081 --> 01:03:15,124
on pain of death,
do not speak to her.
665
01:05:03,441 --> 01:05:04,733
How does he?
666
01:05:04,818 --> 01:05:06,694
He is sleeping.
667
01:05:08,154 --> 01:05:10,322
Hurry, Carter.
Be on alert.
668
01:05:10,448 --> 01:05:12,324
The sun will soon rise
and he must be gone.
669
01:05:12,409 --> 01:05:14,577
Let's have a look, shall we?
670
01:05:14,703 --> 01:05:17,162
Flesh is torn as well as cut.
671
01:05:17,330 --> 01:05:18,831
Very, very unpleasant.
672
01:05:28,341 --> 01:05:30,467
- Fairfax.
- Drive!
673
01:05:49,529 --> 01:05:50,988
It's a strange night
you've passed.
674
01:05:52,240 --> 01:05:53,240
Yes, sir.
675
01:05:55,035 --> 01:05:56,785
You showed no fear.
676
01:05:57,871 --> 01:05:59,747
I was afraid of the inner room.
677
01:06:00,999 --> 01:06:02,249
You were in no danger.
678
01:06:02,334 --> 01:06:04,209
Mr. Rochester,
who did that violence?
679
01:06:04,461 --> 01:06:06,128
I cannot tell you.
680
01:06:07,631 --> 01:06:10,090
Why do you protect them?
681
01:06:11,718 --> 01:06:14,303
I drag through life
a capital error.
682
01:06:15,472 --> 01:06:17,348
Its consequence
blights my existence.
683
01:06:17,432 --> 01:06:20,100
For years, I've sought
to escape it.
684
01:06:21,478 --> 01:06:25,939
This spring, I came home
heart-sore and soul-withered.
685
01:06:26,816 --> 01:06:29,735
And I met a gentle stranger
whose society revives me.
686
01:06:30,904 --> 01:06:33,322
With her, I feel
I could live again
687
01:06:33,406 --> 01:06:34,740
in a higher, purer way.
688
01:06:37,243 --> 01:06:38,285
Tell me,
689
01:06:39,454 --> 01:06:42,414
am I justified in overleaping an
obstacle of custom to attain her?
690
01:06:45,210 --> 01:06:46,960
There is an obstacle?
691
01:06:47,712 --> 01:06:50,005
A mere conventional impediment.
692
01:06:50,757 --> 01:06:52,841
But what can it be?
693
01:06:52,926 --> 01:06:54,343
If you cherish
an affection, sir,
694
01:06:54,427 --> 01:06:56,553
then fortune alone
cannot impede you.
695
01:06:58,264 --> 01:06:59,473
Yes.
696
01:06:59,933 --> 01:07:01,475
And if the lady
is of noble stock
697
01:07:01,559 --> 01:07:04,395
and has indicated that
she may reciprocate...
698
01:07:06,773 --> 01:07:08,774
Jane, of whom do
you think I speak?
699
01:07:10,694 --> 01:07:12,611
Of Miss Ingram.
700
01:07:14,739 --> 01:07:19,159
I'm asking what Jane Eyre would
do to secure my happiness?
701
01:07:19,327 --> 01:07:21,578
I would do
anything for you, sir.
702
01:07:21,871 --> 01:07:24,081
Anything that was right.
703
01:07:25,959 --> 01:07:27,918
You transfix me quite.
704
01:07:32,132 --> 01:07:34,425
I feel I can speak to you now
705
01:07:34,509 --> 01:07:35,801
of my lovely one,
706
01:07:36,511 --> 01:07:39,138
for you've met her
and you know her.
707
01:07:40,140 --> 01:07:42,266
She's a rare one, isn't she?
708
01:07:43,143 --> 01:07:44,685
Fresh and healthy,
709
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
without soil or taint.
710
01:07:52,193 --> 01:07:55,154
I'm sure she'll regenerate
me with a vengeance.
711
01:09:16,569 --> 01:09:17,861
You look ridiculous.
712
01:09:17,946 --> 01:09:19,988
This game is ridiculous.
713
01:09:26,454 --> 01:09:27,538
Excuse me, sir.
714
01:09:35,755 --> 01:09:38,340
Does that creeping
creature want you?
715
01:09:38,424 --> 01:09:39,758
Excuse me.
716
01:09:49,352 --> 01:09:52,479
This is from my
old nurse, Bessie.
717
01:09:52,564 --> 01:09:55,315
She says my cousin
John Reed is dead.
718
01:09:55,441 --> 01:09:57,526
He squandered his fortune
and has committed suicide.
719
01:09:58,653 --> 01:09:59,987
The news has so
shocked my aunt,
720
01:10:00,071 --> 01:10:01,405
it's brought on a stroke.
721
01:10:01,489 --> 01:10:02,781
What, the aunt
who cast you out?
722
01:10:06,286 --> 01:10:08,620
She's been asking for me.
723
01:10:08,746 --> 01:10:12,457
I parted from her badly and I
can't neglect her wishes now.
724
01:10:19,340 --> 01:10:21,008
Promise me you won't stay long.
725
01:10:25,638 --> 01:10:27,973
Mr. Rochester,
I've had no wages.
726
01:10:28,057 --> 01:10:29,808
I need funds for my journey.
727
01:10:31,895 --> 01:10:33,854
How much do I owe you?
728
01:10:33,980 --> 01:10:35,480
Thirty pounds.
729
01:10:48,161 --> 01:10:49,161
Here's 50.
730
01:10:50,163 --> 01:10:51,705
That's too much.
731
01:10:51,789 --> 01:10:53,081
Take your wages, Jane.
732
01:10:53,166 --> 01:10:54,625
I cannot.
733
01:10:57,003 --> 01:10:58,420
Then I only have 10.
734
01:11:04,677 --> 01:11:06,887
Now you owe me.
735
01:11:07,013 --> 01:11:08,639
Indeed I do.
736
01:11:09,140 --> 01:11:12,851
Meantime, I shall
safeguard it here.
737
01:11:15,605 --> 01:11:17,606
Do you trust me to keep it?
738
01:11:19,108 --> 01:11:20,734
Not a whit, sir.
739
01:11:21,653 --> 01:11:24,029
You are not to be
trusted at all.
740
01:11:45,760 --> 01:11:46,885
Jane Eyre.
741
01:11:49,514 --> 01:11:51,223
I've twice done you wrong.
742
01:11:54,727 --> 01:11:57,688
And I broke the vow
I made to Reed.
743
01:11:58,231 --> 01:11:59,815
Please, don't think of it.
744
01:12:01,901 --> 01:12:03,568
Open that box.
745
01:12:10,827 --> 01:12:13,578
Take out the letter
and read it.
746
01:12:19,002 --> 01:12:21,169
"Madam,
747
01:12:21,254 --> 01:12:22,921
"will you have the goodness
to send me
748
01:12:23,006 --> 01:12:26,591
"the address of my
niece, Jane Eyre?
749
01:12:26,676 --> 01:12:29,136
"I desire her to come
to me at Madeira.
750
01:12:30,263 --> 01:12:31,805
"Fortune has blessed
my endeavors,
751
01:12:31,889 --> 01:12:33,890
"and as I am childless,
I wish to adopt her
752
01:12:33,975 --> 01:12:38,186
"and bequeath her at my death
whatever I may have to leave.
753
01:12:38,271 --> 01:12:41,106
"Yours, John Eyre, Madeira."
754
01:12:43,985 --> 01:12:47,654
This is dated three years ago.
Why did I never hear of it?
755
01:12:51,409 --> 01:12:52,784
Because I wrote and told him
756
01:12:52,869 --> 01:12:55,662
you'd died of typhus
at Lowood School.
757
01:13:00,460 --> 01:13:03,545
You called the names of
the dead down upon me.
758
01:13:05,548 --> 01:13:07,466
You cursed me.
759
01:13:09,844 --> 01:13:12,596
I would have loved you
if you'd let me.
760
01:13:15,516 --> 01:13:17,976
You were born to be my torment.
761
01:13:26,444 --> 01:13:29,404
Then love me or
hate me as you will.
762
01:13:29,489 --> 01:13:31,448
You have my full
and free forgiveness.
763
01:13:35,328 --> 01:13:36,745
Be at peace.
764
01:13:47,840 --> 01:13:49,341
My dear uncle,
765
01:13:49,425 --> 01:13:53,011
Some years ago, my Aunt Reed mistakenly
informed you that I had died.
766
01:13:54,597 --> 01:13:56,598
I am writing to tell you
that I'm very much alive
767
01:13:56,682 --> 01:14:00,018
and gratified to find
I have a relative.
768
01:14:00,103 --> 01:14:01,770
I look forward to
our correspondence,
769
01:14:01,854 --> 01:14:03,522
hoping one day we may meet.
770
01:14:04,440 --> 01:14:06,358
I'm currently living
at Thornfield Hall,
771
01:14:06,442 --> 01:14:10,487
where I am governess to the ward of Mr.
Edward Fairfax Rochester.
772
01:14:16,410 --> 01:14:18,120
Ah. There you are.
773
01:14:20,373 --> 01:14:22,040
Just like one of your tricks,
774
01:14:22,125 --> 01:14:24,209
to steal in along
with the twilight.
775
01:14:26,504 --> 01:14:29,464
If I dared I'd touch you
to see if you were real.
776
01:14:31,217 --> 01:14:32,843
Come, Jane.
777
01:14:32,927 --> 01:14:34,719
Stay your wandering feet
at a friend's threshold.
778
01:14:41,352 --> 01:14:44,646
Thank you, Mr. Rochester,
for your great kindness.
779
01:14:44,730 --> 01:14:46,731
I'm strangely glad
to get back again.
780
01:14:56,117 --> 01:14:58,285
There's been
nothing official yet,
781
01:14:58,369 --> 01:15:01,163
but he's ordered
jewels from his bank
782
01:15:01,247 --> 01:15:03,915
and he's making preparations
to travel to Europe.
783
01:15:15,678 --> 01:15:16,678
Mademoiselle.
784
01:15:19,515 --> 01:15:20,849
He's taken to singing,
785
01:15:21,726 --> 01:15:24,436
the operas Miss Ingram
favors so well.
786
01:15:25,021 --> 01:15:27,355
We'll hear their
announcement soon, I'm sure.
787
01:15:56,427 --> 01:15:58,303
You are to be married.
788
01:15:59,931 --> 01:16:02,807
I see Mrs. Fairfax has
intimated my intention
789
01:16:02,892 --> 01:16:04,935
to put my neck
into the sacred noose.
790
01:16:05,770 --> 01:16:07,187
Adèle should go to school,
791
01:16:07,271 --> 01:16:09,522
and I must seek
another situation.
792
01:16:14,153 --> 01:16:15,946
Congratulations, sir.
793
01:16:39,595 --> 01:16:42,764
Thornfield is a pleasant
place in spring, isn't it?
794
01:16:42,848 --> 01:16:44,432
Yes, sir.
795
01:16:44,517 --> 01:16:47,435
You'll be sorry
to part with it.
796
01:16:47,520 --> 01:16:49,854
It's always the way
with events in life.
797
01:16:49,939 --> 01:16:51,314
No sooner have you got settled
798
01:16:51,399 --> 01:16:53,525
than a voice cries,
"Rise and move on!"
799
01:16:55,403 --> 01:16:57,487
I'll find you
a new situation, Jane,
800
01:16:57,571 --> 01:16:59,739
one I hope that you'll accept.
801
01:16:59,865 --> 01:17:02,909
I shall be ready when your
order to march comes.
802
01:17:03,494 --> 01:17:06,830
Must I really lose a faithful paid
subordinate such as yourself?
803
01:17:07,748 --> 01:17:09,040
You must.
804
01:17:10,584 --> 01:17:11,710
We've been good friends,
haven't we?
805
01:17:13,546 --> 01:17:14,838
Yes, sir.
806
01:17:18,759 --> 01:17:22,220
I've a strange feeling
with regard to you,
807
01:17:22,388 --> 01:17:26,349
as if I had a string
somewhere under my left ribs,
808
01:17:26,475 --> 01:17:29,394
tightly knotted to
a similar string in you.
809
01:17:29,937 --> 01:17:31,187
And if you were to leave,
810
01:17:31,272 --> 01:17:34,232
I'm afraid that cord of
communion would snap.
811
01:17:36,569 --> 01:17:40,155
And I've a notion that I'd
take to bleeding inwardly.
812
01:17:42,783 --> 01:17:44,909
As for you, you'd forget me.
813
01:17:48,039 --> 01:17:49,122
How?
814
01:17:50,458 --> 01:17:52,917
I have lived a full life here.
815
01:17:53,002 --> 01:17:54,294
I have not been trampled on.
816
01:17:54,378 --> 01:17:55,628
I have not been petrified.
817
01:17:56,630 --> 01:17:59,424
I have not been excluded from
every glimpse of what is bright.
818
01:18:00,259 --> 01:18:03,053
I have known you,
Mr. Rochester,
819
01:18:03,137 --> 01:18:06,431
and it strikes me with
anguish to be torn from you.
820
01:18:06,849 --> 01:18:08,641
Then why must you leave?
821
01:18:08,768 --> 01:18:09,768
Because of your wife!
822
01:18:09,852 --> 01:18:10,935
I have no wife.
823
01:18:11,103 --> 01:18:12,562
But you are to be married.
824
01:18:12,646 --> 01:18:14,314
Jane, you must stay.
825
01:18:16,233 --> 01:18:18,276
And become nothing to you?
826
01:18:19,070 --> 01:18:22,155
Am I a machine
without feelings?
827
01:18:22,281 --> 01:18:26,284
Do you think that because I am
poor, obscure, plain and little
828
01:18:26,369 --> 01:18:29,371
that I am soulless
and heartless?
829
01:18:29,455 --> 01:18:31,748
I have as much soul as you
and full as much heart.
830
01:18:32,458 --> 01:18:34,250
And if God had blessed me
with beauty and wealth,
831
01:18:34,335 --> 01:18:36,086
I could make it as hard
for you to leave me
832
01:18:36,170 --> 01:18:38,755
as it is for I to leave you.
833
01:18:39,465 --> 01:18:42,258
I'm not speaking to you
through mortal flesh.
834
01:18:42,343 --> 01:18:45,136
It is my spirit that
addresses your spirit,
835
01:18:45,221 --> 01:18:48,390
as if we'd passed through the grave
and stood at God's feet, equal,
836
01:18:48,516 --> 01:18:50,016
as we are.
As we are.
837
01:18:53,813 --> 01:18:56,106
I am a free human being
with an independent will,
838
01:18:56,190 --> 01:18:57,982
which I now exert to leave you.
839
01:18:58,067 --> 01:19:00,110
Then let your will
decide your destiny.
840
01:19:00,569 --> 01:19:03,655
I offer you my hand, my heart.
841
01:19:04,073 --> 01:19:05,490
Jane,
842
01:19:05,658 --> 01:19:08,701
I ask you to pass
through life at my side.
843
01:19:08,828 --> 01:19:11,538
You are my equal
and my likeness.
844
01:19:12,540 --> 01:19:13,873
Will you marry me?
845
01:19:17,169 --> 01:19:18,253
Are you mocking me?
846
01:19:18,337 --> 01:19:20,213
Do you doubt me?
847
01:19:20,297 --> 01:19:22,048
Entirely!
848
01:19:22,174 --> 01:19:23,258
Your bride is Miss Ingram.
849
01:19:23,342 --> 01:19:24,426
Miss Ingram?
850
01:19:25,010 --> 01:19:27,303
She is the machine
without feelings.
851
01:19:27,388 --> 01:19:30,140
It's you. You rare,
unearthly thing.
852
01:19:30,224 --> 01:19:32,892
Poor and obscure as you are,
853
01:19:32,977 --> 01:19:34,936
please accept me
as your husband.
854
01:19:35,354 --> 01:19:37,897
I must have you for my own.
855
01:19:39,692 --> 01:19:41,276
You wish me to be your wife?
856
01:19:41,360 --> 01:19:43,278
I swear it.
857
01:19:43,654 --> 01:19:44,904
You love me?
858
01:19:44,989 --> 01:19:46,531
I do.
859
01:19:51,704 --> 01:19:53,246
Then, sir, I will marry you.
860
01:20:53,015 --> 01:20:55,808
Good night.
Good night, my love.
861
01:20:55,893 --> 01:20:57,101
Good night.
862
01:21:08,155 --> 01:21:10,240
Am I a monster?
863
01:21:10,366 --> 01:21:13,284
Is it so impossible that Mr.
Rochester should love me?
864
01:21:13,452 --> 01:21:14,786
No.
865
01:21:15,621 --> 01:21:18,623
I've long noticed you were
a sort of pet of his.
866
01:21:18,791 --> 01:21:22,877
But you're so young and you're
so little acquainted with men.
867
01:21:25,297 --> 01:21:28,341
I don't want to
grieve you, child,
868
01:21:28,425 --> 01:21:30,969
but let me just put
you on your guard.
869
01:21:31,053 --> 01:21:33,221
Gentlemen in his position...
870
01:21:33,305 --> 01:21:34,722
Well, let's just say,
871
01:21:35,641 --> 01:21:39,227
they're not accustomed
to marry their governesses.
872
01:21:40,271 --> 01:21:44,649
Until you are wed, distrust
yourself as well as him.
873
01:21:44,775 --> 01:21:46,442
Please,
874
01:21:46,527 --> 01:21:49,320
keep him at a distance.
875
01:21:56,829 --> 01:21:58,621
Come.
876
01:22:16,181 --> 01:22:17,348
What is it?
877
01:22:20,978 --> 01:22:23,521
Jane Eyre with nothing to say?
878
01:22:23,939 --> 01:22:25,898
Everything seems unreal.
879
01:22:26,984 --> 01:22:28,985
I am real enough.
880
01:22:30,821 --> 01:22:33,865
You, sir, are most
phantom-like of all.
881
01:24:06,041 --> 01:24:08,084
I will be Jane Eyre no longer.
882
01:24:30,649 --> 01:24:32,567
Edward!
883
01:24:35,320 --> 01:24:36,320
Move it!
884
01:24:37,906 --> 01:24:40,366
Have the carriage loaded
and ready within the hour.
885
01:24:43,078 --> 01:24:44,912
Take courage, Jane.
886
01:24:44,997 --> 01:24:46,330
I will.
887
01:24:48,167 --> 01:24:49,500
Come on.
888
01:25:13,358 --> 01:25:15,234
I require and charge you both,
889
01:25:15,444 --> 01:25:18,362
as you will answer at the
dreadful Day of Judgment,
890
01:25:18,447 --> 01:25:21,365
when the secrets of all
hearts shall be revealed,
891
01:25:21,617 --> 01:25:24,202
that if either of you
do know of any impediment
892
01:25:24,369 --> 01:25:26,954
why you may not be
joined together lawfully,
893
01:25:27,039 --> 01:25:28,873
you do now confess it.
894
01:25:33,879 --> 01:25:36,464
Edward Fairfax Rochester...
895
01:25:36,548 --> 01:25:37,965
The marriage cannot go on!
896
01:25:40,135 --> 01:25:41,761
An insurmountable
impediment exists.
897
01:25:41,845 --> 01:25:43,137
Proceed.
898
01:25:44,014 --> 01:25:45,306
"I affirm and can prove..."
899
01:25:45,390 --> 01:25:46,599
Proceed!
900
01:25:46,725 --> 01:25:49,018
"...That Edward Fairfax
Rochester was,
901
01:25:49,102 --> 01:25:51,729
"15 years ago,
married to my sister,
902
01:25:51,855 --> 01:25:54,899
"Bertha Antoinetta Mason,
at St. James' Church,
903
01:25:54,983 --> 01:25:56,526
"Spanish Town, Jamaica."
904
01:25:56,860 --> 01:26:00,404
A copy of the register
is now in my possession.
905
01:26:00,489 --> 01:26:02,281
Signed, Richard Mason.
906
01:26:02,908 --> 01:26:05,243
She lives at Thornfield Hall.
907
01:26:18,257 --> 01:26:20,508
This girl knew nothing of this.
908
01:26:22,302 --> 01:26:24,262
She thought all
was fair and legal.
909
01:26:24,346 --> 01:26:26,138
She never dreamt
she was being entrapped
910
01:26:26,223 --> 01:26:29,517
into a feigned union
with a defrauded wretch.
911
01:26:34,064 --> 01:26:35,565
Come, Jane.
912
01:26:35,649 --> 01:26:38,693
Come, all of you.
Meet my wife.
913
01:26:40,195 --> 01:26:41,445
Get back!
914
01:26:41,780 --> 01:26:44,156
Go, all of you. Go!
915
01:26:44,241 --> 01:26:46,534
You're 15 years too late.
916
01:26:49,329 --> 01:26:50,371
Mrs. Poole.
917
01:26:50,455 --> 01:26:52,415
You ought to give warning, sir.
918
01:27:05,846 --> 01:27:08,306
This is Bertha
Antoinetta Mason.
919
01:27:08,390 --> 01:27:10,057
My wife.
920
01:27:10,142 --> 01:27:13,644
- Antoinetta.
- It's I, Richard.
921
01:27:14,938 --> 01:27:18,774
She has her quiet
times and her rages.
922
01:27:20,110 --> 01:27:23,446
The windows are shuttered
lest she throw herself out.
923
01:27:23,530 --> 01:27:27,158
We have no furniture, as she can
make a weapon out of anything.
924
01:27:27,367 --> 01:27:30,786
I take her for a turn upon the
roof each day, securely held,
925
01:27:30,871 --> 01:27:34,248
as she's taken to
thinking she can fly.
926
01:27:39,922 --> 01:27:42,214
My own demon.
927
01:28:58,250 --> 01:29:00,209
Jane.
928
01:29:03,255 --> 01:29:06,298
Forgive me. I'm worthless.
How could I?
929
01:29:09,302 --> 01:29:10,803
Jane.
930
01:29:13,932 --> 01:29:15,474
No tears.
931
01:29:15,600 --> 01:29:16,892
Why don't you cry?
932
01:29:17,269 --> 01:29:20,604
Why not scream at me?
I deserve a hail of fire.
933
01:29:23,400 --> 01:29:25,067
I need some water.
Of course.
934
01:29:27,738 --> 01:29:29,613
Jane.
935
01:30:27,297 --> 01:30:29,090
How are you now?
936
01:30:29,174 --> 01:30:31,509
I will be well again soon.
937
01:30:43,188 --> 01:30:45,106
I know you.
You're thinking.
938
01:30:45,190 --> 01:30:47,650
Talking is of no use,
you're thinking how to act.
939
01:30:50,821 --> 01:30:53,447
All is changed, sir.
I must leave you.
940
01:30:54,407 --> 01:30:57,076
No. No!
941
01:30:57,869 --> 01:31:00,246
Jane, do you love me?
942
01:31:07,045 --> 01:31:09,130
Then the essential things
are the same.
943
01:31:11,049 --> 01:31:12,299
Be my wife.
944
01:31:13,510 --> 01:31:14,844
You have a wife.
945
01:31:15,804 --> 01:31:18,556
I pledge you my
honor, my fidelity...
946
01:31:18,640 --> 01:31:19,640
You cannot.
947
01:31:19,724 --> 01:31:21,892
...My love, until
death do us part.
948
01:31:22,060 --> 01:31:23,269
What of truth?
949
01:31:24,437 --> 01:31:26,188
I would have
told you the truth.
950
01:31:26,273 --> 01:31:28,190
You are deceitful, sir!
951
01:31:33,238 --> 01:31:34,321
I was wrong to deceive you.
952
01:31:34,406 --> 01:31:37,032
I see that now.
It was cowardly.
953
01:31:38,994 --> 01:31:41,579
I should have appealed
to your spirit as I do now.
954
01:31:43,290 --> 01:31:46,125
Bertha Antoinetta Mason.
955
01:31:46,376 --> 01:31:48,919
She was wanted by
my father for her fortune.
956
01:31:50,172 --> 01:31:53,048
I hardly spoke with her
before the wedding.
957
01:31:56,219 --> 01:31:58,596
I lived with her
for four years.
958
01:31:58,680 --> 01:32:02,266
Her temper ripened,
her vices sprang up,
959
01:32:02,392 --> 01:32:04,727
violent and unchaste.
960
01:32:04,853 --> 01:32:07,313
Only cruelty would check her,
and I'd not use cruelty.
961
01:32:09,024 --> 01:32:11,275
I was chained to her
for life, Jane.
962
01:32:12,235 --> 01:32:14,195
Not even the law could free me.
963
01:32:15,864 --> 01:32:17,615
Have you ever set foot
in a madhouse, Jane?
964
01:32:17,699 --> 01:32:19,408
No, sir.
965
01:32:19,618 --> 01:32:22,912
The inmates are caged
and baited like beasts.
966
01:32:24,956 --> 01:32:27,082
I spared her that at least.
967
01:32:29,669 --> 01:32:30,669
Jane.
968
01:32:30,754 --> 01:32:32,838
I earnestly pity you, sir.
969
01:32:32,923 --> 01:32:33,923
No.
970
01:32:38,762 --> 01:32:41,096
Who would you offend
by living with me?
971
01:32:42,015 --> 01:32:43,015
Who would care?
972
01:32:43,099 --> 01:32:44,808
I would.
973
01:32:45,852 --> 01:32:48,062
You'd rather drive
me to madness
974
01:32:48,146 --> 01:32:50,773
than break some mere human law?
975
01:32:53,944 --> 01:32:55,361
I must respect myself.
976
01:32:56,488 --> 01:32:57,488
Listen to me.
977
01:32:59,449 --> 01:33:00,616
Listen.
978
01:33:11,336 --> 01:33:15,089
I could bend you with
my finger and my thumb,
979
01:33:15,298 --> 01:33:17,967
a mere reed you feel
in my hands.
980
01:33:26,851 --> 01:33:28,352
But whatever I do
with this cage,
981
01:33:29,521 --> 01:33:32,064
I cannot get at you.
982
01:33:32,649 --> 01:33:34,984
And it is your soul
that I want.
983
01:33:39,030 --> 01:33:42,032
Why don't you come
of your own free will?
984
01:33:43,952 --> 01:33:45,452
God help me!
985
01:34:47,891 --> 01:34:56,523
Jane!
986
01:36:10,974 --> 01:36:12,891
I asked how you were.
987
01:36:15,186 --> 01:36:16,645
I'm getting on very well.
988
01:36:17,647 --> 01:36:19,648
Do you find the work too hard?
989
01:36:20,442 --> 01:36:22,067
Not at all.
990
01:36:22,652 --> 01:36:25,237
Is the solitude an oppression?
991
01:36:25,321 --> 01:36:26,780
I hardly have time
to notice it.
992
01:36:27,031 --> 01:36:28,240
Thank you, girls.
993
01:36:28,324 --> 01:36:29,575
Yes, ma'am.
994
01:36:33,371 --> 01:36:35,164
Then perhaps you are
dwelling on things past.
995
01:36:37,625 --> 01:36:39,918
When I came to your door,
I had nothing.
996
01:36:41,045 --> 01:36:43,922
Now I have a home and work,
free and honest.
997
01:36:44,048 --> 01:36:47,301
I thank God for the
generosity of my friends.
998
01:36:49,762 --> 01:36:53,056
What you had left before
I met you, I don't know.
999
01:36:53,725 --> 01:36:55,559
But I counsel you
to resist firmly
1000
01:36:55,643 --> 01:36:57,978
every temptation to look back.
1001
01:36:58,855 --> 01:37:00,814
That's what I intend to do.
1002
01:37:00,899 --> 01:37:04,401
A year ago, I was myself
intensely miserable.
1003
01:37:04,486 --> 01:37:06,904
I scorned this weakness,
1004
01:37:07,572 --> 01:37:09,990
fought hard against it and won.
1005
01:37:16,331 --> 01:37:19,041
I wonder if we do not
share the same alloy.
1006
01:37:19,918 --> 01:37:22,044
You are ambitious, I think.
1007
01:37:22,754 --> 01:37:25,422
And this little school
will not hold you for long.
1008
01:37:32,889 --> 01:37:33,847
Is this yours?
1009
01:37:33,932 --> 01:37:35,140
Yes.
1010
01:37:37,602 --> 01:37:39,269
What's the matter?
1011
01:37:39,979 --> 01:37:40,979
Nothing.
1012
01:37:43,608 --> 01:37:45,025
Good night.
1013
01:38:27,652 --> 01:38:29,528
Jane.
1014
01:38:44,168 --> 01:38:46,211
Miss Eyre.
1015
01:38:52,343 --> 01:38:55,012
What brings you from your
hearth on a night like this?
1016
01:38:55,096 --> 01:38:56,346
There is no bad news, I hope.
1017
01:38:56,472 --> 01:39:00,058
How easily alarmed
you are, Miss Eyre.
1018
01:39:01,519 --> 01:39:03,312
Please, won't you sit down?
1019
01:39:03,396 --> 01:39:05,355
Thank you, Miss Eyre.
1020
01:39:11,237 --> 01:39:15,490
I saw an advertisement in The Times
from a solicitor named Briggs
1021
01:39:15,617 --> 01:39:17,618
inquiring of a Jane Eyre.
1022
01:39:18,703 --> 01:39:20,203
I knew a Jane Elliott.
1023
01:39:21,789 --> 01:39:24,875
This paper resolved my
suspicion into certainty.
1024
01:39:27,420 --> 01:39:29,296
And so, I wrote to him.
1025
01:39:30,256 --> 01:39:32,090
He told the story of
a young governess.
1026
01:39:33,426 --> 01:39:35,636
And her employer,
a Mr. Fairfax Rochester...
1027
01:39:35,720 --> 01:39:37,554
Mr. Rivers.
1028
01:39:40,725 --> 01:39:42,684
I can guess your feelings,
but please hear me.
1029
01:39:46,397 --> 01:39:49,066
As you know so much, perhaps
you'll tell me how he is?
1030
01:39:49,233 --> 01:39:51,151
Who?
Mr. Rochester.
1031
01:39:51,736 --> 01:39:53,362
I'm ignorant of
all concerning him.
1032
01:39:55,073 --> 01:39:56,907
But he has been seeking me?
1033
01:39:57,075 --> 01:39:59,910
No, he hasn't.
1034
01:40:00,745 --> 01:40:03,163
Mr. Briggs has.
1035
01:40:04,248 --> 01:40:05,707
And what does he want with me?
1036
01:40:06,417 --> 01:40:09,044
Merely to tell you
that your uncle,
1037
01:40:09,128 --> 01:40:12,339
Mr. John Eyre of
Madeira, is dead,
1038
01:40:12,423 --> 01:40:15,175
that he has left you
all his property
1039
01:40:15,259 --> 01:40:16,718
and that you are now rich.
1040
01:40:18,721 --> 01:40:20,263
What?
1041
01:40:20,348 --> 01:40:21,932
You are rich,
1042
01:40:22,642 --> 01:40:24,267
quite an heiress.
1043
01:40:26,896 --> 01:40:28,313
Will you ask how
much you are worth?
1044
01:40:29,732 --> 01:40:31,358
How much am I worth?
1045
01:40:31,984 --> 01:40:33,902
Twenty thousand pounds.
1046
01:40:37,115 --> 01:40:38,573
If you had committed a murder
1047
01:40:38,658 --> 01:40:41,243
and I'd found you out, you could
scarcely look more aghast.
1048
01:40:42,120 --> 01:40:43,870
There must be some mistake.
1049
01:40:43,955 --> 01:40:45,372
Not at all.
1050
01:40:48,126 --> 01:40:50,877
You look desperately miserable
about it, I must say.
1051
01:40:53,214 --> 01:40:54,464
Please,
1052
01:40:55,925 --> 01:40:58,552
sit down.
I've shocked you.
1053
01:41:20,158 --> 01:41:22,159
Mr. St. John.
1054
01:41:22,326 --> 01:41:24,161
The debt I owe to you
and your sisters...
1055
01:41:24,245 --> 01:41:25,662
Is nothing.
1056
01:41:27,457 --> 01:41:29,124
You saved my life.
1057
01:41:32,670 --> 01:41:34,463
Please write to them.
1058
01:41:34,547 --> 01:41:36,548
This money frees us.
1059
01:41:36,674 --> 01:41:37,883
They will have 5,000 each,
1060
01:41:37,967 --> 01:41:39,301
and so will you,
if you'll take it.
1061
01:41:39,385 --> 01:41:40,427
Certainly not.
1062
01:41:40,511 --> 01:41:41,762
And if you would accept
me as a sister,
1063
01:41:41,846 --> 01:41:42,971
perhaps we could live together,
1064
01:41:43,055 --> 01:41:44,097
at Moor House.
1065
01:41:44,182 --> 01:41:45,932
I told you the
news too quickly.
1066
01:41:46,768 --> 01:41:48,351
You're confused.
1067
01:41:48,436 --> 01:41:50,187
My only relative is dead.
1068
01:41:50,938 --> 01:41:52,731
You have family.
1069
01:41:52,857 --> 01:41:54,649
You cannot know
what isolation means.
1070
01:41:54,734 --> 01:41:56,860
And you cannot know what
it means to be wealthy.
1071
01:41:56,986 --> 01:41:59,404
I have been alone always.
1072
01:41:59,530 --> 01:42:01,490
I've never had
a brother or sisters.
1073
01:42:01,574 --> 01:42:02,741
Please, let me be yours.
1074
01:42:09,749 --> 01:42:11,958
Are you reluctant to have me?
1075
01:42:12,168 --> 01:42:13,335
No, Miss Eyre.
1076
01:42:14,378 --> 01:42:16,171
On the contrary.
1077
01:42:16,380 --> 01:42:18,089
I shall write to my
sisters, as you request.
1078
01:42:19,592 --> 01:42:20,926
Brother.
1079
01:42:28,267 --> 01:42:31,269
We are bid to work
while it is day.
1080
01:42:32,730 --> 01:42:35,482
For night cometh,
when no man shall work.
1081
01:42:37,068 --> 01:42:39,319
Help us to choose
the harder path,
1082
01:42:40,404 --> 01:42:42,239
for as our master
is long-suffering,
1083
01:42:43,533 --> 01:42:45,534
so must we be.
1084
01:42:47,912 --> 01:42:48,995
Amen.
1085
01:42:49,413 --> 01:42:50,872
Amen.
Amen.
1086
01:42:55,002 --> 01:43:00,090
Good night.
Good night.
1087
01:43:01,676 --> 01:43:03,093
Good night.
1088
01:43:04,387 --> 01:43:06,263
Is Jane not our sister, too?
1089
01:43:16,107 --> 01:43:18,191
Good night.
1090
01:43:27,952 --> 01:43:29,202
Jane.
1091
01:43:36,377 --> 01:43:38,336
I go to India in six weeks.
1092
01:43:40,631 --> 01:43:42,841
I can see what your gifts are
1093
01:43:42,967 --> 01:43:44,134
and why they were given.
1094
01:43:45,344 --> 01:43:49,055
God intended you
for a missionary's wife.
1095
01:43:51,767 --> 01:43:53,518
I want to claim you.
1096
01:43:55,104 --> 01:43:56,605
I'm not fit for it.
1097
01:43:58,608 --> 01:44:00,609
I trust you unreservedly.
1098
01:44:02,069 --> 01:44:03,236
And know this,
1099
01:44:04,614 --> 01:44:05,614
in you,
1100
01:44:06,699 --> 01:44:09,284
I recognize a fellow soul.
1101
01:45:18,729 --> 01:45:20,188
I'll go with you to India.
1102
01:45:21,315 --> 01:45:22,357
Jane.
1103
01:45:22,441 --> 01:45:24,025
I'll go if I may go free.
1104
01:45:25,236 --> 01:45:26,319
Free?
1105
01:45:28,656 --> 01:45:31,449
How can I take out to India a
girl of 19 unless she is my wife?
1106
01:45:31,951 --> 01:45:34,327
I love you as a brother.
As a husband, no.
1107
01:45:35,121 --> 01:45:37,539
My heart is mute.
1108
01:45:38,582 --> 01:45:40,583
Then I must speak for it.
1109
01:45:41,293 --> 01:45:43,253
You've said you'll come.
1110
01:45:43,337 --> 01:45:45,005
We shall marry.
1111
01:45:45,089 --> 01:45:47,632
And undoubtedly enough
of love would follow.
1112
01:45:51,470 --> 01:45:52,554
Enough of love?
1113
01:45:54,098 --> 01:45:55,098
Yes, quite enough.
1114
01:45:55,891 --> 01:45:57,100
Of love?
1115
01:45:57,601 --> 01:45:59,936
Yes. In all its forms.
1116
01:46:00,688 --> 01:46:02,856
Forgive me, but
the very name of love
1117
01:46:02,940 --> 01:46:05,817
is an apple of discord
between us.
1118
01:46:05,943 --> 01:46:08,862
My dear brother, abandon
your scheme of marriage.
1119
01:46:08,946 --> 01:46:10,780
Why this refusal?
1120
01:46:11,449 --> 01:46:12,949
It makes no sense.
1121
01:46:13,034 --> 01:46:15,035
I earnestly wish
to be your friend.
1122
01:46:15,119 --> 01:46:17,412
You can't give
half a sacrifice.
1123
01:46:19,123 --> 01:46:20,290
You must give all.
1124
01:46:20,374 --> 01:46:22,542
To marry you would kill me!
1125
01:46:22,668 --> 01:46:27,839
Kill you?
1126
01:46:29,258 --> 01:46:31,843
Those words are
unfeminine and untrue.
1127
01:46:35,639 --> 01:46:37,807
I know where your heart turns
and to what it still clings.
1128
01:46:41,687 --> 01:46:42,896
Say his name.
1129
01:46:46,650 --> 01:46:47,817
Say it. Say it!
1130
01:46:48,986 --> 01:46:50,904
Jane.
1131
01:46:50,988 --> 01:46:53,740
Why have you not yet crushed
this lawless passion?
1132
01:46:56,952 --> 01:46:57,994
Jane!
1133
01:46:59,413 --> 01:47:00,914
It offends me and
it offends God!
1134
01:47:01,332 --> 01:47:02,707
What is it?
1135
01:47:03,709 --> 01:47:05,168
Where are you?
1136
01:47:07,296 --> 01:47:08,296
Wait for me.
1137
01:47:08,714 --> 01:47:10,715
Why do you speak to the air?
1138
01:47:13,177 --> 01:47:14,177
Jane.
1139
01:47:14,553 --> 01:47:15,553
Jane.
1140
01:47:17,681 --> 01:47:19,516
I am coming!
Jane!
1141
01:47:55,719 --> 01:47:57,428
Wait, please, Miss.
1142
01:49:39,365 --> 01:49:40,365
Jane Eyre.
1143
01:49:42,534 --> 01:49:44,661
I thought gypsies were come.
1144
01:49:45,621 --> 01:49:48,623
And then I saw you, and I
thought, it cannot be,
1145
01:49:48,749 --> 01:49:50,333
you are a ghost.
1146
01:49:53,295 --> 01:49:55,421
No one knows how it started.
1147
01:49:56,840 --> 01:50:00,885
I expect that Mrs.
Poole took too much of the gin and water,
1148
01:50:01,011 --> 01:50:02,845
and as she slept, the lady,
1149
01:50:02,930 --> 01:50:05,598
Mrs. Rochester,
unhooked the keys.
1150
01:50:06,600 --> 01:50:08,351
She did what she failed
to do a year ago,
1151
01:50:08,435 --> 01:50:10,812
set the whole place to fire.
1152
01:50:13,565 --> 01:50:15,608
We would have all
perished in the smoke,
1153
01:50:15,693 --> 01:50:19,153
but Mr. Rochester would not
rest till we were all safe.
1154
01:50:20,072 --> 01:50:22,282
Then he went in for her.
1155
01:50:23,534 --> 01:50:25,285
The flames were
tearing up so high
1156
01:50:25,369 --> 01:50:27,745
it brought men running
from the village.
1157
01:50:28,414 --> 01:50:30,665
I saw her standing on the roof.
1158
01:50:30,749 --> 01:50:31,791
The very edge.
1159
01:50:32,418 --> 01:50:34,961
I heard Mr. Rochester
beg her to come down.
1160
01:50:36,880 --> 01:50:38,256
But she jumped.
1161
01:50:40,342 --> 01:50:41,551
Mr. Rochester remained,
1162
01:50:41,635 --> 01:50:45,138
as if he would not move
until the fire consumed him.
1163
01:50:47,391 --> 01:50:48,850
I didn't know.
1164
01:50:50,227 --> 01:50:52,687
I didn't know it was his
wife, I promise you.
1165
01:50:54,231 --> 01:50:56,149
Why did you run away, child?
1166
01:50:57,151 --> 01:50:59,110
I would have helped you.
1167
01:50:59,737 --> 01:51:01,946
I had some money saved.
1168
01:51:02,114 --> 01:51:03,698
You could have come to me.
1169
01:51:08,245 --> 01:51:09,746
Where is he?
1170
01:51:51,955 --> 01:51:53,122
Pilot.
1171
01:52:08,430 --> 01:52:09,430
Who's there?
1172
01:52:35,833 --> 01:52:37,834
This hand...
1173
01:52:55,769 --> 01:53:02,108
Jane Eyre.
1174
01:53:06,655 --> 01:53:08,698
Edward, I am come back to you.
1175
01:53:21,170 --> 01:53:24,046
Fairfax Rochester
with nothing to say?
1176
01:53:28,802 --> 01:53:30,720
You are altogether
a human being, Jane.
1177
01:53:33,765 --> 01:53:35,975
I conscientiously believe so.
1178
01:53:52,868 --> 01:53:54,744
A dream.
1179
01:54:00,667 --> 01:54:02,084
Awaken then.
78612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.