All language subtitles for Idol.The.Coup.E10.211207-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,348 --> 00:00:15,743 DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious. 2 00:00:17,348 --> 00:00:22,653 Cotton Candy did not plagiarize... 3 00:00:26,558 --> 00:00:32,263 "We Rise" is Cotton Candy's song. 4 00:00:33,668 --> 00:00:35,498 What do you mean you can't reach Ji-han? 5 00:00:35,498 --> 00:00:36,968 We had practice this morning, but he didn't come. 6 00:00:36,968 --> 00:00:38,968 He's not picking up. He isn't in his studio. 7 00:00:38,968 --> 00:00:41,833 He's not at home. He won't answer my texts. 8 00:00:42,778 --> 00:00:43,908 Director Yoon. 9 00:00:43,908 --> 00:00:45,848 Did you say anything to Ji-han? 10 00:00:45,848 --> 00:00:46,708 No. 11 00:00:46,708 --> 00:00:48,073 I didn't even see him. 12 00:00:49,578 --> 00:00:52,648 Is there a place or person he goes to? 13 00:00:52,648 --> 00:00:55,718 There's no one close to him in Korea. 14 00:00:55,718 --> 00:00:58,223 He's usually at home, studio or the agency. 15 00:00:58,328 --> 00:01:00,053 So there's no other place. 16 00:01:00,328 --> 00:01:02,623 We're in trouble as it is. 17 00:01:03,658 --> 00:01:04,753 Sir. 18 00:01:05,028 --> 00:01:06,993 Jenna released an interview. 19 00:01:09,998 --> 00:01:13,103 Part 10 One Day 20 00:01:13,538 --> 00:01:16,373 "We Rise" is Cotton Candy's song. 21 00:01:17,408 --> 00:01:18,478 Our new song 22 00:01:18,478 --> 00:01:21,417 is an original song that I wrote myself. 23 00:01:21,417 --> 00:01:24,218 Long before Mars' unit started on their song, 24 00:01:24,218 --> 00:01:25,387 I wrote it. 25 00:01:25,387 --> 00:01:29,258 Cotton Candy refuted the plagiarism charges. 26 00:01:29,258 --> 00:01:30,818 Because of a recent article, 27 00:01:30,818 --> 00:01:32,858 Cotton Candy was accused of plagiarizing 28 00:01:32,858 --> 00:01:35,128 Mars's unit's new song "To You" 29 00:01:35,128 --> 00:01:37,698 in their new song. 30 00:01:37,698 --> 00:01:39,868 At this, Cotton Candy released a statement 31 00:01:39,868 --> 00:01:41,667 this morning through their own YouTube channel, 32 00:01:41,667 --> 00:01:44,468 saying, "Cotton Candy's new song that's under 33 00:01:44,468 --> 00:01:47,738 controversy is an original song written by Jenna. 34 00:01:47,738 --> 00:01:50,938 It was made a lot earlier than the day 35 00:01:50,938 --> 00:01:53,603 Mars' unit started working on their song." 36 00:01:54,348 --> 00:01:56,073 This was their claim. 37 00:01:57,018 --> 00:01:59,088 Cotton Candy's leader Jenna 38 00:01:59,088 --> 00:02:01,683 did an interview with News Top Seven, 39 00:02:02,258 --> 00:02:04,818 saying she moved up the release date after 40 00:02:04,818 --> 00:02:06,987 becoming aware of the issue with Mars' unit. 41 00:02:06,987 --> 00:02:09,953 This was so they'd be evaluated by the public 42 00:02:09,958 --> 00:02:12,028 without prejudice or bias. 43 00:02:12,028 --> 00:02:13,428 They stated that their fans will be able to feel 44 00:02:13,428 --> 00:02:16,838 the creative originality contained in their song, 45 00:02:16,838 --> 00:02:20,237 and their fans will become their witnesses, 46 00:02:20,237 --> 00:02:23,233 implying they'll face this head-on. 47 00:02:24,408 --> 00:02:26,243 What's all this? 48 00:02:28,948 --> 00:02:30,178 Is Ji-han okay? 49 00:02:30,178 --> 00:02:32,318 If he was, would he have gone off the grid? 50 00:02:32,318 --> 00:02:35,118 Shouldn't the agency be defending us? 51 00:02:35,118 --> 00:02:37,313 This will get complicated. 52 00:02:37,788 --> 00:02:38,758 Yul. 53 00:02:38,758 --> 00:02:39,488 Huh? 54 00:02:39,488 --> 00:02:41,623 The two songs being similar... 55 00:02:42,598 --> 00:02:43,228 Is that really a coincidence? 56 00:02:43,228 --> 00:02:44,198 Of course. 57 00:02:44,198 --> 00:02:46,163 There's no way Cotton Candy plagiarized. 58 00:02:46,228 --> 00:02:47,228 Unless they're fools. 59 00:02:47,228 --> 00:02:48,593 Sir, 60 00:02:48,998 --> 00:02:51,763 is there another situation we don't know? 61 00:02:51,808 --> 00:02:52,638 What? 62 00:02:52,638 --> 00:02:55,803 CEO Cha asked if you said something to Ji-han... 63 00:02:56,237 --> 00:02:58,543 No. There's no other situation. 64 00:02:59,878 --> 00:03:02,443 Where in the world is Ji-han? 65 00:03:03,048 --> 00:03:05,213 I hope nothing happened to him. 66 00:03:05,248 --> 00:03:07,143 He'll be okay. 67 00:03:08,858 --> 00:03:11,953 A scratch on my face is just an injury. 68 00:03:15,028 --> 00:03:18,923 But a scratch on this artwork... 69 00:03:20,428 --> 00:03:22,993 You think you'll die or not? 70 00:03:29,208 --> 00:03:30,973 You only see yourself. 71 00:03:31,748 --> 00:03:35,378 You think being dignified and just is enough? 72 00:03:35,378 --> 00:03:37,613 You think the world is that simple? 73 00:03:39,318 --> 00:03:41,613 Have you not grown up yet 74 00:03:41,818 --> 00:03:43,513 or are you just refusing to? 75 00:03:46,228 --> 00:03:48,898 You think a scratch won't kill you? 76 00:03:48,898 --> 00:03:50,228 That's true. 77 00:03:50,228 --> 00:03:52,823 Losers can say that. 78 00:03:53,298 --> 00:03:56,263 But you're not losers. 79 00:03:58,368 --> 00:03:59,438 You're a god. 80 00:03:59,438 --> 00:04:02,573 And you said a lot of good things in the past. 81 00:04:02,678 --> 00:04:05,943 I'm not saying you're hypocritical. 82 00:04:06,478 --> 00:04:07,743 I'm saying 83 00:04:08,148 --> 00:04:09,378 there are people 84 00:04:09,378 --> 00:04:12,383 who desperately want you 85 00:04:13,248 --> 00:04:14,643 to be hypocritical. 86 00:04:15,188 --> 00:04:16,118 Why? 87 00:04:16,118 --> 00:04:17,412 Because then 88 00:04:18,258 --> 00:04:20,928 their jealous minds will find peace. 89 00:04:20,928 --> 00:04:23,498 Or they're people who think 90 00:04:23,498 --> 00:04:25,128 it's unfair that they worked harder 91 00:04:25,128 --> 00:04:27,693 but you're more successful. 92 00:04:28,498 --> 00:04:30,193 You didn't even take the college entrance exam. 93 00:04:32,538 --> 00:04:34,668 What do you think will happen if you throw them 94 00:04:34,668 --> 00:04:37,408 a scratch where they can sink their teeth into? 95 00:04:37,408 --> 00:04:40,473 They'll rush at you like brain dead zombies, 96 00:04:40,808 --> 00:04:43,113 and shred you into pieces. 97 00:04:43,318 --> 00:04:43,878 Why? 98 00:04:43,878 --> 00:04:46,643 Because that's their version of justice. 99 00:04:48,618 --> 00:04:50,918 So it's a scratch that can heal with ointment, 100 00:04:50,918 --> 00:04:53,328 but they'll pull it open, take out your intestines, 101 00:04:53,328 --> 00:04:55,553 slice them up and hang them in the market. 102 00:04:55,598 --> 00:04:57,293 Know what's even funnier? 103 00:04:57,398 --> 00:04:58,963 When you get to that point, 104 00:04:59,698 --> 00:05:01,498 even the people who were on your side 105 00:05:01,498 --> 00:05:03,663 will accept that as the truth. 106 00:05:06,008 --> 00:05:07,103 Why? 107 00:05:07,238 --> 00:05:08,533 Because it's tiresome. 108 00:05:10,108 --> 00:05:12,643 It's someone else's business. 109 00:05:16,078 --> 00:05:17,378 You're crazy. 110 00:05:17,378 --> 00:05:18,473 Okay. 111 00:05:19,518 --> 00:05:21,643 Let's say you give up your intestines 112 00:05:21,718 --> 00:05:23,813 to get your justice. 113 00:05:26,128 --> 00:05:27,583 Will it end there? 114 00:05:29,498 --> 00:05:33,163 Are you separate from Mars? 115 00:05:34,198 --> 00:05:36,493 You can at least achieve self-fulfillment. 116 00:05:38,238 --> 00:05:39,833 But what about the others? 117 00:05:40,308 --> 00:05:41,168 Okay. 118 00:05:41,168 --> 00:05:42,778 So Ray is from a rich family. 119 00:05:42,778 --> 00:05:45,373 He can continue to suck his family dry. 120 00:05:45,708 --> 00:05:46,803 But what about Tae-young? 121 00:05:47,778 --> 00:05:49,213 And Yul? 122 00:05:50,018 --> 00:05:52,343 You know better than me how they 123 00:05:52,418 --> 00:05:54,243 made it all the way here. 124 00:05:54,348 --> 00:05:57,518 How long did they suffer as trainees? 125 00:05:57,518 --> 00:06:00,883 How long did they snoop around trashy auditions? 126 00:06:01,758 --> 00:06:02,658 What about Dan? 127 00:06:02,658 --> 00:06:04,693 He just started. 128 00:06:05,228 --> 00:06:07,523 They're now getting their reward. 129 00:06:08,028 --> 00:06:10,593 How dare you disgrace them? 130 00:06:10,698 --> 00:06:11,863 Also... 131 00:06:17,608 --> 00:06:19,273 Who got you this far? 132 00:06:21,178 --> 00:06:22,412 Huh? 133 00:06:26,218 --> 00:06:28,083 You ungrateful bastard. 134 00:06:50,878 --> 00:06:52,448 Hey, hey, hey, hey, hey! 135 00:06:52,448 --> 00:06:53,748 - Take a look. - What the? 136 00:06:53,748 --> 00:06:55,648 You're late. 137 00:06:55,648 --> 00:06:56,748 Kim Jenna! 138 00:06:56,748 --> 00:06:57,678 Kim Jenna! 139 00:06:57,678 --> 00:06:59,148 Let us in just once. 140 00:06:59,148 --> 00:06:59,748 Hey! 141 00:06:59,748 --> 00:07:00,943 Come out! 142 00:07:01,648 --> 00:07:03,653 Someone's coming out! 143 00:07:04,118 --> 00:07:04,688 Sir! 144 00:07:04,688 --> 00:07:06,058 Who received the food? 145 00:07:06,058 --> 00:07:07,728 A woman? How many people are in there? 146 00:07:07,728 --> 00:07:09,058 What are they doing? How's the vibe? 147 00:07:09,058 --> 00:07:10,658 Is there an air of regret? 148 00:07:10,658 --> 00:07:12,668 I don't know. It's dangerous. 149 00:07:12,668 --> 00:07:13,798 Did you tell them what we said? 150 00:07:13,798 --> 00:07:14,868 What did they say? Will they come out? 151 00:07:14,868 --> 00:07:16,998 I don't know! Move! 152 00:07:16,998 --> 00:07:18,868 Oh, come on! 153 00:07:18,868 --> 00:07:22,433 Sir! What food did you deliver? 154 00:07:22,838 --> 00:07:24,673 Gimbap, tteokbokki, sundae! 155 00:07:26,178 --> 00:07:27,448 Take-out food was just delivered. 156 00:07:27,448 --> 00:07:28,848 It's gimbap, tteokbokki, sundae. 157 00:07:28,848 --> 00:07:30,148 Are you sure? 158 00:07:30,148 --> 00:07:31,748 Someone said jjamppong and jajangmyeon. 159 00:07:31,748 --> 00:07:33,848 They have the audacity to be hungry? 160 00:07:33,848 --> 00:07:35,018 How can they eat? 161 00:07:35,018 --> 00:07:36,858 I don't think they're regretting what they did. 162 00:07:36,858 --> 00:07:38,953 Looks like the interview request was rejected. 163 00:07:39,088 --> 00:07:41,558 We don't see any staff from Starpeace. 164 00:07:41,558 --> 00:07:43,053 Looks like they cut them off. 165 00:07:43,128 --> 00:07:44,798 Kim Jenna's interview is hilarious. 166 00:07:44,798 --> 00:07:47,563 They don't have fans. How can they be witnesses? 167 00:07:58,378 --> 00:08:00,048 Why? Is it brutal? 168 00:08:00,048 --> 00:08:01,143 Huh? 169 00:08:02,148 --> 00:08:03,173 Yeah. 170 00:08:18,598 --> 00:08:20,823 They know what we're eating. 171 00:08:21,068 --> 00:08:22,133 Let me see. 172 00:08:23,198 --> 00:08:25,608 Seriously. They want to talk. Should I go out? 173 00:08:25,608 --> 00:08:27,203 Stop it. 174 00:08:32,378 --> 00:08:34,973 Seok-chun! Come eat! 175 00:08:35,518 --> 00:08:38,343 Troy booked the vocalist studio at night, 176 00:08:38,848 --> 00:08:41,148 thinking they won't be here then. 177 00:08:41,148 --> 00:08:41,848 What about the mixing? 178 00:08:41,848 --> 00:08:44,358 He's adjusting the time with the mixing director. 179 00:08:44,358 --> 00:08:46,953 There's difficulty because we just squeezed in. 180 00:08:47,488 --> 00:08:49,228 But he's the best mixing director in Korea. 181 00:08:49,228 --> 00:08:51,628 We're not in a situation to be picky. 182 00:08:51,628 --> 00:08:54,093 Troy said he'll do it and asked us to trust him. 183 00:08:54,768 --> 00:08:56,763 I envy Mars. 184 00:08:57,268 --> 00:08:59,103 So many people are on their side. 185 00:09:00,638 --> 00:09:01,808 Seok-chun. 186 00:09:01,808 --> 00:09:02,578 Yes? 187 00:09:02,578 --> 00:09:04,278 The tenant down stairs will guard the entrance. 188 00:09:04,278 --> 00:09:07,073 There's no telling how they'll sneak in. 189 00:09:07,678 --> 00:09:09,133 But it's strange. 190 00:09:09,648 --> 00:09:12,043 Why hasn't the agency stated their position? 191 00:09:19,628 --> 00:09:21,083 Yes, Sir. 192 00:09:23,228 --> 00:09:26,623 I must talk to you in person, but I can't get in. 193 00:09:31,468 --> 00:09:33,063 You want me to send some bodyguards? 194 00:09:33,408 --> 00:09:34,733 No. 195 00:09:35,138 --> 00:09:36,938 We're doing well by ourselves. 196 00:09:36,938 --> 00:09:38,033 Well? 197 00:09:39,078 --> 00:09:42,278 So you interviewed without discussing it first? 198 00:09:42,278 --> 00:09:45,113 To my knowledge, I discussed it with you. 199 00:09:46,118 --> 00:09:47,448 The situation has become complicated. 200 00:09:47,448 --> 00:09:48,958 It's become simpler for us. 201 00:09:48,958 --> 00:09:50,113 Kim Jenna. 202 00:09:51,588 --> 00:09:53,923 I think I might believe you. 203 00:09:55,928 --> 00:09:59,663 Then now, we'll be enemies. 204 00:10:00,998 --> 00:10:02,863 Ji-han can't be reached. 205 00:10:02,998 --> 00:10:04,238 Did something happen? 206 00:10:04,238 --> 00:10:06,003 I don't think so. 207 00:10:06,538 --> 00:10:08,503 I have to meet Ji-han first 208 00:10:08,778 --> 00:10:10,933 to decide whether I'll be 209 00:10:11,008 --> 00:10:12,573 a friend or foe. 210 00:10:14,548 --> 00:10:16,918 I'm sorry I can't fully be on your side. 211 00:10:16,918 --> 00:10:18,013 But, 212 00:10:19,688 --> 00:10:21,383 compared to you, 213 00:10:22,258 --> 00:10:24,413 I have a lot more regrets concerning Ji-han. 214 00:10:24,758 --> 00:10:26,623 From now on, I'm not going to do 215 00:10:28,128 --> 00:10:29,823 anything that might make him suffer. 216 00:10:31,428 --> 00:10:32,493 Sir. 217 00:10:34,128 --> 00:10:35,763 We're fine. 218 00:10:37,138 --> 00:10:39,568 When you told us to give up the song up, 219 00:10:39,568 --> 00:10:41,633 you passed the ball to us. 220 00:10:42,878 --> 00:10:46,143 Whether I pass it back or keep it, it was on us. 221 00:10:47,408 --> 00:10:50,143 So I passed the ball. It's the agency's turn. 222 00:10:50,878 --> 00:10:53,383 Pass it back or keep it. Do whatever you want. 223 00:10:53,988 --> 00:10:55,113 Except, 224 00:10:55,488 --> 00:10:57,783 I hope your stance 225 00:10:58,018 --> 00:11:01,183 isn't to pass the ball to Ji-han. 226 00:11:02,258 --> 00:11:04,153 That will be cowardly. 227 00:11:19,908 --> 00:11:21,503 I'm sorry. 228 00:11:21,578 --> 00:11:23,143 we're closed. 229 00:11:32,628 --> 00:11:34,353 Director Yoon! 230 00:11:37,728 --> 00:11:39,468 What is the agency doing? 231 00:11:39,468 --> 00:11:40,728 Cotton Candy 232 00:11:40,728 --> 00:11:43,498 is going around saying nonsense. 233 00:11:43,498 --> 00:11:44,793 Why are you not responding? 234 00:11:45,298 --> 00:11:46,008 Hey... 235 00:11:46,008 --> 00:11:49,333 Does Executive Bong know that you know? 236 00:11:49,978 --> 00:11:51,833 Since he hasn't said anything, 237 00:11:51,848 --> 00:11:53,308 I think he doesn't know. 238 00:11:53,308 --> 00:11:57,343 Then don't tell him anything until I talk to him. 239 00:12:00,048 --> 00:12:01,148 There will be a response soon. 240 00:12:01,148 --> 00:12:02,388 Are you going to let them take our song? 241 00:12:02,388 --> 00:12:03,683 Hey, Bbiyong... 242 00:12:04,158 --> 00:12:06,458 What's CEO Cha doing? Where is he? 243 00:12:06,458 --> 00:12:07,923 I'm here. 244 00:12:12,798 --> 00:12:14,463 Search for Ji-han quickly. 245 00:12:16,838 --> 00:12:17,963 Come in. 246 00:12:26,278 --> 00:12:28,578 Can't you see they're manipulating the media? 247 00:12:28,578 --> 00:12:31,943 If things go wrong, they'd say I copied theirs! 248 00:12:32,688 --> 00:12:34,483 Don't you know how the media works? 249 00:12:34,588 --> 00:12:36,788 They go to the side that'll make them money. 250 00:12:36,788 --> 00:12:40,283 Mars and Cotton, which side will make money? 251 00:12:40,358 --> 00:12:43,058 What if word goes around even carelessly 252 00:12:43,058 --> 00:12:44,728 that Mars plagiarized? Why are you dawdling? 253 00:12:44,728 --> 00:12:46,163 You mean you. 254 00:12:47,228 --> 00:12:47,568 What? 255 00:12:47,568 --> 00:12:49,433 If we do get charged of plagiarism, 256 00:12:49,798 --> 00:12:52,063 it's your fault since you're the songwriter. 257 00:12:55,168 --> 00:12:57,133 That's nonsense. 258 00:12:57,578 --> 00:13:00,378 People won't differentiate. 259 00:13:00,378 --> 00:13:02,548 Since Mars' name is on it, Mars did it! 260 00:13:02,548 --> 00:13:05,983 I'm capable enough to help people differentiate. 261 00:13:11,888 --> 00:13:13,153 Anyway, 262 00:13:13,858 --> 00:13:16,023 don't just look on this situation. 263 00:13:16,098 --> 00:13:17,723 If you keep doing that, 264 00:13:18,228 --> 00:13:20,823 people will think you and Jenna are dating. 265 00:13:21,828 --> 00:13:23,993 Don't cross the line, Executive Bong. 266 00:13:30,338 --> 00:13:32,408 I should listen to what the unit team has to say. 267 00:13:32,408 --> 00:13:34,043 They're directly involved. 268 00:13:37,518 --> 00:13:40,313 You're very democratic, hmm? 269 00:13:40,388 --> 00:13:42,043 Is that the American style? 270 00:13:42,458 --> 00:13:43,783 But, Sir. 271 00:13:43,988 --> 00:13:45,553 Our boys 272 00:13:45,758 --> 00:13:48,328 have never lifted a spoon themselves to eat. 273 00:13:48,328 --> 00:13:49,728 The agency should solve the problem. 274 00:13:49,728 --> 00:13:51,728 That's why you exist. 275 00:13:51,728 --> 00:13:52,898 If you're done, you can leave. 276 00:13:52,898 --> 00:13:54,523 Oh, and Ji-han 277 00:13:55,168 --> 00:13:56,798 already finished talking with me. 278 00:13:56,798 --> 00:13:58,263 Did you meet Ji-han? 279 00:14:00,198 --> 00:14:03,273 He came to me yesterday. 280 00:14:03,738 --> 00:14:05,173 In any situation, 281 00:14:05,308 --> 00:14:09,078 Ji-han puts his team and fans first. 282 00:14:09,078 --> 00:14:11,673 He did that in the past, he does it now, 283 00:14:12,388 --> 00:14:13,613 and he'll keep doing that. 284 00:14:17,288 --> 00:14:18,453 So... 285 00:14:21,328 --> 00:14:23,193 Help me not cross the line. 286 00:14:45,218 --> 00:14:46,988 CEO Ma Jin-woo 287 00:14:46,988 --> 00:14:49,613 CEO Ma Jin-woo 288 00:14:54,758 --> 00:14:58,693 CEO Ma Jin-woo Jenna's song 289 00:14:59,228 --> 00:15:00,663 Delete 290 00:15:00,968 --> 00:15:03,093 Will you delete this email? Delete 291 00:15:09,108 --> 00:15:10,733 Title: Jenna's song / Sent by: CEO Ma Jin-woo / Sent to: Executive Bong Chung Bong / CC: Starpeace Yoon Se-yeol. 292 00:15:27,328 --> 00:15:29,198 Reporter Choi. 293 00:15:29,198 --> 00:15:30,593 Director Yoon! 294 00:15:31,198 --> 00:15:32,498 Did you get in touch with Ji-han? 295 00:15:32,498 --> 00:15:33,768 No, we're looking for him... 296 00:15:33,768 --> 00:15:35,193 Find him quickly! 297 00:15:35,598 --> 00:15:37,298 Offer a reward or report a missing person! 298 00:15:37,298 --> 00:15:38,433 Got that? 299 00:15:40,568 --> 00:15:42,133 Aunt, I'm busy... 300 00:16:24,478 --> 00:16:26,278 Ji-han expresses agony regarding the plagiarism of Mars' unit's new song "To You" 301 00:16:25,248 --> 00:16:26,543 What's this? 302 00:16:26,788 --> 00:16:29,553 Ji-han expresses agony... 303 00:16:30,018 --> 00:16:32,358 I don't know for sure if Cotton Candy 304 00:16:32,358 --> 00:16:34,017 plagiarized our song. 305 00:16:34,018 --> 00:16:38,523 But their stance this morning was disappointing. 306 00:16:39,027 --> 00:16:42,767 I feel betrayed because I helped their comeback. 307 00:16:42,767 --> 00:16:44,838 I never thought Mars would get caught up 308 00:16:44,838 --> 00:16:47,368 in this kind of problem, so I'm disconcerted. 309 00:16:47,368 --> 00:16:48,808 There are no other options. 310 00:16:48,808 --> 00:16:50,277 I'll trust my team and fans 311 00:16:50,277 --> 00:16:52,943 and continue to walk on steadfastly. 312 00:16:53,708 --> 00:16:55,007 What's with the rooster? 313 00:16:55,007 --> 00:16:56,247 Did Seo Ji-han say that? 314 00:16:56,247 --> 00:16:57,342 Yes! 315 00:16:57,418 --> 00:17:00,388 He just spoke his thoughts to an agency staff. 316 00:17:00,388 --> 00:17:02,818 Wow, that kind of media manipulation is low. 317 00:17:02,818 --> 00:17:05,118 This isn't even an official interview. 318 00:17:05,118 --> 00:17:06,953 Isn't this a private conversation? 319 00:17:07,228 --> 00:17:09,223 How can he leak this? 320 00:17:10,058 --> 00:17:12,928 I guess CEO Cha's stance is clear now. 321 00:17:12,928 --> 00:17:14,593 He'll make an official statement soon. 322 00:17:15,398 --> 00:17:16,838 It's all knives out. 323 00:17:16,838 --> 00:17:20,238 "We Rise" is Cotton Candy's song 324 00:17:17,798 --> 00:17:19,438 How can you betray good will? 325 00:17:19,438 --> 00:17:21,008 How dare you lie? 326 00:17:21,008 --> 00:17:22,783 Shut down your channel! 327 00:17:22,878 --> 00:17:25,003 How dare you mess with Mars! 328 00:17:25,108 --> 00:17:26,578 A failed idol did a failed thing. 329 00:17:26,578 --> 00:17:28,308 How dare they claim it's their song! 330 00:17:28,308 --> 00:17:30,318 Crazy, Copy Candy! 331 00:17:30,318 --> 00:17:32,418 I knew this would happen. 332 00:17:31,048 --> 00:17:32,748 Crazy, Copy Candy! 333 00:17:32,488 --> 00:17:33,888 Why would he manipulate the media like that? 334 00:17:32,748 --> 00:17:33,848 Why would Mars copy a failed idol's song? 335 00:17:33,848 --> 00:17:34,918 Expel Cotton Candy! 336 00:17:33,888 --> 00:17:35,118 He gave them a way in. 337 00:17:34,918 --> 00:17:35,918 Get lost, Cotton Candy! 338 00:17:35,118 --> 00:17:37,453 Why do they all say we plagiarized? 339 00:17:37,718 --> 00:17:39,453 Don't they know it's ridiculous? 340 00:17:39,928 --> 00:17:43,397 If we did, why'd we send it to Bbiyong? 341 00:17:43,398 --> 00:17:44,958 It's not that they don't know. 342 00:17:44,958 --> 00:17:48,268 They're doing this because it has to be us. 343 00:17:48,268 --> 00:17:51,768 If Ji-han said something, things will clear up. 344 00:17:51,768 --> 00:17:53,268 This isn't something we didn't expect. 345 00:17:53,268 --> 00:17:55,938 Like Troy said, let's just go our way. 346 00:17:55,938 --> 00:17:56,803 Huh? 347 00:17:57,208 --> 00:17:59,033 Troy's interview has been uploaded! 348 00:18:00,148 --> 00:18:02,548 "We Rise" is Cotton Candy's song. 349 00:18:02,548 --> 00:18:04,848 I knew it the moment I heard the melody. 350 00:18:04,848 --> 00:18:08,648 There was a time Cotton Candy and I shared dreams. 351 00:18:08,648 --> 00:18:10,758 Since we knew each other's strengths and faults, 352 00:18:10,758 --> 00:18:12,188 the outline for how to arrange it 353 00:18:12,188 --> 00:18:14,758 and how to produce it 354 00:18:14,758 --> 00:18:16,658 was drawn up instantly. 355 00:18:16,658 --> 00:18:19,568 Please don't confine this chaos to plagiarism 356 00:18:19,568 --> 00:18:21,498 and evaluate the songs as they are. 357 00:18:21,498 --> 00:18:24,968 There is evidence that Jenna wrote the song first. 358 00:18:24,968 --> 00:18:27,008 But I don't want to counterattack with that. 359 00:18:27,008 --> 00:18:29,378 Because it goes against my morals 360 00:18:29,378 --> 00:18:31,578 to rashly accuse a colleague of plagiarism 361 00:18:31,578 --> 00:18:33,973 who I've collaborated with in the past. 362 00:18:34,778 --> 00:18:37,773 Wow, he's so dignified. 363 00:18:38,148 --> 00:18:39,843 Is this subtle bashing? 364 00:18:41,648 --> 00:18:43,718 He was dignified, 365 00:18:43,718 --> 00:18:45,758 but he poured oil on the flame. 366 00:18:45,758 --> 00:18:49,498 Are you saying Ji-han isn't moral? 367 00:18:49,498 --> 00:18:51,523 You're producing for a failed idol group. 368 00:18:52,258 --> 00:18:53,523 Why you... 369 00:18:55,228 --> 00:18:57,698 Where are all our fans? 370 00:18:57,698 --> 00:18:59,263 Seriously! 371 00:19:03,858 --> 00:19:05,173 Cotton Candy Official Fan Website We're looking for the 26 Candies 372 00:19:07,878 --> 00:19:08,748 Where are they? 373 00:19:08,748 --> 00:19:10,943 Where are you? Why aren't you here? 374 00:19:27,698 --> 00:19:29,693 Chae-ah, what is it? 375 00:19:30,498 --> 00:19:32,533 What's wrong? Is it bad? 376 00:19:33,708 --> 00:19:34,803 What is it? 377 00:19:37,278 --> 00:19:38,333 Huh? 378 00:19:48,118 --> 00:19:49,288 It's Mrs. Homma. 379 00:19:49,118 --> 00:19:51,457 It's Mom! 380 00:19:51,458 --> 00:19:52,513 I mean... 381 00:19:54,188 --> 00:19:55,523 It's Mom... 382 00:19:57,658 --> 00:19:58,793 They're here. 383 00:20:00,898 --> 00:20:02,033 They've come. 384 00:20:04,338 --> 00:20:05,693 They're back! 385 00:20:19,788 --> 00:20:20,983 It's Mom! 386 00:20:21,288 --> 00:20:23,518 I have a nitwit of a son studying for college. 387 00:20:23,518 --> 00:20:25,718 I've been fighting with him day and night, 388 00:20:25,718 --> 00:20:27,758 so I've kept silent, 389 00:20:27,758 --> 00:20:30,898 but I can't stay silent any longer. 390 00:20:30,898 --> 00:20:32,228 How dare they mess with my babies! 391 00:20:32,228 --> 00:20:33,683 They're all dead! 392 00:20:33,728 --> 00:20:35,698 We're Candies that never cry! 393 00:20:35,698 --> 00:20:37,433 They'll have to deal with us! 394 00:20:41,638 --> 00:20:44,233 She hasn't changed. 395 00:20:44,308 --> 00:20:45,438 I'm here, too. 396 00:20:45,438 --> 00:20:46,448 Me, too! 397 00:20:46,448 --> 00:20:47,248 Here! 398 00:20:47,248 --> 00:20:48,248 I've become a fan again! 399 00:20:48,248 --> 00:20:51,918 I made my sisters and friend fans of Cotton. 400 00:20:51,918 --> 00:20:53,187 Sorry I'm late. 401 00:20:53,188 --> 00:20:54,988 I needed someone to take the lead. 402 00:20:54,988 --> 00:20:56,313 I'm such a coward. 403 00:20:56,318 --> 00:21:00,683 I made all of my husband's family fans of Cotton. 404 00:21:01,028 --> 00:21:03,958 I made all of my wife's family fans of Cotton, 405 00:21:03,958 --> 00:21:07,168 even my brother-in-law's son's daycare teacher. 406 00:21:07,168 --> 00:21:09,163 I'm so proud of you, Cotton Candy! 407 00:21:09,538 --> 00:21:12,333 We missed you. We've been waiting for you. 408 00:21:12,438 --> 00:21:14,403 Hyun-ji's still so spirited. 409 00:21:14,708 --> 00:21:16,973 My Cotton Candy has gotten prettier. 410 00:21:17,338 --> 00:21:20,003 My babies! Fight on! 411 00:21:20,878 --> 00:21:23,043 Let's go! Let's fight! Let's win! 412 00:21:23,718 --> 00:21:26,413 I'm going to see my singers become No.1. 413 00:21:30,788 --> 00:21:33,153 I don't believe this. 414 00:21:35,388 --> 00:21:38,153 They're amazing. 415 00:21:43,390 --> 00:21:44,625 You're here. 416 00:21:45,060 --> 00:21:46,455 He's not there. 417 00:21:46,930 --> 00:21:47,955 What? 418 00:21:48,030 --> 00:21:50,125 I applied acupuncture. 419 00:21:50,300 --> 00:21:52,895 He slept for a bit. Now he's on the roof. 420 00:22:14,290 --> 00:22:15,855 Why did you do that then? 421 00:22:17,490 --> 00:22:19,455 I keep thinking about that time. 422 00:22:22,500 --> 00:22:24,895 Why did you hate them getting married? 423 00:22:25,800 --> 00:22:27,995 No matter how hard I try, I can't understand it. 424 00:22:28,940 --> 00:22:30,135 At first, 425 00:22:31,740 --> 00:22:33,275 I thought 426 00:22:34,440 --> 00:22:37,245 there was something wrong with your dad. 427 00:22:39,010 --> 00:22:41,305 'Is that why he's so against it?' 428 00:22:41,680 --> 00:22:43,715 I thought that. 429 00:22:46,590 --> 00:22:48,190 But I realized when we met again a few years later 430 00:22:48,190 --> 00:22:49,315 at Triple Entertainment. 431 00:22:49,960 --> 00:22:51,055 Oh. 432 00:22:53,430 --> 00:22:55,795 You just really don't like me. 433 00:22:56,930 --> 00:22:59,025 So much so that you want to ruin my future. 434 00:23:05,970 --> 00:23:08,505 Why didn't you say that in the first place? 435 00:23:10,810 --> 00:23:12,945 You said we're like family. 436 00:23:14,950 --> 00:23:16,645 You said that first. 437 00:23:24,830 --> 00:23:27,595 When I got beat up by kids in the States, 438 00:23:27,830 --> 00:23:30,025 you learned taekwondo. 439 00:23:31,630 --> 00:23:34,625 You said I was a baby and carried me around. 440 00:23:35,170 --> 00:23:37,535 You taught me English. 441 00:23:37,670 --> 00:23:40,475 You taught me how to count. 442 00:23:41,240 --> 00:23:43,050 You taught me how to use chopsticks 443 00:23:43,050 --> 00:23:45,205 and how to play the guitar. 444 00:23:48,280 --> 00:23:51,015 You were the one who said I had musical talent. 445 00:23:53,160 --> 00:23:55,885 We were lonely since we were both an only child. 446 00:23:57,760 --> 00:23:59,695 You're the one who said we should be brothers. 447 00:24:06,000 --> 00:24:09,095 Why did you reject us being a real family? 448 00:24:09,470 --> 00:24:11,035 Why? 449 00:24:11,040 --> 00:24:12,670 Why? 450 00:24:12,670 --> 00:24:14,435 Everyone wanted it. 451 00:24:16,450 --> 00:24:19,105 Was there something going on you couldn't say? 452 00:24:20,280 --> 00:24:23,645 Was your dad a psycho serial killer? 453 00:24:32,030 --> 00:24:33,595 I didn't have the courage. 454 00:24:34,100 --> 00:24:34,995 What? 455 00:24:35,030 --> 00:24:35,889 Being a family 456 00:24:35,890 --> 00:24:37,985 and being like a family are different. 457 00:24:39,570 --> 00:24:42,165 If we really became a family, 458 00:24:43,740 --> 00:24:45,549 I felt that I'd be trapped 459 00:24:45,550 --> 00:24:47,645 in the identity of being Korean. 460 00:24:48,640 --> 00:24:49,635 What? 461 00:24:52,920 --> 00:24:54,275 That was it? 462 00:24:56,620 --> 00:24:58,745 That was everything to me then. 463 00:24:58,750 --> 00:25:00,539 You weren't the only one 464 00:25:00,540 --> 00:25:02,255 who was racially discriminated. 465 00:25:02,520 --> 00:25:03,860 You weren't the only one 466 00:25:03,860 --> 00:25:06,285 who suffered unfairness or felt anger and fear. 467 00:25:07,460 --> 00:25:09,060 Was that level of thinking possible 468 00:25:09,060 --> 00:25:11,565 because you were so smart? 469 00:25:11,970 --> 00:25:14,235 How old were you back then? 470 00:25:15,240 --> 00:25:17,265 About your age now. 471 00:25:17,470 --> 00:25:18,845 This is disappointing. 472 00:25:20,440 --> 00:25:22,875 You needed courage to become a family? 473 00:25:23,480 --> 00:25:25,380 I agree it sounds ridiculous. 474 00:25:25,380 --> 00:25:26,595 Are you saying 475 00:25:27,250 --> 00:25:28,715 you regret it? 476 00:25:29,850 --> 00:25:31,415 The great Cha Jae-hyuk has regrets? 477 00:25:37,560 --> 00:25:39,125 Starpeace... 478 00:25:40,500 --> 00:25:42,095 I came here because of you. 479 00:25:44,170 --> 00:25:45,265 What? 480 00:25:46,000 --> 00:25:48,695 Are you trying to be my brother now? 481 00:25:49,270 --> 00:25:51,265 Because of your dad's will? 482 00:25:56,380 --> 00:25:57,845 What did Bbiyong say? 483 00:25:59,850 --> 00:26:01,245 Did he threaten you? 484 00:26:01,620 --> 00:26:03,045 What are you talking about? 485 00:26:04,420 --> 00:26:06,755 If he did, that means he confessed as well. 486 00:26:06,920 --> 00:26:08,055 So? 487 00:26:09,390 --> 00:26:11,725 Did he say Mars will get hurt if you come clean? 488 00:26:14,130 --> 00:26:15,725 He's not wrong. 489 00:26:16,060 --> 00:26:18,495 Even if Bbiyong did this by himself, 490 00:26:18,500 --> 00:26:19,935 not only you, 491 00:26:20,540 --> 00:26:23,365 but also Mars will suffer a huge blow. 492 00:26:25,940 --> 00:26:29,335 I'll also get beaten up by the board. 493 00:26:31,450 --> 00:26:33,075 How did you know? 494 00:26:34,580 --> 00:26:35,715 I mean... 495 00:26:38,450 --> 00:26:40,055 What do I have to do? 496 00:26:40,220 --> 00:26:41,815 What do you want to do? 497 00:26:44,590 --> 00:26:46,495 Do what you want. 498 00:26:47,430 --> 00:26:48,885 Make a decision, 499 00:26:48,930 --> 00:26:51,425 and then tell me if it's go or stop. 500 00:26:51,970 --> 00:26:54,395 Leave the rest to me. 501 00:26:57,640 --> 00:26:58,735 Ji-han. 502 00:27:02,610 --> 00:27:04,905 You protect what's most important to you. 503 00:27:06,280 --> 00:27:09,045 I'll protect what's most important to me. 504 00:27:10,720 --> 00:27:12,645 What's most important to me 505 00:27:16,530 --> 00:27:18,655 is you not getting hurt again. 506 00:27:21,660 --> 00:27:23,025 One more thing. 507 00:27:23,870 --> 00:27:25,495 Your career right now. 508 00:27:27,070 --> 00:27:28,835 It didn't just happen. 509 00:27:33,740 --> 00:27:36,040 These are TV shows we can appear on 510 00:27:36,040 --> 00:27:37,280 - when our song comes out. - Okay. 511 00:27:37,280 --> 00:27:38,380 Go to the producers and say hello. 512 00:27:38,380 --> 00:27:39,275 Okay. 513 00:27:39,920 --> 00:27:42,250 I've marked the shows that asked us to appear. 514 00:27:42,250 --> 00:27:42,990 Alright. 515 00:27:42,990 --> 00:27:45,345 These are reporters who are friendly toward us. 516 00:27:45,450 --> 00:27:47,690 We have interviews tomorrow and the day after. 517 00:27:47,690 --> 00:27:50,220 Put it in your schedule and save their numbers. 518 00:27:50,220 --> 00:27:51,925 Okay, I got it. 519 00:27:52,460 --> 00:27:53,595 But Jenna. 520 00:27:53,830 --> 00:27:56,495 Will the producers meet me? 521 00:27:57,470 --> 00:27:59,725 We're gossip material so they'll meet you. 522 00:27:59,840 --> 00:28:01,235 But after that, 523 00:28:01,600 --> 00:28:02,835 it's up to you. 524 00:28:02,840 --> 00:28:03,540 Okay. 525 00:28:03,540 --> 00:28:04,865 - Good luck. - Thanks. 526 00:28:05,740 --> 00:28:07,380 Don't wear clothes with holes in them. 527 00:28:07,380 --> 00:28:08,405 Okay. 528 00:28:08,840 --> 00:28:10,375 Where are they fighting? 529 00:28:11,450 --> 00:28:13,580 They destroyed the enemy's headquarters. 530 00:28:13,580 --> 00:28:16,020 Now they're fighting in an idol community website. 531 00:28:16,020 --> 00:28:20,520 Our Candies have insane combat power. 532 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 I reported the Callas who cursed Why are you criticizing without fact checking? 533 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 You believe that crap? Are you a Candy? I am! You still believe everything at face value? 534 00:28:18,600 --> 00:28:19,600 Bring it on! I'll knock down anyone messing with Cotton Candy! 535 00:28:19,600 --> 00:28:20,519 We're fully charged! Calla or Curry, bring it on! 536 00:28:20,520 --> 00:28:21,690 A match for a hundred. 537 00:28:21,690 --> 00:28:23,825 I knew it. 538 00:28:29,500 --> 00:28:31,600 Get a sense of what's going on! 539 00:28:31,600 --> 00:28:33,495 You believe that crap? Are you a Candy? 540 00:28:51,750 --> 00:28:52,845 Hyun-ji. 541 00:28:53,090 --> 00:28:55,885 During the break, how about we switch places? 542 00:28:56,490 --> 00:28:58,855 The way going back is smoother on your side. 543 00:29:05,100 --> 00:29:06,169 By the way, 544 00:29:06,170 --> 00:29:08,435 what is Stella doing in her room for so long? 545 00:29:18,280 --> 00:29:20,180 Writer Seong! Hello! 546 00:29:20,180 --> 00:29:21,475 Jenna! 547 00:29:22,050 --> 00:29:23,145 Lia Kim is 548 00:29:23,290 --> 00:29:24,650 coming to your house 549 00:29:24,650 --> 00:29:25,585 What? 550 00:29:26,560 --> 00:29:27,920 I think it's Lia Kim. 551 00:29:27,920 --> 00:29:29,220 Oh, my gosh! 552 00:29:29,220 --> 00:29:31,130 I think it really is Lia Kim. 553 00:29:31,130 --> 00:29:32,430 No way. Why would Lia Kim be here? 554 00:29:32,430 --> 00:29:34,130 - It's her! - Wow! Awesome! 555 00:29:33,660 --> 00:29:35,160 Lia Kim / Leading Korean female choreographer CEO of One Million Dance Studio 556 00:29:34,130 --> 00:29:34,760 It's really her! 557 00:29:34,760 --> 00:29:36,000 It's Lia Kim! 558 00:29:36,000 --> 00:29:37,095 Lia! 559 00:29:47,510 --> 00:29:48,875 Lia Kim... 560 00:29:49,380 --> 00:29:50,945 Is my idol. 561 00:29:51,610 --> 00:29:53,075 Nice to meet you. 562 00:29:54,050 --> 00:29:56,750 She wants to do the choreography for Cotton Candy. 563 00:29:56,750 --> 00:29:58,285 Oh, for free. 564 00:30:00,560 --> 00:30:02,220 We watched the ruckus all day. 565 00:30:02,220 --> 00:30:04,225 We thought this was going too far. 566 00:30:04,630 --> 00:30:07,630 Ever since you said you'll be No.1 then disband, 567 00:30:07,630 --> 00:30:09,900 I've been watching you with interest. 568 00:30:09,900 --> 00:30:12,455 We also started in a basement studio. 569 00:30:12,770 --> 00:30:14,735 I really wanted to meet you. 570 00:30:15,300 --> 00:30:17,005 I think this is the right time. 571 00:30:17,310 --> 00:30:19,135 I quit my radio job. 572 00:30:19,440 --> 00:30:22,205 I couldn't take that guy's hysteria anymore. 573 00:30:22,410 --> 00:30:24,805 You know my name is Seong Ji-hye, right? 574 00:30:24,910 --> 00:30:25,510 Yes. 575 00:30:25,510 --> 00:30:28,180 He knows, but he keeps calling me Writer Jeong. 576 00:30:28,180 --> 00:30:29,649 That moron. 577 00:30:29,650 --> 00:30:32,645 What's wrong about being a Cotton Candy fan? 578 00:30:33,120 --> 00:30:34,915 So I'm going to donate my talents. 579 00:30:35,090 --> 00:30:36,390 Leave the publicity to me. 580 00:30:36,390 --> 00:30:38,129 I have a team, too. 581 00:30:38,130 --> 00:30:39,990 We got together while fangirling over soap operas, 582 00:30:39,990 --> 00:30:41,360 but we're all professionals. 583 00:30:41,360 --> 00:30:43,100 We have a consulting company CEO. 584 00:30:43,100 --> 00:30:44,200 A designer. 585 00:30:44,200 --> 00:30:45,700 An advertising company planner. 586 00:30:45,700 --> 00:30:47,035 And a translator. 587 00:30:47,670 --> 00:30:50,665 Lia and I met on a show as a cast and writer. 588 00:30:51,740 --> 00:30:53,105 Thank you. 589 00:30:55,040 --> 00:30:56,605 This isn't a dream, is it? 590 00:30:56,710 --> 00:30:58,145 Pinch me. 591 00:30:59,920 --> 00:31:02,350 This is real! It's real! 592 00:31:02,350 --> 00:31:03,815 Oh, my gosh! 593 00:31:05,590 --> 00:31:07,115 Whoa... 594 00:31:08,120 --> 00:31:09,290 Since I'm here, 595 00:31:09,290 --> 00:31:10,560 I'll take a look at the choreography. 596 00:31:10,560 --> 00:31:12,560 Do you have choreography notes? 597 00:31:12,560 --> 00:31:13,700 Oh, yes, of course. 598 00:31:13,700 --> 00:31:15,630 Oh! It's here, here. 599 00:31:15,630 --> 00:31:16,795 Wait. 600 00:31:17,970 --> 00:31:20,365 Here. Right here. 601 00:31:20,940 --> 00:31:22,040 Seo Ji-han 602 00:31:20,940 --> 00:31:22,365 My hands are shaking. 603 00:31:25,970 --> 00:31:28,880 You even have the formation. Wow. 604 00:31:28,880 --> 00:31:29,975 Hello? 605 00:31:30,010 --> 00:31:31,245 I'm in front of your house. 606 00:31:31,910 --> 00:31:32,550 Can you come out? 607 00:31:32,550 --> 00:31:33,920 Are you crazy? 608 00:31:33,920 --> 00:31:35,615 I'm in the public parking lot. 609 00:31:43,990 --> 00:31:45,485 I'm at the end. 610 00:31:53,200 --> 00:31:54,740 I read an article about your interview. 611 00:31:54,740 --> 00:31:56,665 I read an article about you, too. 612 00:31:57,270 --> 00:31:58,805 I didn't say those words. 613 00:32:00,610 --> 00:32:02,005 It doesn't matter. 614 00:32:02,940 --> 00:32:04,805 We're going as planned. 615 00:32:06,580 --> 00:32:07,775 I told you 616 00:32:08,780 --> 00:32:11,985 I fell in love with our title song, right? 617 00:32:13,120 --> 00:32:14,855 Just like you said, 618 00:32:16,990 --> 00:32:18,685 we're in a love triangle. 619 00:32:19,330 --> 00:32:22,895 Regardless of you saying it's your song, 620 00:32:24,500 --> 00:32:26,325 I still love my song. 621 00:32:29,140 --> 00:32:31,335 I was happy, working on it. 622 00:32:35,480 --> 00:32:38,705 Just like when I first learned music, 623 00:32:40,050 --> 00:32:42,645 it felt like it woke up everything inside me. 624 00:32:43,490 --> 00:32:44,845 People might ask 625 00:32:45,690 --> 00:32:48,715 why we're making a fuss about one song. 626 00:32:49,560 --> 00:32:51,355 But people like us know. 627 00:32:53,090 --> 00:32:55,155 What it's like to encounter 628 00:32:56,330 --> 00:32:59,265 a hidden spring after wandering a winter forest. 629 00:33:01,740 --> 00:33:02,995 Even if 630 00:33:05,510 --> 00:33:07,145 it's someone else's garden. 631 00:33:12,650 --> 00:33:15,075 What I made there after? It's all mine. 632 00:33:16,620 --> 00:33:18,815 They're my own senses. 633 00:33:21,190 --> 00:33:22,585 I hope you know that. 634 00:33:23,020 --> 00:33:24,325 Seo Ji-han... 635 00:33:25,390 --> 00:33:26,755 Good luck. 636 00:33:40,756 --> 00:33:45,756 [iQIYI Ver] jTBC E10 'Idol: The Coup' "One Day" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 637 00:33:58,929 --> 00:34:00,185 Hey! 638 00:34:01,960 --> 00:34:03,100 What happened? 639 00:34:03,100 --> 00:34:04,230 Where were you? 640 00:34:04,230 --> 00:34:06,064 Do you know how much I worried? 641 00:34:06,370 --> 00:34:08,500 If you're going to just take off, erase my number. 642 00:34:08,500 --> 00:34:09,595 I'm sorry. 643 00:34:10,440 --> 00:34:12,165 I had something to think about. 644 00:34:15,080 --> 00:34:16,234 The article... 645 00:34:16,639 --> 00:34:18,145 Do you really mean it? 646 00:34:19,409 --> 00:34:20,620 It's strange. 647 00:34:20,620 --> 00:34:22,215 The method wasn't like you. 648 00:34:22,580 --> 00:34:23,690 Who's the agency staff? 649 00:34:23,690 --> 00:34:25,584 Director Yoon? CEO Cha? 650 00:34:26,320 --> 00:34:27,814 Is it Bbiyong? 651 00:34:28,420 --> 00:34:29,020 I think so. 652 00:34:29,020 --> 00:34:30,530 Why isn't the agency straightening this up? 653 00:34:30,530 --> 00:34:31,425 Ray. 654 00:34:35,360 --> 00:34:36,555 Ji-han, 655 00:34:37,470 --> 00:34:38,500 I think Bbiyong... 656 00:34:38,500 --> 00:34:40,065 Can you call the team together? 657 00:34:40,940 --> 00:34:42,295 I have something to say. 658 00:34:44,810 --> 00:34:46,305 First, I have to talk to you. 659 00:34:51,150 --> 00:34:52,550 Among the groups preparing for a comeback, 660 00:34:52,550 --> 00:34:54,550 KillA is the most threatening. 661 00:34:54,550 --> 00:34:56,580 They started their promotion first, 662 00:34:56,580 --> 00:34:57,690 so if we're not careful, 663 00:34:57,690 --> 00:34:59,985 it'll look like we're imitating them. 664 00:35:00,020 --> 00:35:02,660 We should sort things out today, 665 00:35:02,660 --> 00:35:04,360 and focus on preparing for the first week. 666 00:35:04,360 --> 00:35:06,995 And Executive Kim called. 667 00:35:07,400 --> 00:35:09,860 He wanted a meeting with you, 668 00:35:09,430 --> 00:35:10,030 Seo Ji-han 669 00:35:09,860 --> 00:35:11,365 but I held it off for now. 670 00:35:13,640 --> 00:35:14,995 Did you make up your mind? 671 00:35:16,440 --> 00:35:18,435 Okay. 672 00:35:19,670 --> 00:35:21,240 Leave the rest to me. 673 00:35:21,240 --> 00:35:23,235 Focus on preparing your showcase now. 674 00:35:24,180 --> 00:35:25,380 Let's announce an official statement. 675 00:35:25,380 --> 00:35:27,545 Tell Asst. Manager Park to prepare for a meeting. 676 00:35:29,420 --> 00:35:29,959 Sir, 677 00:35:29,960 --> 00:35:32,055 Ji-han says he's holding a press conference... 678 00:35:32,650 --> 00:35:33,720 Press conference? 679 00:35:33,720 --> 00:35:34,985 What press conference? 680 00:35:35,260 --> 00:35:36,290 Hey, Ji-han! 681 00:35:36,290 --> 00:35:38,085 You don't have to do it yourself... 682 00:35:44,400 --> 00:35:45,665 Is that the best? 683 00:35:52,810 --> 00:35:54,705 It'll be in the conference room. 684 00:35:55,410 --> 00:35:56,605 But, 685 00:35:56,710 --> 00:35:58,405 can the CEO do this? 686 00:35:58,680 --> 00:36:00,180 Why can't he take care of this? 687 00:36:00,180 --> 00:36:01,975 Why make Ji-han do it? 688 00:36:02,380 --> 00:36:03,475 This is why 689 00:36:04,120 --> 00:36:06,615 I told him to sort things out before it got worse. 690 00:36:06,650 --> 00:36:07,955 What about Ji-han? 691 00:36:08,660 --> 00:36:09,915 He's in the lounge. 692 00:36:10,590 --> 00:36:12,255 The lounge? 693 00:36:13,330 --> 00:36:15,055 Be there in ten. 694 00:36:21,500 --> 00:36:22,595 Thirsty? 695 00:36:31,050 --> 00:36:33,845 I didn't think you'd do a press conference. 696 00:36:35,120 --> 00:36:36,915 I just threw it out there. 697 00:36:38,190 --> 00:36:40,115 That was really savage for something 698 00:36:40,620 --> 00:36:42,115 you just threw out there. 699 00:36:42,360 --> 00:36:44,060 That's all in your mind. 700 00:36:44,060 --> 00:36:45,225 You 701 00:36:45,330 --> 00:36:47,495 made me into a villain. 702 00:36:48,100 --> 00:36:51,565 You're the one who forgot the kind of bond 703 00:36:52,500 --> 00:36:53,465 we had. 704 00:36:56,370 --> 00:36:57,465 Let's go. 705 00:36:57,770 --> 00:36:59,265 Know this. 706 00:37:01,610 --> 00:37:02,705 I 707 00:37:03,350 --> 00:37:04,945 will not hurt you. 708 00:37:22,260 --> 00:37:24,155 Starpeace Seo Ji-han Urgent Press Conference 709 00:37:24,870 --> 00:37:26,195 Wow. 710 00:37:26,800 --> 00:37:29,970 You tossed my interview to someone else, 711 00:37:29,970 --> 00:37:30,940 but you're here. 712 00:37:30,940 --> 00:37:32,535 What's the press conference about? 713 00:37:32,640 --> 00:37:33,370 The new song, right? 714 00:37:33,370 --> 00:37:34,875 What else is there? 715 00:37:36,180 --> 00:37:38,175 Why didn't you take my interview? 716 00:37:38,780 --> 00:37:40,550 It would've sold well for a day. 717 00:37:40,550 --> 00:37:42,615 How could I take it? 718 00:37:42,620 --> 00:37:44,385 It was inconsistent. 719 00:37:44,450 --> 00:37:45,445 What? 720 00:37:46,320 --> 00:37:49,055 I published that exclusive, 721 00:37:49,120 --> 00:37:50,485 but it was strange. 722 00:37:50,690 --> 00:37:53,630 If Cotton copied it, why'd they bring it to you? 723 00:37:53,630 --> 00:37:55,755 I heard your side of the story. 724 00:37:55,760 --> 00:37:57,725 What I'm curious about now is Jenna's. 725 00:37:58,030 --> 00:37:58,970 Think about it. 726 00:37:58,970 --> 00:38:01,140 Crawling back to the house 727 00:38:01,140 --> 00:38:03,300 you stole from, and asking them to sell it. 728 00:38:03,300 --> 00:38:04,465 Does that make sense? 729 00:38:05,970 --> 00:38:07,840 It was a plan. 730 00:38:07,840 --> 00:38:09,410 To make an alibi. 731 00:38:09,410 --> 00:38:10,240 See? 732 00:38:10,240 --> 00:38:12,005 Even the great Reporter Mo is like this. 733 00:38:12,410 --> 00:38:15,115 She didn't need my producing in the first place. 734 00:38:15,380 --> 00:38:16,420 You don't know, do you? 735 00:38:16,420 --> 00:38:17,945 How manipulative she is. 736 00:38:21,330 --> 00:38:22,425 Let's start 737 00:38:22,840 --> 00:38:24,615 the press conference. 738 00:38:29,640 --> 00:38:31,720 First of all, I'm sorry for the short notice... 739 00:38:31,720 --> 00:38:34,095 I'll talk to them, Asst. Manager Park. 740 00:38:35,630 --> 00:38:37,265 Oh... Okay. 741 00:38:43,070 --> 00:38:44,445 I'm sorry this was done 742 00:38:44,540 --> 00:38:46,950 without any notice in advance. 743 00:38:46,950 --> 00:38:48,045 But... 744 00:38:48,790 --> 00:38:51,350 There's something I must tell you today, 745 00:38:51,350 --> 00:38:53,715 so I made an unreasonable request. 746 00:38:54,410 --> 00:38:55,369 Recently, 747 00:38:55,370 --> 00:38:57,070 there's been talk that Cotton Candy's 748 00:38:57,070 --> 00:38:58,965 and Mars' songs are similar. 749 00:38:59,500 --> 00:39:02,455 They got into a plagiarism controversy. 750 00:39:04,730 --> 00:39:05,825 Before Cotton Candy 751 00:39:06,070 --> 00:39:08,489 requested an arrangement 752 00:39:08,490 --> 00:39:10,585 to our producer Bbiyong, 753 00:39:10,690 --> 00:39:12,520 Mars Seo Ji-han Urgent Press Conference 754 00:39:11,000 --> 00:39:13,095 our song was already finished. 755 00:39:13,180 --> 00:39:14,275 That's why 756 00:39:14,280 --> 00:39:16,975 the argument that it wasn't a coincidence, 757 00:39:17,130 --> 00:39:20,235 and that Cotton Candy plagiarized us gained ground. 758 00:39:21,210 --> 00:39:22,670 Rooster, that bastard! 759 00:39:22,670 --> 00:39:25,845 Before investigating how the song got leaked, 760 00:39:26,220 --> 00:39:29,855 public opinion leaned toward Cotton's plagiarism. 761 00:39:30,080 --> 00:39:31,175 Then 762 00:39:32,300 --> 00:39:34,825 Cotton Candy announced their stance yesterday. 763 00:39:35,010 --> 00:39:36,105 They said 764 00:39:36,730 --> 00:39:39,725 this song was Kim Jenna's in the first place. 765 00:39:42,930 --> 00:39:44,025 I... 766 00:39:45,620 --> 00:39:46,865 Believe that. 767 00:39:52,310 --> 00:39:54,309 Our lead producer Bbiyong 768 00:39:54,310 --> 00:39:56,350 plagiarized Cotton Candy's song. 769 00:39:56,350 --> 00:39:57,445 No, 770 00:39:57,920 --> 00:39:59,145 he stole it. 771 00:40:15,580 --> 00:40:16,795 Rats! 772 00:40:19,580 --> 00:40:21,945 Listen to the end, Executive Bong. 773 00:40:23,650 --> 00:40:25,815 I apologize for not telling you 774 00:40:27,050 --> 00:40:28,505 the truth sooner. 775 00:40:41,640 --> 00:40:43,095 I always wondered 776 00:40:44,200 --> 00:40:47,295 if the time came for me to make a hard decision, 777 00:40:48,180 --> 00:40:50,275 what kind of person I would be. 778 00:40:51,990 --> 00:40:53,605 What would I do? 779 00:40:55,250 --> 00:40:56,775 A popular idol singer. 780 00:40:57,120 --> 00:40:58,575 The leader of Mars. 781 00:40:59,410 --> 00:41:01,775 A top star. But what else will define me? 782 00:41:03,430 --> 00:41:05,015 I've always wondered. 783 00:41:06,370 --> 00:41:09,655 I always imagined I'd do the right thing. 784 00:41:11,400 --> 00:41:13,255 But when it became a reality, 785 00:41:13,890 --> 00:41:16,455 I had to think what was advantageous or not. 786 00:41:27,440 --> 00:41:30,405 It would've been easier if it were just me. 787 00:41:31,130 --> 00:41:32,919 That's the excuse I'd like to give. 788 00:41:32,920 --> 00:41:36,220 Starpeace! Tell the truth! The truth! 789 00:41:36,220 --> 00:41:38,280 Starpeace! Tell the truth! The truth! 790 00:41:38,280 --> 00:41:41,515 I was afraid of the damage it would cause my team 791 00:41:41,800 --> 00:41:44,325 and fans, so I couldn't pluck up the courage. 792 00:41:45,140 --> 00:41:46,235 However, 793 00:41:47,000 --> 00:41:50,525 when I go back to the question of who I am... 794 00:41:51,180 --> 00:41:52,275 I had the answer. 795 00:41:52,700 --> 00:41:53,965 It's to be the person 796 00:41:54,100 --> 00:41:55,475 who can face you, 797 00:41:55,720 --> 00:41:59,005 here and now, and tell the truth. 798 00:42:00,260 --> 00:42:01,795 Even if I'm afraid 799 00:42:03,390 --> 00:42:05,165 of what might happen. 800 00:42:07,690 --> 00:42:09,915 I want to apologize to Cotton Candy 801 00:42:10,300 --> 00:42:12,255 who must've suffered greatly 802 00:42:12,710 --> 00:42:14,285 for the past two days. 803 00:42:28,850 --> 00:42:30,565 I'm deeply sorry 804 00:42:31,450 --> 00:42:33,225 toward my fans, Calla, 805 00:42:33,300 --> 00:42:35,475 for disappointing them. 806 00:42:37,400 --> 00:42:39,850 I also apologize to my team who suffered 807 00:42:39,850 --> 00:42:41,715 damage when they did no wrong. 808 00:42:44,730 --> 00:42:45,825 What's more 809 00:42:52,450 --> 00:42:53,960 I think it's only right 810 00:42:53,960 --> 00:42:56,625 that we stop the plans for the unit. 811 00:42:58,270 --> 00:42:59,365 What did he say? 812 00:43:06,250 --> 00:43:08,025 I knew he'd make trouble. 813 00:43:08,470 --> 00:43:09,565 Even if 814 00:43:09,640 --> 00:43:11,415 there is trial and error, 815 00:43:11,580 --> 00:43:14,005 we will always work toward being upright 816 00:43:14,450 --> 00:43:16,735 and do things to make each other proud. 817 00:43:17,030 --> 00:43:18,125 And 818 00:43:22,930 --> 00:43:24,625 I hope that the unit 819 00:43:25,240 --> 00:43:28,695 won't be just best friends singing together. 820 00:43:30,500 --> 00:43:32,825 You're the closest person to me. 821 00:43:35,100 --> 00:43:36,715 Let's do this well. 822 00:43:37,070 --> 00:43:37,420 Okay. 823 00:43:37,420 --> 00:43:38,515 Next year, 824 00:43:39,000 --> 00:43:42,295 I promise I'll gift you with a very special album. 825 00:43:44,960 --> 00:43:47,305 Please send the encouragement you gave us 826 00:43:48,400 --> 00:43:49,775 to Cotton Candy 827 00:43:50,660 --> 00:43:52,710 who's taking their last chance, 828 00:43:52,710 --> 00:43:53,845 and support them 829 00:43:54,340 --> 00:43:55,875 to the end. 830 00:43:56,410 --> 00:43:57,505 That is all. 831 00:44:00,760 --> 00:44:02,390 How did you know about the plagiarism? 832 00:44:02,390 --> 00:44:04,365 Producer Bbiyong told me himself. 833 00:44:07,480 --> 00:44:08,370 - Well... - Did all 834 00:44:08,370 --> 00:44:09,970 the members agree to the press conference? 835 00:44:09,970 --> 00:44:12,050 Yes. They supported it. 836 00:44:12,050 --> 00:44:14,310 You didn't commit plagiarism yourself. 837 00:44:14,310 --> 00:44:16,505 Is it necessary to stop the unit plans? 838 00:44:16,590 --> 00:44:18,660 Ray will unintentionally be a victim. 839 00:44:18,660 --> 00:44:20,245 I suggested it. 840 00:44:21,630 --> 00:44:22,725 From the start, 841 00:44:23,310 --> 00:44:25,935 Ji-han was against the unit album. 842 00:44:26,340 --> 00:44:28,115 He said we weren't ready. 843 00:44:28,120 --> 00:44:31,155 He opposed getting Bbiyong's song like always. 844 00:44:31,960 --> 00:44:34,255 He felt like we were in a rut. 845 00:44:34,790 --> 00:44:37,330 But CEO Ma and I pushed ahead with it. 846 00:44:37,330 --> 00:44:39,155 Seeing the result of that, 847 00:44:39,240 --> 00:44:40,800 I think Ji-han's judgment is right. 848 00:44:40,800 --> 00:44:42,835 I suggested we postpone it to next year. 849 00:44:45,800 --> 00:44:46,935 No! 850 00:44:48,290 --> 00:44:49,675 It's not true. 851 00:44:50,200 --> 00:44:51,720 I've never plagiarized 852 00:44:51,720 --> 00:44:53,495 and I never said I did. 853 00:44:54,020 --> 00:44:55,795 I wrote the song first. 854 00:44:55,900 --> 00:44:57,435 You all know that. 855 00:44:57,860 --> 00:44:59,695 When CEO Ma was alive, 856 00:45:00,580 --> 00:45:02,735 Kim Jenna sent her song to him. 857 00:45:03,580 --> 00:45:05,395 How would I have known that? 858 00:45:05,540 --> 00:45:07,699 We found evidence that 859 00:45:07,700 --> 00:45:09,925 CEO Ma emailed Executive Bong the song. 860 00:45:12,230 --> 00:45:14,325 So that's why he went berserk. 861 00:45:14,440 --> 00:45:15,730 Trying to cover it up. 862 00:45:15,730 --> 00:45:16,835 No! 863 00:45:17,670 --> 00:45:19,040 This is a ploy. 864 00:45:19,040 --> 00:45:21,905 It's the agency's ploy to slander me. 865 00:45:22,310 --> 00:45:24,235 Why would we slander you? 866 00:45:24,360 --> 00:45:25,530 Ask Producer Bong 867 00:45:25,530 --> 00:45:27,050 for more information if you're interested. 868 00:45:27,050 --> 00:45:28,850 We'll end Ji-han's press conference now. 869 00:45:28,850 --> 00:45:30,130 Say goodbye and end this. 870 00:45:30,130 --> 00:45:32,025 Thank you for coming today. 871 00:45:35,550 --> 00:45:36,785 Wait, wait. 872 00:45:36,810 --> 00:45:37,999 Is it true you plagiarized? 873 00:45:38,000 --> 00:45:39,865 Seo Ji-han! Seo Ji-han! 874 00:45:40,200 --> 00:45:40,955 Please tell us. 875 00:45:57,694 --> 00:45:58,869 Before we send it off, 876 00:45:59,124 --> 00:46:01,069 I want to sing it for one last time. 877 00:46:03,724 --> 00:46:05,089 Is it a funeral again? 878 00:46:24,614 --> 00:46:28,339 I dreamt just the two of us flew the skies 879 00:46:28,734 --> 00:46:32,799 It might not be a dream, Babe 880 00:46:32,824 --> 00:46:35,964 We can fly, stepping on a cloud 881 00:46:35,964 --> 00:46:38,944 Carrying you, I fly far away, Baby 882 00:46:38,944 --> 00:46:41,369 I have no limits 883 00:46:41,514 --> 00:46:44,679 Go high, Go higher 884 00:46:44,894 --> 00:46:46,629 The whole world 885 00:46:46,724 --> 00:46:50,739 Becomes a lighthouse that shines our way 886 00:46:50,944 --> 00:46:52,859 Life is so sweet 887 00:46:53,054 --> 00:46:54,834 Us together 888 00:46:54,834 --> 00:46:57,943 Just being with you 889 00:46:57,944 --> 00:46:59,979 One of a kind on Earth 890 00:47:00,004 --> 00:47:02,714 You're the only one, my treasure 891 00:47:02,714 --> 00:47:06,953 Wherever we go 892 00:47:06,954 --> 00:47:11,044 Past the clouds and into space 893 00:47:11,044 --> 00:47:15,939 Forever I am your little prince 894 00:47:21,564 --> 00:47:24,219 Swim in the universe 895 00:47:29,684 --> 00:47:32,003 Swim in our universe 896 00:47:32,004 --> 00:47:33,969 It's not a momentary feeling 897 00:47:34,104 --> 00:47:35,913 I feel like we'll vow to last forever 898 00:47:35,914 --> 00:47:37,009 I... 899 00:47:37,594 --> 00:47:39,274 Think I'm in love with this song. 900 00:47:39,274 --> 00:47:40,369 This... 901 00:47:43,734 --> 00:47:45,109 This is my song. 902 00:47:45,924 --> 00:47:47,104 I'll protect you 903 00:47:47,104 --> 00:47:50,273 Go high, Go higher 904 00:47:50,274 --> 00:47:52,264 Like you're a star 905 00:47:52,264 --> 00:47:56,519 We'll be satellites circling around each other 906 00:47:56,684 --> 00:47:58,354 I'll surround you 907 00:47:56,784 --> 00:47:57,729 Move to trash can 908 00:47:58,494 --> 00:48:00,404 And you'll surround me 909 00:47:59,894 --> 00:48:01,304 Move to trash can 910 00:48:00,424 --> 00:48:01,869 We'll embrace each other 911 00:48:17,514 --> 00:48:19,499 True Love Oriental Medicine Clinic. 912 00:48:24,234 --> 00:48:26,304 True Love Oriental Medicine Clinic 913 00:48:25,494 --> 00:48:27,029 For the love of... 914 00:48:32,474 --> 00:48:34,594 Aunt 915 00:48:32,944 --> 00:48:35,799 Get his autograph, frame it and give it to me. 916 00:48:35,994 --> 00:48:37,609 "I love you, Aunt." 917 00:48:37,634 --> 00:48:39,959 Tell him to write that. 918 00:48:40,024 --> 00:48:41,864 If I hang it next to the door, 919 00:48:41,864 --> 00:48:43,883 my clinic will be a pilgrimage site in no time. 920 00:48:43,884 --> 00:48:45,379 I'm going to throw it away. 921 00:48:49,014 --> 00:48:50,109 Come here. 922 00:48:55,814 --> 00:48:56,909 Sign this. 923 00:49:06,424 --> 00:49:07,879 - Write. - Write what? 924 00:49:08,024 --> 00:49:09,119 Aunt... 925 00:49:13,604 --> 00:49:14,544 Aunt... 926 00:49:14,544 --> 00:49:15,639 What? 927 00:49:15,944 --> 00:49:17,039 Jeez. 928 00:49:20,554 --> 00:49:22,039 Read that. 929 00:49:33,634 --> 00:49:35,439 I love you, Aunt 930 00:49:37,224 --> 00:49:39,119 She's touting for business. 931 00:49:40,734 --> 00:49:43,199 I can't believe she's making me do this. 932 00:49:44,564 --> 00:49:48,099 After I made that mess, I realized something. 933 00:49:50,024 --> 00:49:52,889 "It won't happen." 934 00:49:54,774 --> 00:49:56,799 After I took a step back, I could see. 935 00:49:58,494 --> 00:50:01,239 That I lost to a fear that had no substance. 936 00:50:02,434 --> 00:50:03,529 Ji-han. 937 00:50:04,834 --> 00:50:06,939 Actually, it might end up 938 00:50:09,444 --> 00:50:11,759 being less damaging than you think. 939 00:50:13,514 --> 00:50:15,789 You asked me how old I was back then. 940 00:50:18,104 --> 00:50:19,549 It was the best age 941 00:50:21,034 --> 00:50:22,829 to pluck up courage. 942 00:50:24,184 --> 00:50:26,969 There will be more chances to discard courage. 943 00:50:27,694 --> 00:50:29,049 Getting older means 944 00:50:30,354 --> 00:50:33,339 getting more accustomed to being cowardly. 945 00:50:34,484 --> 00:50:35,579 So... 946 00:50:36,994 --> 00:50:39,449 Do what you can now. 947 00:50:40,494 --> 00:50:42,359 That way, you'll have no regrets. 948 00:50:45,064 --> 00:50:46,279 By any chance, 949 00:50:47,254 --> 00:50:49,029 by a chance in a million, 950 00:50:50,974 --> 00:50:53,199 if something you fear happens... 951 00:50:57,124 --> 00:50:58,769 I'll take care of it. 952 00:51:03,944 --> 00:51:05,039 What? 953 00:51:05,754 --> 00:51:07,474 Why look at me in such a cheesy way? 954 00:51:07,474 --> 00:51:08,569 What? 955 00:51:13,674 --> 00:51:14,929 Starpeace... 956 00:51:17,754 --> 00:51:19,409 I came here because of you. 957 00:51:19,924 --> 00:51:21,934 You were so cheesy, you know. 958 00:51:21,934 --> 00:51:23,199 Unbelievable. 959 00:51:23,734 --> 00:51:25,689 I'm sorry, 960 00:51:25,754 --> 00:51:27,664 but I don't look at guys like that. 961 00:51:27,664 --> 00:51:28,759 Me, neither. 962 00:51:41,744 --> 00:51:44,959 He didn't have to stop the unit plans. 963 00:51:45,074 --> 00:51:46,404 I feel bad. 964 00:51:46,404 --> 00:51:47,804 Me, too. 965 00:51:47,804 --> 00:51:50,849 They have no middle ground. 966 00:51:52,904 --> 00:51:54,229 Looks good. 967 00:52:00,134 --> 00:52:01,819 Are the Callas still there? 968 00:52:04,394 --> 00:52:05,489 No. 969 00:52:05,784 --> 00:52:06,919 They're gone. 970 00:52:18,844 --> 00:52:19,939 Who is it? 971 00:52:20,444 --> 00:52:21,729 You're not going to answer? 972 00:52:22,254 --> 00:52:25,029 It's an unknown number. 973 00:52:38,904 --> 00:52:39,999 Yes? 974 00:52:44,974 --> 00:52:46,609 I postponed the vocal practice. 975 00:52:49,874 --> 00:52:52,409 It was a long day. Get some rest. 976 00:52:54,724 --> 00:52:55,819 Did you talk 977 00:52:56,554 --> 00:52:57,649 with Ji-han? 978 00:53:02,434 --> 00:53:04,419 I don't know what to say. 979 00:53:06,684 --> 00:53:08,459 Should I console him? 980 00:53:08,864 --> 00:53:10,589 Should I thank him? 981 00:53:13,114 --> 00:53:14,739 I feel uneasy. 982 00:53:14,814 --> 00:53:15,909 Yeah. 983 00:53:19,724 --> 00:53:21,704 I don't think he should've given up on the unit. 984 00:53:21,704 --> 00:53:23,479 It wasn't his fault. 985 00:53:28,084 --> 00:53:29,539 How's the agency? 986 00:53:30,224 --> 00:53:31,999 What's the vibe over there? 987 00:53:32,034 --> 00:53:33,699 They're calmer than I thought. 988 00:53:34,184 --> 00:53:36,129 I think they prepared for this. 989 00:53:46,814 --> 00:53:50,059 Regardless of you saying it's your song, 990 00:53:50,694 --> 00:53:52,469 I still love my song. 991 00:53:53,704 --> 00:53:55,599 I was happy, working on it. 992 00:53:57,704 --> 00:54:00,599 Just like when I first learned music, 993 00:54:02,284 --> 00:54:04,679 it felt like it woke up everything inside me. 994 00:54:05,844 --> 00:54:06,939 People might ask 995 00:54:08,074 --> 00:54:11,124 why we're making a fuss about one song. 996 00:54:11,124 --> 00:54:12,899 But people like us know. 997 00:54:14,704 --> 00:54:16,599 What it's like to encounter 998 00:54:17,924 --> 00:54:20,989 a hidden spring after wandering a winter forest. 999 00:54:23,304 --> 00:54:24,399 Even if 1000 00:54:26,994 --> 00:54:28,769 it's someone else's garden. 1001 00:54:30,554 --> 00:54:33,099 What I made there after? It's all mine. 1002 00:54:33,844 --> 00:54:35,979 They're my own senses. 1003 00:54:36,684 --> 00:54:38,189 I hope you know that. 1004 00:54:49,104 --> 00:54:50,199 Thank you. 1005 00:54:54,444 --> 00:54:55,839 Can I get your autograph? 1006 00:54:55,854 --> 00:54:56,939 Yes, of course. 1007 00:55:05,584 --> 00:55:06,679 Thank you. 1008 00:55:08,044 --> 00:55:09,419 Have a good day. 1009 00:55:09,664 --> 00:55:12,053 Then is this part 1010 00:55:12,054 --> 00:55:13,759 Tae-young and Dan's? 1011 00:55:13,784 --> 00:55:15,379 No, this is 1012 00:55:15,384 --> 00:55:16,834 you and Ji-han's part. 1013 00:55:16,834 --> 00:55:17,863 Oh. 1014 00:55:17,864 --> 00:55:19,479 I think it's good. 1015 00:55:19,604 --> 00:55:20,699 I like it. 1016 00:55:20,914 --> 00:55:22,339 The burgers are here. 1017 00:55:22,374 --> 00:55:24,149 - Welcome. - Come on in. 1018 00:55:24,414 --> 00:55:26,079 Great timing. 1019 00:55:26,174 --> 00:55:27,854 There's fried chicken, too. Right? 1020 00:55:27,854 --> 00:55:28,949 Is this it? 1021 00:55:29,454 --> 00:55:30,463 Chicken, chicken, chicken. 1022 00:55:30,464 --> 00:55:31,694 It's so tasty! 1023 00:55:31,694 --> 00:55:34,204 I think if we double between the 2nd and 3rd bars, 1024 00:55:34,204 --> 00:55:35,563 it'll be better. 1025 00:55:35,564 --> 00:55:36,904 That part is a bit lax. 1026 00:55:36,904 --> 00:55:37,999 Yeah. 1027 00:55:42,654 --> 00:55:44,099 This is so good. 1028 00:55:44,124 --> 00:55:45,734 Hey, this is awesome. 1029 00:55:45,734 --> 00:55:47,753 Why do you like fried chicken so much? 1030 00:55:47,754 --> 00:55:49,894 You know we have to go on a diet soon. 1031 00:55:49,894 --> 00:55:51,914 Diet, my foot. You all look good. 1032 00:55:51,914 --> 00:55:53,329 Fried chicken isn't fattening. 1033 00:56:00,164 --> 00:56:01,259 What is it? 1034 00:56:20,304 --> 00:56:21,399 Hello? 1035 00:56:22,504 --> 00:56:23,879 What's going on? 1036 00:56:24,034 --> 00:56:27,473 The line is busy. Please leave a message... 1037 00:56:27,474 --> 00:56:29,419 You renounced the song? 1038 00:56:29,424 --> 00:56:31,449 I didn't step down so you could do this! 1039 00:56:32,664 --> 00:56:34,889 What is it that you really want? 1040 00:56:35,844 --> 00:56:37,429 Let's meet and talk. 1041 00:56:43,064 --> 00:56:44,159 Tell us. 1042 00:56:44,584 --> 00:56:46,679 Why did you renounce the song? 1043 00:56:49,894 --> 00:56:51,429 Because of Ji-han. 1044 00:56:54,124 --> 00:56:55,579 What do you mean? 1045 00:56:57,254 --> 00:56:59,364 You said you're in love with the song. 1046 00:56:59,364 --> 00:57:00,459 That's... 1047 00:57:00,554 --> 00:57:02,544 I put myself in your shoes. 1048 00:57:02,544 --> 00:57:05,709 The person I love goes to be with someone else. 1049 00:57:07,694 --> 00:57:09,469 That was a bad metaphor. 1050 00:57:12,954 --> 00:57:14,049 Anyway. 1051 00:57:14,624 --> 00:57:16,384 It felt like the right thing to do. 1052 00:57:16,384 --> 00:57:17,404 It isn't the right time 1053 00:57:17,404 --> 00:57:19,609 for this baby to come out in this world. 1054 00:57:19,674 --> 00:57:21,529 I felt I should consider you 1055 00:57:21,614 --> 00:57:23,353 since you had to bury it in your heart. 1056 00:57:23,354 --> 00:57:24,124 I'm okay. 1057 00:57:24,124 --> 00:57:25,579 I don't think so. 1058 00:57:26,154 --> 00:57:27,539 It's my baby. 1059 00:57:27,784 --> 00:57:29,413 But it's also yours. 1060 00:57:29,414 --> 00:57:30,859 You keep saying "baby." 1061 00:57:35,644 --> 00:57:38,379 This metaphor is weird, too. 1062 00:57:39,564 --> 00:57:40,659 Anyway. 1063 00:57:40,764 --> 00:57:42,719 Wasn't that what you meant? 1064 00:57:43,484 --> 00:57:44,909 Don't worry. 1065 00:57:45,554 --> 00:57:47,329 It's not the right time, 1066 00:57:47,534 --> 00:57:49,809 but I will let it out some day. 1067 00:57:50,374 --> 00:57:51,749 Is it this easy? 1068 00:57:52,014 --> 00:57:53,224 If it was, why did you...? 1069 00:57:53,224 --> 00:57:54,609 Does it look easy to you? 1070 00:57:57,234 --> 00:57:58,939 It wasn't easy at all. 1071 00:57:59,494 --> 00:58:01,109 How can it be easy? 1072 00:58:06,914 --> 00:58:08,009 Kim Jenna. 1073 00:58:09,404 --> 00:58:10,799 Is this your team's opinion? 1074 00:58:10,854 --> 00:58:11,879 Yes. 1075 00:58:12,124 --> 00:58:14,463 Because Ji-han gave up on the unit, 1076 00:58:14,464 --> 00:58:16,669 we all feel like sinners. 1077 00:58:17,694 --> 00:58:19,889 So what will you do then? 1078 00:58:20,534 --> 00:58:22,149 Give up on the album? 1079 00:58:22,744 --> 00:58:23,839 No. 1080 00:58:24,794 --> 00:58:26,569 We have another song. 1081 00:58:27,844 --> 00:58:31,129 I had sent CEO Ma two songs. 1082 00:58:33,204 --> 00:58:34,299 And... 1083 00:58:35,344 --> 00:58:36,479 To be honest, 1084 00:58:36,934 --> 00:58:38,709 the other song is better. 1085 00:58:39,494 --> 00:58:41,539 I don't believe that woman. 1086 00:58:55,344 --> 00:58:56,439 Okay. 1087 00:58:56,794 --> 00:58:58,089 Let me join in. 1088 00:58:58,824 --> 00:59:00,489 - What? - What? 1089 00:59:01,044 --> 00:59:03,679 Let me join in on producing it. 1090 00:59:14,684 --> 00:59:15,779 What? 1091 00:59:16,844 --> 00:59:17,814 Isn't it a good idea? 1092 00:59:17,814 --> 00:59:18,634 No, it isn't. 1093 00:59:18,634 --> 00:59:19,729 Yes, it is. 1094 00:59:20,064 --> 00:59:21,839 Cotton Candy's new song 1095 00:59:21,964 --> 00:59:24,659 is jointly produced by Troy and Ji-han. 1096 00:59:25,704 --> 00:59:27,079 They'll go wild. 1097 00:59:27,814 --> 00:59:29,133 Are you teasing me? 1098 00:59:29,134 --> 00:59:30,269 I'm serious. 1099 00:59:31,304 --> 00:59:32,679 Are you getting revenge? 1100 00:59:32,874 --> 00:59:34,114 You call this revenge? 1101 00:59:34,114 --> 00:59:34,804 Are you kidding? 1102 00:59:34,804 --> 00:59:36,419 You know what you always say. 1103 00:59:37,264 --> 00:59:38,879 "Calla won't stand by and watch." 1104 00:59:39,054 --> 00:59:40,414 "They'll destroy Cotton Candy." 1105 00:59:40,414 --> 00:59:41,289 Hey. 1106 00:59:41,714 --> 00:59:44,429 You just insulted my fans. 1107 00:59:50,154 --> 00:59:52,049 I'm asking you for a favor. 1108 00:59:54,174 --> 00:59:56,739 It's like the last piece of our puzzle. 1109 00:59:57,874 --> 00:59:59,489 Let's put the puzzle together. 1110 01:00:00,624 --> 01:00:02,149 Remember what you said to me? 1111 01:00:02,894 --> 01:00:05,869 You asked if I thought we can really be one team. 1112 01:00:07,434 --> 01:00:09,029 I believe we can. 1113 01:00:10,184 --> 01:00:11,479 What about you? 1114 01:00:14,904 --> 01:00:16,549 Maybe you forgot. 1115 01:00:17,254 --> 01:00:18,299 But us two? 1116 01:00:18,514 --> 01:00:19,899 We work 1117 01:00:20,194 --> 01:00:21,989 in perfect harmony. 1118 01:00:48,524 --> 01:00:49,894 Mars Ji-han joins in on producing Cotton Candy's different new song 1119 01:00:49,894 --> 01:00:51,624 Jenna and Ji-han who were caught up in plagiarism issue are working together 1120 01:00:51,624 --> 01:00:53,309 Cotton Candy and Mars, will they show their synergy once more? 1121 01:01:07,574 --> 01:01:09,154 Up the ante! Getting cleared from plagiarism, Cotton Candy gets Mars Ji-han's producing 1122 01:01:09,154 --> 01:01:10,904 Mars Ji-han joint produces with Troy 1123 01:01:10,904 --> 01:01:12,959 Yesterday's enemy is today's friend! Supports Cotton Candy as their producer 1124 01:01:14,704 --> 01:01:15,919 Director Yoon! 1125 01:01:16,914 --> 01:01:18,009 Hello. 1126 01:01:40,284 --> 01:01:41,864 Cotton Candy and Mars' Ji-han reunites! Co-producing with Troy 1127 01:01:41,864 --> 01:01:43,914 Looking forward to the best song ever... Ji-han and Troy meets Cotton Candy 1128 01:01:43,914 --> 01:01:45,703 Special combination! Ji-han and Troy's joint production 1129 01:01:45,704 --> 01:01:47,769 Mars Ji-han becomes Cotton Candy's producer 1130 01:01:53,344 --> 01:01:54,739 It's game over. 1131 01:02:28,044 --> 01:02:29,139 You're here. 1132 01:02:58,334 --> 01:02:59,629 IDOL [IDOL: The Coup] 1133 01:02:59,674 --> 01:03:01,164 Congratulations on your first signing event. 1134 01:03:01,134 --> 01:03:02,094 Cotton Candy Fan Signing Event 1135 01:03:01,174 --> 01:03:02,634 Becoming No.1, then disbanding. 1136 01:03:02,634 --> 01:03:03,893 Will you go to the end? 1137 01:03:03,894 --> 01:03:04,684 Yes. 1138 01:03:04,684 --> 01:03:05,629 We will 1139 01:03:05,694 --> 01:03:06,434 disband. 1140 01:03:06,434 --> 01:03:07,529 Hello. 1141 01:03:08,054 --> 01:03:10,339 There's something I didn't tell you. 1142 01:03:10,354 --> 01:03:11,714 I can't be here. 1143 01:03:11,714 --> 01:03:13,494 Even if we release it now, I bet we'll be No.1. 1144 01:03:13,494 --> 01:03:15,764 We worked really hard. 1145 01:03:15,764 --> 01:03:17,539 Don't tell the others. 1146 01:03:17,544 --> 01:03:19,354 I hate that I'm different from you. 1147 01:03:19,354 --> 01:03:21,759 Why do you think you're different from us? 1148 01:03:21,844 --> 01:03:23,219 Let's stop here. 1149 01:03:23,304 --> 01:03:25,254 I called you to see you before I left. 1150 01:03:25,254 --> 01:03:26,549 Let's end this. 76563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.