All language subtitles for Hinterland - St3 (3) - en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,920 --> 00:03:04,640 2 00:03:06,560 --> 00:03:08,240 3 00:03:08,320 --> 00:03:09,840 DCI Mathias? 4 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Can we talk? 5 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 The day before Iwan Thomas died, he called you. 6 00:03:35,440 --> 00:03:37,000 You didn't inform DS Owens? 7 00:03:38,120 --> 00:03:39,280 No, I didn't. 8 00:03:42,720 --> 00:03:44,440 What did Iwan say when he called you? 9 00:03:47,680 --> 00:03:49,200 He asked me how my head was. 10 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 And that's it? 11 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 It was a short conversation. 12 00:03:55,320 --> 00:03:57,720 And that's why you went looking for him. 13 00:03:58,600 --> 00:04:01,640 The night he died. Because there was more to say. 14 00:04:02,320 --> 00:04:05,360 I wanted to say that enough was enough. 15 00:04:05,440 --> 00:04:07,360 And you didn't get the chance? 16 00:04:18,520 --> 00:04:20,680 Do you think Iwan Thomas killed himself? 17 00:04:23,400 --> 00:04:24,440 Do you? 18 00:04:29,560 --> 00:04:33,240 The last call Iwan made... 19 00:04:35,960 --> 00:04:38,040 was to Chief Superintendent Prosser. 20 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 You surprised? 21 00:04:45,400 --> 00:04:46,240 Yeah. 22 00:04:46,320 --> 00:04:48,920 Did Iwan ever discuss his relationship with Prosser? 23 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 Listen. 24 00:04:53,320 --> 00:04:58,360 If you've got any questions about Prosser, then you really should be asking him. 25 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 Shouldn't you? 26 00:05:01,960 --> 00:05:04,280 27 00:05:18,360 --> 00:05:21,360 28 00:05:21,440 --> 00:05:22,720 Mathias. 29 00:06:29,200 --> 00:06:32,960 [woman] He was a regular. He came here most mornings. 30 00:06:34,160 --> 00:06:37,960 This morning, can you tell me what happened, what you remember? 31 00:06:38,040 --> 00:06:40,800 He stopped, got the petrol, 32 00:06:40,880 --> 00:06:45,640 and a man walked up to him. 33 00:06:46,600 --> 00:06:48,080 And he just... 34 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 He just shot him. 35 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 [Mared] The attacker. 36 00:06:58,320 --> 00:07:00,640 Do you remember what car he was driving? 37 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 [woman] Um... 38 00:07:03,280 --> 00:07:04,480 Sort of reddish. 39 00:07:05,080 --> 00:07:07,720 Small... Petrol. 40 00:07:08,760 --> 00:07:10,560 The man with the gun, did you see his face? 41 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Sir. 42 00:07:24,640 --> 00:07:27,800 The victim's pickup is registered to a Liam Hughes, 43 00:07:27,880 --> 00:07:30,800 worked in the rubbish depot. We're still trying to trace the family. 44 00:07:58,160 --> 00:07:59,880 Why would anyone want to hurt Liam? 45 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 He wouldn't harm anyone, he was always... 46 00:08:04,720 --> 00:08:07,640 He's always joking around, making people laugh. 47 00:08:08,680 --> 00:08:11,400 Do you know if Liam had any family living in the area? 48 00:08:11,480 --> 00:08:15,040 Um... I think most of his family come from over Welshpool way. 49 00:08:16,040 --> 00:08:18,000 Was Liam in any kind of trouble recently? 50 00:08:20,200 --> 00:08:22,680 Couple of weeks ago, he got into a bit of a scrap. 51 00:08:22,760 --> 00:08:24,680 Nothing much, though, it wasn't Liam's fault. 52 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 Whose fault was it? 53 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Llew Morris. 54 00:08:32,000 --> 00:08:35,040 Liam made a crack about his wife, a joke. 55 00:08:37,280 --> 00:08:40,640 Llew lost it, threw a brick through the windscreen of Liam's truck. 56 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 I had to sack him. Llew, that is. 57 00:08:45,760 --> 00:08:48,760 -I had no choice. -Yeah. Do you know where he lives? 58 00:08:55,680 --> 00:08:56,680 Thanks. 59 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 60 00:10:03,200 --> 00:10:05,840 -Lloyd. -[Lloyd] I've just spoken with the DVLA. 61 00:10:05,920 --> 00:10:09,800 They've confirmed that Llew Morris is the owner of a red Nissan Micra. 62 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 There's something else. 63 00:10:12,520 --> 00:10:15,480 Llew's wife, Bethan, issued a restraining order against him. 64 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 When? 65 00:10:18,040 --> 00:10:20,360 Five weeks ago, sir. I'll send you the address now. 66 00:10:32,200 --> 00:10:33,360 Bethan Morris? 67 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Can we come in? 68 00:10:40,280 --> 00:10:43,120 [Mared] Five weeks ago, you set up a restraining order against Llew? 69 00:10:44,240 --> 00:10:46,440 -Could you tell us about that? -Why? 70 00:10:46,520 --> 00:10:48,840 It is important, Bethan. Please. 71 00:10:56,160 --> 00:10:57,520 Was Llew ever violent towards you? 72 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 No, never. He is not a violent man, he... 73 00:11:04,160 --> 00:11:07,000 He just couldn't accept that our marriage was over. 74 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 What happened? 75 00:11:12,640 --> 00:11:14,760 Llew ran a printing business. 76 00:11:15,640 --> 00:11:17,240 He put everything we had into it. 77 00:11:18,720 --> 00:11:20,960 Then when things started changing, he didn't keep up. 78 00:11:22,080 --> 00:11:25,040 When the business went bust, Llew found it hard. 79 00:11:26,560 --> 00:11:28,360 He thought he'd failed us. 80 00:11:29,800 --> 00:11:31,520 And it all got on top of him. 81 00:11:32,880 --> 00:11:33,920 He became angry. 82 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Go on. 83 00:11:39,000 --> 00:11:40,800 The debts kept getting bigger. 84 00:11:41,680 --> 00:11:43,840 His mother got ill, in and out of hospital. 85 00:11:44,920 --> 00:11:48,320 -Llew just couldn't cope. -Why the restraining order? 86 00:11:52,600 --> 00:11:58,640 After we split up, Llew kept pestering me at the hospital where I work. 87 00:11:59,920 --> 00:12:04,920 Coming round to the house all hours, crying, shouting. 88 00:12:06,800 --> 00:12:08,760 I didn't want Bryn seeing his father like that. 89 00:12:11,080 --> 00:12:12,880 -Bryn, your son? -Yeah. 90 00:12:15,360 --> 00:12:16,640 -Is this him? -Yeah. 91 00:12:19,160 --> 00:12:20,480 Where's he now? At school? 92 00:12:20,560 --> 00:12:23,360 Yes, at Gwel Y Môr school, down the road. 93 00:12:26,480 --> 00:12:29,040 Did Llew ever mention a Liam Hughes to you? 94 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 No. 95 00:12:33,080 --> 00:12:35,240 Do you have any where Llew is right now? 96 00:12:35,960 --> 00:12:38,920 If he's not at home, he might be at his mum and dad's. 97 00:12:39,000 --> 00:12:40,720 He goes there to check on his mother. 98 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 Pathology on Iwan Thomas. 99 00:13:02,520 --> 00:13:03,600 And? 100 00:13:04,800 --> 00:13:09,400 Injuries consistent with a fall, alcohol in his blood, 101 00:13:09,480 --> 00:13:11,920 traces of black fiber under his nails. 102 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 Anything on the fiber? 103 00:13:14,920 --> 00:13:16,840 No, not yet, they're still running tests. 104 00:13:21,400 --> 00:13:24,040 I've still got questions to ask DCI Mathias. 105 00:13:25,320 --> 00:13:26,600 I went to see him this morning. 106 00:13:29,720 --> 00:13:31,200 We just talked. 107 00:16:54,360 --> 00:16:56,720 [footsteps] 108 00:16:58,240 --> 00:17:00,840 Call an ambulance now. He's still alive. 109 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 Police! Down! 110 00:18:08,040 --> 00:18:09,080 -Armed police! -Police! 111 00:18:09,160 --> 00:18:11,040 -Clear! -All clear! 112 00:18:11,120 --> 00:18:12,920 -Room clear! -Clear! 113 00:18:45,760 --> 00:18:47,000 [camera clicks] 114 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 He's not coming back. 115 00:19:48,880 --> 00:19:51,160 Just got a call from Gwel Y Môr Primary School. 116 00:19:51,240 --> 00:19:54,720 Bryn Morris, Llew's son, he's gone missing from the yard during the lunch break. 117 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 The other kids said he left with his father. 118 00:20:03,800 --> 00:20:07,440 We know how hard this must be for you, Bethan, but we need your help. 119 00:20:13,520 --> 00:20:15,920 We need to find out everything we can about Llew, 120 00:20:16,000 --> 00:20:20,640 about his family, friends, places that he liked to go. 121 00:20:26,920 --> 00:20:28,000 You have to find him. 122 00:20:28,800 --> 00:20:29,800 We will. 123 00:20:31,160 --> 00:20:32,600 But we need your help. 124 00:20:39,720 --> 00:20:41,120 I want my son back. 125 00:20:42,040 --> 00:20:45,560 I want him home. I want him home now. 126 00:21:15,120 --> 00:21:16,720 [Bryn] Where's your hair gone, Dad? 127 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 [Llew] Got to look smart today, Bryn. 128 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Why? 129 00:21:47,320 --> 00:21:49,640 [Llew] Your great-great-grandfather built this place. 130 00:21:51,440 --> 00:21:52,360 And look. 131 00:21:52,440 --> 00:21:56,680 It's still standing strong, long after he's gone. 132 00:21:59,600 --> 00:22:00,680 What do you think of that? 133 00:22:11,440 --> 00:22:13,640 [sighs] Come on. 134 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 It's getting cold. 135 00:22:17,640 --> 00:22:18,920 Where do you want to go? 136 00:22:19,000 --> 00:22:21,080 We can go anywhere you like. 137 00:22:21,160 --> 00:22:23,240 -Anywhere? -Anywhere. 138 00:22:28,760 --> 00:22:30,800 What do we know? What can you tell me about him? 139 00:22:31,520 --> 00:22:33,320 A failed marriage, a failed business, 140 00:22:33,400 --> 00:22:36,480 debts piled high, and a terminally ill mother he doted on. 141 00:22:36,560 --> 00:22:38,560 [Mathias] Llew is a man in free fall, sir. 142 00:22:40,200 --> 00:22:41,920 This morning, he drove to his parents' house 143 00:22:42,000 --> 00:22:44,120 early, before anybody was awake. 144 00:22:44,200 --> 00:22:46,760 There, he suffocated his mother and then shot his father. 145 00:22:46,840 --> 00:22:48,560 Then he went looking for Liam Hughes, 146 00:22:48,640 --> 00:22:50,480 and when he found him he shot him dead, too. 147 00:22:50,560 --> 00:22:52,280 We know that he's taken his son. 148 00:22:52,360 --> 00:22:54,800 We have to work on the assumption that he intends to harm him. 149 00:22:54,880 --> 00:22:57,760 We've put roadblocks on all the major roads in and out of Aberystwyth. 150 00:22:57,840 --> 00:23:01,880 -So far, there is no sign of Llew's car. -[Prosser] Where are we on ballistics? 151 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 The report confirms that the gun involved 152 00:23:04,240 --> 00:23:07,480 is similar to a shotgun licensed to Llew's father. 153 00:23:07,560 --> 00:23:09,520 He was a game keeper on the Cefneithin Estates. 154 00:23:09,600 --> 00:23:13,440 The shotgun was not found at the property. We're still waiting to see 155 00:23:13,520 --> 00:23:16,080 if the shotgun cartridges retrieved from the scene are a match. 156 00:23:16,160 --> 00:23:17,840 [Lloyd] Sir, news from the hospital. 157 00:23:18,800 --> 00:23:21,280 The father, he's been rushed into emergency surgery. 158 00:23:21,360 --> 00:23:23,960 It's touch and go. Llew's brother is on his way there now. 159 00:23:32,200 --> 00:23:33,240 [door opens] 160 00:23:35,080 --> 00:23:37,200 Do you have a moment? We have a situation. 161 00:23:37,280 --> 00:23:38,720 Of course. 162 00:23:38,800 --> 00:23:40,640 DS Owens, could you report back to DCI Mathias? 163 00:23:44,040 --> 00:23:45,200 Now? 164 00:23:45,880 --> 00:23:48,320 -What about the Iwan Thomas case? -That'll have to wait. 165 00:24:04,280 --> 00:24:06,160 [Powell] Was there something else? 166 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 No. 167 00:24:21,480 --> 00:24:25,200 [man] I can't believe this is happening. I knew Llew had problems, 168 00:24:25,280 --> 00:24:26,840 but to do this...? 169 00:24:28,680 --> 00:24:30,640 [Mared] When did you last see your brother? 170 00:24:30,720 --> 00:24:33,280 Um... last week. 171 00:24:35,160 --> 00:24:36,160 We argued, OK? 172 00:24:37,000 --> 00:24:40,840 -You argued? What about? -What difference does that make now? 173 00:24:41,800 --> 00:24:43,760 Shouldn't you be out there, looking for Bryn? 174 00:24:46,400 --> 00:24:49,320 Why was there so much bad blood between Llew and his father? 175 00:24:51,760 --> 00:24:53,480 Dad wanted us to be strong. 176 00:24:54,200 --> 00:24:58,480 He knew that life wouldn't give you anything, that you had to fight for it. 177 00:24:59,800 --> 00:25:01,600 And he was a real fighter. 178 00:25:02,320 --> 00:25:03,440 He is a fighter. 179 00:25:04,840 --> 00:25:07,720 What about Llew? Is he a fighter too? 180 00:25:09,160 --> 00:25:10,000 No. 181 00:25:13,160 --> 00:25:18,080 When Llew's business went bust, he got into trouble. 182 00:25:19,840 --> 00:25:21,880 Debts, bank loans, and stuff. 183 00:25:22,600 --> 00:25:24,800 So he asked the old man for some money. 184 00:25:26,680 --> 00:25:27,880 Dad refused. 185 00:25:28,480 --> 00:25:31,320 He said, "If you made this mess, you sort it out." 186 00:25:32,840 --> 00:25:36,320 Do you have any idea where he might be, where he would have taken Bryn? 187 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 No. 188 00:26:46,320 --> 00:26:48,280 [knocking at door] 189 00:27:03,240 --> 00:27:07,520 [Powell] The last person Iwan called was his old boss, 190 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Chief Superintendent Prosser. 191 00:27:11,360 --> 00:27:13,520 -So? -[Powell] Don't you think that's odd? 192 00:27:16,520 --> 00:27:17,720 Do you? 193 00:27:17,800 --> 00:27:19,320 Depends what they talked about. 194 00:27:24,960 --> 00:27:28,160 I can't help if you don't tell me what you know. 195 00:27:38,760 --> 00:27:40,480 I'm just trying to find out the truth. 196 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 That's all. 197 00:28:43,640 --> 00:28:45,400 I've spoken to the neighbor. 198 00:28:45,480 --> 00:28:48,480 She said she was woken up by a loud bang this morning. 199 00:28:48,560 --> 00:28:49,920 When she went over to the window, 200 00:28:50,000 --> 00:28:51,840 she confirms it was Llew's car that she saw. 201 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 -What time was this? -Around 7:00, 7:30. 202 00:28:56,520 --> 00:28:58,360 She thought something was up with his mother, 203 00:28:58,440 --> 00:29:00,600 and when she went back an hour later, the car was gone. 204 00:29:02,080 --> 00:29:03,280 Thanks, Sian. 205 00:29:07,480 --> 00:29:08,440 Hey. 206 00:29:11,480 --> 00:29:13,560 It's good to have you back on the team. 207 00:29:17,480 --> 00:29:18,480 Thank you. 208 00:29:37,960 --> 00:29:39,520 Any idea where this was taken? 209 00:29:58,680 --> 00:30:00,040 [dishes clatter] 210 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 [Bryn] Dad? 211 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Dad. 212 00:30:40,160 --> 00:30:41,320 What is it? 213 00:30:44,240 --> 00:30:45,440 I need a wee. 214 00:30:57,720 --> 00:30:59,040 OK, come on. 215 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 License matches. 216 00:31:21,360 --> 00:31:23,880 He could be in there, with the boy. 217 00:31:24,760 --> 00:31:26,720 This might be our only chance. 218 00:31:32,520 --> 00:31:33,720 Call it in. 219 00:32:15,720 --> 00:32:17,160 [Mathias] Have you seen this boy? 220 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 [Bryn] Dad? 221 00:33:43,240 --> 00:33:44,280 [Sian] Thank you. 222 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 Bryn's coat? 223 00:33:52,600 --> 00:33:55,200 The waitress remembers the father carrying a bag or a rucksack. 224 00:33:55,280 --> 00:33:56,280 With a gun inside? 225 00:33:56,360 --> 00:33:58,160 Well, they can't have gone far, not on foot. 226 00:33:58,240 --> 00:33:59,320 That's what I'm afraid of. 227 00:34:00,560 --> 00:34:04,000 Llew on foot puts other lives in danger. We had them, Mared, they were here! 228 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 We let 'em go. 229 00:34:13,200 --> 00:34:15,720 Sir, the father, he didn't make it. 230 00:34:15,800 --> 00:34:17,160 He died in theater. 231 00:34:20,080 --> 00:34:21,920 [Mathias] We've got an armed man with a child. 232 00:34:22,000 --> 00:34:23,120 Three people are dead. 233 00:34:23,200 --> 00:34:26,520 We set up a roadblock here, there, and over there. 234 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 We've established a 15-mile perimeter, 235 00:34:28,680 --> 00:34:31,560 and uniform have begun their meter-by-meter search 236 00:34:31,640 --> 00:34:33,120 of the surrounding woodland. 237 00:34:33,200 --> 00:34:35,280 Residents in the immediate area need to be warned. 238 00:34:35,360 --> 00:34:38,760 Search dogs and air-support vehicles are being made available to us. 239 00:34:38,840 --> 00:34:41,760 We have three victims, two crime scenes, two active investigations. 240 00:34:41,840 --> 00:34:43,360 We can't take anything for granted. 241 00:34:43,440 --> 00:34:46,880 We need to treat this investigation just like any other, build the case. 242 00:34:46,960 --> 00:34:49,400 And I want to be informed of all developments at all times. 243 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Any questions? 244 00:34:52,120 --> 00:34:53,280 -No. -Good. 245 00:34:54,720 --> 00:34:55,720 DCI Mathias. 246 00:34:58,200 --> 00:34:59,720 What happened? How did we lose them? 247 00:35:01,320 --> 00:35:02,600 I made a judgment call, sir. 248 00:35:04,480 --> 00:35:05,480 I got it wrong. 249 00:35:36,280 --> 00:35:37,960 Dad. 250 00:35:38,040 --> 00:35:39,200 Dad, where are we going? 251 00:35:40,000 --> 00:35:41,240 I want to go home. 252 00:35:41,320 --> 00:35:44,000 We've got to keep moving. Come on. 253 00:36:34,880 --> 00:36:37,840 I'm sorry. We have to be sure. 254 00:36:49,520 --> 00:36:50,440 [sobs] 255 00:36:55,240 --> 00:36:57,480 How could you let him get away? 256 00:37:10,720 --> 00:37:14,480 You need to let me through. Move the car. Move the car! 257 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 [officer] Sir, I'm sorry, this is a roadblock. 258 00:37:16,640 --> 00:37:18,800 Please get back in your vehicle. Sir. 259 00:37:20,520 --> 00:37:22,520 Get back in your vehicle, we can't let you through! 260 00:37:23,560 --> 00:37:25,520 [Mathias] What are you doing here, Dafydd? 261 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 Have you found them? Have you found Llew and Bryn? 262 00:37:33,280 --> 00:37:34,560 I was only trying to help. 263 00:37:38,000 --> 00:37:39,960 I knew what Bethan was going through with Llew. 264 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 She was struggling. 265 00:37:45,200 --> 00:37:47,920 Llew kept going up to the house, waking Bryn. 266 00:37:49,600 --> 00:37:51,440 I tried talking to him, 267 00:37:51,520 --> 00:37:53,920 but Bethan and Bryn were his world. He wouldn't accept it. 268 00:37:59,280 --> 00:38:02,600 She called me one night, and I went over. 269 00:38:04,920 --> 00:38:06,880 By the time I got there, Llew had gone. 270 00:38:09,600 --> 00:38:11,480 Bethan, she was in pieces. 271 00:38:17,040 --> 00:38:18,200 I don't know how it happened. 272 00:38:20,760 --> 00:38:22,240 It only happened once. 273 00:38:25,720 --> 00:38:29,720 Llew found out, he was watching the house, saw me arrive. 274 00:38:30,160 --> 00:38:31,520 When was this? 275 00:38:31,600 --> 00:38:33,760 [Dafydd sighs] Last week. 276 00:38:35,360 --> 00:38:37,240 Is that what you were arguing about? 277 00:38:41,760 --> 00:38:43,160 I did this to him. 278 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 My own brother. 279 00:39:03,800 --> 00:39:05,960 Come on, almost there. 280 00:39:23,840 --> 00:39:25,000 [woman] Can I help you? 281 00:39:38,320 --> 00:39:40,400 [woman] What a pity your car broke down. 282 00:39:40,480 --> 00:39:42,240 [dishes clatter] 283 00:39:44,840 --> 00:39:48,680 Quite an adventure, I bet. You and Dad. 284 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 Well, you haven't... 285 00:39:55,080 --> 00:39:57,200 Never mind. This'll warm you up now. 286 00:40:11,520 --> 00:40:14,560 Everything will be alright, you'll see. Dad'll sort it now. 287 00:40:18,640 --> 00:40:20,120 [Llew] Spoken to the garage. 288 00:40:20,200 --> 00:40:23,600 They're sending someone as soon as they can, about an hour. 289 00:40:23,680 --> 00:40:28,200 We've just been having a little chat. He's a quiet one. 290 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 He's just shy. 291 00:40:31,360 --> 00:40:32,640 You should hear him at home. 292 00:40:34,880 --> 00:40:35,920 You hungry, bach? 293 00:40:36,000 --> 00:40:39,160 He's OK, he's eaten. We've both eaten. 294 00:40:40,240 --> 00:40:41,920 Not even room for a biscuit? 295 00:40:47,760 --> 00:40:49,000 [chuckles] 296 00:40:50,840 --> 00:40:54,520 So where were you two heading when the car broke down? 297 00:40:54,600 --> 00:40:58,080 -Just out for a drive. -No school this afternoon? 298 00:41:02,400 --> 00:41:04,240 Never mind. I won't tell. 299 00:41:07,480 --> 00:41:08,840 Here you are. Ah! 300 00:41:09,680 --> 00:41:12,280 -Say thank you to the lady. -[Bryn] Thank you. 301 00:41:13,120 --> 00:41:15,840 [woman] Oh, so you can talk. 302 00:41:34,680 --> 00:41:35,680 [Llew] It's quiet here. 303 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 Peaceful. 304 00:41:39,000 --> 00:41:40,960 Do you live here on your own? 305 00:41:42,160 --> 00:41:43,400 [woman] Since my husband died. 306 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 I've got a son. 307 00:41:47,800 --> 00:41:48,840 And a daughter. 308 00:41:49,720 --> 00:41:51,640 Moved away. I hardly see them. 309 00:41:53,000 --> 00:41:54,280 That's the way with children. 310 00:41:55,280 --> 00:41:57,480 They've got their own lives to live. 311 00:41:58,440 --> 00:42:00,200 You've got all that to look forward to. 312 00:42:13,800 --> 00:42:16,280 Once this gets out, we're gonna be overwhelmed with calls. 313 00:42:16,360 --> 00:42:18,800 The longer it takes to find him, the more danger the boy is in. 314 00:42:18,880 --> 00:42:20,200 I'm well aware of the danger, Tom. 315 00:42:20,280 --> 00:42:22,520 But we have no choice. We have to give the press something. 316 00:42:29,080 --> 00:42:31,800 Thank you for coming at short notice. I won't keep you long. 317 00:42:34,440 --> 00:42:38,840 At 8:42 this morning, officers were called to a shooting 318 00:42:38,920 --> 00:42:41,800 at Ifor Evans's agricultural suppliers, 319 00:42:41,880 --> 00:42:44,160 where a member of the public was fatally wounded. 320 00:42:52,080 --> 00:42:53,600 This is our red zone. 321 00:42:54,480 --> 00:42:56,840 We're still continuing with door-to-door enquiries. 322 00:42:56,920 --> 00:42:59,280 Most of the farms inside the red zone have been checked, 323 00:42:59,360 --> 00:43:01,440 and there have been no sightings. 324 00:43:01,520 --> 00:43:05,280 We have managed to contact most of the residents in the outer cordon too, 325 00:43:05,360 --> 00:43:09,400 warning them about Llew and Bryn, advising them to be vigilant at all times. 326 00:43:09,480 --> 00:43:11,920 But there are a number of unanswered properties on this list. 327 00:43:12,000 --> 00:43:14,840 -We're trying to arrange call backs. -Trying? 328 00:43:15,800 --> 00:43:17,880 -It's a vast area, sir. -Trying? 329 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 They're moving as fast as they can. 330 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Hey, Elin. 331 00:43:30,120 --> 00:43:32,480 -[Elin] What time are you home tonight? -Why? 332 00:43:32,560 --> 00:43:34,920 I was thinking of going over to Lynwen's. 333 00:43:35,000 --> 00:43:38,600 Right. Do me a favor and stay home tonight. 334 00:43:39,360 --> 00:43:41,040 Really? Why? 335 00:43:41,120 --> 00:43:43,680 Because I am asking you to. 336 00:43:45,800 --> 00:43:47,680 -OK. -Thank you. 337 00:43:47,760 --> 00:43:49,240 Love you. 338 00:43:53,200 --> 00:43:54,400 How's the investigation? 339 00:43:55,720 --> 00:43:56,720 Ongoing. 340 00:43:58,320 --> 00:43:59,320 Any progress? 341 00:44:00,280 --> 00:44:01,280 Some. 342 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 Mar... 343 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Can I see her? 344 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Elin? 345 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 Where's DCI Mathias? 346 00:45:32,520 --> 00:45:35,040 Where did you say the car was when you broke down? 347 00:45:39,240 --> 00:45:41,320 Not much traffic passes along these roads. 348 00:45:42,760 --> 00:45:43,840 Not much around here. 349 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 Where are you going? 350 00:45:54,040 --> 00:45:55,760 Maybe I can give you a lift somewhere. 351 00:45:57,960 --> 00:46:00,720 [Llew] We're fine. We'll just wait. 352 00:46:02,240 --> 00:46:03,960 Don't want to put you through any trouble. 353 00:46:05,880 --> 00:46:06,880 No trouble. 354 00:46:11,320 --> 00:46:14,600 Maybe you should give the garage a call back? 355 00:46:16,360 --> 00:46:17,400 See if someone's coming. 356 00:46:19,640 --> 00:46:22,320 I don't think the garage will be sending anyone tonight. 357 00:46:26,280 --> 00:46:28,120 Well, let me take you. 358 00:46:32,320 --> 00:46:34,320 I think it's best for everyone... 359 00:46:36,080 --> 00:46:38,040 if we just stay a while longer. 360 00:46:42,000 --> 00:46:43,360 [chuckles awkwardly] 361 00:46:48,040 --> 00:46:49,720 Bryn? 362 00:46:50,800 --> 00:46:54,320 Would you like to see if we can find some old toys... in the other room? 363 00:46:57,600 --> 00:47:00,520 I think Bryn would be more comfortable in the front room. 364 00:47:08,320 --> 00:47:10,120 [Llew] Do you want to go to the other room? 365 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Come on, bach. 366 00:47:25,560 --> 00:47:26,920 Let's see what we can find. 367 00:47:31,640 --> 00:47:32,920 Right, you sit there, now. 368 00:47:43,640 --> 00:47:44,760 Here we are. 369 00:48:04,040 --> 00:48:05,800 You said you were different. 370 00:48:05,880 --> 00:48:07,800 Not like the others, said I could trust you. 371 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Prove it. 372 00:48:44,320 --> 00:48:46,240 [phone rings] 373 00:48:52,680 --> 00:48:54,440 -Hello? -[Manon] Am I disturbing you? 374 00:48:55,440 --> 00:48:58,480 Um, no. No, no. 375 00:48:59,200 --> 00:49:00,560 Yeah, well, I saw the news. 376 00:49:01,880 --> 00:49:02,880 I was... 377 00:49:03,720 --> 00:49:04,800 I was worried about you. 378 00:49:05,800 --> 00:49:06,800 Worried? 379 00:49:08,600 --> 00:49:09,880 Will I see you tonight? 380 00:49:11,520 --> 00:49:13,520 I'd like to see you. 381 00:49:15,320 --> 00:49:16,960 I'd like to see you too. 382 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 I've got to go. 383 00:49:22,440 --> 00:49:23,440 OK. 384 00:49:25,280 --> 00:49:26,280 Be careful. 385 00:49:27,720 --> 00:49:29,600 OK. Bye. 386 00:49:41,760 --> 00:49:44,560 -Hey, bach. Goodbye. -Thanks. 387 00:50:18,040 --> 00:50:19,440 There's no garage, is there? 388 00:50:23,760 --> 00:50:24,720 No car... 389 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 No one's coming. 390 00:50:37,560 --> 00:50:38,560 Whatever you've done, 391 00:50:40,280 --> 00:50:42,120 you can't run away from it. 392 00:50:45,280 --> 00:50:46,800 You've got the boy to think about. 393 00:50:49,720 --> 00:50:51,440 You have to do what's best for Bryn. 394 00:50:55,360 --> 00:50:56,360 Why? 395 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 What's the point? 396 00:51:05,720 --> 00:51:06,720 You work hard, 397 00:51:09,320 --> 00:51:10,320 you make plans. 398 00:51:13,960 --> 00:51:17,000 You think you've got something to live for, and then it's all a joke. 399 00:51:25,880 --> 00:51:28,360 I was just trying to make things right again. 400 00:51:32,200 --> 00:51:35,080 To prove I could do it. 401 00:51:40,960 --> 00:51:42,560 I know I made mistakes, 402 00:51:45,000 --> 00:51:46,600 but everyone makes mistakes. 403 00:51:56,160 --> 00:51:58,080 I just wanted my family back. 404 00:52:04,720 --> 00:52:06,760 But all people did was make fun of me. 405 00:52:14,920 --> 00:52:16,040 But I showed them. 406 00:52:20,120 --> 00:52:21,760 I showed them. 407 00:52:25,840 --> 00:52:27,200 I had the last laugh. 408 00:52:33,640 --> 00:52:34,960 He didn't see me coming. 409 00:53:19,880 --> 00:53:21,040 [vehicle approaches] 410 00:53:21,920 --> 00:53:23,880 -Who is it? -I don't know. 411 00:53:25,480 --> 00:53:26,480 Who have you called? 412 00:53:27,600 --> 00:53:29,840 -Who have you told? -I told nobody. How could I? 413 00:53:32,040 --> 00:53:33,080 Get rid of him. 414 00:53:33,680 --> 00:53:37,960 Whoever he is, whatever he wants, do not let him inside. 415 00:53:38,840 --> 00:53:42,400 If you do, it'll be your fault what happens next. 416 00:54:13,880 --> 00:54:15,320 Hello. 417 00:54:16,040 --> 00:54:19,080 I'm DCI Mathias. Sorry to disturb you. 418 00:54:19,160 --> 00:54:23,600 I'm looking for a young boy who's missing, and a man in his 30s. 419 00:54:24,440 --> 00:54:26,480 -Have you seen him? -No, no. 420 00:54:26,560 --> 00:54:28,440 -I'm sorry. -Are you sure? 421 00:54:29,760 --> 00:54:31,920 Yes. Yes, I'm sure. 422 00:54:34,240 --> 00:54:35,240 OK. 423 00:54:36,120 --> 00:54:39,280 Well, if you do hear or see anything suspicious or indeed see this man, 424 00:54:39,360 --> 00:54:40,960 don't try and approach him, just... 425 00:54:42,400 --> 00:54:44,520 call me immediately. 426 00:54:49,600 --> 00:54:50,600 [woman] Thank you. 427 00:54:51,960 --> 00:54:53,240 Are you sure you're OK? 428 00:54:54,560 --> 00:54:55,640 Yes. 429 00:54:56,200 --> 00:54:58,280 Yes, I'm sure. Thank you. 430 00:55:03,640 --> 00:55:06,240 OK. Well, thanks for your time. 431 00:55:07,560 --> 00:55:08,560 Good luck. 432 00:55:58,600 --> 00:55:59,960 [Llew] Get away from there! 433 00:56:15,080 --> 00:56:16,320 Get out the car. 434 00:56:17,800 --> 00:56:19,520 Get out the car, now! 435 00:56:54,160 --> 00:56:55,640 Get in there! 436 00:56:57,040 --> 00:57:00,400 On your knees. On your knees! 437 00:57:00,480 --> 00:57:02,720 Why are you here? You could have gone! 438 00:57:02,800 --> 00:57:05,760 You had the chance. You've ruined everything! 439 00:57:05,840 --> 00:57:08,720 -Don't. Please, don't. -[Llew] This is your fault. 440 00:57:08,800 --> 00:57:10,400 [Mathias] Don't do it, Llew. 441 00:57:10,480 --> 00:57:12,360 -Not in front of Bryn. -Don't talk about my son. 442 00:57:12,440 --> 00:57:14,160 Don't even mention his name. 443 00:57:14,240 --> 00:57:15,240 [Bryn] Dad? 444 00:57:18,640 --> 00:57:20,000 I'm not angry with you, Bryn. 445 00:57:21,040 --> 00:57:22,760 I was just playing a game with him. 446 00:57:25,200 --> 00:57:26,560 I wasn't gonna hurt him. 447 00:57:28,360 --> 00:57:29,520 That's right, isn't it? 448 00:57:29,600 --> 00:57:31,560 Yeah, yeah, just a game. Just playing a game. 449 00:57:32,280 --> 00:57:33,320 Don't be afraid. 450 00:57:36,160 --> 00:57:37,960 I want to go home. 451 00:57:38,040 --> 00:57:40,160 I want to go home to Mum. 452 00:57:40,240 --> 00:57:42,400 [Mathias] You'll be home soon enough, son. I promise. 453 00:57:42,480 --> 00:57:45,880 [Llew] Shut up! Don't talk to him! Don't say another word. 454 00:57:48,360 --> 00:57:49,720 They know where I am, Llew. 455 00:57:51,280 --> 00:57:52,400 And they're gonna find me. 456 00:57:53,840 --> 00:57:56,320 So let them go, it's got nothing to do with them. 457 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Take off your tie. 458 00:58:09,200 --> 00:58:11,320 Take off your tie, now! 459 00:58:14,880 --> 00:58:15,880 Hurry up! 460 00:58:19,880 --> 00:58:22,320 Take it. Move! 461 00:58:23,680 --> 00:58:24,960 Stay there. 462 00:58:29,720 --> 00:58:30,720 Tie his hands. 463 00:58:31,880 --> 00:58:33,080 Tie his hands to that. 464 00:58:55,680 --> 00:58:57,760 I want the knot tight. 465 00:59:18,600 --> 00:59:22,000 Now everyone be quiet. Nobody move. 466 00:59:43,600 --> 00:59:45,680 The ground team is being suspended for the night. 467 00:59:46,600 --> 00:59:48,880 -They'll resume first thing. -And uniform? 468 00:59:48,960 --> 00:59:52,760 They'll continue with their door-to-door, and the air search is ongoing. 469 00:59:52,840 --> 00:59:55,600 I'm sure Llew and Bryn have taken shelter for the night. 470 00:59:55,680 --> 00:59:57,600 We can only assume they're both still alive. 471 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Ballistics. 472 01:00:01,080 --> 01:00:04,320 Confirmation that the indentation on the shotgun cartridges 473 01:00:04,400 --> 01:00:07,840 that we retrieved from both crime scenes, the garage and Llew's parents house, 474 01:00:07,920 --> 01:00:09,760 were made by the same firing pin. 475 01:00:09,840 --> 01:00:11,640 -Same gun, both shootings? -Yes, sir. 476 01:00:14,640 --> 01:00:15,880 Where's DCI Mathias? 477 01:00:18,880 --> 01:00:21,240 He returned to the field, sir, to help with the search. 478 01:00:21,320 --> 01:00:22,520 Alone? 479 01:00:26,120 --> 01:00:27,840 You contact me the moment he gets back. 480 01:00:36,160 --> 01:00:37,960 DCI Mathias. Leave a message. 481 01:00:38,040 --> 01:00:40,520 Tom, ring me when you get this message. 482 01:00:41,360 --> 01:00:42,800 [phone rings] 483 01:00:42,880 --> 01:00:44,320 Tom? 484 01:00:45,560 --> 01:00:46,560 What is it, Lloyd? 485 01:01:02,600 --> 01:01:03,600 He's punishing me. 486 01:01:07,000 --> 01:01:08,920 I never meant to hurt him. 487 01:01:11,680 --> 01:01:12,920 What happened with Dafydd... 488 01:01:17,480 --> 01:01:18,560 He was there for me, 489 01:01:20,040 --> 01:01:21,200 after Llew and me... 490 01:01:24,480 --> 01:01:25,480 He listened. 491 01:01:28,160 --> 01:01:30,160 One night, that's all it was. 492 01:01:35,360 --> 01:01:38,680 It's not your fault, what's happening now. 493 01:01:39,480 --> 01:01:40,480 With Llew. 494 01:01:42,720 --> 01:01:44,560 It's about more than just one night. 495 01:01:49,400 --> 01:01:50,800 I love my son. 496 01:01:52,600 --> 01:01:53,840 So much. 497 01:01:57,400 --> 01:01:58,680 Please find him. 498 01:02:01,280 --> 01:02:02,280 Please. 499 01:02:12,000 --> 01:02:13,640 DCI Mathias. Leave a message. 500 01:02:48,120 --> 01:02:50,120 Doesn't have to be this way, Llew. 501 01:02:52,800 --> 01:02:53,960 It's not too late. 502 01:02:54,800 --> 01:02:57,320 The police, they know where I went, so they'll find me. 503 01:02:57,400 --> 01:02:59,680 -It's only a matter of time. -Shut up. 504 01:02:59,760 --> 01:03:02,560 Shut your mouth. Stop telling me what to do. 505 01:03:04,320 --> 01:03:07,280 I'm in charge here. I'll make the decisions. 506 01:03:07,360 --> 01:03:10,160 I understand, I'm sorry, I didn't mean to tell you what to do. 507 01:03:10,240 --> 01:03:11,960 -I just wanted to help. -Help? 508 01:03:12,040 --> 01:03:12,880 Bryn. 509 01:03:15,000 --> 01:03:18,080 You gotta let him go, you don't need him. You don't need either of them. 510 01:03:22,240 --> 01:03:25,320 No one is going anywhere. 511 01:04:08,480 --> 01:04:11,120 So, how can I help you? 512 01:04:12,160 --> 01:04:17,320 I understand you were chief superintendent when Iwan Thomas came through the ranks. 513 01:04:17,400 --> 01:04:18,400 Yes. 514 01:04:19,720 --> 01:04:21,040 His body was found. 515 01:04:22,080 --> 01:04:26,560 -Up at Devil's Bridge. -Yes, I know. Suicide, wasn't it? 516 01:04:27,520 --> 01:04:29,240 Well, that's what I'm trying to find out. 517 01:04:33,440 --> 01:04:34,440 We met before. 518 01:04:37,280 --> 01:04:38,280 Police conference. 519 01:04:39,400 --> 01:04:40,400 Must be... 520 01:04:41,760 --> 01:04:43,120 Oh, eight, nine years ago now? 521 01:04:44,840 --> 01:04:45,920 You were guest speaker. 522 01:04:47,200 --> 01:04:48,280 Another life. 523 01:04:51,080 --> 01:04:52,160 Take a look at this. 524 01:05:14,480 --> 01:05:15,960 Where did you get this? 525 01:05:17,000 --> 01:05:18,120 Gareth Thomas. 526 01:05:19,840 --> 01:05:21,000 Iwan's cousin. 527 01:05:23,680 --> 01:05:27,160 Why would Iwan Thomas keep a file on DCI Mathias? 528 01:05:29,320 --> 01:05:31,880 On Chief Superintendent Prosser? 529 01:05:33,520 --> 01:05:35,240 Why would he keep a file on you? 530 01:05:37,640 --> 01:05:38,640 How should I know? 531 01:05:40,720 --> 01:05:43,200 What do you remember about the Kieron Jones case? 532 01:05:43,280 --> 01:05:47,240 Nothing. After my time. I was retired by then. 533 01:05:49,480 --> 01:05:52,920 Any idea why Iwan Thomas would choose to kill himself at Devil's Bridge? 534 01:05:54,280 --> 01:05:55,280 It's a mystery. 535 01:05:59,560 --> 01:06:01,320 What's your relationship with Prosser? 536 01:06:04,120 --> 01:06:05,360 My relationship? 537 01:06:09,160 --> 01:06:12,200 Look, where are you going with this line of enquiry? 538 01:06:13,000 --> 01:06:14,160 I hope you're not suggesting 539 01:06:14,240 --> 01:06:18,280 that Chief Superintendent Prosser is involved in some way. 540 01:06:18,360 --> 01:06:19,840 I'm not suggesting anything. 541 01:06:21,480 --> 01:06:23,200 I'm just trying to get at the truth. 542 01:06:25,960 --> 01:06:26,960 Whose truth? 543 01:06:29,680 --> 01:06:33,480 One must be careful of digging too deep into the past. 544 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 I understand that you and DI Rhys were once... 545 01:06:41,840 --> 01:06:42,840 quite close. 546 01:06:44,760 --> 01:06:46,600 You were her superior officer. 547 01:06:46,680 --> 01:06:50,800 You had a duty to disclose the relationship, and you didn't. 548 01:06:54,000 --> 01:06:56,920 Your wife, your children, you didn't tell them either. 549 01:06:58,720 --> 01:06:59,720 Did you? 550 01:07:02,440 --> 01:07:04,000 Maybe what's in the past... 551 01:07:05,400 --> 01:07:08,120 should stay in the past. 552 01:07:28,880 --> 01:07:29,880 Thanks for your time. 553 01:07:45,800 --> 01:07:48,320 [phone rings] 554 01:07:55,040 --> 01:07:57,360 -Prosser. -[Owen] Powell was here. 555 01:07:59,720 --> 01:08:01,360 Something has to be done. 556 01:08:04,200 --> 01:08:07,720 I have an armed man on the loose with an abducted child. 557 01:08:07,800 --> 01:08:09,320 Powell will have to wait. 558 01:08:10,360 --> 01:08:12,240 Let's not wait too long. 559 01:08:20,080 --> 01:08:21,280 [knocking at door] 560 01:08:21,360 --> 01:08:22,840 Come. 561 01:08:24,080 --> 01:08:25,160 Sir, we have a problem. 562 01:08:26,360 --> 01:08:27,840 DCI Mathias. 563 01:08:29,080 --> 01:08:30,600 No one can get hold of him. 564 01:08:47,440 --> 01:08:53,040 As of 2130, we have been unable to contact DCI Mathias. Lloyd? 565 01:08:53,120 --> 01:08:56,160 A uniformed officer last reported seeing DCI Mathias 566 01:08:56,240 --> 01:08:59,720 at the inner roadblock here at 2045. 567 01:08:59,800 --> 01:09:02,160 The assumption is DCI Mathias returned to the field 568 01:09:02,240 --> 01:09:04,160 to continue the door-to-door search. 569 01:09:04,240 --> 01:09:07,600 We believe that DCI Mathias was working from this list, 570 01:09:07,680 --> 01:09:09,560 properties from within the inner cordon 571 01:09:09,640 --> 01:09:11,480 where the police were unable to make contact. 572 01:09:11,560 --> 01:09:13,720 We need to check off everyone on that list, 573 01:09:13,800 --> 01:09:15,080 phone speak to whoever you can 574 01:09:15,160 --> 01:09:18,880 to see if anyone has had any contact with DCI Mathias at those addresses. 575 01:09:18,960 --> 01:09:22,800 Trace all his movements. We need to establish a timeline, fast. 576 01:09:50,480 --> 01:09:52,840 I know how hard it must've been for you to keep things going. 577 01:09:56,800 --> 01:09:59,520 To never give in, to keep fighting. 578 01:10:03,360 --> 01:10:06,400 That's what your father wanted you to do, isn't it? To be strong. 579 01:10:08,320 --> 01:10:09,320 To be a fighter. 580 01:10:13,000 --> 01:10:15,360 So when things went wrong and you asked him for help, 581 01:10:16,600 --> 01:10:18,040 he refused, didn't he? 582 01:10:20,080 --> 01:10:22,920 Your own father. That must have hurt. 583 01:10:23,000 --> 01:10:25,240 You know nothing about it. 584 01:10:25,320 --> 01:10:29,120 I mean, to beg your own father for money when your business was failing. 585 01:10:32,800 --> 01:10:36,440 If he'd have just given you the money, Llew, none of this would have happened. 586 01:10:36,520 --> 01:10:39,240 -Stop talking. -He might still be alive. 587 01:10:41,480 --> 01:10:43,120 Your mother might still be alive too. 588 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Shut up. 589 01:10:55,160 --> 01:10:57,120 All my life, I tried to please him. 590 01:11:00,480 --> 01:11:01,840 To make him proud of me. 591 01:11:06,080 --> 01:11:08,840 I lost everything because of him. 592 01:11:11,400 --> 01:11:12,600 He deserved to die. 593 01:11:13,880 --> 01:11:15,440 What about your mother, Llew? 594 01:11:17,560 --> 01:11:18,880 Did she deserve to die too? 595 01:11:22,680 --> 01:11:23,680 She was ill. 596 01:11:26,320 --> 01:11:27,320 Suffering. 597 01:11:28,520 --> 01:11:29,760 In pain. She was dying. 598 01:11:29,840 --> 01:11:31,640 You smothered her. 599 01:11:31,720 --> 01:11:33,840 I helped her. I set her free. 600 01:11:35,440 --> 01:11:37,400 [Bryn] Is Nana dead? 601 01:11:40,680 --> 01:11:42,440 Granddad too? 602 01:11:44,160 --> 01:11:45,400 [Mathias] Answer him, Llew. 603 01:11:47,240 --> 01:11:48,240 Look at your son. 604 01:11:50,600 --> 01:11:52,240 Tell him what you did. 605 01:11:56,080 --> 01:11:57,080 I'm sorry. 606 01:12:05,280 --> 01:12:07,440 [woman] Nana and Granddad are in a better place. 607 01:12:08,240 --> 01:12:11,200 They're happy. They'll be together forever now. 608 01:12:33,440 --> 01:12:35,200 [sobs] 609 01:12:49,560 --> 01:12:51,800 [helicopter approaches] 610 01:12:58,920 --> 01:13:01,920 [helicopter grows louder] 611 01:13:11,600 --> 01:13:13,560 Eiry, come over here and untie me. 612 01:13:19,040 --> 01:13:20,920 Eiry, come on. Untie me. 613 01:13:21,000 --> 01:13:23,320 Now. Trust me, I know what I'm doing. 614 01:13:24,960 --> 01:13:27,080 Come on. That's it. 615 01:13:29,280 --> 01:13:30,280 Hurry. 616 01:13:34,080 --> 01:13:36,240 -Have you got a knife? -Kitchen. 617 01:13:36,320 --> 01:13:37,400 There's no time for that. 618 01:13:41,000 --> 01:13:43,680 -Car keys. Where are your car keys? -On a hook out the back. 619 01:13:43,760 --> 01:13:46,680 -Can you get them? -I don't know. What if he catches me? 620 01:13:46,760 --> 01:13:49,480 This might be the only way that you and Bryn can get out of here. 621 01:13:53,040 --> 01:13:56,800 -I can't do it. I can't leave you here. -Yes, you can. This is your only chance. 622 01:13:58,360 --> 01:13:59,880 Sorry. 623 01:14:01,320 --> 01:14:03,600 [helicopter flies off] 624 01:14:16,920 --> 01:14:18,040 Bryn. 625 01:14:20,480 --> 01:14:22,160 Bryn, look at me. 626 01:14:26,360 --> 01:14:27,600 When I went upstairs... 627 01:14:30,320 --> 01:14:32,440 what did the man say to the woman? 628 01:14:51,120 --> 01:14:52,360 What did he say, Bryn? 629 01:15:01,560 --> 01:15:02,560 Nothing. 630 01:15:19,000 --> 01:15:22,600 -I need to go to the toilet. -No. 631 01:15:26,640 --> 01:15:27,480 Please. 632 01:15:31,400 --> 01:15:32,560 Be quick. 633 01:16:54,240 --> 01:16:55,280 I know about your brother. 634 01:17:00,120 --> 01:17:02,000 About what happened between him and Bethan. 635 01:17:05,920 --> 01:17:07,520 -You spoke to them? -Yeah. 636 01:17:08,640 --> 01:17:09,720 It was just a mistake. 637 01:17:09,800 --> 01:17:12,520 It wasn't anybody's fault, they weren't trying to hurt you. 638 01:17:12,600 --> 01:17:15,440 You think that's what all this is about? 639 01:17:16,360 --> 01:17:17,720 You don't know me. 640 01:17:17,800 --> 01:17:22,120 No, but I think that was the last straw. It's what drove you to do what you did. 641 01:17:22,200 --> 01:17:25,000 It's what made you feel like you had no other choice. 642 01:17:25,800 --> 01:17:28,400 -Stop talking about it. -Listen... 643 01:17:29,360 --> 01:17:31,200 Bethan doesn't deserve any of this. 644 01:17:31,960 --> 01:17:34,000 No mother deserves this, Llew. 645 01:17:34,080 --> 01:17:38,040 Think about him, think about your son. Let him go back to his mother. 646 01:17:38,120 --> 01:17:41,160 I said, shut your mouth! 647 01:17:41,240 --> 01:17:42,080 No! Dad, stop! 648 01:17:42,160 --> 01:17:43,160 Don't! 649 01:18:03,280 --> 01:18:04,360 [Llew] Sit down. 650 01:18:09,720 --> 01:18:10,720 Nobody move. 651 01:18:38,240 --> 01:18:41,400 I've just spoken to a woman on Llwyn Yr Eos farm. 652 01:18:41,480 --> 01:18:44,360 DCI Mathias was there at 2055. 653 01:18:44,440 --> 01:18:48,160 The next neighboring property on the list is Yr Hen Berllan. 654 01:18:48,240 --> 01:18:51,640 I tried calling Yr Hen Berllan, but the phone line is dead. 655 01:18:51,720 --> 01:18:54,160 The provider said the phone's been cut off at the property. 656 01:18:54,240 --> 01:18:56,480 There's no record of DCI Mathias visiting anywhere else 657 01:18:56,560 --> 01:18:58,040 after Yr Hen Berllan. 658 01:18:58,120 --> 01:19:02,560 [Prosser] Inform the armed response unit. I want all AFOs at that address, now. 659 01:19:02,640 --> 01:19:03,640 [Sian] Yes, sir. 660 01:19:04,640 --> 01:19:05,840 Lloyd, with me. Now. 661 01:19:06,960 --> 01:19:10,480 Yeah, I need urgent backup at Yr Hen Berllan farmhouse. 662 01:19:29,920 --> 01:19:31,480 [Mathias grunts] 663 01:19:38,800 --> 01:19:40,160 [grunts] 664 01:19:40,240 --> 01:19:41,800 -Eiry. -[footsteps] 665 01:19:43,560 --> 01:19:44,840 Go now. 666 01:19:45,640 --> 01:19:48,720 -Now! -Come on, Bryn. Quick. Quick. 667 01:20:51,280 --> 01:20:53,120 [engine splutters] 668 01:20:55,240 --> 01:20:57,400 [engine splutters] 669 01:20:57,480 --> 01:20:58,480 [Llew] Bryn! 670 01:20:59,760 --> 01:21:00,720 Bryn! 671 01:21:03,680 --> 01:21:05,760 Bryn, no! 672 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 [engine starts] 673 01:21:11,880 --> 01:21:12,880 Bryn! 674 01:21:14,040 --> 01:21:15,320 Bryn! 675 01:21:15,400 --> 01:21:17,560 Bryn! 676 01:21:17,640 --> 01:21:19,640 No! 677 01:21:58,480 --> 01:22:00,720 [helicopter rotors whir] 678 01:22:36,240 --> 01:22:37,640 -Are you hurt? -No. 679 01:22:38,360 --> 01:22:40,400 -And Bryn? -No. 680 01:22:40,480 --> 01:22:42,600 DCI Mathias, is he still in the house? 681 01:22:44,760 --> 01:22:46,480 -Is he hurt? -No. 682 01:22:49,080 --> 01:22:50,040 Bryn? 683 01:22:50,560 --> 01:22:52,920 I'd like it if you both went for a little ride 684 01:22:53,000 --> 01:22:56,400 in this ambulance to the hospital, to talk to the doctor. 685 01:22:57,080 --> 01:22:58,440 And when you get there, 686 01:23:00,160 --> 01:23:03,720 your mum will be waiting for you, OK? 687 01:23:10,320 --> 01:23:11,320 Thank you. 688 01:23:25,600 --> 01:23:27,320 DCI Mathias is still in the house, sir. 689 01:23:27,400 --> 01:23:29,560 AFOs are moving into position now, there's no way out. 690 01:23:29,640 --> 01:23:30,880 What about Tom? 691 01:23:31,800 --> 01:23:33,040 We'll do everything we can. 692 01:23:42,120 --> 01:23:43,920 [helicopter rotors whir] 693 01:23:52,160 --> 01:23:53,160 Llew. 694 01:23:53,800 --> 01:23:56,920 Llew, think about what you're doing. You don't need to do this. 695 01:23:57,880 --> 01:24:00,080 You can still walk away, you still have a choice. 696 01:24:02,600 --> 01:24:03,600 Think about Bryn. 697 01:24:04,520 --> 01:24:06,520 You can still see him again. 698 01:24:06,600 --> 01:24:07,600 No, I can't. 699 01:24:09,800 --> 01:24:11,200 Not after this. 700 01:24:12,360 --> 01:24:14,440 My son will only see me as a killer. 701 01:24:16,160 --> 01:24:17,160 A murderer. 702 01:24:17,240 --> 01:24:19,640 That's why you have to stop doing this now! 703 01:24:19,720 --> 01:24:23,040 You can have a chance, another chance to put things right. 704 01:24:23,120 --> 01:24:24,200 Don't throw it away! 705 01:24:24,880 --> 01:24:27,480 Look, let Bryn see who his father really is. 706 01:24:28,240 --> 01:24:30,160 He's your son, he will understand. 707 01:24:31,800 --> 01:24:34,160 We think we can control life, but we can't. 708 01:24:36,280 --> 01:24:37,280 None of us can. 709 01:24:50,800 --> 01:24:51,800 I lost control. 710 01:24:55,520 --> 01:24:56,800 The pressure was too much. 711 01:25:02,240 --> 01:25:03,240 Things went wrong. 712 01:25:07,840 --> 01:25:08,840 It all went wrong. 713 01:25:16,840 --> 01:25:18,640 I just wanted one last day. 714 01:25:21,800 --> 01:25:24,400 One last perfect day with my son. 715 01:25:26,720 --> 01:25:28,000 To see him smile. 716 01:25:30,240 --> 01:25:31,520 To see him happy. 717 01:25:35,640 --> 01:25:37,040 I didn't want him to suffer. 718 01:25:39,360 --> 01:25:40,360 Not Bryn. 719 01:25:42,560 --> 01:25:46,400 I didn't want him to live with the shame of what I'd done. 720 01:25:50,160 --> 01:25:51,640 I wanted to set him free. 721 01:25:54,840 --> 01:25:56,640 Like I set my mother free. 722 01:25:59,600 --> 01:26:00,760 No more pain. 723 01:26:06,560 --> 01:26:08,320 But I couldn't even do that right. 724 01:26:23,680 --> 01:26:26,160 Llew. Llew, look at me! 725 01:26:26,240 --> 01:26:28,000 If you go out there with that gun... 726 01:26:28,800 --> 01:26:30,720 Just think about Bryn! 727 01:26:30,800 --> 01:26:32,320 I am thinking about Bryn. 728 01:26:34,920 --> 01:26:38,880 Please tell Bryn that this is not who I am. 729 01:26:41,400 --> 01:26:45,080 Don't go out there, Llew! Please! Stop, Llew! 730 01:26:47,320 --> 01:26:50,280 -Armed police! -Stay where you are. 731 01:26:50,360 --> 01:26:52,240 [indistinct shouting] 732 01:26:52,320 --> 01:26:55,160 -Armed police! -Armed police! 733 01:26:55,240 --> 01:26:56,080 Put the gun down! 734 01:26:56,160 --> 01:26:58,720 -Put the weapon down! -Drop the weapon! 735 01:27:01,400 --> 01:27:03,160 Put the weapon down! 736 01:27:13,400 --> 01:27:15,160 [helicopter rotors whir] 737 01:29:24,360 --> 01:29:25,360 Tom. 738 01:29:29,440 --> 01:29:30,400 Hi. 739 01:29:32,320 --> 01:29:33,320 You look tired. 740 01:29:39,880 --> 01:29:41,200 I am tired. 741 01:30:04,520 --> 01:30:05,520 What time is it? 742 01:30:08,320 --> 01:30:09,320 Early. 743 01:30:12,840 --> 01:30:13,840 Is everything OK, Mum? 744 01:30:18,360 --> 01:30:20,000 Your father's here. 745 01:30:22,160 --> 01:30:23,160 In town. 746 01:30:28,000 --> 01:30:29,400 And he wants to see you. 747 01:30:35,920 --> 01:30:38,680 It's not a decision I can make for you, it's your choice. 748 01:30:48,080 --> 01:30:53,160 He... hasn't shown interest in me in 17 years. 749 01:30:55,480 --> 01:30:57,200 Why would I want to see him now? 750 01:32:02,000 --> 01:32:02,920 [doorbell rings] 53550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.