Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,973 --> 00:00:02,539
Anteriormente
em Guilty Party...
2
00:00:02,541 --> 00:00:04,551
Sinto que s� liga
quando precisa de algo.
3
00:00:04,553 --> 00:00:06,230
Voc� � o �nico em quem confio.
4
00:00:06,232 --> 00:00:08,509
Voc� poderia me dar um tour
do seu barco.
5
00:00:08,511 --> 00:00:11,270
Voc� sempre faz merdas assim.
Voc� me mant�m aqui,
6
00:00:11,272 --> 00:00:12,828
e o resto da sua vida aqui.
7
00:00:12,830 --> 00:00:14,348
Estou escrevendo uma hist�ria.
8
00:00:14,350 --> 00:00:17,143
-Cl�ssico da Susan.
-N�o sou como Susan.
9
00:00:17,145 --> 00:00:19,202
� um cauda de espada vermelha,
Beth.
10
00:00:19,204 --> 00:00:20,482
Quero meu peixe de volta.
11
00:00:20,484 --> 00:00:21,583
N�o peguei seu peixe.
12
00:00:21,585 --> 00:00:23,238
Eu n�o sou esse cara,
o idiota
13
00:00:23,240 --> 00:00:25,414
que se perde e trai sua esposa.
14
00:00:25,657 --> 00:00:29,116
N�o matei Wallace pois descobri
que ia ter um filho.
15
00:00:29,118 --> 00:00:31,205
-Aquela n�o � a Laila.
-O qu�?
16
00:00:31,207 --> 00:00:35,239
� minha sobrinha. Ellie.
ometeu um erro indo com a Tessa
17
00:00:35,241 --> 00:00:36,375
e eu n�o podia deixar.
18
00:00:36,376 --> 00:00:39,294
Voc� perdeu o direito para falar
comigo. N�o mais.
19
00:01:31,742 --> 00:01:33,829
ATOS DE DEVO��O
UM RETRATO FAMILIAR
20
00:02:01,331 --> 00:02:03,505
Plimpton! Visitante.
21
00:02:06,308 --> 00:02:08,308
Legenda e Sincronia
LucaSkywalker
22
00:02:08,333 --> 00:02:09,698
Serginhoedj
23
00:02:09,723 --> 00:02:13,769
GUILTY PARTY
S01E09 - Acts of Devotion
24
00:02:13,941 --> 00:02:15,441
Olha, eu errei.
25
00:02:15,443 --> 00:02:18,773
Eu realmente estraguei
tudo e sinto muito.
26
00:02:19,026 --> 00:02:22,825
E sei que um "desculpe"
n�o � o suficiente.
27
00:02:23,317 --> 00:02:25,825
Quer dizer, voc� ainda pode
estar chateada.
28
00:02:25,827 --> 00:02:27,506
Tem todo o direito de estar.
29
00:02:31,003 --> 00:02:32,605
Eu tinha que te mostrar algo.
30
00:02:35,275 --> 00:02:36,808
Essa � a Laila.
31
00:02:40,856 --> 00:02:43,366
Bem, voc� n�o confia em mim,
o que eu entendo.
32
00:02:43,832 --> 00:02:45,234
Mas � ela.
33
00:02:46,847 --> 00:02:49,333
E eu tamb�m tenho isso.
34
00:02:53,018 --> 00:02:55,993
Acho que tem o suficiente aqui
para provar que n�o fez isso.
35
00:02:56,867 --> 00:02:58,821
Que precisamos
fazer as pessoas falarem,
36
00:02:58,823 --> 00:03:00,639
e envergonh�-los
para reabrir o caso,
37
00:03:00,641 --> 00:03:03,153
e obter toda a aten��o
e recursos de que precisamos
38
00:03:03,155 --> 00:03:05,757
para contratar os melhores
advogados e tir�-la daqui.
39
00:03:07,856 --> 00:03:10,425
Olha, entendo se nunca mais
quiser me ver novamente,
40
00:03:11,346 --> 00:03:13,976
mas nunca parei de trabalhar
e n�o vou.
41
00:03:14,383 --> 00:03:15,710
Posso ler?
42
00:03:15,996 --> 00:03:18,198
Sim claro. V� em frente.
43
00:03:25,996 --> 00:03:30,363
Eu costumava pensar que isso era
como um mist�rio, mas
44
00:03:30,570 --> 00:03:33,125
ningu�m fez tudo isso.
45
00:03:34,177 --> 00:03:36,530
Mas algu�m matou
Wallace, mas...
46
00:03:37,458 --> 00:03:39,063
A culpa � da Am�rica,
47
00:03:39,283 --> 00:03:41,355
e isso significa que todos
somos culpados.
48
00:03:41,992 --> 00:03:44,870
N�o voc�, obviamente,
mas eu sou a culpada.
49
00:03:48,151 --> 00:03:50,241
Voc� estava certa sobre mim.
50
00:03:51,064 --> 00:03:52,510
Tudo o que voc� disse.
51
00:03:53,354 --> 00:03:55,409
Eu sou todas essas coisas
e sinto muito.
52
00:03:55,411 --> 00:03:58,219
Sim, � muito dif�cil ler
isso com voc� falando.
53
00:03:58,221 --> 00:04:00,114
Claro que n�o. Sinto muito.
54
00:04:03,712 --> 00:04:04,730
� bom.
55
00:04:05,044 --> 00:04:07,072
N�o �? Eu sinto que acertei
meu passo
56
00:04:07,074 --> 00:04:08,880
-na p�gina dois.
-Ainda n�o terminei.
57
00:04:08,882 --> 00:04:10,351
Certo, certo. Claro que n�o.
58
00:04:11,993 --> 00:04:13,564
Voc� pode ficar com essa c�pia.
59
00:04:21,759 --> 00:04:23,065
Marco?
60
00:04:24,518 --> 00:04:26,208
Ei. Acabei de voltar para casa
61
00:04:26,209 --> 00:04:28,299
para pegar outra c�pia
do meu trabalho,
62
00:04:28,301 --> 00:04:30,270
porque, claro,
eu dei para a Toni,
63
00:04:30,272 --> 00:04:31,896
quem amou, ali�s.
64
00:04:34,308 --> 00:04:35,588
O que voc� est� fazendo?
65
00:04:35,824 --> 00:04:36,828
Nada.
66
00:04:37,448 --> 00:04:38,854
Voc� est� bebendo?
67
00:04:39,320 --> 00:04:40,889
S�o 11h.
68
00:04:46,698 --> 00:04:47,945
Voc� est� bem?
69
00:04:48,145 --> 00:04:50,471
Como foi seu fim de semana?
70
00:04:51,943 --> 00:04:54,248
Bem... o peixe est� morto.
71
00:04:54,458 --> 00:04:56,171
-O qu�?
-Sim.
72
00:04:56,173 --> 00:04:59,199
Voc� a alimentou? Porque lembro
claramente de dizer,
73
00:04:59,201 --> 00:05:02,040
-"Por favor, alimente o peixe."
-Sim, Beth, a alimentei.
74
00:05:02,042 --> 00:05:03,340
Deu comida demais?
75
00:05:05,191 --> 00:05:06,268
Voc� sabe,
76
00:05:07,370 --> 00:05:08,990
�s vezes...
77
00:05:10,049 --> 00:05:11,707
as coisas simplesmente morrem.
78
00:05:18,437 --> 00:05:19,576
Ei...
79
00:05:21,248 --> 00:05:24,367
voc� tem sido t�o paciente
comigo este ano,
80
00:05:24,693 --> 00:05:27,544
me apoiando quando eu mal
conseguia ficar de p�.
81
00:05:27,546 --> 00:05:30,234
Voc� realmente...
voc� me manteve vivo.
82
00:05:31,047 --> 00:05:33,907
E ent�o essa hist�ria vem,
e � maior
83
00:05:33,909 --> 00:05:36,090
e mais dif�cil do que tudo
que j� fiz antes,
84
00:05:36,092 --> 00:05:38,612
e eu deixo isso te empurrar...
85
00:05:38,614 --> 00:05:40,905
nos empurrar
para fora do caminho.
86
00:05:42,168 --> 00:05:47,036
E deixei aquela coisa do George
ficar fora de controle.
87
00:05:47,550 --> 00:05:49,803
Digo, n�o sei o que teria feito
se encontrasse
88
00:05:50,050 --> 00:05:52,264
algo assim no seu telefone.
89
00:05:52,450 --> 00:05:54,441
Eu n�o lidaria
com a mesma maturidade.
90
00:05:54,443 --> 00:05:56,873
-Isso � certo, ent�o...
-Sim.
91
00:05:57,209 --> 00:06:00,039
S� obrigado por...
92
00:06:00,826 --> 00:06:02,476
sendo uma pessoa melhor.
93
00:06:04,172 --> 00:06:05,179
Sim.
94
00:06:11,406 --> 00:06:13,346
Eu tamb�m sinto muito.
95
00:06:13,566 --> 00:06:14,819
Pelo qu�?
96
00:06:16,587 --> 00:06:18,360
O qu�? O que aconteceu?
97
00:06:20,208 --> 00:06:22,612
Por... por dizer
que voc� � como a Susan.
98
00:06:22,621 --> 00:06:24,156
Sei que voc� n�o gosta disso.
99
00:06:24,158 --> 00:06:25,804
Bem, quero dizer,
100
00:06:26,486 --> 00:06:28,566
Eu sou como ela, eu acho.
101
00:06:28,568 --> 00:06:29,579
Espere.
102
00:06:31,061 --> 00:06:32,521
Est� falando que estou certo?
103
00:06:32,824 --> 00:06:34,299
Bem, n�o.
104
00:06:34,301 --> 00:06:37,730
Ei, voc� deveria
estar se desculpando.
105
00:06:39,940 --> 00:06:42,173
Vamos superar isso, est� bem?
106
00:06:42,175 --> 00:06:44,779
Precisamos conversar,
no entanto, de verdade.
107
00:06:45,646 --> 00:06:48,851
Tudo bem? Os Tetons precisam
de uma resposta minha.
108
00:06:48,853 --> 00:06:51,295
Querido, eu quero, eu realmente,
realmente quero.
109
00:06:51,297 --> 00:06:53,419
Eu s�... estou h� um metro
da chegada aqui.
110
00:06:53,421 --> 00:06:56,585
Eu tenho que levar isso
para Amber, tipo, agora.
111
00:06:56,891 --> 00:06:59,392
Claro, sim, v� em frente. Vai.
112
00:07:09,598 --> 00:07:11,376
-E para mim.
-Voc� pode...
113
00:07:11,378 --> 00:07:14,848
�timo. Voc�s est�o aqui.
Leia isso.
114
00:07:15,990 --> 00:07:17,165
Inacredit�vel.
115
00:07:17,824 --> 00:07:18,833
Resposta r�pida?
116
00:07:18,834 --> 00:07:21,250
Eu sei. O segredo �
que me registrei em um hotel,
117
00:07:21,251 --> 00:07:23,710
ent�o, foco total,
sem distra��es.
118
00:07:23,712 --> 00:07:26,818
Dias. Ningu�m ouviu um pio.
119
00:07:26,820 --> 00:07:28,448
Voc� n�o recebeu meu e-mail?
120
00:07:28,640 --> 00:07:31,146
E agora aqui est� voc�,
de volta.
121
00:07:31,428 --> 00:07:32,841
Com uma hist�ria.
122
00:07:33,001 --> 00:07:35,718
Me sobrecarregando
com sua energia.
123
00:07:36,682 --> 00:07:38,792
Sinto muito.
Eu perdi alguma coisa?
124
00:07:40,187 --> 00:07:41,960
Voc� consegue fazer isso.
125
00:07:44,815 --> 00:07:45,828
Beth?
126
00:07:46,683 --> 00:07:49,654
-Voc� est� demitido.
-O qu�?
127
00:07:49,656 --> 00:07:50,916
Com licen�a?
128
00:07:51,136 --> 00:07:53,498
Voc� estava certa.
Foi t�o bom dizer.
129
00:07:53,500 --> 00:07:54,715
Tamb�m me sinto melhor.
130
00:07:54,835 --> 00:07:56,875
Voc� est� realmente
me despedindo?
131
00:07:56,876 --> 00:07:59,069
Sim, desde o dia que te conheci,
132
00:07:59,291 --> 00:08:01,868
e continuei
tentando encontr�-la,
133
00:08:01,870 --> 00:08:04,656
a menina por quem me apaixonei
134
00:08:04,658 --> 00:08:06,680
em Atos de Devo��o.
135
00:08:06,682 --> 00:08:08,782
Aquele pequeno beb� morcego.
136
00:08:08,784 --> 00:08:12,603
At� eu perceber, � fic��o.
137
00:08:13,205 --> 00:08:14,796
Sua m�e inventou voc�.
138
00:08:14,798 --> 00:08:18,364
Voc� est� me despedindo porque
n�o sou mais como eu mesma?
139
00:08:18,366 --> 00:08:19,629
N�o oficialmente.
140
00:08:19,631 --> 00:08:22,988
Oficialmente, � por colocar
seu colega de trabalho em risco.
141
00:08:23,050 --> 00:08:24,288
Fiona?
142
00:08:25,317 --> 00:08:29,465
Certo, estou muito nervosa,
ent�o lerei se estiver tudo bem?
143
00:08:29,467 --> 00:08:30,718
Totalmente bem.
144
00:08:30,720 --> 00:08:33,917
-O que � isso?
- "Eu, Fiona Majumdar,
145
00:08:33,919 --> 00:08:37,282
confirmo que Beth Burgess
cooptou minha entrevista
146
00:08:37,284 --> 00:08:41,138
com Charles 'Tuna' Billingham,
perdendo-o como fonte,
147
00:08:41,140 --> 00:08:42,940
-e tem..."
-J� estragou a entrevista.
148
00:08:42,942 --> 00:08:46,455
-Ela j� estragou tudo.
- "E tem repetidamente
149
00:08:46,457 --> 00:08:50,469
colocado em risco meu bem-estar
f�sico e emocional.
150
00:08:50,633 --> 00:08:54,988
Uma dessas vezes
resultou em eu matar algu�m
151
00:08:56,708 --> 00:09:00,517
e dar a outra pessoa uma punheta
at� quase a conclus�o."
152
00:09:00,519 --> 00:09:02,583
� a primeira vez
que ou�o sobre a punheta.
153
00:09:02,585 --> 00:09:04,890
Bem, aconteceu... quase.
154
00:09:04,892 --> 00:09:06,375
Certo, tudo bem. Demita-me,
155
00:09:06,376 --> 00:09:09,148
-mas por favor, leve a hist�ria.
-N�o.
156
00:09:09,617 --> 00:09:11,603
Amber, seja razo�vel.
157
00:09:11,605 --> 00:09:14,423
H� uma vida humana em jogo.
158
00:09:14,425 --> 00:09:18,199
Voc� tem dez minutos
para sair do local.
159
00:09:18,492 --> 00:09:21,160
Certo, � assim
que voc� vai jogar?
160
00:09:21,430 --> 00:09:22,542
Tudo bem.
161
00:09:22,921 --> 00:09:26,236
Voc� � tudo que h�
de errado no mundo.
162
00:09:26,378 --> 00:09:28,583
Voc� n�o reconheceria
jornalismo de qualidade
163
00:09:28,585 --> 00:09:32,935
se acertasse voc� na sua carinha
est�pida e burra de beb�!
164
00:09:41,085 --> 00:09:42,712
Me d� a hist�ria.
165
00:09:42,714 --> 00:09:44,918
-Obrigada.
-Me d� isto.
166
00:09:44,920 --> 00:09:46,163
Eu sei que se voc� ler,
167
00:09:46,303 --> 00:09:47,843
Acho que voc� vai adorar.
168
00:09:48,554 --> 00:09:51,305
Voc� vai se sentir
t�o diferente sobre isso.
169
00:09:53,010 --> 00:09:54,622
Te odeio.
170
00:09:55,672 --> 00:09:57,696
Te odeio!
171
00:09:58,413 --> 00:10:00,928
Te odeio!
172
00:10:01,135 --> 00:10:03,688
Cai fora daqui, porra!
173
00:10:03,690 --> 00:10:06,487
Tire ela da minha frente!
174
00:10:06,489 --> 00:10:08,129
Voc� tem que ir
e deve ir agora.
175
00:10:08,410 --> 00:10:10,175
Saia daqui.
176
00:10:10,177 --> 00:10:12,890
-Quem est� em perigo de verdade?
-Saia daqui.
177
00:10:44,491 --> 00:10:45,955
Jesus!
178
00:10:47,148 --> 00:10:48,528
Como voc� subiu aqui?
179
00:10:48,694 --> 00:10:50,207
Michaela me deixou entrar.
180
00:10:51,213 --> 00:10:52,644
Por qu� voc� est� aqui?
181
00:10:52,781 --> 00:10:54,608
Queria trazer
de volta o seu peixe.
182
00:10:55,003 --> 00:10:57,973
Foi infantil e est�pido lev�-la
em primeiro lugar,
183
00:10:57,975 --> 00:10:59,844
e eu sinto muito.
184
00:11:02,019 --> 00:11:04,263
O que voc� precisa, Beth?
185
00:11:06,215 --> 00:11:09,173
-N�o. N�o.
-� uma hist�ria incr�vel.
186
00:11:09,175 --> 00:11:10,497
Eu s� quero uma leitura.
187
00:11:10,499 --> 00:11:11,930
Voc� sabe que n�o posso.
188
00:11:11,932 --> 00:11:13,620
Ravi, o Chronicle
� o seu jornal.
189
00:11:13,622 --> 00:11:15,895
-Pode fazer o que quiser.
-Beth, por favor.
190
00:11:15,897 --> 00:11:18,372
Eu n�o falsifiquei essa cita��o,
e sabe disso.
191
00:11:18,374 --> 00:11:19,896
Olha, n�o importa.
192
00:11:19,898 --> 00:11:22,755
Eu estaria me expondo
a todo tipo de responsabiliza��o
193
00:11:22,757 --> 00:11:24,481
se eu publicasse sua assinatura.
194
00:11:24,483 --> 00:11:26,041
Certo, tire meu nome disso.
195
00:11:26,145 --> 00:11:28,863
D� para Denise ou pegue
voc� mesmo, eu n�o me importo.
196
00:11:28,865 --> 00:11:31,220
Esta hist�ria precisa
ver a luz do dia.
197
00:11:35,111 --> 00:11:36,478
Deixe-me ver.
198
00:11:36,731 --> 00:11:40,656
N�o sorria para mim, Beth.
199
00:11:46,166 --> 00:11:47,868
Esta n�o � Eleanor.
200
00:11:48,814 --> 00:11:51,096
O qu�? � sim.
201
00:11:52,653 --> 00:11:54,000
Est� bem, voc� est� certo,
202
00:11:54,001 --> 00:11:56,250
mas foi minha �ltima
e �nica mentira.
203
00:11:56,690 --> 00:11:59,311
-Voc� � inacredit�vel.
-Ravi, sinto muito.
204
00:11:59,719 --> 00:12:02,807
Me desculpe, eu sou um idiota.
N�o sei a quem mais recorrer.
205
00:12:03,198 --> 00:12:05,921
Eu n�o sei, Beth.
Tente sua m�e.
206
00:12:05,923 --> 00:12:07,683
Talvez ela acredite em voc�.
207
00:12:35,997 --> 00:12:37,495
Morcego beb�!
208
00:12:37,930 --> 00:12:39,095
Oi, m�e.
209
00:12:43,328 --> 00:12:45,684
Voc�... Este � um momento ruim?
210
00:12:46,008 --> 00:12:49,333
N�o, n�o. Apenas tendo
uma despedida para o Shane.
211
00:12:49,334 --> 00:12:50,375
Tudo bem.
Eu s�...
212
00:12:50,376 --> 00:12:53,475
Achei que tiv�ssemos concordado
que falaria comigo do artigo.
213
00:12:53,477 --> 00:12:55,947
Claro, mas os neg�cios
sempre podem esperar.
214
00:12:55,949 --> 00:12:57,545
Venha conhecer a tribo.
215
00:12:57,547 --> 00:13:00,038
-Todo mundo, essa � minha filha!
-Mesmo?
216
00:13:00,040 --> 00:13:01,822
Meu beb� morcego voou para casa.
217
00:13:01,824 --> 00:13:03,488
Eu tenho que fazer isso?
218
00:13:03,883 --> 00:13:05,798
-Quem s�o essas pessoas?
-T�o crescida.
219
00:13:05,800 --> 00:13:07,442
Venha conhecer o Andre.
220
00:13:16,447 --> 00:13:18,493
Qu�o tarde voc� espera
que isso v�?
221
00:13:18,495 --> 00:13:21,322
-Porque quero mesmo conversar.
-N�o, eu entendo isso.
222
00:13:21,324 --> 00:13:23,193
Mas Shane est�
se divertindo muito.
223
00:13:23,533 --> 00:13:25,021
Qual � Shane?
224
00:13:31,133 --> 00:13:34,601
Tristram, voc� � vidente!
Essa foi a nossa m�sica.
225
00:13:34,603 --> 00:13:36,044
Certo, beb� morcego?
226
00:13:36,198 --> 00:13:38,549
Meu Deus. Eu nunca esquecerei.
227
00:13:38,551 --> 00:13:40,499
Foi, tipo, no final de 1984,
228
00:13:40,501 --> 00:13:43,561
e o pobre pai de Beth estava
recentemente no subsolo,
229
00:13:43,563 --> 00:13:45,521
e �ramos apenas n�s duas.
230
00:13:45,523 --> 00:13:46,917
Mor�vamos em um casebre
231
00:13:46,918 --> 00:13:49,296
acima de uma lavanderia
autom�tica na Sunset.
232
00:13:49,603 --> 00:13:51,625
Todos os dias,
eu iria ao meu trabalho
233
00:13:51,626 --> 00:13:53,343
de reda��o dos irm�os Cipollone.
234
00:13:53,345 --> 00:13:56,094
Mas ia para casa,
e fujia na m�quina de escrever.
235
00:13:56,096 --> 00:14:00,027
Mas era tudo
o que pod�amos fazer
236
00:14:00,029 --> 00:14:02,719
para n�o ser dominada pela dor.
237
00:14:03,127 --> 00:14:04,399
Mas voc� sabe,
238
00:14:05,360 --> 00:14:09,555
cada vez que este morcego beb�
ouvia aquela m�sica no r�dio,
239
00:14:09,557 --> 00:14:11,390
ela queria
que eu cantasse com ela.
240
00:14:13,022 --> 00:14:14,093
-N�o �?
-Sim.
241
00:14:14,095 --> 00:14:16,153
-Vamos! Vamos!
-N�o. M�e, por favor, n�o.
242
00:14:16,155 --> 00:14:18,232
-N�o, por favor, n�o.
-Faremos isso.
243
00:14:18,234 --> 00:14:21,162
-Vamos. � uma tradi��o.
-N�o, eu realmente n�o quero.
244
00:14:21,164 --> 00:14:23,500
Vamos! Eu vou ser a Dolly.
Vai ser �timo.
245
00:14:23,524 --> 00:14:26,223
-Tire isso, Kenny!
-Dueto.
246
00:14:26,266 --> 00:14:27,833
Que �timo!
247
00:14:27,876 --> 00:14:29,182
-Meu Deus!
-Susan...
248
00:14:29,226 --> 00:14:30,735
-Qual �.
-Vai ser divertido..
249
00:14:30,759 --> 00:14:32,149
Vai ser divertido!
250
00:14:35,449 --> 00:14:36,644
Canta a can��o.
251
00:16:25,211 --> 00:16:27,039
Minha pequena batata-doce.
252
00:16:27,082 --> 00:16:29,041
N�o foi divertido?
253
00:16:29,582 --> 00:16:30,956
Estava fora de tom.
254
00:16:30,999 --> 00:16:34,394
Mas voc� teve gosto.
Isso � tudo que importa.
255
00:16:37,971 --> 00:16:40,357
Querida, voc� est� bem?
256
00:16:41,729 --> 00:16:44,317
Sim, j� estive melhor.
257
00:16:44,361 --> 00:16:46,014
Qual o problema?
258
00:16:46,972 --> 00:16:48,016
Bem, � a...
259
00:16:48,410 --> 00:16:51,195
hist�ria que tenho escrito
sobre a qual estava contando.
260
00:16:51,239 --> 00:16:53,510
� provavelmente
o melhor trabalho que j� fiz,
261
00:16:53,535 --> 00:16:55,806
mas eu... n�o consigo
ningu�m para execut�-lo.
262
00:16:56,503 --> 00:16:58,776
Eu esperava que voc�
pudesse perguntar
263
00:16:58,801 --> 00:17:01,479
a Pima ou Colton ou...
Eu sei l�...
264
00:17:01,745 --> 00:17:03,599
quem quer que seja Shane...
265
00:17:03,642 --> 00:17:05,775
Meu Deus.
266
00:17:05,819 --> 00:17:07,551
Pessoal, venham aqui.
267
00:17:07,576 --> 00:17:09,431
Desculpa.
Estamos no meio de algo.
268
00:17:09,466 --> 00:17:11,550
� a mesma mesa!
269
00:17:11,637 --> 00:17:16,351
-A mesma pose.
-Est� igualzinho, porra.
270
00:17:16,394 --> 00:17:17,874
N�o se mexa. N�o se mexa.
271
00:17:17,918 --> 00:17:18,935
Desculpa. Voc�s,
272
00:17:18,960 --> 00:17:21,043
-podem parar um segundo?
-Tudo bem fingir
273
00:17:21,068 --> 00:17:22,676
n�o estamos aqui,
sejam naturais.
274
00:17:22,701 --> 00:17:24,784
Beth, voc� pode olhar
para sua m�e com,
275
00:17:24,809 --> 00:17:27,754
tipo, um olhar
um pouco mais esperan�oso?
276
00:17:27,797 --> 00:17:29,668
-Sim. Sim.
-Como quando era crian�a.
277
00:17:31,024 --> 00:17:32,256
Mais perto. Vamos.
278
00:17:32,281 --> 00:17:33,934
-Lamento por eles.
-� ador�vel.
279
00:17:33,977 --> 00:17:35,600
-N�o, n�o lamenta.
-N�o, n�o.
280
00:17:35,625 --> 00:17:38,088
-N�o, volte. Beth.
-Espera! Pare! Est� estragando!
281
00:17:38,112 --> 00:17:40,592
Sim, apenas sente.
Estou apenas reformulando.
282
00:17:42,003 --> 00:17:44,092
Eu tirei uma. Venha ver.
283
00:17:47,164 --> 00:17:48,731
Foi algo que fizemos?
284
00:17:48,775 --> 00:17:50,124
Deus n�o.
285
00:17:50,167 --> 00:17:52,691
Ela faz isso
desde que era pequena.
286
00:17:52,735 --> 00:17:53,795
Naquela �poca,
287
00:17:53,820 --> 00:17:56,413
se ela n�o fosse o centro
das aten��es, ela fugiria
288
00:17:56,438 --> 00:17:58,272
e passaria a noite
vagando pelas ruas
289
00:17:58,297 --> 00:18:00,830
como alguns adolescente comum,
med�ocre.
290
00:18:01,264 --> 00:18:03,657
� t�o decepcionante.
291
00:18:18,680 --> 00:18:20,500
Voc� faz isso para me machucar?
292
00:18:20,544 --> 00:18:22,328
Saindo assim e fazendo uma cena?
293
00:18:22,371 --> 00:18:24,199
Nem tudo � sobre voc�.
294
00:18:24,243 --> 00:18:26,506
Querida, j� foi provado
v�rias vezes,
295
00:18:26,550 --> 00:18:28,290
tudo � sobre a m�e.
296
00:18:28,334 --> 00:18:30,684
Ok, tudo bem, � tudo sobre voc�.
297
00:18:30,728 --> 00:18:32,338
Est� feliz?
298
00:18:32,381 --> 00:18:34,949
Ficarei feliz
quando voc� estiver feliz.
299
00:18:34,974 --> 00:18:36,289
Pare de fingir.
300
00:18:36,314 --> 00:18:38,141
Seus amigos nem est�o aqui.
301
00:18:39,092 --> 00:18:41,138
Me d� um desses.
302
00:18:42,618 --> 00:18:44,172
Achei que fumar te dava nojo.
303
00:18:44,197 --> 00:18:46,199
Sim, d�. Isso me enoja.
304
00:18:56,214 --> 00:18:58,628
A prop�sito,
nunca fiquei vagando pelas ruas
305
00:18:58,699 --> 00:19:00,299
naquela �poca, certo?
306
00:19:00,491 --> 00:19:02,596
Eu estava...
Ficava sentada sob sua janela,
307
00:19:02,621 --> 00:19:04,003
ou sentada na varanda,
308
00:19:04,028 --> 00:19:06,590
ou estava parada aqui
neste exato local,
309
00:19:06,633 --> 00:19:08,592
fumando seus cigarros,
por horas.
310
00:19:08,635 --> 00:19:10,761
Desejando que me encontrasse.
311
00:19:10,981 --> 00:19:13,158
Desejando que me encontrasse.
312
00:19:13,326 --> 00:19:15,057
Mas voc� nem procurava.
313
00:19:15,464 --> 00:19:19,037
Voc� s� se servia de uma ta�a
de vinho e preparava um banho.
314
00:19:19,080 --> 00:19:20,511
Eu sei.
315
00:19:21,456 --> 00:19:22,628
Sabe?
316
00:19:24,135 --> 00:19:25,963
Ent�o por que n�o vinha
me encontrar?
317
00:19:25,988 --> 00:19:28,695
Querida, tudo que fiz foi chutar
as portas para voc�,
318
00:19:28,720 --> 00:19:31,408
e voc� escolheu se sentar
na varanda como uma crian�a.
319
00:19:31,433 --> 00:19:33,043
Porque eu era uma crian�a.
320
00:19:33,220 --> 00:19:35,488
Todos n�s temos que
viver com nossas escolhas.
321
00:19:35,532 --> 00:19:38,560
Eu te desapontei, n�o �?
Eu te envergonho.
322
00:19:38,585 --> 00:19:40,022
-Isso � rid�culo.
-N�o...
323
00:19:40,047 --> 00:19:43,877
A grande Susan Burgess
tem uma filha que falhou?
324
00:19:44,335 --> 00:19:45,401
Susan Burgess,
325
00:19:45,425 --> 00:19:48,240
a santa padroeira da maternidade
moderna, tem uma filha
326
00:19:48,283 --> 00:19:50,547
quem � uma perdedora.
Bem, quer saber, m�e?
327
00:19:50,590 --> 00:19:52,549
Voc� era uma m�e super merda.
328
00:19:52,592 --> 00:19:55,029
-Fale baixo.
-N�o. Os livros
329
00:19:55,073 --> 00:19:57,809
e as hist�rias...
� tudo besteira, � uma farsa.
330
00:19:57,834 --> 00:20:00,153
Voc� � um grande impostora.
Voc� � uma fraude.
331
00:20:00,301 --> 00:20:03,435
Engra�ado
voc� me chamar de fraude.
332
00:20:04,207 --> 00:20:06,027
O que isto quer dizer?
333
00:20:06,497 --> 00:20:08,760
Voc� n�o acha que fiz aquilo?
334
00:20:08,873 --> 00:20:11,006
Voc� n�o acha
que eu inventei essa cita��o?
335
00:20:11,031 --> 00:20:12,925
N�o fiquei com vergonha
de voc� mentir
336
00:20:12,950 --> 00:20:14,362
ou mesmo de ter sido pega.
337
00:20:14,387 --> 00:20:15,823
M�e, eu estava arrasada!
338
00:20:15,894 --> 00:20:18,549
Fiquei envergonhada
por deixar isso te arruinar.
339
00:20:20,529 --> 00:20:21,925
Grande conversa.
340
00:20:29,194 --> 00:20:31,239
Certo, ent�o, � o seguinte.
341
00:20:31,893 --> 00:20:34,878
Beth e eu...
vamos resolver isso.
342
00:20:36,542 --> 00:20:38,901
As coisas v�o voltar ao normal.
343
00:20:38,926 --> 00:20:43,148
Ela prometeu
a se comprometer novamente.
344
00:20:43,425 --> 00:20:45,471
� por isso que voc� ligou?
345
00:20:46,005 --> 00:20:49,183
Para me dizer que vai
tentar novamente com sua esposa?
346
00:20:49,289 --> 00:20:51,300
N�o, n�o.
347
00:20:51,996 --> 00:20:54,435
Tessa, acabou.
348
00:20:54,460 --> 00:20:55,716
Eu... eu sinto muito.
349
00:20:55,858 --> 00:20:57,599
Eu s� pensei que, sabe,
350
00:20:57,624 --> 00:20:59,818
voc� merecia
uma explica��o em pessoa.
351
00:20:59,843 --> 00:21:01,280
Onde ela est�, ali�s?
352
00:21:02,607 --> 00:21:04,185
Sua esposa.
353
00:21:04,932 --> 00:21:06,326
Onde ela est�?
354
00:21:08,348 --> 00:21:11,138
Ela est� na Calif�rnia
visitando sua m�e.
355
00:21:13,403 --> 00:21:15,883
Voc� poderia ter feito isso
por telefone.
356
00:21:16,529 --> 00:21:19,982
Em vez disso,
voc� me convida � noite,
357
00:21:21,843 --> 00:21:23,912
enquanto sua esposa
est� fora da cidade.
358
00:21:29,341 --> 00:21:31,216
Est� tudo bem.
359
00:21:31,865 --> 00:21:33,060
Est� bem.
360
00:21:33,143 --> 00:21:35,101
-Est�?
-Sim, est� tudo bem.
361
00:21:35,245 --> 00:21:37,552
-Sim.
-Venha aqui.
362
00:21:51,789 --> 00:21:55,593
Minha filha � a garota
mais bonita do mundo!
363
00:21:57,592 --> 00:22:00,334
� verdade.
Ela puxou � sua m�e.
364
00:22:10,793 --> 00:22:13,273
Fiquem quietos agora
com suas bundas feias.
365
00:22:13,298 --> 00:22:14,896
Eu mando aqui.
366
00:22:18,732 --> 00:22:22,091
Ei, B.
Ei, escute, escute, escute.
367
00:22:22,116 --> 00:22:24,467
N�o consigo tirar
essa hist�ria da minha cabe�a.
368
00:22:24,492 --> 00:22:27,051
Tipo, eu estive sonhando
com isso o dia todo, sabe?
369
00:22:27,094 --> 00:22:28,780
Pensando sobre como
370
00:22:28,805 --> 00:22:30,272
Vou buscar Laila quando sair.
371
00:22:30,297 --> 00:22:33,201
Tipo, talvez, tipo,
uma boneca ou, tipo, algumas
372
00:22:33,226 --> 00:22:37,514
roupas, ou, tipo,
uma daquelas grandes e velhas
373
00:22:37,539 --> 00:22:39,846
girafas empalhadas, sabe?
374
00:22:39,890 --> 00:22:44,198
Mas ent�o eu percebi,
que a deixo pegar o que quiser.
375
00:22:44,242 --> 00:22:47,755
Tudo.
Se ela quer, ela consegue?
376
00:22:50,724 --> 00:22:51,989
Al�?
377
00:22:52,857 --> 00:22:54,513
Beth?!
378
00:22:54,899 --> 00:22:56,259
Sinto muito.
379
00:22:56,950 --> 00:23:00,071
O que? O que aconteceu? O que?
380
00:23:00,475 --> 00:23:03,348
Estou tendo dificuldade
em divulgar a hist�ria.
381
00:23:03,391 --> 00:23:04,784
Bem, o que voc� quer dizer?
382
00:23:04,828 --> 00:23:05,932
O que voc� quer dizer?
383
00:23:06,034 --> 00:23:07,815
Ningu�m vai divulg�-la.
384
00:23:08,201 --> 00:23:11,335
Amber, Ravi, minha m�e.
385
00:23:11,660 --> 00:23:13,284
Ent�o, Susan disse "n�o"?
386
00:23:13,309 --> 00:23:14,832
Eu vou dar um jeito.
387
00:23:14,990 --> 00:23:17,645
Vou postar online
e algu�m vai pegar.
388
00:23:17,797 --> 00:23:20,738
E eu tenho alguns
contatos freelance
389
00:23:20,763 --> 00:23:22,152
Eu posso ligar amanh�.
390
00:23:22,184 --> 00:23:24,360
Ent�o voc� vai fazer
isso comigo de novo?
391
00:23:25,355 --> 00:23:28,363
N�o posso acreditar que
est� fazendo isso de novo.
392
00:23:28,418 --> 00:23:30,668
N�o... Toni, eu vou...
Eu vou consertar isso.
393
00:23:30,693 --> 00:23:32,912
Certo? Eu posso consertar isso.
394
00:23:33,204 --> 00:23:34,714
N�o, n�o.
395
00:23:34,739 --> 00:23:36,276
N�o!
396
00:23:38,254 --> 00:23:39,971
Merda.
397
00:23:40,864 --> 00:23:42,511
Caramba.
398
00:23:50,799 --> 00:23:52,409
Voc� est� certo.
399
00:23:52,789 --> 00:23:55,052
Esta foi uma m� ideia.
400
00:23:56,251 --> 00:23:58,245
-O que?
-Olhe para voc�.
401
00:23:58,270 --> 00:23:59,837
Est� todo tenso e estranho.
402
00:23:59,862 --> 00:24:01,472
-Novamente.
-N�o, n�o estou.
403
00:24:01,497 --> 00:24:03,238
Est� bem, tanto faz.
404
00:24:03,263 --> 00:24:04,909
Eu te vejo mais tarde.
405
00:24:05,303 --> 00:24:07,827
Voc� est� falando s�rio?
406
00:24:08,581 --> 00:24:10,807
Fui eu que estava tentando
terminar com voc�
407
00:24:10,850 --> 00:24:12,237
mais cedo, e n�o me deixou.
408
00:24:12,262 --> 00:24:15,854
Marco, voc� precisa
aprender a se defender.
409
00:24:16,031 --> 00:24:17,948
Se voc� quer algo,
voc� apenas...
410
00:24:17,973 --> 00:24:19,452
Voc� sai, e voc� consegue.
411
00:24:19,477 --> 00:24:20,522
N�o � t�o dif�cil.
412
00:24:20,547 --> 00:24:22,506
Eu n�o tenho feito isso?
413
00:24:23,863 --> 00:24:26,474
Tchau, querido. Nos divertimos.
414
00:24:31,072 --> 00:24:33,310
Est� sem luz aqui.
Voc� deve consertar.
415
00:24:33,335 --> 00:24:35,076
Nos divertimos?
416
00:24:37,834 --> 00:24:40,184
Bem aqui � sua direita.
417
00:25:09,094 --> 00:25:11,883
Continue dirigindo por favor!
418
00:25:45,296 --> 00:25:48,038
Voc� ouviu?
Estou fora em tr�s semanas.
419
00:25:48,426 --> 00:25:51,375
Divirta-se morrendo aqui,
condenada.
420
00:25:53,692 --> 00:25:56,602
A �nica maneira de sair daqui
� em um saco para cad�veres.
421
00:26:22,764 --> 00:26:24,328
Est� tudo bem.
422
00:26:24,749 --> 00:26:27,273
Ou�a, tudo vai ficar bem.
423
00:26:27,856 --> 00:26:29,902
Est� bem?
424
00:26:48,486 --> 00:26:50,531
O que voc� est� pensando?
425
00:26:52,925 --> 00:26:54,680
Nada.
426
00:26:56,728 --> 00:26:58,817
Voc� se sente mal
porque � casada?
427
00:27:00,203 --> 00:27:01,380
N�o.
428
00:27:01,891 --> 00:27:04,545
N�o, n�o � isso.
429
00:27:06,225 --> 00:27:08,271
Bem, ent�o... O que �?
430
00:27:13,255 --> 00:27:15,953
Tudo que eu tenho se foi.
431
00:27:17,071 --> 00:27:19,117
Voc� conhece esse sentimento?
432
00:27:20,387 --> 00:27:23,347
Sim, meio que sei.
433
00:27:26,132 --> 00:27:28,221
Achei que tivesse
todas essas coisas,
434
00:27:28,265 --> 00:27:30,305
mas descobri que n�o tenho nada.
435
00:27:30,934 --> 00:27:33,110
Est� tudo...
Tudo desapareceu.
436
00:27:33,748 --> 00:27:35,793
S� puf, assim desse jeito.
437
00:27:36,925 --> 00:27:38,666
E � tudo minha culpa.
438
00:27:38,710 --> 00:27:40,414
N�o, cara.
439
00:27:40,508 --> 00:27:42,815
Aquele cara ranger mereceu.
440
00:27:51,927 --> 00:27:53,885
Posso te contar uma coisa?
441
00:27:53,910 --> 00:27:55,542
Tudo que quiser.
442
00:27:55,654 --> 00:27:58,776
Eu trabalhava para um jornal,
The Chronicle,
443
00:27:58,801 --> 00:28:01,089
e estava...
estava escrevendo uma hist�ria.
444
00:28:01,290 --> 00:28:04,440
Grande esc�ndalo da �gua
contaminada em Fort Collins.
445
00:28:04,465 --> 00:28:07,253
E... foi uma boa hist�ria.
446
00:28:07,278 --> 00:28:09,262
Foi uma hist�ria muito,
muito boa.
447
00:28:09,306 --> 00:28:11,525
O �nico problema era,
448
00:28:11,569 --> 00:28:13,495
Eu sabia quem era o respons�vel,
449
00:28:13,520 --> 00:28:17,511
mas n�o consegui
que ningu�m publicasse.
450
00:28:17,987 --> 00:28:21,970
E Ravi... meu antigo chefe...
ele ficava dizendo
451
00:28:22,014 --> 00:28:25,061
que sem aquele �ltimo prego,
ele n�o iria execut�-lo.
452
00:28:25,104 --> 00:28:26,175
Ent�o...
453
00:28:29,276 --> 00:28:31,067
Eu...
454
00:28:31,110 --> 00:28:33,373
Eu fiz a cita��o.
455
00:28:34,374 --> 00:28:38,161
E eu... eu disse a mim mesma
que era em nome da justi�a,
456
00:28:38,204 --> 00:28:41,643
e o bem superava o mal, mas...
457
00:28:42,774 --> 00:28:45,232
isso era besteira.
458
00:28:45,419 --> 00:28:48,031
Eu fiz isso por mim.
459
00:28:48,301 --> 00:28:51,217
Para vencer, para estar certa.
460
00:28:53,907 --> 00:28:57,128
Mas, George, eu consegui.
461
00:28:57,195 --> 00:28:59,415
O tempo todo, fui eu.
462
00:29:02,276 --> 00:29:04,669
Eu sou uma mentirosa
e uma fraude.
463
00:29:06,475 --> 00:29:09,716
E eu eu...
eu arruinei minha vida
464
00:29:09,920 --> 00:29:12,923
e a vida de todos
com quem me importo.
465
00:29:14,857 --> 00:29:17,120
E eu sou um peda�o de merda.
466
00:29:19,595 --> 00:29:21,021
"N�o tema,"
467
00:29:21,769 --> 00:29:24,052
"pois eu te redimi."
468
00:29:25,425 --> 00:29:27,719
"Eu te chamei pelo teu nome,"
469
00:29:29,516 --> 00:29:31,557
"voc� � meu."
470
00:29:32,302 --> 00:29:35,034
"Quando voc� passa pelas �guas,"
471
00:29:35,839 --> 00:29:37,690
"Eu estarei contigo;"
472
00:29:38,960 --> 00:29:41,746
"e pelos rios,"
473
00:29:41,789 --> 00:29:44,836
"eles n�o te submergir�o."
474
00:29:55,995 --> 00:29:57,370
Obrigada, m�e.
475
00:29:57,395 --> 00:29:59,615
Eu amo voc�.
476
00:30:24,285 --> 00:30:26,418
"Quando passar pelo fogo,"
477
00:30:26,559 --> 00:30:28,350
"n�o se queimar�s,"
478
00:30:29,288 --> 00:30:32,457
"nem a chama se acender� em ti."
479
00:30:45,878 --> 00:30:48,011
Posso te contar uma coisa?
480
00:30:50,542 --> 00:30:52,631
Isso vai fazer se sentir melhor?
481
00:31:06,874 --> 00:31:08,659
Eu matei Wallace.
482
00:31:11,138 --> 00:31:12,490
-O que?
-Fui eu.
483
00:31:13,689 --> 00:31:16,257
Eu matei Wallace.
484
00:31:27,294 --> 00:31:29,372
� t�o bom dizer isso.
485
00:31:38,482 --> 00:31:40,614
"Pois eu sou o Senhor teu Deus,"
486
00:31:41,213 --> 00:31:43,229
�o Santo de Israel,"
487
00:31:45,162 --> 00:31:46,581
"teu Salvador�.
488
00:32:04,307 --> 00:32:07,714
"J� que tu eras precioso
aos meus olhos..."
489
00:32:09,197 --> 00:32:10,416
"Eu te amei."
35556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.