All language subtitles for JAG - 3x05 - King of the Fleas.DVDRip.Topaz.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,052 --> 00:00:23,594 Faster. 2 00:00:27,641 --> 00:00:28,922 Faster, faster. 3 00:00:49,998 --> 00:00:52,785 Thank you. Thank you very much. 4 00:00:54,544 --> 00:00:57,118 - Did you like that? - Good. Very good. 5 00:00:57,297 --> 00:01:00,998 - How can you play so fast? - Oh, I run faster than that. 6 00:01:01,969 --> 00:01:06,013 - You are amazing. - Oh, that's not amazing. 7 00:01:06,181 --> 00:01:07,973 You wanna hear something truly amazing? 8 00:01:08,142 --> 00:01:09,256 Yes. 9 00:01:09,435 --> 00:01:12,104 - Come here. - Okay. 10 00:01:30,081 --> 00:01:34,827 Sir? Are you all right, sir? Do you need any help? 11 00:01:36,796 --> 00:01:38,374 Sir? 12 00:01:44,012 --> 00:01:46,966 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 13 00:01:47,140 --> 00:01:49,216 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 14 00:01:49,393 --> 00:01:51,599 Suffered a crash while landing his Tomcat 15 00:01:51,770 --> 00:01:54,344 on a storm-tossed carrier at sea. 16 00:01:54,523 --> 00:01:56,148 Diagnosed with night blindness, 17 00:01:56,316 --> 00:01:59,318 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 18 00:01:59,486 --> 00:02:03,734 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 19 00:02:03,908 --> 00:02:06,743 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 20 00:02:06,911 --> 00:02:09,069 he now fights in and out of the courtroom 21 00:02:09,247 --> 00:02:15,866 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 22 00:03:10,060 --> 00:03:12,432 Are those files or barricades? 23 00:03:12,604 --> 00:03:15,439 I'm up to my ears in the Jelke case. Prelim is tomorrow. 24 00:03:15,607 --> 00:03:17,434 - Forensics? - Still waiting. 25 00:03:17,609 --> 00:03:19,400 - Precedent research? - Done. 26 00:03:19,569 --> 00:03:22,689 - You really should get his wife in here. - On her way. 27 00:03:23,407 --> 00:03:24,438 Anything else? 28 00:03:30,915 --> 00:03:32,160 I am sorry. 29 00:03:32,333 --> 00:03:34,290 - Nice fruit salad. - Thanks. 30 00:03:34,794 --> 00:03:37,035 Distinguished Flying Cross? Did you see action? 31 00:03:37,755 --> 00:03:40,673 - Over Libya. - You did malice to the palace. 32 00:03:42,343 --> 00:03:45,510 - Can I help you? - I wanna confess. 33 00:03:46,139 --> 00:03:49,389 - To what? - A life of missed opportunity. 34 00:03:51,936 --> 00:03:56,848 Whoa, whoa, commander, put that away. I'm a self-reliant former Marine. 35 00:03:57,025 --> 00:03:59,231 Oh, I'm sorry. What was your rank, Marine? 36 00:03:59,402 --> 00:04:01,027 Bonehead, first class, sir. 37 00:04:01,196 --> 00:04:02,856 It was a credit to imbeciles everywhere. 38 00:04:03,407 --> 00:04:05,150 Toured the rice paddies. 39 00:04:05,325 --> 00:04:07,650 Helped shape the character of the nation, as they say. 40 00:04:07,828 --> 00:04:09,488 Of course, that gets a little lost on you 41 00:04:09,663 --> 00:04:12,035 when you're picking leeches out of your jock. 42 00:04:12,207 --> 00:04:16,075 Lieutenant, this gentleman wants to share some information. 43 00:04:16,253 --> 00:04:19,040 - The name's Willie. - Lieutenant Roberts, sir. 44 00:04:19,215 --> 00:04:20,923 Lieutenant Roberts will serve you, Willie. 45 00:04:22,802 --> 00:04:24,510 I chose you, commander. 46 00:04:26,556 --> 00:04:28,347 Lieutenant Roberts screens all the cases. 47 00:04:28,516 --> 00:04:31,433 He will let me know if we can be of help. 48 00:04:35,398 --> 00:04:37,023 Right this way, sir. 49 00:04:39,527 --> 00:04:41,935 I see you subscribe to The War Channel. 50 00:04:42,113 --> 00:04:44,984 Those are news feeds. 51 00:04:45,659 --> 00:04:49,028 Well, you've got more TVs than I do. 52 00:04:50,080 --> 00:04:54,541 - All right. What's all this about? - I'm a murderer, lieutenant. 53 00:04:55,377 --> 00:04:58,129 Okay. What's your full name? 54 00:04:58,547 --> 00:05:02,592 William Harry Menkes. M-E-N-K-E-S. 55 00:05:03,677 --> 00:05:06,050 Branch of service last held, rank, year of discharge? 56 00:05:06,222 --> 00:05:08,594 Marine Corps. Second lieutenant. March of '70. 57 00:05:08,766 --> 00:05:13,227 - Service number 4111767. - Seven. Wow, you still remember it. 58 00:05:13,396 --> 00:05:17,096 Lieutenant, these digits are tattooed on my soul. 59 00:05:17,275 --> 00:05:19,314 They're part of my DNA. 60 00:05:21,613 --> 00:05:24,234 What was the character of the murder, sir? 61 00:05:24,908 --> 00:05:26,236 I don't understand. 62 00:05:26,993 --> 00:05:30,742 - Was it revenge, an act of passion? - It was an act of weakness. 63 00:05:32,332 --> 00:05:33,411 Bud. 64 00:05:33,583 --> 00:05:36,834 - A moment, please. - Excuse me. 65 00:05:40,299 --> 00:05:42,291 I thought you had the sense to convince our friend 66 00:05:42,468 --> 00:05:43,499 to harass another agency. 67 00:05:43,969 --> 00:05:45,843 Sir, he just confessed to a murder. 68 00:05:46,472 --> 00:05:49,473 - Where and when? - He hasn't said. 69 00:05:54,563 --> 00:05:57,849 He's toying with you, Bud. I think he's looking for a little attention. 70 00:05:58,025 --> 00:06:00,943 - You think I should cut him loose, sir? - That would be my suggestion. 71 00:06:01,112 --> 00:06:03,235 I'll do just that, sir. 72 00:06:05,700 --> 00:06:09,449 Mr. Menkes, I'm going to get you some information 73 00:06:09,621 --> 00:06:11,863 for the Veteran's Administration. 74 00:06:12,040 --> 00:06:15,041 They have a wide variety of counselling services. 75 00:06:15,210 --> 00:06:17,037 What are you implying, lieutenant? 76 00:06:17,212 --> 00:06:21,079 Well, I think you need something that we can't provide. 77 00:06:23,301 --> 00:06:26,303 Bud, did you get the lab report on the Jelke court martial? 78 00:06:26,471 --> 00:06:27,930 Yes, ma'am. It's on your desk. 79 00:06:28,098 --> 00:06:29,925 - Oh, bad idea, Bud. - Why, ma'am? 80 00:06:30,100 --> 00:06:32,259 Don't put things on my desk. I'll never find them. 81 00:06:32,436 --> 00:06:36,268 - Where should I put them? - Not on my desk. 82 00:06:54,417 --> 00:06:56,244 - Sir? - He gone, Bud? 83 00:06:56,419 --> 00:06:58,910 Sir, he left this on my desk. 84 00:07:00,465 --> 00:07:01,924 "I don't appreciate the scepticism. 85 00:07:02,092 --> 00:07:05,675 You will find my handiwork at the corner of M and 21 st Street." 86 00:07:05,846 --> 00:07:08,134 Yes, sir. I just got off the phone with the D.C. Police. 87 00:07:08,306 --> 00:07:09,849 A Vietnamese man was stabbed to death 88 00:07:10,017 --> 00:07:12,590 at that location three hours ago. 89 00:07:12,978 --> 00:07:14,353 - Anything? - Nothing, sir. 90 00:07:14,521 --> 00:07:17,059 - I checked all the offices. - What now, sir? 91 00:07:17,232 --> 00:07:18,312 Keep looking. 92 00:07:18,484 --> 00:07:21,153 He may not be our man, but he might've witnessed something. 93 00:07:24,365 --> 00:07:25,989 Yes, sir. 94 00:07:35,960 --> 00:07:39,460 - Willie. - Hey, hello, commander. 95 00:07:39,631 --> 00:07:43,545 - I thought we'd lost you. - No, just answering nature's call. 96 00:07:43,718 --> 00:07:46,672 Do you wanna talk about the note, Willie? 97 00:07:47,138 --> 00:07:49,511 I got your attention now. 98 00:07:49,683 --> 00:07:53,763 - Why don't you come into my office? - You sure you're not too busy? 99 00:07:54,646 --> 00:07:57,184 - Do you need any help? - No. 100 00:07:57,357 --> 00:08:00,643 Hell, I've been doing this by myself since I was 2. 101 00:08:06,951 --> 00:08:09,157 Did you kill someone this morning, Willie? 102 00:08:09,328 --> 00:08:12,827 - Yes. - Tell us about it. 103 00:08:13,499 --> 00:08:16,619 Well, I play M Street every day. 104 00:08:16,794 --> 00:08:21,670 I do an eclectic mix of FM hits, light classical and ethnic standards. 105 00:08:21,841 --> 00:08:24,676 Over the years, I've become familiar with the crowd. 106 00:08:24,844 --> 00:08:26,255 Neighbourhood folk, mostly. 107 00:08:26,429 --> 00:08:28,671 You know, people going to work, dog walkers. 108 00:08:28,848 --> 00:08:33,178 The dogs are my favourite. I know every one of them by name. 109 00:08:33,353 --> 00:08:35,926 What happened today? 110 00:08:36,106 --> 00:08:38,145 Today... 111 00:08:40,527 --> 00:08:42,686 ...I met a man from my past. 112 00:08:42,863 --> 00:08:43,942 The Vietnamese man? 113 00:08:44,114 --> 00:08:48,444 All that time and his face still stung like a jellyfish. 114 00:08:50,037 --> 00:08:54,664 He liked my music, so I engaged him in conversation. 115 00:08:55,334 --> 00:08:59,284 When he got close, I took his life away. 116 00:08:59,463 --> 00:09:02,915 - Why? - It was necessary. 117 00:09:03,885 --> 00:09:05,676 A correction. 118 00:09:06,721 --> 00:09:09,176 Retribution for all those lost souls. 119 00:09:09,349 --> 00:09:11,175 Are you talking about the war in Vietnam? 120 00:09:11,351 --> 00:09:13,178 He was the enemy. 121 00:09:13,353 --> 00:09:16,473 And here he was, living here, enjoying the fruits of liberty. 122 00:09:16,648 --> 00:09:18,687 That didn't seem fair. 123 00:09:18,858 --> 00:09:22,274 Have you killed other Vietnamese civilians? 124 00:09:22,445 --> 00:09:26,230 Do you mean do I attack fish sellers and restaurant owners? 125 00:09:26,533 --> 00:09:29,285 I knew him, commander. He was evil. 126 00:09:29,453 --> 00:09:30,947 I did the world a favour. 127 00:09:34,124 --> 00:09:37,374 Well, Major Attitude. 128 00:09:37,544 --> 00:09:39,703 You have an impressive bearing, ma'am. 129 00:09:39,880 --> 00:09:42,881 I would like to have served under you. 130 00:09:44,301 --> 00:09:45,796 This is Mr. Menkes, Mac. 131 00:09:47,054 --> 00:09:49,462 Do you have the Jelke evidence list? 132 00:09:50,600 --> 00:09:56,021 "Uncommon valour with common virtue." 133 00:09:56,189 --> 00:09:58,644 Now, who said that about the Marine Corps? 134 00:09:59,442 --> 00:10:00,640 Admiral Nimitz. 135 00:10:08,410 --> 00:10:10,319 I'm serenading you, major. 136 00:10:15,918 --> 00:10:19,417 Mr. Menkes has just admitted to murdering a Vietnamese civilian. 137 00:10:19,588 --> 00:10:23,917 - I did not murder him. - You just told me that you did. 138 00:10:24,093 --> 00:10:26,216 To me, murder is something you regret. 139 00:10:26,387 --> 00:10:29,423 I executed a man named Li Trang today. 140 00:10:29,598 --> 00:10:31,924 But I came here to confess to a murder 141 00:10:32,101 --> 00:10:34,674 that happened 30 years ago. 142 00:10:45,657 --> 00:10:50,034 You came here to confess to a murder you committed three decades ago? 143 00:10:50,286 --> 00:10:51,829 I did. 144 00:10:51,997 --> 00:10:54,701 You're not playing with us, are you, Willie? 145 00:10:55,292 --> 00:11:00,666 I can think of better playmates than JAG officers. No offence. 146 00:11:00,839 --> 00:11:05,003 I expected you to take me seriously. So far, you have let me down. 147 00:11:05,177 --> 00:11:09,554 - Why did you wait until today? - Life is a circle, major. 148 00:11:09,723 --> 00:11:12,345 This morning, I completed my first revolution. 149 00:11:16,355 --> 00:11:19,273 This murder, did it take place in Vietnam? 150 00:11:19,984 --> 00:11:22,819 - Yes. - Where? 151 00:11:22,987 --> 00:11:25,656 Near a gravel airfield in Dong Ha. 152 00:11:26,240 --> 00:11:29,610 - Dong Ha? - South of the DMZ. 153 00:11:29,786 --> 00:11:31,825 There was a prisoner-of-war camp there in '70. 154 00:11:31,996 --> 00:11:34,534 Now, how would you know that, commander? 155 00:11:34,708 --> 00:11:36,617 You'd be barely old enough to tie your shoes. 156 00:11:37,210 --> 00:11:39,499 My father's MIA. 157 00:11:39,671 --> 00:11:42,672 I've been looking for him since I was old enough to tie my shoes. 158 00:11:42,841 --> 00:11:45,961 So you've researched the camps, have you? 159 00:11:46,553 --> 00:11:48,842 You wouldn't remember any of the other prisoners' names, 160 00:11:49,014 --> 00:11:50,592 would you? 161 00:11:50,766 --> 00:11:52,225 Some. 162 00:11:53,519 --> 00:11:55,476 What about Harmon Rabb? 163 00:11:56,689 --> 00:12:01,565 - Oh, it was a long time ago. - He went down Christmas Eve, '69. 164 00:12:01,736 --> 00:12:04,227 - Harmon Rabb? - Naval aviator. 165 00:12:04,405 --> 00:12:06,030 Oh, we had a lot of those in the camp. 166 00:12:06,198 --> 00:12:09,402 Look, Willie, I have reason to believe he survived 167 00:12:09,577 --> 00:12:11,653 and was taken to Russia at the end of the war. 168 00:12:11,829 --> 00:12:13,905 Oh, there was Russian personnel at Dong Ha. 169 00:12:14,457 --> 00:12:16,663 - What? - There were Russians at the camp. 170 00:12:16,834 --> 00:12:18,993 What were they doing there? Were they military? 171 00:12:19,170 --> 00:12:20,546 I would say yes to that. 172 00:12:20,714 --> 00:12:22,671 What was their relationship with POWs? 173 00:12:22,841 --> 00:12:25,083 Willie, this is the first eyewitness account 174 00:12:25,260 --> 00:12:27,502 I've heard of Russians at the POW camps. 175 00:12:27,679 --> 00:12:29,339 Now, even if my father wasn't in this one, 176 00:12:29,514 --> 00:12:33,049 this information could help me to figure out where he ended up. 177 00:12:33,268 --> 00:12:34,644 What did you think of my version 178 00:12:34,811 --> 00:12:36,851 of the Marine Corps hymn there, major? 179 00:12:38,816 --> 00:12:39,847 Unique. 180 00:12:40,025 --> 00:12:42,943 - I was inspired by your exotic allure. - Stay with me, Willie. 181 00:12:43,112 --> 00:12:45,270 Stop pushing me, commander. This is my time. 182 00:12:45,447 --> 00:12:47,903 You don't give the orders here. You're on my turf, Marine. 183 00:12:48,075 --> 00:12:49,700 I ask, you answer. 184 00:12:59,253 --> 00:13:00,796 I'm sorry. Excuse me. 185 00:13:07,095 --> 00:13:09,088 My hopes are dashed. 186 00:13:11,182 --> 00:13:12,297 I am so embarrassed. 187 00:13:12,475 --> 00:13:14,931 - You know, I figured after a half hour... - No, I'm sorry. 188 00:13:15,103 --> 00:13:17,012 - I had lunch with... - Dalton. Thanks, yeah. 189 00:13:17,189 --> 00:13:19,680 Dalton, written in my book. I looked at it this morning. 190 00:13:19,858 --> 00:13:21,650 Well, you got a lot on your mind, you know. 191 00:13:21,819 --> 00:13:24,606 Yeah, it's been hell week. 192 00:13:25,280 --> 00:13:28,235 All right, give me an hour to tie up loose ends and I'll meet you there. 193 00:13:28,409 --> 00:13:30,152 Well, I mean, if wanna do this another time 194 00:13:30,327 --> 00:13:31,608 when you're less busy, we can... 195 00:13:31,787 --> 00:13:34,457 I can't imagine when that would be. 196 00:13:34,623 --> 00:13:36,782 - All right, come on, walk me out. - Okay. 197 00:13:39,462 --> 00:13:41,122 How many cases do you handle a year? 198 00:13:42,215 --> 00:13:45,251 - Thirty, 40, maybe more. - I'm around ten. 199 00:13:45,426 --> 00:13:46,969 - You're in private practise. - Yeah. 200 00:13:47,136 --> 00:13:48,631 Should we talk about how much I make? 201 00:13:48,805 --> 00:13:50,679 - No. - You're not even curious? 202 00:13:50,849 --> 00:13:52,224 It's a different world, Dalton. 203 00:13:52,392 --> 00:13:54,301 Only because you're wearing the uniform. 204 00:13:54,477 --> 00:13:55,509 You're relentless. 205 00:13:55,687 --> 00:13:58,688 Relentless because I know that you would make a hell of a civilian lawyer. 206 00:13:58,857 --> 00:14:02,606 - How many times do I have to say no? - Until you say yes. 207 00:14:02,778 --> 00:14:05,648 Well, Dalton, there's a bigger issue here. 208 00:14:05,822 --> 00:14:08,111 Would you rather date me or work with me? 209 00:14:09,243 --> 00:14:10,653 Well, I wanna be with you. 210 00:14:10,828 --> 00:14:12,951 Well, we've been seeing each other almost every day. 211 00:14:13,122 --> 00:14:14,201 Hardly enough. 212 00:14:14,373 --> 00:14:16,282 Working together would change our relationship. 213 00:14:16,458 --> 00:14:17,869 - Agreed. - Might end it. 214 00:14:18,043 --> 00:14:20,795 - Who can say? - I'm enjoying what we have. 215 00:14:21,213 --> 00:14:22,589 Right, okay. 216 00:14:22,798 --> 00:14:24,921 Well, I can handle that. I mean, it's not that hard. 217 00:14:25,092 --> 00:14:28,544 I can marshal my... 218 00:14:30,390 --> 00:14:32,299 ...resources. 219 00:14:32,475 --> 00:14:34,384 Don't hurt yourself. 220 00:14:38,106 --> 00:14:39,137 You got any coffee here? 221 00:14:40,817 --> 00:14:43,735 Bud, get Mr. Menkes a cup of coffee, would you? 222 00:14:43,904 --> 00:14:45,446 Yes, sir. 223 00:14:50,035 --> 00:14:54,448 - Sorry. Can I help you? - Detective Frank Coster, D.C.P.D. 224 00:14:54,623 --> 00:14:56,995 I'm looking for Lieutenant Roberts. 225 00:14:58,043 --> 00:14:59,074 I'm Roberts. 226 00:14:59,253 --> 00:15:01,329 I'd like to talk to you a minute, if I may. 227 00:15:01,505 --> 00:15:04,340 I'm Lieutenant Commander Rabb. What's going on? 228 00:15:04,508 --> 00:15:06,999 The lieutenant called us earlier about a homicide on M Street. 229 00:15:07,178 --> 00:15:08,636 I'd like to know how he knew about it. 230 00:15:09,931 --> 00:15:13,513 - Or should I be talking to you? - You should be talking to me. 231 00:15:13,684 --> 00:15:16,222 Detective, can I have a moment, please? 232 00:15:16,396 --> 00:15:17,558 Who's that? 233 00:15:17,730 --> 00:15:19,522 That's the man who told us about the murder. 234 00:15:19,691 --> 00:15:22,692 - Then I should be talking to him. - Can I see some ID? 235 00:15:22,861 --> 00:15:25,352 - What? - I've been burned before, detective. 236 00:15:25,530 --> 00:15:28,733 - Licence? Badge? - Can we get on with this? 237 00:15:28,909 --> 00:15:31,400 I just mopped a stiff off a Georgetown sidewalk 238 00:15:31,578 --> 00:15:32,906 with tourists watching. 239 00:15:33,080 --> 00:15:36,164 - You got a name on this stiff? - Li Trang, Vietnamese local. 240 00:15:36,333 --> 00:15:38,906 The community is already hollering about racial violence. 241 00:15:39,086 --> 00:15:41,707 Look, detective, I can understand your problem, but we have a... 242 00:15:41,880 --> 00:15:44,418 The "but" leaves me the impression you don't understand. 243 00:15:44,591 --> 00:15:46,252 I'm conducting a JAG enquiry. 244 00:15:46,427 --> 00:15:49,096 This gentleman may be involved in a war crime. 245 00:15:49,263 --> 00:15:51,339 Well, my homicide trumps your war crime. 246 00:15:51,515 --> 00:15:54,006 - What's going on? - This is Major MacKenzie. 247 00:15:54,185 --> 00:15:56,391 - Detective... - Coster. 248 00:15:56,562 --> 00:15:58,187 Wants to question Willie. 249 00:15:58,356 --> 00:16:00,479 - Can you wait, detective? - No, major. 250 00:16:00,650 --> 00:16:03,105 Look, we don't wanna stand in the way of your investigation. 251 00:16:03,277 --> 00:16:05,187 I don't wanna stand in the way of your enquiry. 252 00:16:05,363 --> 00:16:07,901 Let me just talk to him for five minutes and you can have him back. 253 00:16:08,074 --> 00:16:10,909 - I can't do it. - Can't or won't? 254 00:16:11,077 --> 00:16:16,783 - A.J. Chegwidden. You are? - Detective Coster, D.C. Police. 255 00:16:16,958 --> 00:16:20,125 The man inside that room is a suspect in a civilian homicide investigation. 256 00:16:20,295 --> 00:16:22,917 - When did he become a suspect? - During our conversation. 257 00:16:23,090 --> 00:16:26,091 Detective, you're on federal property. You'll have to wait your turn. 258 00:16:28,178 --> 00:16:31,382 Are there any more of you people? I'll give you ten minutes. 259 00:16:31,557 --> 00:16:33,596 You'll give me whatever I ask for. Excuse me. 260 00:16:36,604 --> 00:16:38,596 Admiral, I'm questioning a former Marine 261 00:16:38,773 --> 00:16:41,939 who was a POW in Vietnam. Dong Ha, to be exact. 262 00:16:42,109 --> 00:16:44,316 He says a murder took place back there. 263 00:16:44,487 --> 00:16:46,526 Dong Ha? 264 00:16:46,697 --> 00:16:50,149 - This is news. - I would agree, sir. 265 00:16:51,035 --> 00:16:53,823 What's this about a civilian homicide? 266 00:16:53,997 --> 00:16:57,697 A Vietnamese man was found dead in Georgetown this morning. 267 00:16:58,084 --> 00:16:59,282 He says he did it. 268 00:17:03,048 --> 00:17:05,800 - How much time are you gonna need? - It could take awhile, sir. 269 00:17:05,967 --> 00:17:07,462 Don't let it. 270 00:17:08,178 --> 00:17:10,930 Detective, you'll have your man in half an hour. 271 00:17:11,098 --> 00:17:13,885 Lieutenant, escort him outside while he waits. 272 00:17:14,268 --> 00:17:15,643 Sir? 273 00:17:17,229 --> 00:17:18,688 Willie. 274 00:17:18,856 --> 00:17:22,391 This is Admiral Chegwidden, the judge advocate general. 275 00:17:22,568 --> 00:17:27,277 - It's an honour to meet you, sir. - Nice to meet you. 276 00:17:29,158 --> 00:17:30,818 Willie, 277 00:17:31,452 --> 00:17:35,201 my SEAL team was sent in to liberate the camps. 278 00:17:35,373 --> 00:17:39,038 When we got to Dong Ha, all we found were empty huts. 279 00:17:39,210 --> 00:17:42,330 As far as I know, no one survived. 280 00:17:42,505 --> 00:17:45,257 Well, I guess that makes me a ghost, sir. 281 00:17:46,509 --> 00:17:48,170 What happened to those men, Willie? 282 00:17:50,097 --> 00:17:53,679 - It's a long story, sir. - Start at the beginning, Willie. 283 00:17:56,228 --> 00:17:57,687 It was a planned escape. 284 00:17:57,855 --> 00:17:59,931 - Did anyone benefit from it? - No. 285 00:18:00,107 --> 00:18:03,227 - The plan failed? - To benefit anyone. 286 00:18:03,402 --> 00:18:06,403 - So you didn't escape? - Not at that time. 287 00:18:06,572 --> 00:18:08,399 Well, what? There was another attempt? What? 288 00:18:08,574 --> 00:18:11,445 - That's not what I said. - Well, you're not making sense, Willie. 289 00:18:11,619 --> 00:18:13,944 - You're not listening. - Hey, don't screw around, Willie. 290 00:18:14,121 --> 00:18:16,410 There's no reason to come on this strong, commander. 291 00:18:16,582 --> 00:18:19,619 I'll tell you everything you need to know if you let me. 292 00:18:19,794 --> 00:18:24,041 - We have 30 minutes, Willie. - Well, I've been waiting 30 years. 293 00:18:24,215 --> 00:18:27,050 Now, I would advise you to listen and not react. 294 00:18:27,218 --> 00:18:28,926 You're locked into your assumptions. 295 00:18:29,929 --> 00:18:31,554 Explain. 296 00:18:31,723 --> 00:18:34,048 I asked for your time and you went for your wallet. 297 00:18:34,226 --> 00:18:36,384 - I thought you were... - A lunatic cripple. 298 00:18:36,561 --> 00:18:38,934 - Those are your words. - I picked them out of your eyes. 299 00:18:39,106 --> 00:18:42,605 - Don't tell me what I was thinking. - Commander. 300 00:18:45,028 --> 00:18:48,362 Willie, you have information that could bring relief to families 301 00:18:48,532 --> 00:18:52,115 who've waited, what, 30 years, without a clue as to what happened 302 00:18:52,286 --> 00:18:55,322 to their sons or brothers, husbands. 303 00:18:55,498 --> 00:18:56,956 Why have you kept it to yourself? 304 00:18:58,584 --> 00:19:03,412 I haven't kept it, sir. I... buried it. 305 00:19:04,340 --> 00:19:07,211 Then it is time for you to remove yourself from the equation 306 00:19:07,385 --> 00:19:10,920 and treat this simply as information. 307 00:19:11,473 --> 00:19:12,931 Now, can you do that? 308 00:19:17,020 --> 00:19:18,099 Yes, sir. 309 00:19:20,232 --> 00:19:22,805 The plan was simple. 310 00:19:23,735 --> 00:19:28,196 There was a guard who wore a grenade pack. 311 00:19:28,699 --> 00:19:33,028 The idea was to overpower him, and set the barracks on fire 312 00:19:33,203 --> 00:19:35,908 and blow the bamboo fence and scatter. 313 00:19:39,168 --> 00:19:43,035 The grenade was a dud. 314 00:19:44,966 --> 00:19:48,500 Eight men went down in a hail of automatic fire. 315 00:19:49,762 --> 00:19:52,051 And the rest of us... 316 00:19:54,309 --> 00:19:58,721 The rest of us were made to wish we had died with them. 317 00:20:04,486 --> 00:20:08,318 - Commander, can I see you outside? - Yes, sir. 318 00:20:22,463 --> 00:20:26,046 I have a briefing with SECNAV. 319 00:20:27,009 --> 00:20:29,963 I suggest coaxing instead of yanking. 320 00:20:30,137 --> 00:20:33,969 - It'll get you farther. - Yes, sir. 321 00:20:34,559 --> 00:20:36,183 Talk to me later, commander. 322 00:20:36,352 --> 00:20:39,057 I wanna know everything he has to say. 323 00:20:39,731 --> 00:20:41,355 Aye, sir. 324 00:20:54,413 --> 00:20:57,698 What happened after the escape failed, Willie? 325 00:20:57,874 --> 00:21:00,366 Oh, there was a strong reaction. 326 00:21:03,255 --> 00:21:05,829 They tried to break your spirit, didn't they? 327 00:21:06,592 --> 00:21:11,550 - VC were master interrogators. - They were very accomplished. 328 00:21:11,931 --> 00:21:13,306 Did they succeed? 329 00:21:14,892 --> 00:21:17,514 Tell me what I need to know, Willie. 330 00:21:19,063 --> 00:21:21,601 Your father looked like you, didn't he? 331 00:21:23,693 --> 00:21:25,436 I look like my father. 332 00:21:26,195 --> 00:21:29,980 You've studied this, commander. You know how it's done. 333 00:21:30,909 --> 00:21:35,452 The captors find a seam in the social fabric of the camp. 334 00:21:35,789 --> 00:21:38,576 They seek out the most vulnerable individual. 335 00:21:38,750 --> 00:21:42,914 Maybe he's wounded. Maybe he feels guilty about something. 336 00:21:44,131 --> 00:21:48,757 They treat him with respect, tell him they've got faith in him. 337 00:21:48,927 --> 00:21:52,427 Eventually, they ask him questions about the men. 338 00:21:54,141 --> 00:21:57,593 About things that he never thought he'd ever reveal. 339 00:21:58,187 --> 00:22:00,429 Were you a collaborator, Willie? 340 00:22:03,025 --> 00:22:04,520 Your father was. 341 00:22:17,540 --> 00:22:20,577 - What did you say? - What did you hear? 342 00:22:21,962 --> 00:22:25,794 - My father was not a VC collaborator! - You weren't there. 343 00:22:25,966 --> 00:22:28,255 - He wouldn't have done it. Period. - You're choking me. 344 00:22:28,427 --> 00:22:30,633 Sir. Sir. Stop! 345 00:22:33,098 --> 00:22:35,138 Sir? 346 00:22:38,062 --> 00:22:40,469 - My father was in Dong Ha? - Yes. 347 00:22:40,648 --> 00:22:42,142 - You remember him? - Yes. 348 00:22:42,316 --> 00:22:44,143 - How old was he? - Late 20s. 349 00:22:44,318 --> 00:22:46,809 - What was his rank? - Lieutenant. 350 00:22:47,029 --> 00:22:48,986 - Where was he from? - He never said. 351 00:22:49,156 --> 00:22:50,401 - You're lying. - Sir. 352 00:22:50,575 --> 00:22:51,820 Yes. 353 00:22:51,993 --> 00:22:55,409 It's easy to call me a liar than accept the unacceptable. 354 00:22:56,122 --> 00:22:57,285 Then he wasn't there. 355 00:22:57,457 --> 00:23:00,577 Okay. Let's accept your story, then, huh? 356 00:23:00,752 --> 00:23:02,211 Whatever makes you comfortable. 357 00:23:02,378 --> 00:23:06,211 - Why are you doing this, Willie? - You said you needed to know. 358 00:23:06,383 --> 00:23:08,506 You've proven nothing. 359 00:23:09,386 --> 00:23:12,553 Your father flew an F-4. 360 00:23:12,722 --> 00:23:14,715 So did half the aviators in Vietnam. 361 00:23:14,891 --> 00:23:19,600 There was a nickname. Hammer. 362 00:23:19,771 --> 00:23:23,556 Yeah, his nickname was The Hammer. 363 00:23:23,734 --> 00:23:27,317 And he had a little moustache, correct? 364 00:23:27,488 --> 00:23:29,564 Someone could have given you this information. 365 00:23:29,740 --> 00:23:32,148 Yeah. Who might that be? 366 00:23:32,743 --> 00:23:38,414 Hey, look, I understand you're upset, okay? 367 00:23:38,583 --> 00:23:40,492 You were young. 368 00:23:41,461 --> 00:23:43,370 He was your hero. 369 00:23:43,546 --> 00:23:46,500 You knew him under the best of circumstances. 370 00:23:48,343 --> 00:23:51,379 And I lived with him under the worst. 371 00:23:52,555 --> 00:23:58,559 Now, after The Hammer punched out, some VC sympathiser on the ground 372 00:23:58,729 --> 00:24:01,220 skewered him with a pitchfork. 373 00:24:01,398 --> 00:24:04,767 His right shoulder looked like ground chuck. 374 00:24:04,943 --> 00:24:08,562 After we cleaned him up, he spent most of his time fighting off a fever. 375 00:24:08,739 --> 00:24:13,318 Now, I'm telling you this because he was not always 376 00:24:14,370 --> 00:24:16,030 in the best frame of mind. 377 00:24:19,750 --> 00:24:21,375 - No notes. - Sir, I always take... 378 00:24:21,544 --> 00:24:24,414 There's nothing of value in this testimony. 379 00:24:26,215 --> 00:24:28,291 We were malnourished, commander. 380 00:24:29,510 --> 00:24:32,465 Many of us were stricken with malaria. 381 00:24:32,805 --> 00:24:34,964 Most of us had injuries. 382 00:24:35,141 --> 00:24:38,095 These were the kinds of conditions that led to compliance. 383 00:24:38,269 --> 00:24:44,059 My father was strong-willed. Surrender was not in his vocabulary. 384 00:24:44,651 --> 00:24:48,566 - He was a human being. - And he was a committed one. 385 00:24:48,739 --> 00:24:53,235 Once he pledged his word, he could not be moved from his mark. 386 00:24:53,410 --> 00:24:54,786 He was duty-bound. 387 00:24:54,953 --> 00:24:59,034 I didn't say he wasn't in conflict, but there were other pressures. 388 00:24:59,208 --> 00:25:01,781 Duty is often compromised by circumstance. 389 00:25:01,961 --> 00:25:06,006 Anyone who goes into battle is prepared for those circumstances. 390 00:25:06,173 --> 00:25:10,337 No, nothing could prepare you. Nothing! 391 00:25:10,511 --> 00:25:12,837 Now, you know the stories, commander. 392 00:25:13,014 --> 00:25:15,386 There were POWs all over Vietnam who were broken. 393 00:25:15,558 --> 00:25:19,093 Now, how much pain do you believe that man could have endured? 394 00:25:20,355 --> 00:25:22,680 He was a strong man. 395 00:25:24,192 --> 00:25:30,527 Once on a fishing trip, he accidentally fell on a scaling knife. 396 00:25:30,699 --> 00:25:33,451 We were miles from any hospital. 397 00:25:36,079 --> 00:25:40,706 I watched him sew the wound up with a bass hook. 398 00:25:41,168 --> 00:25:42,366 He didn't wanna frighten me, 399 00:25:42,544 --> 00:25:45,000 so he told me shaggy dog stories while he was doing it. 400 00:25:45,172 --> 00:25:50,511 Well, strength of character is irrelevant when you're trussed up like a chicken. 401 00:25:50,678 --> 00:25:53,679 The ropes so tight that the knees are popping out of your sockets. 402 00:25:53,848 --> 00:25:55,390 I know what went on. 403 00:25:55,558 --> 00:25:58,310 I've spoken to other POWs from other camps. 404 00:25:58,770 --> 00:26:03,182 Dong Ha had a special hellishness. It was more than mistreatment. 405 00:26:03,358 --> 00:26:05,813 There was genuine evil present. 406 00:26:05,985 --> 00:26:09,520 Lieutenant, do you believe that there's evil in the world? 407 00:26:09,698 --> 00:26:11,737 I believe that some people do evil things. 408 00:26:11,908 --> 00:26:13,237 What about courage? 409 00:26:13,410 --> 00:26:18,866 Do you believe that a man is capable of repelling true evil? 410 00:26:19,708 --> 00:26:21,997 Save your sermon, Willie. Church is out. 411 00:26:24,129 --> 00:26:25,160 Mac. 412 00:26:26,924 --> 00:26:29,213 - Hey. - Hey. How's it going in there? 413 00:26:29,385 --> 00:26:31,212 It's all right. He's trying to manipulate us. 414 00:26:31,387 --> 00:26:33,047 Well, you have six minutes and 54 seconds. 415 00:26:33,222 --> 00:26:34,420 Mac, I need your help. 416 00:26:34,598 --> 00:26:36,924 If we can keep Coster busy, he'd forget about the time... 417 00:26:37,101 --> 00:26:40,102 - No, I can't. I've already... - Got plans? 418 00:26:40,271 --> 00:26:41,849 I'm on my way out. 419 00:26:43,900 --> 00:26:46,605 I wanna help, but I have someone waiting. 420 00:26:47,028 --> 00:26:48,059 Fine. 421 00:26:48,237 --> 00:26:51,689 Yeah, I've already wasted an hour of his day. 422 00:26:54,703 --> 00:26:57,704 - I'll do what I can. - Thanks. 423 00:27:02,210 --> 00:27:05,211 - Take a break, lieutenant. - Are you sure, sir? 424 00:27:05,380 --> 00:27:07,040 Mr. Menkes is safe. Come on. 425 00:27:07,215 --> 00:27:10,798 The commander thinks I'm a bad influence on you, lieutenant. 426 00:27:10,969 --> 00:27:12,464 Bud. 427 00:27:14,723 --> 00:27:16,004 Sir, do you need anything? 428 00:27:16,183 --> 00:27:18,259 Find out what you can about Li Trang. 429 00:27:18,435 --> 00:27:22,813 Aye, aye, sir. Sir, are you okay? 430 00:27:23,441 --> 00:27:25,480 Aces, Bud. 431 00:27:32,116 --> 00:27:34,489 - Is he done? - Not yet. 432 00:27:34,661 --> 00:27:37,033 I was just checking to see if there's anything you need. 433 00:27:37,205 --> 00:27:38,616 Yeah, guy in a wheelchair. 434 00:27:40,917 --> 00:27:42,826 Were you ever in the military, detective? 435 00:27:43,003 --> 00:27:44,912 No. Got lucky in the lottery. 436 00:27:45,088 --> 00:27:47,164 How long you been in law enforcement? 437 00:27:47,340 --> 00:27:50,341 - Twenty-three years in June. - Wow, that's some achievement. 438 00:27:50,510 --> 00:27:52,717 I actually gave some thought to entering the academy. 439 00:27:52,888 --> 00:27:55,177 - Is that right? - I'm fascinated by the criminal mind. 440 00:27:55,349 --> 00:27:58,184 Yeah, me too. It's just the hands that don't thrill me. 441 00:27:59,895 --> 00:28:03,181 - You made the right choice. - I think so. 442 00:28:03,357 --> 00:28:06,477 - Is this your first time at JAG? - Yeah, it's impressive. 443 00:28:06,652 --> 00:28:08,146 Would you like me to show you around? 444 00:28:08,320 --> 00:28:10,693 - That's all right. - Are you sure? It doesn't take long. 445 00:28:10,865 --> 00:28:12,857 It'll take longer than the six minutes I have left 446 00:28:13,034 --> 00:28:14,658 to take custody of my suspect. 447 00:28:15,536 --> 00:28:17,778 You're trying to stall me, aren't you, major? 448 00:28:17,955 --> 00:28:19,995 The commander must need more time. 449 00:28:20,166 --> 00:28:21,791 Blink twice if I'm right. 450 00:28:24,712 --> 00:28:27,085 What difference is a few minutes gonna make, detective? 451 00:28:27,257 --> 00:28:29,214 I've done over a thousand interrogations, major. 452 00:28:29,384 --> 00:28:30,878 We're not talking about a few minutes. 453 00:28:31,052 --> 00:28:33,923 - We need your help. - I could say the same thing. 454 00:28:34,097 --> 00:28:36,304 All right, maybe there's something we can do for you. 455 00:28:36,475 --> 00:28:38,302 Is there a service we can trade? 456 00:28:38,477 --> 00:28:43,518 Actually, if you wanna know the truth, I've always wanted to drive a tank. 457 00:28:45,150 --> 00:28:46,265 This is possible. 458 00:28:46,443 --> 00:28:47,938 You could arrange something like that? 459 00:28:48,112 --> 00:28:49,855 I'm a Marine. I can arrange anything. 460 00:28:50,030 --> 00:28:53,399 I could dig this. This would be worth something. 461 00:28:53,743 --> 00:28:56,578 Rumbling around in one of those things. 462 00:28:56,746 --> 00:28:58,573 Go ahead, make a call. I'll wait. 463 00:28:58,748 --> 00:29:00,871 - What, right now? - Sure. 464 00:29:02,251 --> 00:29:03,662 Okay. 465 00:29:08,258 --> 00:29:10,713 You're trying to sucker me, detective. 466 00:29:10,885 --> 00:29:13,555 By the time I return, you'll already have your man in custody. 467 00:29:16,433 --> 00:29:18,224 Is there anything I can do to call you off? 468 00:29:18,810 --> 00:29:19,889 Nope. 469 00:29:20,061 --> 00:29:23,894 Then, if you'll excuse me, I have an appointment to keep. 470 00:29:25,484 --> 00:29:28,354 You and your father must have had some relationship. 471 00:29:28,529 --> 00:29:30,402 I didn't know him that long. 472 00:29:30,572 --> 00:29:33,609 Well, he sure had a major influence on you. 473 00:29:33,784 --> 00:29:38,411 Most parents influence their children. Your father, I take it, was a liar. 474 00:29:38,581 --> 00:29:40,454 I grew up in foster homes. 475 00:29:40,624 --> 00:29:42,617 Well, that would give you a reason to resent those 476 00:29:42,793 --> 00:29:43,873 who came from stable ones. 477 00:29:44,045 --> 00:29:46,618 Now, why the hell should I resent you, commander? 478 00:29:46,798 --> 00:29:48,126 I feel badly for you. 479 00:29:48,800 --> 00:29:50,128 This is getting old, Willie. 480 00:29:51,636 --> 00:29:53,427 Actually, I feel kind of fortunate. 481 00:29:54,472 --> 00:29:58,137 I had to learn to take care of myself from an early age. 482 00:29:58,601 --> 00:30:01,935 Many children invest too much in their parents. 483 00:30:02,105 --> 00:30:06,898 When the parents fail, they have no way to recover. 484 00:30:07,402 --> 00:30:12,563 It's because they lack faith. You have to be taught that. 485 00:30:16,036 --> 00:30:18,610 You learned everything about him from this photo. 486 00:30:19,039 --> 00:30:20,997 You give me too much credit, commander. 487 00:30:21,792 --> 00:30:23,286 That I do, Willie. 488 00:30:27,423 --> 00:30:28,668 Goodbye. 489 00:30:28,841 --> 00:30:31,842 - What are you doing? - I'm letting you go. 490 00:30:32,011 --> 00:30:34,929 - You belong to Coster now. - We got more time. 491 00:30:35,098 --> 00:30:37,090 Hey, my time is too valuable to waste on you. 492 00:30:37,266 --> 00:30:41,134 - I came here to tell you my story. - Yeah, well, I lost interest. 493 00:30:43,189 --> 00:30:44,767 Well. 494 00:30:46,568 --> 00:30:49,189 Would it be of interest for you to know 495 00:30:49,362 --> 00:30:54,274 that I never heard of The Hammer... 496 00:30:55,702 --> 00:30:57,161 ...until today? 497 00:30:58,705 --> 00:31:02,786 Why'd you do it, Willie? What did I do to you? 498 00:31:02,960 --> 00:31:07,337 - You pushed, I pushed back. - It seems to be a theme in your life. 499 00:31:07,506 --> 00:31:10,709 I've waited 30 years to get to this point 500 00:31:10,885 --> 00:31:13,173 and all you wanna do is talk about your father. 501 00:31:13,346 --> 00:31:15,006 You had information I needed. 502 00:31:15,181 --> 00:31:18,680 Yeah, well, I don't remember this ever being about you. 503 00:31:22,897 --> 00:31:24,522 Say what you came to say. 504 00:31:24,691 --> 00:31:26,849 Commander, I just checked on Li Trang. 505 00:31:27,026 --> 00:31:29,731 He was a former member of the NLF and defected to the United States, 506 00:31:29,904 --> 00:31:33,854 was granted asylum in September, 1981. 507 00:31:34,034 --> 00:31:35,362 Thanks, Bud. 508 00:31:35,535 --> 00:31:37,575 And while I was online, sir, I thought that I'd do 509 00:31:37,746 --> 00:31:40,451 a standard records scan on Willie Menkes. 510 00:31:40,624 --> 00:31:45,500 He's listed as MIA, sir, during the Khe Sanh siege in May '68. 511 00:31:45,671 --> 00:31:47,082 His name is on the Wall. 512 00:31:50,551 --> 00:31:54,762 My name is Roscoe L. Martin of Lawton, Oklahoma. 513 00:31:55,306 --> 00:31:57,595 Willie Menkes is dead. 514 00:31:58,434 --> 00:32:01,684 Okay, time's up. I'm taking this man into custody. 515 00:32:03,272 --> 00:32:04,850 I need more time, detective. 516 00:32:05,316 --> 00:32:08,768 Come down to the precinct. You can talk to him there. 517 00:32:09,070 --> 00:32:12,688 - It's motorised, Sherlock. - Well, get it going. 518 00:32:12,866 --> 00:32:16,614 Detective, do you have a wheelchair-compatible vehicle? 519 00:32:17,954 --> 00:32:21,157 You know, legally, you have to have one. 520 00:32:21,333 --> 00:32:23,290 You could have mentioned this before. 521 00:32:23,460 --> 00:32:25,536 You should have thought of it before. 522 00:32:29,049 --> 00:32:31,920 My brother's a Squid. He's got that same smirk. 523 00:32:34,012 --> 00:32:37,797 I always admired a man that could think on his feet. 524 00:32:38,809 --> 00:32:40,968 You're Cerberus at the gates of Hades, lieutenant. 525 00:32:41,145 --> 00:32:44,810 - No one gets in here, understood? - Explicitly, sir. 526 00:32:46,567 --> 00:32:50,150 - You murdered Willie Menkes. - I did not. 527 00:32:50,321 --> 00:32:52,812 I found his corpse in a ditch. 528 00:32:53,658 --> 00:32:57,490 - Why did you steal his identity? - I didn't at first. 529 00:32:57,662 --> 00:32:58,942 I took his tags for his family. 530 00:33:05,128 --> 00:33:09,422 - Well, how were you discharged? - Honourably, under my own name. 531 00:33:09,591 --> 00:33:11,465 After I got home, I took Willie's. 532 00:33:12,010 --> 00:33:13,504 Why? 533 00:33:14,221 --> 00:33:17,175 I just didn't wanna be Roscoe anymore. 534 00:33:17,349 --> 00:33:20,267 I liked Willie better. Still do. 535 00:33:20,853 --> 00:33:21,967 How were you captured? 536 00:33:22,146 --> 00:33:26,808 A gomer stuck the point of a bayonet up my nose while I was sleeping. 537 00:33:27,943 --> 00:33:30,316 They take you directly to Dong Ha? 538 00:33:30,488 --> 00:33:33,857 That camp was unlike anything I'd ever experienced. 539 00:33:34,033 --> 00:33:38,825 Too many POWs in too small a space. You could smell it from a mile off. 540 00:33:39,622 --> 00:33:43,667 The officers were kept in bamboo pens and given one meal a day. 541 00:33:43,835 --> 00:33:48,414 The enlisted men were fed scraps and shackled to tree trunks. 542 00:33:48,590 --> 00:33:51,460 After about a week, they didn't have any feeling left in their limbs. 543 00:33:52,802 --> 00:33:55,340 They couldn't sleep because if they did, 544 00:33:55,514 --> 00:33:58,301 the rats would gnaw them to the bone. 545 00:33:58,475 --> 00:34:01,013 Escape was the only option. 546 00:34:04,606 --> 00:34:09,103 Oh, Chesty Puller Was a grand old Marine 547 00:34:09,278 --> 00:34:12,195 A grand old Marine was he 548 00:34:13,073 --> 00:34:16,822 He called for his map He called for his pipe 549 00:34:16,994 --> 00:34:19,829 And he called For his sergeants three 550 00:34:19,997 --> 00:34:23,698 Oh, where's my sergeant major? Said the colonel 551 00:34:23,876 --> 00:34:29,713 Somebody please help me Somebody please help me 552 00:34:29,883 --> 00:34:33,417 Somebody please help... 553 00:34:39,434 --> 00:34:45,804 After the botched escape attempt... 554 00:34:48,443 --> 00:34:54,731 ...the camp commander, he had us all march in a circle for 24 hours. 555 00:34:54,908 --> 00:34:56,700 No food, no water. 556 00:34:56,869 --> 00:35:02,243 Just him screaming "Duhng ngi!" in our faces. 557 00:35:05,086 --> 00:35:08,537 That means "don't stop." 558 00:35:11,175 --> 00:35:13,749 - Don't stop pushing me, commander. - Easy, Roscoe. 559 00:35:13,928 --> 00:35:15,257 Not until you've heard it all. 560 00:35:15,430 --> 00:35:20,970 Until every last secret of my past has been revealed to you. 561 00:35:21,144 --> 00:35:22,223 Don't stop. 562 00:35:38,245 --> 00:35:40,570 Well, it's about time. 563 00:35:41,665 --> 00:35:44,951 - You married, commander? - No. 564 00:35:45,836 --> 00:35:49,336 - Lieutenant? - Married? No, not yet. 565 00:35:50,758 --> 00:35:52,383 Potential. 566 00:35:53,553 --> 00:35:58,049 You know, of all the sins that I've committed, the worst without a doubt 567 00:35:58,224 --> 00:36:00,632 was driving away the good women of my life. 568 00:36:00,810 --> 00:36:05,768 - Dong Ha, Roscoe. - Dong Ha. Inflection on the Ha. 569 00:36:06,441 --> 00:36:08,897 Dong Ha. 570 00:36:10,362 --> 00:36:13,316 One of the prisoners was a deserter, 571 00:36:13,865 --> 00:36:17,151 ran away from his platoon during the raid on a village. 572 00:36:17,327 --> 00:36:21,277 Camp commander, he just zeroed right in on him. 573 00:36:21,456 --> 00:36:25,371 He must have sensed the... guilt in his eyes. 574 00:36:26,003 --> 00:36:28,541 Put him in iso for 27 days. 575 00:36:28,714 --> 00:36:30,956 Interrogated him eight, ten hours a day. 576 00:36:31,467 --> 00:36:34,384 When it was over, the camp commander 577 00:36:34,553 --> 00:36:37,389 claimed to be impressed by him. 578 00:36:37,557 --> 00:36:40,392 Put him in charge of all the POWs. 579 00:36:40,560 --> 00:36:42,552 Sir, I thought the highest ranking officer 580 00:36:42,729 --> 00:36:44,805 was obligated to take care of the other prisoners? 581 00:36:45,481 --> 00:36:49,431 That was the VC way of destroying prisoner solidarity, Bud. 582 00:36:49,611 --> 00:36:53,110 Pick out the prisoner with the weakest sense of himself, 583 00:36:53,281 --> 00:36:58,524 put him in a position of leadership in hopes that he would collaborate. 584 00:36:58,703 --> 00:37:03,864 At Dong Ha, he became known as the King of the Fleas. 585 00:37:04,042 --> 00:37:05,323 Why fleas? 586 00:37:05,502 --> 00:37:06,831 It was the name the camp commander 587 00:37:07,004 --> 00:37:08,035 called all the prisoners. 588 00:37:08,213 --> 00:37:11,665 Yeah, but if all the other prisoners knew he was a deserter, 589 00:37:11,842 --> 00:37:13,669 why would they accept his leadership? 590 00:37:14,178 --> 00:37:16,930 - Who said they knew? - Well, how did you find out? 591 00:37:17,097 --> 00:37:19,933 I mean, if they didn't know, then why would he tell anybody? 592 00:37:20,101 --> 00:37:23,018 - Why would he even admit it? - Actually, Bud, he didn't. 593 00:37:23,646 --> 00:37:26,102 - Sir? - He kept it a secret. 594 00:37:26,274 --> 00:37:28,847 Sir, it sounds like this is making sense to you. 595 00:37:29,736 --> 00:37:31,977 Roscoe is speaking of himself, Bud. 596 00:37:36,242 --> 00:37:40,074 - You were King of the Fleas? - I was young. 597 00:37:40,830 --> 00:37:42,490 Didn't know what I was doing. 598 00:37:42,832 --> 00:37:43,864 Came to believe 599 00:37:44,042 --> 00:37:46,082 that the camp commander respected me. 600 00:37:46,795 --> 00:37:49,630 Thought I could use my position to protect the others. 601 00:37:51,466 --> 00:37:55,001 I took my job seriously. 602 00:37:55,387 --> 00:37:58,554 Seemed like God had given me a chance to redeem myself. 603 00:37:58,724 --> 00:38:01,476 You changed tags with Willie Menkes because you didn't want anyone 604 00:38:01,644 --> 00:38:03,304 to know that you had deserted. 605 00:38:03,479 --> 00:38:06,978 You look at me with such disgust, lieutenant. 606 00:38:07,900 --> 00:38:11,649 If you deserted, how were you discharged? 607 00:38:11,821 --> 00:38:16,863 - Someone would have reported it. - None of the others made it back. 608 00:38:17,660 --> 00:38:20,946 I am, if anything, commander, a survivor. 609 00:38:21,122 --> 00:38:25,167 Yeah? But at what cost? 610 00:38:25,669 --> 00:38:30,212 The story about my father, the difficult choices, 611 00:38:30,382 --> 00:38:31,841 you were talking about yourself. 612 00:38:32,008 --> 00:38:34,844 One night, four Russian officers came to the camp. 613 00:38:35,012 --> 00:38:37,170 One of them spoke English. 614 00:38:37,347 --> 00:38:39,636 He had a funny little mouth with crooked teeth. 615 00:38:39,808 --> 00:38:43,509 And he asked each of us our name and warfare speciality. 616 00:38:43,687 --> 00:38:45,395 Despite everything that we'd been through, 617 00:38:45,564 --> 00:38:49,811 every man gave name, rank, service number, that's it. 618 00:38:49,985 --> 00:38:51,148 What were they after? 619 00:38:51,320 --> 00:38:53,360 They were interested in certain skilled personnel. 620 00:38:53,531 --> 00:38:54,645 Which ones? 621 00:38:54,824 --> 00:38:58,407 Some of the F-4 pilots were used as decoys during missions. 622 00:38:58,578 --> 00:39:00,286 They were called Wild Weasels. 623 00:39:00,455 --> 00:39:02,246 - They'd... - Troll for SAM sites. 624 00:39:02,915 --> 00:39:05,751 Inviting the enemy to lock onto their radar. 625 00:39:05,919 --> 00:39:09,335 Once attacked, he would kill the site with an anti-radiation missile. 626 00:39:10,006 --> 00:39:11,417 Your father was one. 627 00:39:12,676 --> 00:39:17,468 Then you know the technique required was tricky and very risky. 628 00:39:17,639 --> 00:39:19,548 Many went down. 629 00:39:19,725 --> 00:39:22,595 The Russians were interested in neutralising the technology. 630 00:39:22,769 --> 00:39:26,269 They were very anxious to talk to these men. 631 00:39:26,440 --> 00:39:29,607 - We had three of them. - Did you betray them, Roscoe? 632 00:39:35,866 --> 00:39:38,357 Are you familiar with the saying: 633 00:39:39,495 --> 00:39:44,656 "If you wanna keep your friends, don't give them away"? 634 00:39:45,835 --> 00:39:48,291 Yes, I am, commander. 635 00:39:48,838 --> 00:39:50,795 That's why I'm here. 636 00:39:52,884 --> 00:39:54,877 Sit down, lieutenant. 637 00:39:56,096 --> 00:39:58,254 This is the good part. 638 00:40:00,725 --> 00:40:02,350 The camp commander came to me. 639 00:40:02,519 --> 00:40:06,564 He was threatening to execute one-third of the prison population. 640 00:40:07,566 --> 00:40:09,108 I protested. 641 00:40:09,985 --> 00:40:12,108 He proposed a deal. 642 00:40:13,197 --> 00:40:17,277 If I would reveal the names of the Wild Weasels to the Russians, 643 00:40:17,451 --> 00:40:20,322 they would be sent to a safe destination 644 00:40:20,871 --> 00:40:23,362 and the camp would be made workable. 645 00:40:24,166 --> 00:40:28,627 By reducing the number of prisoners, I was saving the lives of all. 646 00:40:28,796 --> 00:40:30,374 And you bought that? 647 00:40:30,548 --> 00:40:33,253 After a lance corporal was shot between the eyes 648 00:40:33,426 --> 00:40:35,335 for speaking out of turn. 649 00:40:37,805 --> 00:40:39,513 Still... 650 00:40:41,351 --> 00:40:44,471 ...took me 12 hours to decide. 651 00:40:46,982 --> 00:40:51,145 But I gave them up, every one of them. 652 00:40:52,404 --> 00:40:55,855 The next morning, they filed into the back of a truck. 653 00:40:56,742 --> 00:40:58,818 Never been seen since. 654 00:41:00,662 --> 00:41:03,118 You made a choice, Roscoe. 655 00:41:06,544 --> 00:41:08,869 The best choice available. 656 00:41:11,841 --> 00:41:13,300 Within the hour, the camp commander 657 00:41:13,467 --> 00:41:15,590 began executing all of the remaining prisoners. 658 00:41:16,637 --> 00:41:19,638 Groups of five were shot under a grove of palms. 659 00:41:19,807 --> 00:41:24,351 - Did you try reasoning with him? - He was unreasonable. 660 00:41:24,521 --> 00:41:28,269 He pulled me out of line, separated me from the other men. 661 00:41:28,441 --> 00:41:31,526 I was expecting something particularly nasty. 662 00:41:32,362 --> 00:41:36,609 Turns out I was right. He just walked away. 663 00:41:37,743 --> 00:41:42,286 He left me standing there. I was free. 664 00:41:42,623 --> 00:41:45,196 I was the only one. 665 00:41:45,375 --> 00:41:51,212 I had two choices: Stay and watch the rest of the men die, or leave. 666 00:41:52,383 --> 00:41:54,210 What would you have done? 667 00:41:55,469 --> 00:41:57,545 I don't know. 668 00:41:57,722 --> 00:42:00,129 I screamed. 669 00:42:00,308 --> 00:42:05,599 I screamed my voice raw, begged them to take my life as well. 670 00:42:06,397 --> 00:42:08,355 But he ignored me. 671 00:42:09,359 --> 00:42:14,187 After it was over, he ordered his men to burn the bodies 672 00:42:14,823 --> 00:42:16,899 and disassemble the camp. 673 00:42:17,075 --> 00:42:19,862 I was still standing there right in the middle. 674 00:42:20,704 --> 00:42:22,613 Just standing there. 675 00:42:24,791 --> 00:42:27,164 To him I was invisible. 676 00:42:27,961 --> 00:42:29,159 What did you do? 677 00:42:30,380 --> 00:42:34,165 The next 20 hours, blur. 678 00:42:35,094 --> 00:42:37,252 I wandered through the jungle 679 00:42:37,429 --> 00:42:39,469 and a farmer chased me into a poppy field. 680 00:42:39,640 --> 00:42:42,178 I got picked up by a recon chopper. 681 00:42:42,351 --> 00:42:45,352 Is that where you injured your legs? 682 00:42:45,521 --> 00:42:47,229 No. 683 00:42:48,107 --> 00:42:53,813 I got meningitis four years later from shooting smack. 684 00:42:53,988 --> 00:42:57,820 The man you killed this morning, Li Trang, 685 00:42:58,868 --> 00:43:00,279 he was the camp commander? 686 00:43:00,453 --> 00:43:05,661 Thirty years' pain and guilt came into focus on M Street. 687 00:43:06,960 --> 00:43:10,044 And after I shoved that knife in his chest, I heard this sound. 688 00:43:10,630 --> 00:43:15,174 It was like air whooshing out of the coffee can. 689 00:43:16,428 --> 00:43:18,255 I was elated. 690 00:43:18,430 --> 00:43:25,014 I thought this is the end of one story and the beginning of another. 691 00:43:25,187 --> 00:43:27,394 But I was wrong. 692 00:43:28,274 --> 00:43:30,313 Immediately after that, it all came back. 693 00:43:30,484 --> 00:43:32,144 It all came flooding back into my head. 694 00:43:32,320 --> 00:43:35,237 All those months at Dong Ha, every single moment 695 00:43:35,406 --> 00:43:38,324 over and over and over and over. 696 00:43:42,914 --> 00:43:47,243 That's why I came to you, commander. 697 00:43:48,878 --> 00:43:53,920 I want you to stop that movie from running in my head. 698 00:43:55,052 --> 00:44:00,924 You didn't murder those men, Roscoe. You need to let go of it. 699 00:44:03,018 --> 00:44:05,592 I'll tell you what, commander, 700 00:44:06,730 --> 00:44:09,684 you stop looking for your father and I'll let go of it. 701 00:44:11,193 --> 00:44:17,398 You see, we're the same, both obsessed in different ways. 702 00:44:18,367 --> 00:44:22,780 You keep searching for a place that I can never leave. 703 00:44:23,581 --> 00:44:29,002 It's supposed to be about starting over, beginning a new circle. 704 00:44:30,255 --> 00:44:31,797 Can you do that? 705 00:44:32,799 --> 00:44:35,372 You have your closure, Roscoe. 706 00:44:36,803 --> 00:44:39,473 I need to find mine. 707 00:44:45,062 --> 00:44:46,639 Bud, 708 00:44:48,398 --> 00:44:52,479 inform Detective Coster that his suspect is ready. 709 00:44:52,653 --> 00:44:54,527 Aye, aye, sir. 710 00:44:56,323 --> 00:45:00,535 Also, let him know that as Mr. Martin's attorney, 711 00:45:00,703 --> 00:45:02,660 I will be present during questioning. 712 00:45:06,459 --> 00:45:08,083 Yes, sir. 713 00:45:21,766 --> 00:45:25,515 How much time do you think I'll get? 714 00:45:27,939 --> 00:45:30,098 It's hard to say. 715 00:45:30,734 --> 00:45:34,233 Sure gonna miss those dogs on M Street. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.