Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,260 --> 00:04:19,020
Answer the phone.
2
00:04:19,500 --> 00:04:22,036
Hello.
3
00:04:22,060 --> 00:04:25,900
Come on, answer the phone.
4
00:06:03,900 --> 00:06:10,820
Answer it! Answer it!
Answer it! Answer it!
5
00:07:34,940 --> 00:07:38,380
Shall we meet for lunch?
6
00:07:40,020 --> 00:07:43,036
If you refuse to speak to me,
you'll have to come to my office.
7
00:07:43,060 --> 00:07:44,636
You're a fucking great educator,
8
00:07:44,660 --> 00:07:46,996
but it doesn't give you the right
to do what you want.
9
00:07:47,020 --> 00:07:49,276
I don't care about
your fights with my mother
10
00:07:49,300 --> 00:07:50,996
or your disagreement about
her medical model.
11
00:07:51,020 --> 00:07:52,396
- This time you've gone overboard.
- Why?
12
00:07:52,420 --> 00:07:53,796
Taking out a patient
without permission...
13
00:07:53,820 --> 00:07:58,436
No, I had medical authorization.
14
00:07:58,460 --> 00:08:00,316
- Are you pulling my leg?
- No.
15
00:08:00,340 --> 00:08:02,036
Who do you think you are?
Valentina?
16
00:08:02,060 --> 00:08:03,876
Come on, Carol...
17
00:08:03,900 --> 00:08:06,716
José would be more independent
if we gave him the chance...
18
00:08:06,740 --> 00:08:08,556
To play football, go to the beach,
ride a bike...
19
00:08:08,580 --> 00:08:11,156
- Yes, a normal life.
- But he has severe ASD.
20
00:08:11,180 --> 00:08:15,580
If you saw him with his brother
you'd see it's not all in the books.
21
00:08:15,740 --> 00:08:17,396
Carol...
22
00:08:17,420 --> 00:08:18,356
What?
23
00:08:18,380 --> 00:08:22,380
- You were with his brother.
- Yes.
24
00:08:22,500 --> 00:08:25,900
Why are you doing this?
25
00:08:27,100 --> 00:08:28,756
I register all the meetings.
26
00:08:28,780 --> 00:08:31,116
It's incredible how he progresses
in safe, supportive surroundings.
27
00:08:31,140 --> 00:08:33,996
Stop it. You can't treat
your patient as an experiment.
28
00:08:34,020 --> 00:08:37,716
- But I'm not...
- He's not your guinea pig.
29
00:08:37,740 --> 00:08:41,780
I know what you think of my mother,
but like it or not, she runs this center.
30
00:08:41,780 --> 00:08:45,180
Respect her.
31
00:08:50,740 --> 00:08:53,076
Good morning, Mr. Mur.
You have a visitor.
32
00:08:53,100 --> 00:08:55,236
I just spoke to Luz
and she said nothing.
33
00:08:55,260 --> 00:08:58,596
Sorry, she has no appointment,
but she insisted.
34
00:08:58,620 --> 00:09:02,100
There's the lady.
35
00:09:08,060 --> 00:09:11,036
- What are you doing here?
- What happened to you?
36
00:09:11,060 --> 00:09:13,876
It's not very professional of you
to come to my workplace.
37
00:09:13,900 --> 00:09:16,436
If a patient calls me 20 times
in the middle of the night,
38
00:09:16,460 --> 00:09:19,476
it's professional to find out
if something bad happened to him.
39
00:09:19,500 --> 00:09:21,276
I don't know what you mean.
40
00:09:21,300 --> 00:09:25,196
- I canceled four sessions to come.
- Well, you can go now.
41
00:09:25,220 --> 00:09:27,076
If this has become a game to you,
42
00:09:27,100 --> 00:09:31,076
I think it's time you found
another psychologist.
43
00:09:31,100 --> 00:09:34,540
Have a good day.
44
00:09:43,580 --> 00:09:46,740
Thank you.
45
00:09:48,100 --> 00:09:51,180
Sara!
46
00:09:52,620 --> 00:09:54,476
Wait.
47
00:09:54,500 --> 00:09:55,996
Sara, wait.
48
00:09:56,020 --> 00:09:59,260
Sara.
49
00:10:03,660 --> 00:10:08,276
I've no time for more nonsense.
There are people who do need me.
50
00:10:08,300 --> 00:10:12,036
I can't recall anything
of last night.
51
00:10:12,060 --> 00:10:15,860
How do you expect me
to believe you?
52
00:10:16,260 --> 00:10:19,356
I'd like to tell you something.
53
00:10:19,380 --> 00:10:21,796
Here.
54
00:10:21,820 --> 00:10:25,780
I'd rather do it inside.
55
00:10:32,140 --> 00:10:36,060
Everyone has a price.
56
00:10:36,420 --> 00:10:40,260
Even a mother.
57
00:10:40,620 --> 00:10:43,436
You gave her money?
58
00:10:43,460 --> 00:10:47,700
You paid her to go away?
59
00:10:50,740 --> 00:10:54,780
Did you do it for her
or for yourself?
60
00:10:54,940 --> 00:10:59,220
We came to a deal.
61
00:11:00,380 --> 00:11:03,316
And how do you feel?
62
00:11:03,340 --> 00:11:07,940
Are you satisfied? Are you happy?
63
00:11:09,940 --> 00:11:14,180
Who's happy in this world?
64
00:11:14,620 --> 00:11:19,660
You've closed a chapter,
I'm sure you'll improve.
65
00:11:27,620 --> 00:11:30,636
Since she's been back
I've had dreams.
66
00:11:30,660 --> 00:11:34,236
What kind of dreams?
67
00:11:34,260 --> 00:11:37,396
I have nightmares.
I wake up sweating, shaking...
68
00:11:37,420 --> 00:11:40,796
Sometimes it's worse than
the anxiety. I can't sleep, I can't...
69
00:11:40,820 --> 00:11:46,340
I need you to describe one to me.
Or is it always the same?
70
00:11:50,940 --> 00:11:54,076
I don't know.
71
00:11:54,100 --> 00:11:58,596
- I don't know.
- Are they about your childhood?
72
00:11:58,620 --> 00:12:04,020
Are they memories?
Real scenes distorted?
73
00:12:04,380 --> 00:12:08,500
I need a clue, Marco.
74
00:12:09,020 --> 00:12:14,940
They're fuzzy, intermingled images.
I don't remember, I don't know.
75
00:12:15,100 --> 00:12:21,060
Do you want to go in there?
To explore what's behind?
76
00:12:22,700 --> 00:12:27,580
- I know who can help us.
- Today?
77
00:12:28,940 --> 00:12:32,356
That's not in my hands.
78
00:12:32,380 --> 00:12:38,020
LAST CONNECTION: 2 MINUTES
79
00:12:39,660 --> 00:12:47,060
I MISS YOU
80
00:12:49,580 --> 00:12:55,820
I NEED TO SEE YOU
81
00:13:00,420 --> 00:13:06,580
CAN WE SEE EACH OTHER?
82
00:13:06,900 --> 00:13:08,836
It's your phone.
83
00:13:08,860 --> 00:13:13,476
Yes, but my hands are busy.
84
00:13:13,500 --> 00:13:16,396
Good morning, Mr. Bernal.
85
00:13:16,420 --> 00:13:19,076
You look raw today.
86
00:13:19,100 --> 00:13:23,876
My office is beautiful,
but very uncomfortable to sleep in.
87
00:13:23,900 --> 00:13:26,916
You slept here?
88
00:13:26,940 --> 00:13:30,676
And I will be for a while.
89
00:13:30,700 --> 00:13:34,740
I've separated from Bárbara.
90
00:13:36,620 --> 00:13:40,316
- Diego.
- What?
91
00:13:40,340 --> 00:13:42,276
This is great,
92
00:13:42,300 --> 00:13:45,156
- but it's what it is.
- Right.
93
00:13:45,180 --> 00:13:47,396
I know what it is.
94
00:13:47,420 --> 00:13:50,476
And I'm not doing this for you.
95
00:13:50,500 --> 00:13:54,236
I'm doing it because my relationship
is dead and that's that.
96
00:13:54,260 --> 00:13:57,036
Are you sure you want
to go through this?
97
00:13:57,060 --> 00:14:00,340
Very sure.
98
00:14:00,580 --> 00:14:04,476
I'm going to be much better,
you'll see.
99
00:14:04,500 --> 00:14:08,700
- Then I'm happy.
- So am I.
100
00:14:11,260 --> 00:14:14,820
Will I see you later?
101
00:14:27,700 --> 00:14:29,556
Alright, the plans...
102
00:14:29,580 --> 00:14:31,036
Good morning, BOX.
103
00:14:31,060 --> 00:14:34,556
Good morning, Miss Vergara.
Can I help you with something?
104
00:14:34,580 --> 00:14:36,276
If you only knew.
105
00:14:36,300 --> 00:14:41,580
Sorry, I didn't understand.
Could you say that again?
106
00:14:43,700 --> 00:14:47,676
I've been running this company's
marketing department for years!
107
00:14:47,700 --> 00:14:48,676
Bárbara, calm down.
108
00:14:48,700 --> 00:14:51,516
I'm much more qualified to launch
BOX, BAX or any old shit.
109
00:14:51,540 --> 00:14:53,196
- Stop causing a scene, please...
- Because when I go...
110
00:14:53,220 --> 00:14:57,236
Bárbara. Diego.
What's going on here?
111
00:14:57,260 --> 00:14:59,396
All she can do is yell.
112
00:14:59,420 --> 00:15:01,156
I don't have access
to the new project.
113
00:15:01,180 --> 00:15:03,556
Because you're not running it,
get that through your head.
114
00:15:03,580 --> 00:15:06,516
Yes, I've got it alright.
Did you know I wasn't running the campaign?
115
00:15:06,540 --> 00:15:10,860
It's the first I've heard of it.
116
00:15:11,260 --> 00:15:13,356
I think I was clear the other day.
117
00:15:13,380 --> 00:15:17,236
Yes, but I also make decisions
in this company.
118
00:15:17,260 --> 00:15:18,556
You know what it is?
119
00:15:18,580 --> 00:15:21,836
Lately Diego makes decisions
while his dick's getting sucked.
120
00:15:21,860 --> 00:15:24,196
- At least somebody sucks it.
- Go fuck yourself!
121
00:15:24,220 --> 00:15:25,756
- Can we talk, Bárbara?
- Fuck off.
122
00:15:25,780 --> 00:15:28,740
Jeez...
123
00:15:41,580 --> 00:15:43,436
What?
124
00:15:43,460 --> 00:15:47,076
Remember our first meeting here,
when he went for champagne
125
00:15:47,100 --> 00:15:49,156
and came back with
four liters of beer?
126
00:15:49,180 --> 00:15:52,316
And now what?
Now what? Look at him.
127
00:15:52,340 --> 00:15:55,076
Really, Marco, I don't understand
why he's doing this to me.
128
00:15:55,100 --> 00:15:58,900
I don't understand, I don't.
129
00:15:59,060 --> 00:16:04,260
I still love him and he doesn't see
that he's fucking it all up.
130
00:16:04,740 --> 00:16:08,620
He's sleeping with Eva.
131
00:16:15,340 --> 00:16:19,060
You knew about it?
132
00:16:19,420 --> 00:16:21,636
You knew.
133
00:16:21,660 --> 00:16:25,516
And you let put her in here.
134
00:16:25,540 --> 00:16:29,940
Things aren't that easy, Bárbara.
135
00:16:32,380 --> 00:16:36,380
No, they're not.
136
00:16:36,420 --> 00:16:41,100
But I didn't think
I was so alone.
137
00:16:44,420 --> 00:16:47,780
Let's go outside.
138
00:16:52,300 --> 00:16:55,916
We were kids when we started this.
You want to ruin it now?
139
00:16:55,940 --> 00:16:57,556
Fuck, I'm not ruining anything.
140
00:16:57,580 --> 00:17:00,196
She's deranged. Why else
do you think I took her off BOX?
141
00:17:00,220 --> 00:17:02,836
I said it'd turn out badly
and you did want you wanted.
142
00:17:02,860 --> 00:17:05,236
Have you thought about
the consequences?
143
00:17:05,260 --> 00:17:08,076
She goes.
144
00:17:08,100 --> 00:17:09,516
No, she goes.
145
00:17:09,540 --> 00:17:13,476
Millions of marketing directors
would sell their asses to work here.
146
00:17:13,500 --> 00:17:15,476
- You've gone mad.
- No, no, no.
147
00:17:15,500 --> 00:17:18,316
You just said it.
You and I started this, right?
148
00:17:18,340 --> 00:17:20,636
- The others are expendable.
- Eva too.
149
00:17:20,660 --> 00:17:23,716
Look, this company is yours and mine,
150
00:17:23,740 --> 00:17:28,996
and if we can't agree,
then we both run it how we like.
151
00:17:29,020 --> 00:17:32,500
Is that what you want?
152
00:17:34,700 --> 00:17:39,020
I took you for a smarter guy.
153
00:18:08,500 --> 00:18:13,820
Company, a confidant, understanding,
154
00:18:14,220 --> 00:18:17,516
- love.
- It's a goddam speaker.
155
00:18:17,540 --> 00:18:21,796
People are alone in their lives.
Technology is ending affection.
156
00:18:21,820 --> 00:18:23,716
Here we go with
the apocalyptic vision.
157
00:18:23,740 --> 00:18:25,796
No, the opportunistic vision.
158
00:18:25,820 --> 00:18:28,156
Loads of people have
no one waiting at home.
159
00:18:28,180 --> 00:18:32,276
Then adopt a dog, you should see
Oscar welcome me home.
160
00:18:32,300 --> 00:18:34,636
- He's called Oscar?
- In memory of my grandad.
161
00:18:34,660 --> 00:18:38,796
Right, guys, let's focus.
162
00:18:38,820 --> 00:18:40,796
We're going to fill their lives.
163
00:18:40,820 --> 00:18:44,836
You know old people get sick
because they don't talk to anyone?
164
00:18:44,860 --> 00:18:47,036
BOX could say good morning to them,
165
00:18:47,060 --> 00:18:49,796
wish them a happy birthday,
comment on the news.
166
00:18:49,820 --> 00:18:51,556
I don't know if
we could go that far...
167
00:18:51,580 --> 00:18:53,716
Then let's not start there,
but I realized that
168
00:18:53,740 --> 00:18:57,396
for BOX to stand out from other
computers, we have to give it life.
169
00:18:57,420 --> 00:19:00,316
We have to think of it
as a companion person.
170
00:19:00,340 --> 00:19:02,636
Then I'd rather it had
a girl's voice.
171
00:19:02,660 --> 00:19:05,196
Then give it a girl's voice.
Or better, everyone chooses
172
00:19:05,220 --> 00:19:06,996
if they want a guy's
or a girl's voice.
173
00:19:07,020 --> 00:19:09,716
Let's prep some simulations
174
00:19:09,740 --> 00:19:12,196
and I'll prep the presentation
for the next creative committee.
175
00:19:12,220 --> 00:19:14,676
That's... five days.
176
00:19:14,700 --> 00:19:17,916
Then we're already behind.
177
00:19:17,940 --> 00:19:21,100
Come on.
178
00:19:27,500 --> 00:19:31,596
- She's glaring at us.
- Who?
179
00:19:31,620 --> 00:19:37,356
Let her look. Check this out.
180
00:19:37,380 --> 00:19:41,156
What? No way I'm spending
so much on this shit.
181
00:19:41,180 --> 00:19:42,596
I'm paying.
182
00:19:42,620 --> 00:19:47,516
- Can I help you?
- Yeah, I want...
183
00:19:47,540 --> 00:19:51,356
this, this and this.
184
00:19:51,380 --> 00:19:54,116
And a skirt for me,
I'll go look for it now...
185
00:19:54,140 --> 00:19:57,436
And one of those things
you're wearing.
186
00:19:57,460 --> 00:20:01,860
Excellent.
I'll get it right away.
187
00:20:18,380 --> 00:20:21,580
Look, look, look.
188
00:20:25,380 --> 00:20:29,580
6, 8 and 10.
189
00:20:29,580 --> 00:20:31,516
Look, look, look.
190
00:20:31,540 --> 00:20:35,396
400... Two plus two make four.
That's for the dress.
191
00:20:35,420 --> 00:20:38,620
OK?
192
00:20:54,420 --> 00:20:56,356
Hello.
193
00:20:56,380 --> 00:20:59,740
We want lunch.
194
00:21:54,860 --> 00:21:57,756
Good afternoon.
How can I help you?
195
00:21:57,780 --> 00:22:00,020
Hello.
196
00:22:00,020 --> 00:22:01,916
We wanted a double room.
197
00:22:01,940 --> 00:22:05,476
Very well. One night?
198
00:22:05,500 --> 00:22:07,036
A week.
199
00:22:07,060 --> 00:22:08,916
A week.
200
00:22:08,940 --> 00:22:13,156
For a week I can offer you
a deluxe, a premium,
201
00:22:13,180 --> 00:22:15,356
a deluxe with views,
a club with terrace,
202
00:22:15,380 --> 00:22:17,356
a junior suite, a grand junior suite,
a grand deluxe...
203
00:22:17,380 --> 00:22:18,836
Whatever you think.
204
00:22:18,860 --> 00:22:20,196
Sorry?
205
00:22:20,220 --> 00:22:24,156
No, the room's for sleeping,
taking a shower...
206
00:22:24,180 --> 00:22:27,836
Of course, but I have to
inform you of all your options.
207
00:22:27,860 --> 00:22:32,756
Whatever room he fucking likes,
but with a shit-hot bathroom.
208
00:22:32,780 --> 00:22:35,116
Oh, sorry.
209
00:22:35,140 --> 00:22:37,916
A room with a good bathroom.
210
00:22:37,940 --> 00:22:40,196
Very well.
211
00:22:40,220 --> 00:22:43,916
- That'll be 270 euros a night.
- Okay.
212
00:22:43,940 --> 00:22:49,340
Fuck... What's it got,
gold bathroom tiles?
213
00:23:02,260 --> 00:23:05,540
That's it, right?
214
00:23:38,740 --> 00:23:42,356
Ooh, chocolate.
215
00:23:42,380 --> 00:23:45,540
Delicious.
216
00:23:45,860 --> 00:23:48,596
Ooh, what a bed.
217
00:23:48,620 --> 00:23:53,100
Must be great fucking on this.
218
00:23:54,460 --> 00:23:58,580
It's so nice having money.
219
00:24:48,260 --> 00:24:50,796
- Hello.
- Hello. Can I help you?
220
00:24:50,820 --> 00:24:53,836
Yes, we found this jacket
in Mr. Mur's office,
221
00:24:53,860 --> 00:24:56,836
and we think it's the woman's
who saw him this morning.
222
00:24:56,860 --> 00:24:59,356
If you give me the contact,
I could return it to her.
223
00:24:59,380 --> 00:25:01,996
Sorry, I can't give you
that information.
224
00:25:02,020 --> 00:25:06,740
If you want to leave it here,
she can pick it up later.
225
00:25:10,220 --> 00:25:12,036
Look, I'll tell you the truth.
226
00:25:12,060 --> 00:25:14,036
I've only been here a few days,
227
00:25:14,060 --> 00:25:17,036
and Mr. Mur gave me the contact
of the person we're meeting
228
00:25:17,060 --> 00:25:19,596
and I lost it.
229
00:25:19,620 --> 00:25:23,436
I know it sounds silly,
but I can't blow something so stupid.
230
00:25:23,460 --> 00:25:28,220
If you could give me
just the name...
231
00:25:29,940 --> 00:25:32,876
Okay.
232
00:25:32,900 --> 00:25:34,756
Do you know what time she came?
233
00:25:34,780 --> 00:25:38,660
She's the only visitor
he had this morning.
234
00:25:39,580 --> 00:25:40,956
Sara Ortuño?
235
00:25:40,980 --> 00:25:43,916
Sara Ortuño? Sara!
236
00:25:43,940 --> 00:25:47,716
That's it. Thank you so much.
Your name?
237
00:25:47,740 --> 00:25:51,356
- Nico. Nicolás Gómez.
- I owe you one, Nico.
238
00:25:51,380 --> 00:25:54,820
I'll make a note of it.
239
00:26:11,260 --> 00:26:13,876
- BOX?
- How can I help you?
240
00:26:13,900 --> 00:26:16,796
Locate the psychotherapist
Sara Ortuño in Madrid.
241
00:26:16,820 --> 00:26:19,316
Sara Ortuño, psychologist.
242
00:26:19,340 --> 00:26:25,220
- Send it to my list of contacts.
- Sent.
243
00:26:27,940 --> 00:26:30,476
Dr. Sara Ortuño's office.
Hello?
244
00:26:30,500 --> 00:26:33,596
Good afternoon.
I'd like to make an appointment.
245
00:26:33,620 --> 00:26:35,916
- Is it the first time?
- Yes.
246
00:26:35,940 --> 00:26:40,716
The doctor's agenda is closed.
She's not seeing any new patients.
247
00:26:40,740 --> 00:26:43,356
Could you put me on
the waiting list?
248
00:26:43,380 --> 00:26:45,796
I really want her to see me.
249
00:26:45,820 --> 00:26:49,820
The doctor has no waiting list.
250
00:26:50,820 --> 00:26:55,180
Then... could you pass on my request?
251
00:26:55,180 --> 00:26:58,316
I'm temporarily living in Madrid
and I don't want to interrupt
252
00:26:58,340 --> 00:27:01,516
an advanced therapy I had in Paris
with another specialist.
253
00:27:01,540 --> 00:27:02,996
I'm sorry, but...
254
00:27:03,020 --> 00:27:04,996
Please, just a request,
it's very important.
255
00:27:05,020 --> 00:27:07,716
I can't promise you anything.
256
00:27:07,740 --> 00:27:10,516
Your number, please?
257
00:27:10,540 --> 00:27:12,916
Yes, of course.
258
00:27:12,940 --> 00:27:14,396
It's 670...
259
00:27:14,420 --> 00:27:18,396
- 553421-
- And your name?
260
00:27:18,420 --> 00:27:20,876
Sara, Sara Esteban.
261
00:27:20,900 --> 00:27:26,100
- Very well. Thank you.
- Have a good afternoon.
262
00:27:34,940 --> 00:27:37,236
What?
263
00:27:37,260 --> 00:27:40,796
Are you enjoying what's going on?
264
00:27:40,820 --> 00:27:42,636
- What's going on?
- You're playing with Diego
265
00:27:42,660 --> 00:27:45,676
to get a place in the company
at Bárbara's expense, that's what.
266
00:27:45,700 --> 00:27:48,716
You underrate Diego
and overestimate me.
267
00:27:48,740 --> 00:27:51,156
I don't think so.
268
00:27:51,180 --> 00:27:54,836
My only weapon to get a job here are
my projects and I thought you liked them.
269
00:27:54,860 --> 00:27:57,876
I don't like you
or Diego since he's been with you.
270
00:27:57,900 --> 00:28:02,940
I may have been with Diego
longer than you imagine.
271
00:28:02,940 --> 00:28:07,260
Because you're one of those
who do imagine, right?
272
00:28:07,860 --> 00:28:11,500
Are you going to fire me?
273
00:28:11,500 --> 00:28:15,796
I checked, and Diego's
secured your contract.
274
00:28:15,820 --> 00:28:18,916
That's why you act that way.
275
00:28:18,940 --> 00:28:21,556
- That way?
- Yes.
276
00:28:21,580 --> 00:28:23,236
Like what?
277
00:28:23,260 --> 00:28:26,700
Your attitude.
278
00:28:28,940 --> 00:28:33,156
Marco, don't fret over Diego,
it's just an affair.
279
00:28:33,180 --> 00:28:35,036
Right.
280
00:28:35,060 --> 00:28:39,220
I thought you were
more open-minded.
281
00:28:39,220 --> 00:28:42,636
What the hell
do you know about me?
282
00:28:42,660 --> 00:28:48,100
I don't know. Otherwise you
couldn't create what you create.
283
00:28:56,500 --> 00:29:00,060
I'll be watching you.
284
00:29:04,260 --> 00:29:06,316
And I you.
285
00:29:06,340 --> 00:29:08,316
I just got an appointment at 5.
286
00:29:08,340 --> 00:29:09,916
No, I can't at that time.
287
00:29:09,940 --> 00:29:16,220
Dr. Garrido is no ordinary therapist,
and you asked me.
288
00:29:17,860 --> 00:29:19,356
Okay, fine.
289
00:29:19,380 --> 00:29:24,380
I'll pick you up now.
It's better you come with me.
290
00:29:24,620 --> 00:29:27,476
- Come on.
- No.
291
00:29:27,500 --> 00:29:30,076
- Let's go.
- Carol, this isn't the lake.
292
00:29:30,100 --> 00:29:32,476
We have to walk a little, José.
293
00:29:32,500 --> 00:29:36,036
- You go to the lake by car, Carol.
- Come on, it's this way.
294
00:29:36,060 --> 00:29:39,916
No. You go to the lake by car, Carol.
295
00:29:39,940 --> 00:29:43,220
Let's go.
296
00:29:43,340 --> 00:29:46,436
No. You go to the lake by car, Carol.
297
00:29:46,460 --> 00:29:48,276
Ay, ay, ay,
298
00:29:48,300 --> 00:29:52,996
I'm so sad he's dead,
299
00:29:53,020 --> 00:29:55,556
- my canary.
- Good.
300
00:29:55,580 --> 00:29:58,036
Ay, I'm so sad
301
00:29:58,060 --> 00:30:01,916
he's dead, my canary.
302
00:30:01,940 --> 00:30:04,596
Ay, I'm so sad
303
00:30:04,620 --> 00:30:08,396
- he's dead, my canary.
- Wait, Carol.
304
00:30:08,420 --> 00:30:11,420
Canary.
305
00:30:14,300 --> 00:30:17,620
Marco.
306
00:30:17,820 --> 00:30:20,516
Carol, Marco's coming.
307
00:30:20,540 --> 00:30:22,756
Marco!
308
00:30:22,780 --> 00:30:27,660
Marco's coming! Marco!
309
00:30:29,700 --> 00:30:32,516
Marco!
310
00:30:32,540 --> 00:30:35,980
Marco!
311
00:30:45,820 --> 00:30:48,236
- Where's Marco, Carol?
- I don't know.
312
00:30:48,260 --> 00:30:50,916
Miss, this is for you.
313
00:30:50,940 --> 00:30:54,460
Marco!
314
00:30:56,020 --> 00:31:01,260
"This gift is for José.
I can't be there today". Marco.
315
00:31:04,300 --> 00:31:07,876
Look, José,
Marco got you a gift.
316
00:31:07,900 --> 00:31:11,036
It's got blue hair,
like in the movie.
317
00:31:11,060 --> 00:31:14,740
Marco. Carol.
318
00:31:14,940 --> 00:31:18,540
Marco!
319
00:31:19,700 --> 00:31:23,356
José, look at me. Look at me.
Marco can't come.
320
00:31:23,380 --> 00:31:29,180
So we're going to the car
and back to the center, okay?
321
00:31:39,380 --> 00:31:43,220
You can take this back.
322
00:32:25,860 --> 00:32:29,260
José!
323
00:32:41,180 --> 00:32:44,740
José!
324
00:33:03,300 --> 00:33:06,780
José!
325
00:33:10,540 --> 00:33:14,940
Marco!
326
00:33:15,740 --> 00:33:19,540
José!
327
00:33:23,300 --> 00:33:27,220
Marco!
328
00:33:31,060 --> 00:33:35,340
Marco!
329
00:33:56,060 --> 00:33:58,396
Do we wait here?
330
00:33:58,420 --> 00:34:04,300
No. He'll be waiting for us.
331
00:34:29,460 --> 00:34:31,756
We have an appointment, don't we?
332
00:34:31,780 --> 00:34:36,260
It doesn't quite work like that.
333
00:34:39,100 --> 00:34:42,540
Trust me.
334
00:34:48,580 --> 00:34:50,796
Hello.
335
00:34:50,820 --> 00:34:54,180
Hello.
336
00:34:54,940 --> 00:34:58,540
If you'll allow me...
337
00:35:02,220 --> 00:35:04,516
Sometimes you have to trust
that you don't have enemies.
338
00:35:04,540 --> 00:35:07,380
Come in, please.
339
00:35:16,220 --> 00:35:19,580
So?
340
00:35:20,020 --> 00:35:22,876
Marco's been my patient for...
341
00:35:22,900 --> 00:35:26,340
Let him speak.
342
00:35:27,340 --> 00:35:30,780
I have dreams.
343
00:35:31,460 --> 00:35:36,316
I have nightmares that won't let me sleep
and I need to know what they mean.
344
00:35:36,340 --> 00:35:40,540
- Marco suffered...
- Can we start now?
345
00:35:41,940 --> 00:35:45,276
Marco Mur, right?
346
00:35:45,300 --> 00:35:48,460
Yes?
347
00:35:48,500 --> 00:35:53,036
What made you think, Mr. Mur,
348
00:35:53,060 --> 00:35:57,260
that you control the times here?
349
00:35:59,500 --> 00:36:05,356
I want you to respond fast with
the first thing that comes to mind.
350
00:36:05,380 --> 00:36:09,100
Here we use word association.
351
00:36:09,100 --> 00:36:13,036
So say the first thing
that comes to your head
352
00:36:13,060 --> 00:36:17,660
when I say each of these terms.
353
00:36:17,740 --> 00:36:21,100
Ready?
354
00:36:24,500 --> 00:36:26,356
Let's go. Green.
355
00:36:26,380 --> 00:36:28,036
Red.
356
00:36:28,060 --> 00:36:29,996
- Boy.
- Childhood.
357
00:36:30,020 --> 00:36:32,036
- Work.
- Create.
358
00:36:32,060 --> 00:36:34,276
- Life.
- Death.
359
00:36:34,300 --> 00:36:37,340
Mother.
360
00:36:41,900 --> 00:36:44,820
Mother.
361
00:36:48,460 --> 00:36:52,180
Memory.
362
00:36:52,700 --> 00:36:56,820
- Violence.
- Sex.
363
00:36:57,220 --> 00:37:00,596
- Love.
- Pain.
364
00:37:00,620 --> 00:37:02,596
- Money.
- Power.
365
00:37:02,620 --> 00:37:06,060
Blood.
366
00:37:08,620 --> 00:37:12,220
Blood.
367
00:37:22,460 --> 00:37:25,476
- How long ago did you leave?
- 17 years.
368
00:37:25,500 --> 00:37:26,916
And why are you back?
369
00:37:26,940 --> 00:37:30,916
You said an interview.
This is like an interrogation.
370
00:37:30,940 --> 00:37:34,236
If you want me to help you
with custody of your son, José,
371
00:37:34,260 --> 00:37:36,996
I need to know everything.
372
00:37:37,020 --> 00:37:40,820
What was the reason
for the desertion?
373
00:37:40,860 --> 00:37:44,076
I've lived outside Spain
for many years.
374
00:37:44,100 --> 00:37:47,756
- You didn't answer the question.
- I had to leave the country.
375
00:37:47,780 --> 00:37:49,636
And now?
376
00:37:49,660 --> 00:37:52,796
And now...
377
00:37:52,820 --> 00:37:56,076
I want them to know they have
a mother who loves them
378
00:37:56,100 --> 00:37:57,716
and that I'm back and...
379
00:37:57,740 --> 00:38:01,340
Are you sorry?
380
00:38:02,060 --> 00:38:05,196
I'm sorry, but with this story
we'd need a miracle
381
00:38:05,220 --> 00:38:08,916
to get your son back.
I'm a lawyer, not a saint.
382
00:38:08,940 --> 00:38:12,916
I need your remorse at least.
383
00:38:12,940 --> 00:38:15,076
I'm telling you the truth, eh?
384
00:38:15,100 --> 00:38:18,156
And I need details.
I don't take cases I can't win.
385
00:38:18,180 --> 00:38:23,916
Fuck, you're lucky, aren't you?
To be able to say that in life, I mean.
386
00:38:23,940 --> 00:38:25,956
Everyone makes their own way.
387
00:38:25,980 --> 00:38:27,396
Yes.
388
00:38:27,420 --> 00:38:30,236
Tell me, what do you want to do?
389
00:38:30,260 --> 00:38:33,916
Hit the road, you know?
We don't see eye to eye.
390
00:38:33,940 --> 00:38:36,756
I think we do.
391
00:38:36,780 --> 00:38:39,276
Marco Mur's mother.
392
00:38:39,300 --> 00:38:41,636
Nothing fascinates me more
than a media case.
393
00:38:41,660 --> 00:38:43,436
I don't want that.
394
00:38:43,460 --> 00:38:45,716
It'd help in your case,
I assure you.
395
00:38:45,740 --> 00:38:48,516
Laura, give me something
to defend you
396
00:38:48,540 --> 00:38:52,620
and I'll get your son back to you.
397
00:38:52,740 --> 00:38:56,780
Why did you desert your children?
398
00:39:17,420 --> 00:39:22,300
I do house calls, honey.
399
00:39:24,340 --> 00:39:28,220
Just kidding.
400
00:39:34,380 --> 00:39:38,100
Wait for my call.
401
00:39:38,580 --> 00:39:43,380
- What happened?
- Let's talk outside.
402
00:39:43,940 --> 00:39:46,276
What did she tell you?
403
00:39:46,300 --> 00:39:51,220
- She's taken the case.
- Why are you running off?
404
00:39:51,940 --> 00:39:53,996
I don't know.
405
00:39:54,020 --> 00:39:56,396
This is fucking great!
406
00:39:56,420 --> 00:39:59,716
What's wrong?
407
00:39:59,740 --> 00:40:05,516
We're going do it, eh?
Get out of all this shit.
408
00:40:05,540 --> 00:40:07,556
Any news of him?
409
00:40:07,580 --> 00:40:11,940
He doesn't know
where we are for now.
410
00:40:15,940 --> 00:40:22,300
- Shall we celebrate?
- Sure. New hair, new life...
411
00:40:32,820 --> 00:40:35,940
How did it go?
412
00:40:40,180 --> 00:40:43,436
- I won't treat your patient.
- I can't help him alone.
413
00:40:43,460 --> 00:40:45,556
Like so many other patients
and you don't bring them here.
414
00:40:45,580 --> 00:40:48,236
With him it's different.
415
00:40:48,260 --> 00:40:50,996
Why?
416
00:40:51,020 --> 00:40:54,756
Because his mother just came back
after deserting him 17 years ago.
417
00:40:54,780 --> 00:40:57,236
- Why do you care about that?
- I'm his psychologist.
418
00:40:57,260 --> 00:41:00,236
I don't know what
you're trying to say.
419
00:41:00,260 --> 00:41:02,436
- You're projecting.
- Fuck off.
420
00:41:02,460 --> 00:41:04,916
I don't transfer my problems
onto my patients.
421
00:41:04,940 --> 00:41:08,436
That young man frees himself
from anxiety the same way you do,
422
00:41:08,460 --> 00:41:10,436
through sex.
423
00:41:10,460 --> 00:41:13,076
I haven't heard from you
in three years.
424
00:41:13,100 --> 00:41:15,596
- I'm cured.
- No, addictions aren't cured.
425
00:41:15,620 --> 00:41:19,316
- Sorry, I'm rehabilitated.
- Really?
426
00:41:19,340 --> 00:41:24,860
- I don't recall releasing you.
- I recall why I left therapy.
427
00:41:25,580 --> 00:41:28,356
Because you didn't want to listen
to what you had to hear.
428
00:41:28,380 --> 00:41:32,820
Thanks, Pol. It's been a pleasure.
429
00:41:33,500 --> 00:41:36,396
- I'll treat your patient.
- If...?
430
00:41:36,420 --> 00:41:41,940
If you commit to finishing
therapy with me.
431
00:41:42,420 --> 00:41:45,116
- I'll come once a week.
- You'll come when I tell you.
432
00:41:45,140 --> 00:41:47,716
- We will not do regressions.
- But we'll discuss the origin.
433
00:41:47,740 --> 00:41:49,436
I will not bring Nacho.
434
00:41:49,460 --> 00:41:52,700
Alright.
435
00:42:03,260 --> 00:42:05,396
We start tomorrow.
436
00:42:05,420 --> 00:42:08,476
Free association will give me clues,
437
00:42:08,500 --> 00:42:11,396
but the main thing now
is to reach the subconscious.
438
00:42:11,420 --> 00:42:16,156
We'll work with hypnosis,
regressive hypnosis...
439
00:42:16,180 --> 00:42:18,916
and maybe later with EMDR.
440
00:42:18,940 --> 00:42:21,756
I don't know what
you're talking about.
441
00:42:21,780 --> 00:42:24,916
It's a stimulation treatment
based on eye movement.
442
00:42:24,940 --> 00:42:26,956
It helps to decipher
traumatic experiences.
443
00:42:26,980 --> 00:42:29,236
No, I didn't mention any trauma.
444
00:42:29,260 --> 00:42:32,940
What about my dreams?
445
00:42:34,260 --> 00:42:37,396
I see you like to be in control,
right, Mr. Mur?
446
00:42:37,420 --> 00:42:41,676
Look, if you want us to make progress
you'll have to trust me.
447
00:42:41,700 --> 00:42:43,356
Alright?
448
00:42:43,380 --> 00:42:47,060
There are no enemies here.
449
00:43:26,020 --> 00:43:30,836
His brother didn't turn up
and José had another attack.
450
00:43:30,860 --> 00:43:36,300
He ran away with no direction
or control for over three hours.
451
00:43:38,620 --> 00:43:43,340
This means a setback
in his evolution.
452
00:43:59,820 --> 00:44:01,516
José.
453
00:44:01,540 --> 00:44:03,276
...Marco.
454
00:44:03,300 --> 00:44:07,300
Right, right...
Look, it's here.
455
00:44:19,100 --> 00:44:22,500
One foot.
456
00:44:48,540 --> 00:44:51,236
I can explain, Doctor.
457
00:44:51,260 --> 00:44:55,260
Collect your things.
33089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.