All language subtitles for Instinto S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,260 --> 00:04:19,020 Answer the phone. 2 00:04:19,500 --> 00:04:22,036 Hello. 3 00:04:22,060 --> 00:04:25,900 Come on, answer the phone. 4 00:06:03,900 --> 00:06:10,820 Answer it! Answer it! Answer it! Answer it! 5 00:07:34,940 --> 00:07:38,380 Shall we meet for lunch? 6 00:07:40,020 --> 00:07:43,036 If you refuse to speak to me, you'll have to come to my office. 7 00:07:43,060 --> 00:07:44,636 You're a fucking great educator, 8 00:07:44,660 --> 00:07:46,996 but it doesn't give you the right to do what you want. 9 00:07:47,020 --> 00:07:49,276 I don't care about your fights with my mother 10 00:07:49,300 --> 00:07:50,996 or your disagreement about her medical model. 11 00:07:51,020 --> 00:07:52,396 - This time you've gone overboard. - Why? 12 00:07:52,420 --> 00:07:53,796 Taking out a patient without permission... 13 00:07:53,820 --> 00:07:58,436 No, I had medical authorization. 14 00:07:58,460 --> 00:08:00,316 - Are you pulling my leg? - No. 15 00:08:00,340 --> 00:08:02,036 Who do you think you are? Valentina? 16 00:08:02,060 --> 00:08:03,876 Come on, Carol... 17 00:08:03,900 --> 00:08:06,716 José would be more independent if we gave him the chance... 18 00:08:06,740 --> 00:08:08,556 To play football, go to the beach, ride a bike... 19 00:08:08,580 --> 00:08:11,156 - Yes, a normal life. - But he has severe ASD. 20 00:08:11,180 --> 00:08:15,580 If you saw him with his brother you'd see it's not all in the books. 21 00:08:15,740 --> 00:08:17,396 Carol... 22 00:08:17,420 --> 00:08:18,356 What? 23 00:08:18,380 --> 00:08:22,380 - You were with his brother. - Yes. 24 00:08:22,500 --> 00:08:25,900 Why are you doing this? 25 00:08:27,100 --> 00:08:28,756 I register all the meetings. 26 00:08:28,780 --> 00:08:31,116 It's incredible how he progresses in safe, supportive surroundings. 27 00:08:31,140 --> 00:08:33,996 Stop it. You can't treat your patient as an experiment. 28 00:08:34,020 --> 00:08:37,716 - But I'm not... - He's not your guinea pig. 29 00:08:37,740 --> 00:08:41,780 I know what you think of my mother, but like it or not, she runs this center. 30 00:08:41,780 --> 00:08:45,180 Respect her. 31 00:08:50,740 --> 00:08:53,076 Good morning, Mr. Mur. You have a visitor. 32 00:08:53,100 --> 00:08:55,236 I just spoke to Luz and she said nothing. 33 00:08:55,260 --> 00:08:58,596 Sorry, she has no appointment, but she insisted. 34 00:08:58,620 --> 00:09:02,100 There's the lady. 35 00:09:08,060 --> 00:09:11,036 - What are you doing here? - What happened to you? 36 00:09:11,060 --> 00:09:13,876 It's not very professional of you to come to my workplace. 37 00:09:13,900 --> 00:09:16,436 If a patient calls me 20 times in the middle of the night, 38 00:09:16,460 --> 00:09:19,476 it's professional to find out if something bad happened to him. 39 00:09:19,500 --> 00:09:21,276 I don't know what you mean. 40 00:09:21,300 --> 00:09:25,196 - I canceled four sessions to come. - Well, you can go now. 41 00:09:25,220 --> 00:09:27,076 If this has become a game to you, 42 00:09:27,100 --> 00:09:31,076 I think it's time you found another psychologist. 43 00:09:31,100 --> 00:09:34,540 Have a good day. 44 00:09:43,580 --> 00:09:46,740 Thank you. 45 00:09:48,100 --> 00:09:51,180 Sara! 46 00:09:52,620 --> 00:09:54,476 Wait. 47 00:09:54,500 --> 00:09:55,996 Sara, wait. 48 00:09:56,020 --> 00:09:59,260 Sara. 49 00:10:03,660 --> 00:10:08,276 I've no time for more nonsense. There are people who do need me. 50 00:10:08,300 --> 00:10:12,036 I can't recall anything of last night. 51 00:10:12,060 --> 00:10:15,860 How do you expect me to believe you? 52 00:10:16,260 --> 00:10:19,356 I'd like to tell you something. 53 00:10:19,380 --> 00:10:21,796 Here. 54 00:10:21,820 --> 00:10:25,780 I'd rather do it inside. 55 00:10:32,140 --> 00:10:36,060 Everyone has a price. 56 00:10:36,420 --> 00:10:40,260 Even a mother. 57 00:10:40,620 --> 00:10:43,436 You gave her money? 58 00:10:43,460 --> 00:10:47,700 You paid her to go away? 59 00:10:50,740 --> 00:10:54,780 Did you do it for her or for yourself? 60 00:10:54,940 --> 00:10:59,220 We came to a deal. 61 00:11:00,380 --> 00:11:03,316 And how do you feel? 62 00:11:03,340 --> 00:11:07,940 Are you satisfied? Are you happy? 63 00:11:09,940 --> 00:11:14,180 Who's happy in this world? 64 00:11:14,620 --> 00:11:19,660 You've closed a chapter, I'm sure you'll improve. 65 00:11:27,620 --> 00:11:30,636 Since she's been back I've had dreams. 66 00:11:30,660 --> 00:11:34,236 What kind of dreams? 67 00:11:34,260 --> 00:11:37,396 I have nightmares. I wake up sweating, shaking... 68 00:11:37,420 --> 00:11:40,796 Sometimes it's worse than the anxiety. I can't sleep, I can't... 69 00:11:40,820 --> 00:11:46,340 I need you to describe one to me. Or is it always the same? 70 00:11:50,940 --> 00:11:54,076 I don't know. 71 00:11:54,100 --> 00:11:58,596 - I don't know. - Are they about your childhood? 72 00:11:58,620 --> 00:12:04,020 Are they memories? Real scenes distorted? 73 00:12:04,380 --> 00:12:08,500 I need a clue, Marco. 74 00:12:09,020 --> 00:12:14,940 They're fuzzy, intermingled images. I don't remember, I don't know. 75 00:12:15,100 --> 00:12:21,060 Do you want to go in there? To explore what's behind? 76 00:12:22,700 --> 00:12:27,580 - I know who can help us. - Today? 77 00:12:28,940 --> 00:12:32,356 That's not in my hands. 78 00:12:32,380 --> 00:12:38,020 LAST CONNECTION: 2 MINUTES 79 00:12:39,660 --> 00:12:47,060 I MISS YOU 80 00:12:49,580 --> 00:12:55,820 I NEED TO SEE YOU 81 00:13:00,420 --> 00:13:06,580 CAN WE SEE EACH OTHER? 82 00:13:06,900 --> 00:13:08,836 It's your phone. 83 00:13:08,860 --> 00:13:13,476 Yes, but my hands are busy. 84 00:13:13,500 --> 00:13:16,396 Good morning, Mr. Bernal. 85 00:13:16,420 --> 00:13:19,076 You look raw today. 86 00:13:19,100 --> 00:13:23,876 My office is beautiful, but very uncomfortable to sleep in. 87 00:13:23,900 --> 00:13:26,916 You slept here? 88 00:13:26,940 --> 00:13:30,676 And I will be for a while. 89 00:13:30,700 --> 00:13:34,740 I've separated from Bárbara. 90 00:13:36,620 --> 00:13:40,316 - Diego. - What? 91 00:13:40,340 --> 00:13:42,276 This is great, 92 00:13:42,300 --> 00:13:45,156 - but it's what it is. - Right. 93 00:13:45,180 --> 00:13:47,396 I know what it is. 94 00:13:47,420 --> 00:13:50,476 And I'm not doing this for you. 95 00:13:50,500 --> 00:13:54,236 I'm doing it because my relationship is dead and that's that. 96 00:13:54,260 --> 00:13:57,036 Are you sure you want to go through this? 97 00:13:57,060 --> 00:14:00,340 Very sure. 98 00:14:00,580 --> 00:14:04,476 I'm going to be much better, you'll see. 99 00:14:04,500 --> 00:14:08,700 - Then I'm happy. - So am I. 100 00:14:11,260 --> 00:14:14,820 Will I see you later? 101 00:14:27,700 --> 00:14:29,556 Alright, the plans... 102 00:14:29,580 --> 00:14:31,036 Good morning, BOX. 103 00:14:31,060 --> 00:14:34,556 Good morning, Miss Vergara. Can I help you with something? 104 00:14:34,580 --> 00:14:36,276 If you only knew. 105 00:14:36,300 --> 00:14:41,580 Sorry, I didn't understand. Could you say that again? 106 00:14:43,700 --> 00:14:47,676 I've been running this company's marketing department for years! 107 00:14:47,700 --> 00:14:48,676 Bárbara, calm down. 108 00:14:48,700 --> 00:14:51,516 I'm much more qualified to launch BOX, BAX or any old shit. 109 00:14:51,540 --> 00:14:53,196 - Stop causing a scene, please... - Because when I go... 110 00:14:53,220 --> 00:14:57,236 Bárbara. Diego. What's going on here? 111 00:14:57,260 --> 00:14:59,396 All she can do is yell. 112 00:14:59,420 --> 00:15:01,156 I don't have access to the new project. 113 00:15:01,180 --> 00:15:03,556 Because you're not running it, get that through your head. 114 00:15:03,580 --> 00:15:06,516 Yes, I've got it alright. Did you know I wasn't running the campaign? 115 00:15:06,540 --> 00:15:10,860 It's the first I've heard of it. 116 00:15:11,260 --> 00:15:13,356 I think I was clear the other day. 117 00:15:13,380 --> 00:15:17,236 Yes, but I also make decisions in this company. 118 00:15:17,260 --> 00:15:18,556 You know what it is? 119 00:15:18,580 --> 00:15:21,836 Lately Diego makes decisions while his dick's getting sucked. 120 00:15:21,860 --> 00:15:24,196 - At least somebody sucks it. - Go fuck yourself! 121 00:15:24,220 --> 00:15:25,756 - Can we talk, Bárbara? - Fuck off. 122 00:15:25,780 --> 00:15:28,740 Jeez... 123 00:15:41,580 --> 00:15:43,436 What? 124 00:15:43,460 --> 00:15:47,076 Remember our first meeting here, when he went for champagne 125 00:15:47,100 --> 00:15:49,156 and came back with four liters of beer? 126 00:15:49,180 --> 00:15:52,316 And now what? Now what? Look at him. 127 00:15:52,340 --> 00:15:55,076 Really, Marco, I don't understand why he's doing this to me. 128 00:15:55,100 --> 00:15:58,900 I don't understand, I don't. 129 00:15:59,060 --> 00:16:04,260 I still love him and he doesn't see that he's fucking it all up. 130 00:16:04,740 --> 00:16:08,620 He's sleeping with Eva. 131 00:16:15,340 --> 00:16:19,060 You knew about it? 132 00:16:19,420 --> 00:16:21,636 You knew. 133 00:16:21,660 --> 00:16:25,516 And you let put her in here. 134 00:16:25,540 --> 00:16:29,940 Things aren't that easy, Bárbara. 135 00:16:32,380 --> 00:16:36,380 No, they're not. 136 00:16:36,420 --> 00:16:41,100 But I didn't think I was so alone. 137 00:16:44,420 --> 00:16:47,780 Let's go outside. 138 00:16:52,300 --> 00:16:55,916 We were kids when we started this. You want to ruin it now? 139 00:16:55,940 --> 00:16:57,556 Fuck, I'm not ruining anything. 140 00:16:57,580 --> 00:17:00,196 She's deranged. Why else do you think I took her off BOX? 141 00:17:00,220 --> 00:17:02,836 I said it'd turn out badly and you did want you wanted. 142 00:17:02,860 --> 00:17:05,236 Have you thought about the consequences? 143 00:17:05,260 --> 00:17:08,076 She goes. 144 00:17:08,100 --> 00:17:09,516 No, she goes. 145 00:17:09,540 --> 00:17:13,476 Millions of marketing directors would sell their asses to work here. 146 00:17:13,500 --> 00:17:15,476 - You've gone mad. - No, no, no. 147 00:17:15,500 --> 00:17:18,316 You just said it. You and I started this, right? 148 00:17:18,340 --> 00:17:20,636 - The others are expendable. - Eva too. 149 00:17:20,660 --> 00:17:23,716 Look, this company is yours and mine, 150 00:17:23,740 --> 00:17:28,996 and if we can't agree, then we both run it how we like. 151 00:17:29,020 --> 00:17:32,500 Is that what you want? 152 00:17:34,700 --> 00:17:39,020 I took you for a smarter guy. 153 00:18:08,500 --> 00:18:13,820 Company, a confidant, understanding, 154 00:18:14,220 --> 00:18:17,516 - love. - It's a goddam speaker. 155 00:18:17,540 --> 00:18:21,796 People are alone in their lives. Technology is ending affection. 156 00:18:21,820 --> 00:18:23,716 Here we go with the apocalyptic vision. 157 00:18:23,740 --> 00:18:25,796 No, the opportunistic vision. 158 00:18:25,820 --> 00:18:28,156 Loads of people have no one waiting at home. 159 00:18:28,180 --> 00:18:32,276 Then adopt a dog, you should see Oscar welcome me home. 160 00:18:32,300 --> 00:18:34,636 - He's called Oscar? - In memory of my grandad. 161 00:18:34,660 --> 00:18:38,796 Right, guys, let's focus. 162 00:18:38,820 --> 00:18:40,796 We're going to fill their lives. 163 00:18:40,820 --> 00:18:44,836 You know old people get sick because they don't talk to anyone? 164 00:18:44,860 --> 00:18:47,036 BOX could say good morning to them, 165 00:18:47,060 --> 00:18:49,796 wish them a happy birthday, comment on the news. 166 00:18:49,820 --> 00:18:51,556 I don't know if we could go that far... 167 00:18:51,580 --> 00:18:53,716 Then let's not start there, but I realized that 168 00:18:53,740 --> 00:18:57,396 for BOX to stand out from other computers, we have to give it life. 169 00:18:57,420 --> 00:19:00,316 We have to think of it as a companion person. 170 00:19:00,340 --> 00:19:02,636 Then I'd rather it had a girl's voice. 171 00:19:02,660 --> 00:19:05,196 Then give it a girl's voice. Or better, everyone chooses 172 00:19:05,220 --> 00:19:06,996 if they want a guy's or a girl's voice. 173 00:19:07,020 --> 00:19:09,716 Let's prep some simulations 174 00:19:09,740 --> 00:19:12,196 and I'll prep the presentation for the next creative committee. 175 00:19:12,220 --> 00:19:14,676 That's... five days. 176 00:19:14,700 --> 00:19:17,916 Then we're already behind. 177 00:19:17,940 --> 00:19:21,100 Come on. 178 00:19:27,500 --> 00:19:31,596 - She's glaring at us. - Who? 179 00:19:31,620 --> 00:19:37,356 Let her look. Check this out. 180 00:19:37,380 --> 00:19:41,156 What? No way I'm spending so much on this shit. 181 00:19:41,180 --> 00:19:42,596 I'm paying. 182 00:19:42,620 --> 00:19:47,516 - Can I help you? - Yeah, I want... 183 00:19:47,540 --> 00:19:51,356 this, this and this. 184 00:19:51,380 --> 00:19:54,116 And a skirt for me, I'll go look for it now... 185 00:19:54,140 --> 00:19:57,436 And one of those things you're wearing. 186 00:19:57,460 --> 00:20:01,860 Excellent. I'll get it right away. 187 00:20:18,380 --> 00:20:21,580 Look, look, look. 188 00:20:25,380 --> 00:20:29,580 6, 8 and 10. 189 00:20:29,580 --> 00:20:31,516 Look, look, look. 190 00:20:31,540 --> 00:20:35,396 400... Two plus two make four. That's for the dress. 191 00:20:35,420 --> 00:20:38,620 OK? 192 00:20:54,420 --> 00:20:56,356 Hello. 193 00:20:56,380 --> 00:20:59,740 We want lunch. 194 00:21:54,860 --> 00:21:57,756 Good afternoon. How can I help you? 195 00:21:57,780 --> 00:22:00,020 Hello. 196 00:22:00,020 --> 00:22:01,916 We wanted a double room. 197 00:22:01,940 --> 00:22:05,476 Very well. One night? 198 00:22:05,500 --> 00:22:07,036 A week. 199 00:22:07,060 --> 00:22:08,916 A week. 200 00:22:08,940 --> 00:22:13,156 For a week I can offer you a deluxe, a premium, 201 00:22:13,180 --> 00:22:15,356 a deluxe with views, a club with terrace, 202 00:22:15,380 --> 00:22:17,356 a junior suite, a grand junior suite, a grand deluxe... 203 00:22:17,380 --> 00:22:18,836 Whatever you think. 204 00:22:18,860 --> 00:22:20,196 Sorry? 205 00:22:20,220 --> 00:22:24,156 No, the room's for sleeping, taking a shower... 206 00:22:24,180 --> 00:22:27,836 Of course, but I have to inform you of all your options. 207 00:22:27,860 --> 00:22:32,756 Whatever room he fucking likes, but with a shit-hot bathroom. 208 00:22:32,780 --> 00:22:35,116 Oh, sorry. 209 00:22:35,140 --> 00:22:37,916 A room with a good bathroom. 210 00:22:37,940 --> 00:22:40,196 Very well. 211 00:22:40,220 --> 00:22:43,916 - That'll be 270 euros a night. - Okay. 212 00:22:43,940 --> 00:22:49,340 Fuck... What's it got, gold bathroom tiles? 213 00:23:02,260 --> 00:23:05,540 That's it, right? 214 00:23:38,740 --> 00:23:42,356 Ooh, chocolate. 215 00:23:42,380 --> 00:23:45,540 Delicious. 216 00:23:45,860 --> 00:23:48,596 Ooh, what a bed. 217 00:23:48,620 --> 00:23:53,100 Must be great fucking on this. 218 00:23:54,460 --> 00:23:58,580 It's so nice having money. 219 00:24:48,260 --> 00:24:50,796 - Hello. - Hello. Can I help you? 220 00:24:50,820 --> 00:24:53,836 Yes, we found this jacket in Mr. Mur's office, 221 00:24:53,860 --> 00:24:56,836 and we think it's the woman's who saw him this morning. 222 00:24:56,860 --> 00:24:59,356 If you give me the contact, I could return it to her. 223 00:24:59,380 --> 00:25:01,996 Sorry, I can't give you that information. 224 00:25:02,020 --> 00:25:06,740 If you want to leave it here, she can pick it up later. 225 00:25:10,220 --> 00:25:12,036 Look, I'll tell you the truth. 226 00:25:12,060 --> 00:25:14,036 I've only been here a few days, 227 00:25:14,060 --> 00:25:17,036 and Mr. Mur gave me the contact of the person we're meeting 228 00:25:17,060 --> 00:25:19,596 and I lost it. 229 00:25:19,620 --> 00:25:23,436 I know it sounds silly, but I can't blow something so stupid. 230 00:25:23,460 --> 00:25:28,220 If you could give me just the name... 231 00:25:29,940 --> 00:25:32,876 Okay. 232 00:25:32,900 --> 00:25:34,756 Do you know what time she came? 233 00:25:34,780 --> 00:25:38,660 She's the only visitor he had this morning. 234 00:25:39,580 --> 00:25:40,956 Sara Ortuño? 235 00:25:40,980 --> 00:25:43,916 Sara Ortuño? Sara! 236 00:25:43,940 --> 00:25:47,716 That's it. Thank you so much. Your name? 237 00:25:47,740 --> 00:25:51,356 - Nico. Nicolás Gómez. - I owe you one, Nico. 238 00:25:51,380 --> 00:25:54,820 I'll make a note of it. 239 00:26:11,260 --> 00:26:13,876 - BOX? - How can I help you? 240 00:26:13,900 --> 00:26:16,796 Locate the psychotherapist Sara Ortuño in Madrid. 241 00:26:16,820 --> 00:26:19,316 Sara Ortuño, psychologist. 242 00:26:19,340 --> 00:26:25,220 - Send it to my list of contacts. - Sent. 243 00:26:27,940 --> 00:26:30,476 Dr. Sara Ortuño's office. Hello? 244 00:26:30,500 --> 00:26:33,596 Good afternoon. I'd like to make an appointment. 245 00:26:33,620 --> 00:26:35,916 - Is it the first time? - Yes. 246 00:26:35,940 --> 00:26:40,716 The doctor's agenda is closed. She's not seeing any new patients. 247 00:26:40,740 --> 00:26:43,356 Could you put me on the waiting list? 248 00:26:43,380 --> 00:26:45,796 I really want her to see me. 249 00:26:45,820 --> 00:26:49,820 The doctor has no waiting list. 250 00:26:50,820 --> 00:26:55,180 Then... could you pass on my request? 251 00:26:55,180 --> 00:26:58,316 I'm temporarily living in Madrid and I don't want to interrupt 252 00:26:58,340 --> 00:27:01,516 an advanced therapy I had in Paris with another specialist. 253 00:27:01,540 --> 00:27:02,996 I'm sorry, but... 254 00:27:03,020 --> 00:27:04,996 Please, just a request, it's very important. 255 00:27:05,020 --> 00:27:07,716 I can't promise you anything. 256 00:27:07,740 --> 00:27:10,516 Your number, please? 257 00:27:10,540 --> 00:27:12,916 Yes, of course. 258 00:27:12,940 --> 00:27:14,396 It's 670... 259 00:27:14,420 --> 00:27:18,396 - 553421- - And your name? 260 00:27:18,420 --> 00:27:20,876 Sara, Sara Esteban. 261 00:27:20,900 --> 00:27:26,100 - Very well. Thank you. - Have a good afternoon. 262 00:27:34,940 --> 00:27:37,236 What? 263 00:27:37,260 --> 00:27:40,796 Are you enjoying what's going on? 264 00:27:40,820 --> 00:27:42,636 - What's going on? - You're playing with Diego 265 00:27:42,660 --> 00:27:45,676 to get a place in the company at Bárbara's expense, that's what. 266 00:27:45,700 --> 00:27:48,716 You underrate Diego and overestimate me. 267 00:27:48,740 --> 00:27:51,156 I don't think so. 268 00:27:51,180 --> 00:27:54,836 My only weapon to get a job here are my projects and I thought you liked them. 269 00:27:54,860 --> 00:27:57,876 I don't like you or Diego since he's been with you. 270 00:27:57,900 --> 00:28:02,940 I may have been with Diego longer than you imagine. 271 00:28:02,940 --> 00:28:07,260 Because you're one of those who do imagine, right? 272 00:28:07,860 --> 00:28:11,500 Are you going to fire me? 273 00:28:11,500 --> 00:28:15,796 I checked, and Diego's secured your contract. 274 00:28:15,820 --> 00:28:18,916 That's why you act that way. 275 00:28:18,940 --> 00:28:21,556 - That way? - Yes. 276 00:28:21,580 --> 00:28:23,236 Like what? 277 00:28:23,260 --> 00:28:26,700 Your attitude. 278 00:28:28,940 --> 00:28:33,156 Marco, don't fret over Diego, it's just an affair. 279 00:28:33,180 --> 00:28:35,036 Right. 280 00:28:35,060 --> 00:28:39,220 I thought you were more open-minded. 281 00:28:39,220 --> 00:28:42,636 What the hell do you know about me? 282 00:28:42,660 --> 00:28:48,100 I don't know. Otherwise you couldn't create what you create. 283 00:28:56,500 --> 00:29:00,060 I'll be watching you. 284 00:29:04,260 --> 00:29:06,316 And I you. 285 00:29:06,340 --> 00:29:08,316 I just got an appointment at 5. 286 00:29:08,340 --> 00:29:09,916 No, I can't at that time. 287 00:29:09,940 --> 00:29:16,220 Dr. Garrido is no ordinary therapist, and you asked me. 288 00:29:17,860 --> 00:29:19,356 Okay, fine. 289 00:29:19,380 --> 00:29:24,380 I'll pick you up now. It's better you come with me. 290 00:29:24,620 --> 00:29:27,476 - Come on. - No. 291 00:29:27,500 --> 00:29:30,076 - Let's go. - Carol, this isn't the lake. 292 00:29:30,100 --> 00:29:32,476 We have to walk a little, José. 293 00:29:32,500 --> 00:29:36,036 - You go to the lake by car, Carol. - Come on, it's this way. 294 00:29:36,060 --> 00:29:39,916 No. You go to the lake by car, Carol. 295 00:29:39,940 --> 00:29:43,220 Let's go. 296 00:29:43,340 --> 00:29:46,436 No. You go to the lake by car, Carol. 297 00:29:46,460 --> 00:29:48,276 Ay, ay, ay, 298 00:29:48,300 --> 00:29:52,996 I'm so sad he's dead, 299 00:29:53,020 --> 00:29:55,556 - my canary. - Good. 300 00:29:55,580 --> 00:29:58,036 Ay, I'm so sad 301 00:29:58,060 --> 00:30:01,916 he's dead, my canary. 302 00:30:01,940 --> 00:30:04,596 Ay, I'm so sad 303 00:30:04,620 --> 00:30:08,396 - he's dead, my canary. - Wait, Carol. 304 00:30:08,420 --> 00:30:11,420 Canary. 305 00:30:14,300 --> 00:30:17,620 Marco. 306 00:30:17,820 --> 00:30:20,516 Carol, Marco's coming. 307 00:30:20,540 --> 00:30:22,756 Marco! 308 00:30:22,780 --> 00:30:27,660 Marco's coming! Marco! 309 00:30:29,700 --> 00:30:32,516 Marco! 310 00:30:32,540 --> 00:30:35,980 Marco! 311 00:30:45,820 --> 00:30:48,236 - Where's Marco, Carol? - I don't know. 312 00:30:48,260 --> 00:30:50,916 Miss, this is for you. 313 00:30:50,940 --> 00:30:54,460 Marco! 314 00:30:56,020 --> 00:31:01,260 "This gift is for José. I can't be there today". Marco. 315 00:31:04,300 --> 00:31:07,876 Look, José, Marco got you a gift. 316 00:31:07,900 --> 00:31:11,036 It's got blue hair, like in the movie. 317 00:31:11,060 --> 00:31:14,740 Marco. Carol. 318 00:31:14,940 --> 00:31:18,540 Marco! 319 00:31:19,700 --> 00:31:23,356 José, look at me. Look at me. Marco can't come. 320 00:31:23,380 --> 00:31:29,180 So we're going to the car and back to the center, okay? 321 00:31:39,380 --> 00:31:43,220 You can take this back. 322 00:32:25,860 --> 00:32:29,260 José! 323 00:32:41,180 --> 00:32:44,740 José! 324 00:33:03,300 --> 00:33:06,780 José! 325 00:33:10,540 --> 00:33:14,940 Marco! 326 00:33:15,740 --> 00:33:19,540 José! 327 00:33:23,300 --> 00:33:27,220 Marco! 328 00:33:31,060 --> 00:33:35,340 Marco! 329 00:33:56,060 --> 00:33:58,396 Do we wait here? 330 00:33:58,420 --> 00:34:04,300 No. He'll be waiting for us. 331 00:34:29,460 --> 00:34:31,756 We have an appointment, don't we? 332 00:34:31,780 --> 00:34:36,260 It doesn't quite work like that. 333 00:34:39,100 --> 00:34:42,540 Trust me. 334 00:34:48,580 --> 00:34:50,796 Hello. 335 00:34:50,820 --> 00:34:54,180 Hello. 336 00:34:54,940 --> 00:34:58,540 If you'll allow me... 337 00:35:02,220 --> 00:35:04,516 Sometimes you have to trust that you don't have enemies. 338 00:35:04,540 --> 00:35:07,380 Come in, please. 339 00:35:16,220 --> 00:35:19,580 So? 340 00:35:20,020 --> 00:35:22,876 Marco's been my patient for... 341 00:35:22,900 --> 00:35:26,340 Let him speak. 342 00:35:27,340 --> 00:35:30,780 I have dreams. 343 00:35:31,460 --> 00:35:36,316 I have nightmares that won't let me sleep and I need to know what they mean. 344 00:35:36,340 --> 00:35:40,540 - Marco suffered... - Can we start now? 345 00:35:41,940 --> 00:35:45,276 Marco Mur, right? 346 00:35:45,300 --> 00:35:48,460 Yes? 347 00:35:48,500 --> 00:35:53,036 What made you think, Mr. Mur, 348 00:35:53,060 --> 00:35:57,260 that you control the times here? 349 00:35:59,500 --> 00:36:05,356 I want you to respond fast with the first thing that comes to mind. 350 00:36:05,380 --> 00:36:09,100 Here we use word association. 351 00:36:09,100 --> 00:36:13,036 So say the first thing that comes to your head 352 00:36:13,060 --> 00:36:17,660 when I say each of these terms. 353 00:36:17,740 --> 00:36:21,100 Ready? 354 00:36:24,500 --> 00:36:26,356 Let's go. Green. 355 00:36:26,380 --> 00:36:28,036 Red. 356 00:36:28,060 --> 00:36:29,996 - Boy. - Childhood. 357 00:36:30,020 --> 00:36:32,036 - Work. - Create. 358 00:36:32,060 --> 00:36:34,276 - Life. - Death. 359 00:36:34,300 --> 00:36:37,340 Mother. 360 00:36:41,900 --> 00:36:44,820 Mother. 361 00:36:48,460 --> 00:36:52,180 Memory. 362 00:36:52,700 --> 00:36:56,820 - Violence. - Sex. 363 00:36:57,220 --> 00:37:00,596 - Love. - Pain. 364 00:37:00,620 --> 00:37:02,596 - Money. - Power. 365 00:37:02,620 --> 00:37:06,060 Blood. 366 00:37:08,620 --> 00:37:12,220 Blood. 367 00:37:22,460 --> 00:37:25,476 - How long ago did you leave? - 17 years. 368 00:37:25,500 --> 00:37:26,916 And why are you back? 369 00:37:26,940 --> 00:37:30,916 You said an interview. This is like an interrogation. 370 00:37:30,940 --> 00:37:34,236 If you want me to help you with custody of your son, José, 371 00:37:34,260 --> 00:37:36,996 I need to know everything. 372 00:37:37,020 --> 00:37:40,820 What was the reason for the desertion? 373 00:37:40,860 --> 00:37:44,076 I've lived outside Spain for many years. 374 00:37:44,100 --> 00:37:47,756 - You didn't answer the question. - I had to leave the country. 375 00:37:47,780 --> 00:37:49,636 And now? 376 00:37:49,660 --> 00:37:52,796 And now... 377 00:37:52,820 --> 00:37:56,076 I want them to know they have a mother who loves them 378 00:37:56,100 --> 00:37:57,716 and that I'm back and... 379 00:37:57,740 --> 00:38:01,340 Are you sorry? 380 00:38:02,060 --> 00:38:05,196 I'm sorry, but with this story we'd need a miracle 381 00:38:05,220 --> 00:38:08,916 to get your son back. I'm a lawyer, not a saint. 382 00:38:08,940 --> 00:38:12,916 I need your remorse at least. 383 00:38:12,940 --> 00:38:15,076 I'm telling you the truth, eh? 384 00:38:15,100 --> 00:38:18,156 And I need details. I don't take cases I can't win. 385 00:38:18,180 --> 00:38:23,916 Fuck, you're lucky, aren't you? To be able to say that in life, I mean. 386 00:38:23,940 --> 00:38:25,956 Everyone makes their own way. 387 00:38:25,980 --> 00:38:27,396 Yes. 388 00:38:27,420 --> 00:38:30,236 Tell me, what do you want to do? 389 00:38:30,260 --> 00:38:33,916 Hit the road, you know? We don't see eye to eye. 390 00:38:33,940 --> 00:38:36,756 I think we do. 391 00:38:36,780 --> 00:38:39,276 Marco Mur's mother. 392 00:38:39,300 --> 00:38:41,636 Nothing fascinates me more than a media case. 393 00:38:41,660 --> 00:38:43,436 I don't want that. 394 00:38:43,460 --> 00:38:45,716 It'd help in your case, I assure you. 395 00:38:45,740 --> 00:38:48,516 Laura, give me something to defend you 396 00:38:48,540 --> 00:38:52,620 and I'll get your son back to you. 397 00:38:52,740 --> 00:38:56,780 Why did you desert your children? 398 00:39:17,420 --> 00:39:22,300 I do house calls, honey. 399 00:39:24,340 --> 00:39:28,220 Just kidding. 400 00:39:34,380 --> 00:39:38,100 Wait for my call. 401 00:39:38,580 --> 00:39:43,380 - What happened? - Let's talk outside. 402 00:39:43,940 --> 00:39:46,276 What did she tell you? 403 00:39:46,300 --> 00:39:51,220 - She's taken the case. - Why are you running off? 404 00:39:51,940 --> 00:39:53,996 I don't know. 405 00:39:54,020 --> 00:39:56,396 This is fucking great! 406 00:39:56,420 --> 00:39:59,716 What's wrong? 407 00:39:59,740 --> 00:40:05,516 We're going do it, eh? Get out of all this shit. 408 00:40:05,540 --> 00:40:07,556 Any news of him? 409 00:40:07,580 --> 00:40:11,940 He doesn't know where we are for now. 410 00:40:15,940 --> 00:40:22,300 - Shall we celebrate? - Sure. New hair, new life... 411 00:40:32,820 --> 00:40:35,940 How did it go? 412 00:40:40,180 --> 00:40:43,436 - I won't treat your patient. - I can't help him alone. 413 00:40:43,460 --> 00:40:45,556 Like so many other patients and you don't bring them here. 414 00:40:45,580 --> 00:40:48,236 With him it's different. 415 00:40:48,260 --> 00:40:50,996 Why? 416 00:40:51,020 --> 00:40:54,756 Because his mother just came back after deserting him 17 years ago. 417 00:40:54,780 --> 00:40:57,236 - Why do you care about that? - I'm his psychologist. 418 00:40:57,260 --> 00:41:00,236 I don't know what you're trying to say. 419 00:41:00,260 --> 00:41:02,436 - You're projecting. - Fuck off. 420 00:41:02,460 --> 00:41:04,916 I don't transfer my problems onto my patients. 421 00:41:04,940 --> 00:41:08,436 That young man frees himself from anxiety the same way you do, 422 00:41:08,460 --> 00:41:10,436 through sex. 423 00:41:10,460 --> 00:41:13,076 I haven't heard from you in three years. 424 00:41:13,100 --> 00:41:15,596 - I'm cured. - No, addictions aren't cured. 425 00:41:15,620 --> 00:41:19,316 - Sorry, I'm rehabilitated. - Really? 426 00:41:19,340 --> 00:41:24,860 - I don't recall releasing you. - I recall why I left therapy. 427 00:41:25,580 --> 00:41:28,356 Because you didn't want to listen to what you had to hear. 428 00:41:28,380 --> 00:41:32,820 Thanks, Pol. It's been a pleasure. 429 00:41:33,500 --> 00:41:36,396 - I'll treat your patient. - If...? 430 00:41:36,420 --> 00:41:41,940 If you commit to finishing therapy with me. 431 00:41:42,420 --> 00:41:45,116 - I'll come once a week. - You'll come when I tell you. 432 00:41:45,140 --> 00:41:47,716 - We will not do regressions. - But we'll discuss the origin. 433 00:41:47,740 --> 00:41:49,436 I will not bring Nacho. 434 00:41:49,460 --> 00:41:52,700 Alright. 435 00:42:03,260 --> 00:42:05,396 We start tomorrow. 436 00:42:05,420 --> 00:42:08,476 Free association will give me clues, 437 00:42:08,500 --> 00:42:11,396 but the main thing now is to reach the subconscious. 438 00:42:11,420 --> 00:42:16,156 We'll work with hypnosis, regressive hypnosis... 439 00:42:16,180 --> 00:42:18,916 and maybe later with EMDR. 440 00:42:18,940 --> 00:42:21,756 I don't know what you're talking about. 441 00:42:21,780 --> 00:42:24,916 It's a stimulation treatment based on eye movement. 442 00:42:24,940 --> 00:42:26,956 It helps to decipher traumatic experiences. 443 00:42:26,980 --> 00:42:29,236 No, I didn't mention any trauma. 444 00:42:29,260 --> 00:42:32,940 What about my dreams? 445 00:42:34,260 --> 00:42:37,396 I see you like to be in control, right, Mr. Mur? 446 00:42:37,420 --> 00:42:41,676 Look, if you want us to make progress you'll have to trust me. 447 00:42:41,700 --> 00:42:43,356 Alright? 448 00:42:43,380 --> 00:42:47,060 There are no enemies here. 449 00:43:26,020 --> 00:43:30,836 His brother didn't turn up and José had another attack. 450 00:43:30,860 --> 00:43:36,300 He ran away with no direction or control for over three hours. 451 00:43:38,620 --> 00:43:43,340 This means a setback in his evolution. 452 00:43:59,820 --> 00:44:01,516 José. 453 00:44:01,540 --> 00:44:03,276 ...Marco. 454 00:44:03,300 --> 00:44:07,300 Right, right... Look, it's here. 455 00:44:19,100 --> 00:44:22,500 One foot. 456 00:44:48,540 --> 00:44:51,236 I can explain, Doctor. 457 00:44:51,260 --> 00:44:55,260 Collect your things. 33089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.