All language subtitles for Guilty.Party.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:02,539 Anteriormente em Guilty Party... 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,551 Sinto que s� liga quando precisa de algo. 3 00:00:04,553 --> 00:00:06,230 Voc� � o �nico em quem confio. 4 00:00:06,232 --> 00:00:08,509 Voc� poderia me dar um tour do seu barco. 5 00:00:08,511 --> 00:00:11,270 Voc� sempre faz merdas assim. Voc� me mant�m aqui, 6 00:00:11,272 --> 00:00:12,828 e o resto da sua vida aqui. 7 00:00:12,830 --> 00:00:14,348 Estou escrevendo uma hist�ria. 8 00:00:14,350 --> 00:00:17,143 -Cl�ssico da Susan. -N�o sou como Susan. 9 00:00:17,145 --> 00:00:19,202 � um cauda de espada vermelha, Beth. 10 00:00:19,204 --> 00:00:20,482 Quero meu peixe de volta. 11 00:00:20,484 --> 00:00:21,583 N�o peguei seu peixe. 12 00:00:21,585 --> 00:00:23,238 Eu n�o sou esse cara, o idiota 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,414 que se perde e trai sua esposa. 14 00:00:25,657 --> 00:00:29,116 N�o matei Wallace pois descobri que ia ter um filho. 15 00:00:29,118 --> 00:00:31,205 -Aquela n�o � a Laila. -O qu�? 16 00:00:31,207 --> 00:00:35,239 � minha sobrinha. Ellie. ometeu um erro indo com a Tessa 17 00:00:35,241 --> 00:00:36,375 e eu n�o podia deixar. 18 00:00:36,376 --> 00:00:39,294 Voc� perdeu o direito para falar comigo. N�o mais. 19 00:01:31,742 --> 00:01:33,829 ATOS DE DEVO��O UM RETRATO FAMILIAR 20 00:02:01,331 --> 00:02:03,505 Plimpton! Visitante. 21 00:02:06,308 --> 00:02:08,308 Legenda e Sincronia LucaSkywalker 22 00:02:08,333 --> 00:02:09,698 Serginhoedj 23 00:02:09,723 --> 00:02:13,769 GUILTY PARTY S01E09 - Acts of Devotion 24 00:02:13,941 --> 00:02:15,441 Olha, eu errei. 25 00:02:15,443 --> 00:02:18,773 Eu realmente estraguei tudo e sinto muito. 26 00:02:19,026 --> 00:02:22,825 E sei que um "desculpe" n�o � o suficiente. 27 00:02:23,317 --> 00:02:25,825 Quer dizer, voc� ainda pode estar chateada. 28 00:02:25,827 --> 00:02:27,506 Tem todo o direito de estar. 29 00:02:31,003 --> 00:02:32,605 Eu tinha que te mostrar algo. 30 00:02:35,275 --> 00:02:36,808 Essa � a Laila. 31 00:02:40,856 --> 00:02:43,366 Bem, voc� n�o confia em mim, o que eu entendo. 32 00:02:43,832 --> 00:02:45,234 Mas � ela. 33 00:02:46,847 --> 00:02:49,333 E eu tamb�m tenho isso. 34 00:02:53,018 --> 00:02:55,993 Acho que tem o suficiente aqui para provar que n�o fez isso. 35 00:02:56,867 --> 00:02:58,821 Que precisamos fazer as pessoas falarem, 36 00:02:58,823 --> 00:03:00,639 e envergonh�-los para reabrir o caso, 37 00:03:00,641 --> 00:03:03,153 e obter toda a aten��o e recursos de que precisamos 38 00:03:03,155 --> 00:03:05,757 para contratar os melhores advogados e tir�-la daqui. 39 00:03:07,856 --> 00:03:10,425 Olha, entendo se nunca mais quiser me ver novamente, 40 00:03:11,346 --> 00:03:13,976 mas nunca parei de trabalhar e n�o vou. 41 00:03:14,383 --> 00:03:15,710 Posso ler? 42 00:03:15,996 --> 00:03:18,198 Sim claro. V� em frente. 43 00:03:25,996 --> 00:03:30,363 Eu costumava pensar que isso era como um mist�rio, mas 44 00:03:30,570 --> 00:03:33,125 ningu�m fez tudo isso. 45 00:03:34,177 --> 00:03:36,530 Mas algu�m matou Wallace, mas... 46 00:03:37,458 --> 00:03:39,063 A culpa � da Am�rica, 47 00:03:39,283 --> 00:03:41,355 e isso significa que todos somos culpados. 48 00:03:41,992 --> 00:03:44,870 N�o voc�, obviamente, mas eu sou a culpada. 49 00:03:48,151 --> 00:03:50,241 Voc� estava certa sobre mim. 50 00:03:51,064 --> 00:03:52,510 Tudo o que voc� disse. 51 00:03:53,354 --> 00:03:55,409 Eu sou todas essas coisas e sinto muito. 52 00:03:55,411 --> 00:03:58,219 Sim, � muito dif�cil ler isso com voc� falando. 53 00:03:58,221 --> 00:04:00,114 Claro que n�o. Sinto muito. 54 00:04:03,712 --> 00:04:04,730 � bom. 55 00:04:05,044 --> 00:04:07,072 N�o �? Eu sinto que acertei meu passo 56 00:04:07,074 --> 00:04:08,880 -na p�gina dois. -Ainda n�o terminei. 57 00:04:08,882 --> 00:04:10,351 Certo, certo. Claro que n�o. 58 00:04:11,993 --> 00:04:13,564 Voc� pode ficar com essa c�pia. 59 00:04:21,759 --> 00:04:23,065 Marco? 60 00:04:24,518 --> 00:04:26,208 Ei. Acabei de voltar para casa 61 00:04:26,209 --> 00:04:28,299 para pegar outra c�pia do meu trabalho, 62 00:04:28,301 --> 00:04:30,270 porque, claro, eu dei para a Toni, 63 00:04:30,272 --> 00:04:31,896 quem amou, ali�s. 64 00:04:34,308 --> 00:04:35,588 O que voc� est� fazendo? 65 00:04:35,824 --> 00:04:36,828 Nada. 66 00:04:37,448 --> 00:04:38,854 Voc� est� bebendo? 67 00:04:39,320 --> 00:04:40,889 S�o 11h. 68 00:04:46,698 --> 00:04:47,945 Voc� est� bem? 69 00:04:48,145 --> 00:04:50,471 Como foi seu fim de semana? 70 00:04:51,943 --> 00:04:54,248 Bem... o peixe est� morto. 71 00:04:54,458 --> 00:04:56,171 -O qu�? -Sim. 72 00:04:56,173 --> 00:04:59,199 Voc� a alimentou? Porque lembro claramente de dizer, 73 00:04:59,201 --> 00:05:02,040 -"Por favor, alimente o peixe." -Sim, Beth, a alimentei. 74 00:05:02,042 --> 00:05:03,340 Deu comida demais? 75 00:05:05,191 --> 00:05:06,268 Voc� sabe, 76 00:05:07,370 --> 00:05:08,990 �s vezes... 77 00:05:10,049 --> 00:05:11,707 as coisas simplesmente morrem. 78 00:05:18,437 --> 00:05:19,576 Ei... 79 00:05:21,248 --> 00:05:24,367 voc� tem sido t�o paciente comigo este ano, 80 00:05:24,693 --> 00:05:27,544 me apoiando quando eu mal conseguia ficar de p�. 81 00:05:27,546 --> 00:05:30,234 Voc� realmente... voc� me manteve vivo. 82 00:05:31,047 --> 00:05:33,907 E ent�o essa hist�ria vem, e � maior 83 00:05:33,909 --> 00:05:36,090 e mais dif�cil do que tudo que j� fiz antes, 84 00:05:36,092 --> 00:05:38,612 e eu deixo isso te empurrar... 85 00:05:38,614 --> 00:05:40,905 nos empurrar para fora do caminho. 86 00:05:42,168 --> 00:05:47,036 E deixei aquela coisa do George ficar fora de controle. 87 00:05:47,550 --> 00:05:49,803 Digo, n�o sei o que teria feito se encontrasse 88 00:05:50,050 --> 00:05:52,264 algo assim no seu telefone. 89 00:05:52,450 --> 00:05:54,441 Eu n�o lidaria com a mesma maturidade. 90 00:05:54,443 --> 00:05:56,873 -Isso � certo, ent�o... -Sim. 91 00:05:57,209 --> 00:06:00,039 S� obrigado por... 92 00:06:00,826 --> 00:06:02,476 sendo uma pessoa melhor. 93 00:06:04,172 --> 00:06:05,179 Sim. 94 00:06:11,406 --> 00:06:13,346 Eu tamb�m sinto muito. 95 00:06:13,566 --> 00:06:14,819 Pelo qu�? 96 00:06:16,587 --> 00:06:18,360 O qu�? O que aconteceu? 97 00:06:20,208 --> 00:06:22,612 Por... por dizer que voc� � como a Susan. 98 00:06:22,621 --> 00:06:24,156 Sei que voc� n�o gosta disso. 99 00:06:24,158 --> 00:06:25,804 Bem, quero dizer, 100 00:06:26,486 --> 00:06:28,566 Eu sou como ela, eu acho. 101 00:06:28,568 --> 00:06:29,579 Espere. 102 00:06:31,061 --> 00:06:32,521 Est� falando que estou certo? 103 00:06:32,824 --> 00:06:34,299 Bem, n�o. 104 00:06:34,301 --> 00:06:37,730 Ei, voc� deveria estar se desculpando. 105 00:06:39,940 --> 00:06:42,173 Vamos superar isso, est� bem? 106 00:06:42,175 --> 00:06:44,779 Precisamos conversar, no entanto, de verdade. 107 00:06:45,646 --> 00:06:48,851 Tudo bem? Os Tetons precisam de uma resposta minha. 108 00:06:48,853 --> 00:06:51,295 Querido, eu quero, eu realmente, realmente quero. 109 00:06:51,297 --> 00:06:53,419 Eu s�... estou h� um metro da chegada aqui. 110 00:06:53,421 --> 00:06:56,585 Eu tenho que levar isso para Amber, tipo, agora. 111 00:06:56,891 --> 00:06:59,392 Claro, sim, v� em frente. Vai. 112 00:07:09,598 --> 00:07:11,376 -E para mim. -Voc� pode... 113 00:07:11,378 --> 00:07:14,848 �timo. Voc�s est�o aqui. Leia isso. 114 00:07:15,990 --> 00:07:17,165 Inacredit�vel. 115 00:07:17,824 --> 00:07:18,833 Resposta r�pida? 116 00:07:18,834 --> 00:07:21,250 Eu sei. O segredo � que me registrei em um hotel, 117 00:07:21,251 --> 00:07:23,710 ent�o, foco total, sem distra��es. 118 00:07:23,712 --> 00:07:26,818 Dias. Ningu�m ouviu um pio. 119 00:07:26,820 --> 00:07:28,448 Voc� n�o recebeu meu e-mail? 120 00:07:28,640 --> 00:07:31,146 E agora aqui est� voc�, de volta. 121 00:07:31,428 --> 00:07:32,841 Com uma hist�ria. 122 00:07:33,001 --> 00:07:35,718 Me sobrecarregando com sua energia. 123 00:07:36,682 --> 00:07:38,792 Sinto muito. Eu perdi alguma coisa? 124 00:07:40,187 --> 00:07:41,960 Voc� consegue fazer isso. 125 00:07:44,815 --> 00:07:45,828 Beth? 126 00:07:46,683 --> 00:07:49,654 -Voc� est� demitido. -O qu�? 127 00:07:49,656 --> 00:07:50,916 Com licen�a? 128 00:07:51,136 --> 00:07:53,498 Voc� estava certa. Foi t�o bom dizer. 129 00:07:53,500 --> 00:07:54,715 Tamb�m me sinto melhor. 130 00:07:54,835 --> 00:07:56,875 Voc� est� realmente me despedindo? 131 00:07:56,876 --> 00:07:59,069 Sim, desde o dia que te conheci, 132 00:07:59,291 --> 00:08:01,868 e continuei tentando encontr�-la, 133 00:08:01,870 --> 00:08:04,656 a menina por quem me apaixonei 134 00:08:04,658 --> 00:08:06,680 em Atos de Devo��o. 135 00:08:06,682 --> 00:08:08,782 Aquele pequeno beb� morcego. 136 00:08:08,784 --> 00:08:12,603 At� eu perceber, � fic��o. 137 00:08:13,205 --> 00:08:14,796 Sua m�e inventou voc�. 138 00:08:14,798 --> 00:08:18,364 Voc� est� me despedindo porque n�o sou mais como eu mesma? 139 00:08:18,366 --> 00:08:19,629 N�o oficialmente. 140 00:08:19,631 --> 00:08:22,988 Oficialmente, � por colocar seu colega de trabalho em risco. 141 00:08:23,050 --> 00:08:24,288 Fiona? 142 00:08:25,317 --> 00:08:29,465 Certo, estou muito nervosa, ent�o lerei se estiver tudo bem? 143 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Totalmente bem. 144 00:08:30,720 --> 00:08:33,917 -O que � isso? - "Eu, Fiona Majumdar, 145 00:08:33,919 --> 00:08:37,282 confirmo que Beth Burgess cooptou minha entrevista 146 00:08:37,284 --> 00:08:41,138 com Charles 'Tuna' Billingham, perdendo-o como fonte, 147 00:08:41,140 --> 00:08:42,940 -e tem..." -J� estragou a entrevista. 148 00:08:42,942 --> 00:08:46,455 -Ela j� estragou tudo. - "E tem repetidamente 149 00:08:46,457 --> 00:08:50,469 colocado em risco meu bem-estar f�sico e emocional. 150 00:08:50,633 --> 00:08:54,988 Uma dessas vezes resultou em eu matar algu�m 151 00:08:56,708 --> 00:09:00,517 e dar a outra pessoa uma punheta at� quase a conclus�o." 152 00:09:00,519 --> 00:09:02,583 � a primeira vez que ou�o sobre a punheta. 153 00:09:02,585 --> 00:09:04,890 Bem, aconteceu... quase. 154 00:09:04,892 --> 00:09:06,375 Certo, tudo bem. Demita-me, 155 00:09:06,376 --> 00:09:09,148 -mas por favor, leve a hist�ria. -N�o. 156 00:09:09,617 --> 00:09:11,603 Amber, seja razo�vel. 157 00:09:11,605 --> 00:09:14,423 H� uma vida humana em jogo. 158 00:09:14,425 --> 00:09:18,199 Voc� tem dez minutos para sair do local. 159 00:09:18,492 --> 00:09:21,160 Certo, � assim que voc� vai jogar? 160 00:09:21,430 --> 00:09:22,542 Tudo bem. 161 00:09:22,921 --> 00:09:26,236 Voc� � tudo que h� de errado no mundo. 162 00:09:26,378 --> 00:09:28,583 Voc� n�o reconheceria jornalismo de qualidade 163 00:09:28,585 --> 00:09:32,935 se acertasse voc� na sua carinha est�pida e burra de beb�! 164 00:09:41,085 --> 00:09:42,712 Me d� a hist�ria. 165 00:09:42,714 --> 00:09:44,918 -Obrigada. -Me d� isto. 166 00:09:44,920 --> 00:09:46,163 Eu sei que se voc� ler, 167 00:09:46,303 --> 00:09:47,843 Acho que voc� vai adorar. 168 00:09:48,554 --> 00:09:51,305 Voc� vai se sentir t�o diferente sobre isso. 169 00:09:53,010 --> 00:09:54,622 Te odeio. 170 00:09:55,672 --> 00:09:57,696 Te odeio! 171 00:09:58,413 --> 00:10:00,928 Te odeio! 172 00:10:01,135 --> 00:10:03,688 Cai fora daqui, porra! 173 00:10:03,690 --> 00:10:06,487 Tire ela da minha frente! 174 00:10:06,489 --> 00:10:08,129 Voc� tem que ir e deve ir agora. 175 00:10:08,410 --> 00:10:10,175 Saia daqui. 176 00:10:10,177 --> 00:10:12,890 -Quem est� em perigo de verdade? -Saia daqui. 177 00:10:44,491 --> 00:10:45,955 Jesus! 178 00:10:47,148 --> 00:10:48,528 Como voc� subiu aqui? 179 00:10:48,694 --> 00:10:50,207 Michaela me deixou entrar. 180 00:10:51,213 --> 00:10:52,644 Por qu� voc� est� aqui? 181 00:10:52,781 --> 00:10:54,608 Queria trazer de volta o seu peixe. 182 00:10:55,003 --> 00:10:57,973 Foi infantil e est�pido lev�-la em primeiro lugar, 183 00:10:57,975 --> 00:10:59,844 e eu sinto muito. 184 00:11:02,019 --> 00:11:04,263 O que voc� precisa, Beth? 185 00:11:06,215 --> 00:11:09,173 -N�o. N�o. -� uma hist�ria incr�vel. 186 00:11:09,175 --> 00:11:10,497 Eu s� quero uma leitura. 187 00:11:10,499 --> 00:11:11,930 Voc� sabe que n�o posso. 188 00:11:11,932 --> 00:11:13,620 Ravi, o Chronicle � o seu jornal. 189 00:11:13,622 --> 00:11:15,895 -Pode fazer o que quiser. -Beth, por favor. 190 00:11:15,897 --> 00:11:18,372 Eu n�o falsifiquei essa cita��o, e sabe disso. 191 00:11:18,374 --> 00:11:19,896 Olha, n�o importa. 192 00:11:19,898 --> 00:11:22,755 Eu estaria me expondo a todo tipo de responsabiliza��o 193 00:11:22,757 --> 00:11:24,481 se eu publicasse sua assinatura. 194 00:11:24,483 --> 00:11:26,041 Certo, tire meu nome disso. 195 00:11:26,145 --> 00:11:28,863 D� para Denise ou pegue voc� mesmo, eu n�o me importo. 196 00:11:28,865 --> 00:11:31,220 Esta hist�ria precisa ver a luz do dia. 197 00:11:35,111 --> 00:11:36,478 Deixe-me ver. 198 00:11:36,731 --> 00:11:40,656 N�o sorria para mim, Beth. 199 00:11:46,166 --> 00:11:47,868 Esta n�o � Eleanor. 200 00:11:48,814 --> 00:11:51,096 O qu�? � sim. 201 00:11:52,653 --> 00:11:54,000 Est� bem, voc� est� certo, 202 00:11:54,001 --> 00:11:56,250 mas foi minha �ltima e �nica mentira. 203 00:11:56,690 --> 00:11:59,311 -Voc� � inacredit�vel. -Ravi, sinto muito. 204 00:11:59,719 --> 00:12:02,807 Me desculpe, eu sou um idiota. N�o sei a quem mais recorrer. 205 00:12:03,198 --> 00:12:05,921 Eu n�o sei, Beth. Tente sua m�e. 206 00:12:05,923 --> 00:12:07,683 Talvez ela acredite em voc�. 207 00:12:35,997 --> 00:12:37,495 Morcego beb�! 208 00:12:37,930 --> 00:12:39,095 Oi, m�e. 209 00:12:43,328 --> 00:12:45,684 Voc�... Este � um momento ruim? 210 00:12:46,008 --> 00:12:49,333 N�o, n�o. Apenas tendo uma despedida para o Shane. 211 00:12:49,334 --> 00:12:50,375 Tudo bem. Eu s�... 212 00:12:50,376 --> 00:12:53,475 Achei que tiv�ssemos concordado que falaria comigo do artigo. 213 00:12:53,477 --> 00:12:55,947 Claro, mas os neg�cios sempre podem esperar. 214 00:12:55,949 --> 00:12:57,545 Venha conhecer a tribo. 215 00:12:57,547 --> 00:13:00,038 -Todo mundo, essa � minha filha! -Mesmo? 216 00:13:00,040 --> 00:13:01,822 Meu beb� morcego voou para casa. 217 00:13:01,824 --> 00:13:03,488 Eu tenho que fazer isso? 218 00:13:03,883 --> 00:13:05,798 -Quem s�o essas pessoas? -T�o crescida. 219 00:13:05,800 --> 00:13:07,442 Venha conhecer o Andre. 220 00:13:16,447 --> 00:13:18,493 Qu�o tarde voc� espera que isso v�? 221 00:13:18,495 --> 00:13:21,322 -Porque quero mesmo conversar. -N�o, eu entendo isso. 222 00:13:21,324 --> 00:13:23,193 Mas Shane est� se divertindo muito. 223 00:13:23,533 --> 00:13:25,021 Qual � Shane? 224 00:13:31,133 --> 00:13:34,601 Tristram, voc� � vidente! Essa foi a nossa m�sica. 225 00:13:34,603 --> 00:13:36,044 Certo, beb� morcego? 226 00:13:36,198 --> 00:13:38,549 Meu Deus. Eu nunca esquecerei. 227 00:13:38,551 --> 00:13:40,499 Foi, tipo, no final de 1984, 228 00:13:40,501 --> 00:13:43,561 e o pobre pai de Beth estava recentemente no subsolo, 229 00:13:43,563 --> 00:13:45,521 e �ramos apenas n�s duas. 230 00:13:45,523 --> 00:13:46,917 Mor�vamos em um casebre 231 00:13:46,918 --> 00:13:49,296 acima de uma lavanderia autom�tica na Sunset. 232 00:13:49,603 --> 00:13:51,625 Todos os dias, eu iria ao meu trabalho 233 00:13:51,626 --> 00:13:53,343 de reda��o dos irm�os Cipollone. 234 00:13:53,345 --> 00:13:56,094 Mas ia para casa, e fujia na m�quina de escrever. 235 00:13:56,096 --> 00:14:00,027 Mas era tudo o que pod�amos fazer 236 00:14:00,029 --> 00:14:02,719 para n�o ser dominada pela dor. 237 00:14:03,127 --> 00:14:04,399 Mas voc� sabe, 238 00:14:05,360 --> 00:14:09,555 cada vez que este morcego beb� ouvia aquela m�sica no r�dio, 239 00:14:09,557 --> 00:14:11,390 ela queria que eu cantasse com ela. 240 00:14:13,022 --> 00:14:14,093 -N�o �? -Sim. 241 00:14:14,095 --> 00:14:16,153 -Vamos! Vamos! -N�o. M�e, por favor, n�o. 242 00:14:16,155 --> 00:14:18,232 -N�o, por favor, n�o. -Faremos isso. 243 00:14:18,234 --> 00:14:21,162 -Vamos. � uma tradi��o. -N�o, eu realmente n�o quero. 244 00:14:21,164 --> 00:14:23,500 Vamos! Eu vou ser a Dolly. Vai ser �timo. 245 00:14:23,524 --> 00:14:26,223 -Tire isso, Kenny! -Dueto. 246 00:14:26,266 --> 00:14:27,833 Que �timo! 247 00:14:27,876 --> 00:14:29,182 -Meu Deus! -Susan... 248 00:14:29,226 --> 00:14:30,735 -Qual �. -Vai ser divertido.. 249 00:14:30,759 --> 00:14:32,149 Vai ser divertido! 250 00:14:35,449 --> 00:14:36,644 Canta a can��o. 251 00:16:25,211 --> 00:16:27,039 Minha pequena batata-doce. 252 00:16:27,082 --> 00:16:29,041 N�o foi divertido? 253 00:16:29,582 --> 00:16:30,956 Estava fora de tom. 254 00:16:30,999 --> 00:16:34,394 Mas voc� teve gosto. Isso � tudo que importa. 255 00:16:37,971 --> 00:16:40,357 Querida, voc� est� bem? 256 00:16:41,729 --> 00:16:44,317 Sim, j� estive melhor. 257 00:16:44,361 --> 00:16:46,014 Qual o problema? 258 00:16:46,972 --> 00:16:48,016 Bem, � a... 259 00:16:48,410 --> 00:16:51,195 hist�ria que tenho escrito sobre a qual estava contando. 260 00:16:51,239 --> 00:16:53,510 � provavelmente o melhor trabalho que j� fiz, 261 00:16:53,535 --> 00:16:55,806 mas eu... n�o consigo ningu�m para execut�-lo. 262 00:16:56,503 --> 00:16:58,776 Eu esperava que voc� pudesse perguntar 263 00:16:58,801 --> 00:17:01,479 a Pima ou Colton ou... Eu sei l�... 264 00:17:01,745 --> 00:17:03,599 quem quer que seja Shane... 265 00:17:03,642 --> 00:17:05,775 Meu Deus. 266 00:17:05,819 --> 00:17:07,551 Pessoal, venham aqui. 267 00:17:07,576 --> 00:17:09,431 Desculpa. Estamos no meio de algo. 268 00:17:09,466 --> 00:17:11,550 � a mesma mesa! 269 00:17:11,637 --> 00:17:16,351 -A mesma pose. -Est� igualzinho, porra. 270 00:17:16,394 --> 00:17:17,874 N�o se mexa. N�o se mexa. 271 00:17:17,918 --> 00:17:18,935 Desculpa. Voc�s, 272 00:17:18,960 --> 00:17:21,043 -podem parar um segundo? -Tudo bem fingir 273 00:17:21,068 --> 00:17:22,676 n�o estamos aqui, sejam naturais. 274 00:17:22,701 --> 00:17:24,784 Beth, voc� pode olhar para sua m�e com, 275 00:17:24,809 --> 00:17:27,754 tipo, um olhar um pouco mais esperan�oso? 276 00:17:27,797 --> 00:17:29,668 -Sim. Sim. -Como quando era crian�a. 277 00:17:31,024 --> 00:17:32,256 Mais perto. Vamos. 278 00:17:32,281 --> 00:17:33,934 -Lamento por eles. -� ador�vel. 279 00:17:33,977 --> 00:17:35,600 -N�o, n�o lamenta. -N�o, n�o. 280 00:17:35,625 --> 00:17:38,088 -N�o, volte. Beth. -Espera! Pare! Est� estragando! 281 00:17:38,112 --> 00:17:40,592 Sim, apenas sente. Estou apenas reformulando. 282 00:17:42,003 --> 00:17:44,092 Eu tirei uma. Venha ver. 283 00:17:47,164 --> 00:17:48,731 Foi algo que fizemos? 284 00:17:48,775 --> 00:17:50,124 Deus n�o. 285 00:17:50,167 --> 00:17:52,691 Ela faz isso desde que era pequena. 286 00:17:52,735 --> 00:17:53,795 Naquela �poca, 287 00:17:53,820 --> 00:17:56,413 se ela n�o fosse o centro das aten��es, ela fugiria 288 00:17:56,438 --> 00:17:58,272 e passaria a noite vagando pelas ruas 289 00:17:58,297 --> 00:18:00,830 como alguns adolescente comum, med�ocre. 290 00:18:01,264 --> 00:18:03,657 � t�o decepcionante. 291 00:18:18,680 --> 00:18:20,500 Voc� faz isso para me machucar? 292 00:18:20,544 --> 00:18:22,328 Saindo assim e fazendo uma cena? 293 00:18:22,371 --> 00:18:24,199 Nem tudo � sobre voc�. 294 00:18:24,243 --> 00:18:26,506 Querida, j� foi provado v�rias vezes, 295 00:18:26,550 --> 00:18:28,290 tudo � sobre a m�e. 296 00:18:28,334 --> 00:18:30,684 Ok, tudo bem, � tudo sobre voc�. 297 00:18:30,728 --> 00:18:32,338 Est� feliz? 298 00:18:32,381 --> 00:18:34,949 Ficarei feliz quando voc� estiver feliz. 299 00:18:34,974 --> 00:18:36,289 Pare de fingir. 300 00:18:36,314 --> 00:18:38,141 Seus amigos nem est�o aqui. 301 00:18:39,092 --> 00:18:41,138 Me d� um desses. 302 00:18:42,618 --> 00:18:44,172 Achei que fumar te dava nojo. 303 00:18:44,197 --> 00:18:46,199 Sim, d�. Isso me enoja. 304 00:18:56,214 --> 00:18:58,628 A prop�sito, nunca fiquei vagando pelas ruas 305 00:18:58,699 --> 00:19:00,299 naquela �poca, certo? 306 00:19:00,491 --> 00:19:02,596 Eu estava... Ficava sentada sob sua janela, 307 00:19:02,621 --> 00:19:04,003 ou sentada na varanda, 308 00:19:04,028 --> 00:19:06,590 ou estava parada aqui neste exato local, 309 00:19:06,633 --> 00:19:08,592 fumando seus cigarros, por horas. 310 00:19:08,635 --> 00:19:10,761 Desejando que me encontrasse. 311 00:19:10,981 --> 00:19:13,158 Desejando que me encontrasse. 312 00:19:13,326 --> 00:19:15,057 Mas voc� nem procurava. 313 00:19:15,464 --> 00:19:19,037 Voc� s� se servia de uma ta�a de vinho e preparava um banho. 314 00:19:19,080 --> 00:19:20,511 Eu sei. 315 00:19:21,456 --> 00:19:22,628 Sabe? 316 00:19:24,135 --> 00:19:25,963 Ent�o por que n�o vinha me encontrar? 317 00:19:25,988 --> 00:19:28,695 Querida, tudo que fiz foi chutar as portas para voc�, 318 00:19:28,720 --> 00:19:31,408 e voc� escolheu se sentar na varanda como uma crian�a. 319 00:19:31,433 --> 00:19:33,043 Porque eu era uma crian�a. 320 00:19:33,220 --> 00:19:35,488 Todos n�s temos que viver com nossas escolhas. 321 00:19:35,532 --> 00:19:38,560 Eu te desapontei, n�o �? Eu te envergonho. 322 00:19:38,585 --> 00:19:40,022 -Isso � rid�culo. -N�o... 323 00:19:40,047 --> 00:19:43,877 A grande Susan Burgess tem uma filha que falhou? 324 00:19:44,335 --> 00:19:45,401 Susan Burgess, 325 00:19:45,425 --> 00:19:48,240 a santa padroeira da maternidade moderna, tem uma filha 326 00:19:48,283 --> 00:19:50,547 quem � uma perdedora. Bem, quer saber, m�e? 327 00:19:50,590 --> 00:19:52,549 Voc� era uma m�e super merda. 328 00:19:52,592 --> 00:19:55,029 -Fale baixo. -N�o. Os livros 329 00:19:55,073 --> 00:19:57,809 e as hist�rias... � tudo besteira, � uma farsa. 330 00:19:57,834 --> 00:20:00,153 Voc� � um grande impostora. Voc� � uma fraude. 331 00:20:00,301 --> 00:20:03,435 Engra�ado voc� me chamar de fraude. 332 00:20:04,207 --> 00:20:06,027 O que isto quer dizer? 333 00:20:06,497 --> 00:20:08,760 Voc� n�o acha que fiz aquilo? 334 00:20:08,873 --> 00:20:11,006 Voc� n�o acha que eu inventei essa cita��o? 335 00:20:11,031 --> 00:20:12,925 N�o fiquei com vergonha de voc� mentir 336 00:20:12,950 --> 00:20:14,362 ou mesmo de ter sido pega. 337 00:20:14,387 --> 00:20:15,823 M�e, eu estava arrasada! 338 00:20:15,894 --> 00:20:18,549 Fiquei envergonhada por deixar isso te arruinar. 339 00:20:20,529 --> 00:20:21,925 Grande conversa. 340 00:20:29,194 --> 00:20:31,239 Certo, ent�o, � o seguinte. 341 00:20:31,893 --> 00:20:34,878 Beth e eu... vamos resolver isso. 342 00:20:36,542 --> 00:20:38,901 As coisas v�o voltar ao normal. 343 00:20:38,926 --> 00:20:43,148 Ela prometeu a se comprometer novamente. 344 00:20:43,425 --> 00:20:45,471 � por isso que voc� ligou? 345 00:20:46,005 --> 00:20:49,183 Para me dizer que vai tentar novamente com sua esposa? 346 00:20:49,289 --> 00:20:51,300 N�o, n�o. 347 00:20:51,996 --> 00:20:54,435 Tessa, acabou. 348 00:20:54,460 --> 00:20:55,716 Eu... eu sinto muito. 349 00:20:55,858 --> 00:20:57,599 Eu s� pensei que, sabe, 350 00:20:57,624 --> 00:20:59,818 voc� merecia uma explica��o em pessoa. 351 00:20:59,843 --> 00:21:01,280 Onde ela est�, ali�s? 352 00:21:02,607 --> 00:21:04,185 Sua esposa. 353 00:21:04,932 --> 00:21:06,326 Onde ela est�? 354 00:21:08,348 --> 00:21:11,138 Ela est� na Calif�rnia visitando sua m�e. 355 00:21:13,403 --> 00:21:15,883 Voc� poderia ter feito isso por telefone. 356 00:21:16,529 --> 00:21:19,982 Em vez disso, voc� me convida � noite, 357 00:21:21,843 --> 00:21:23,912 enquanto sua esposa est� fora da cidade. 358 00:21:29,341 --> 00:21:31,216 Est� tudo bem. 359 00:21:31,865 --> 00:21:33,060 Est� bem. 360 00:21:33,143 --> 00:21:35,101 -Est�? -Sim, est� tudo bem. 361 00:21:35,245 --> 00:21:37,552 -Sim. -Venha aqui. 362 00:21:51,789 --> 00:21:55,593 Minha filha � a garota mais bonita do mundo! 363 00:21:57,592 --> 00:22:00,334 � verdade. Ela puxou � sua m�e. 364 00:22:10,793 --> 00:22:13,273 Fiquem quietos agora com suas bundas feias. 365 00:22:13,298 --> 00:22:14,896 Eu mando aqui. 366 00:22:18,732 --> 00:22:22,091 Ei, B. Ei, escute, escute, escute. 367 00:22:22,116 --> 00:22:24,467 N�o consigo tirar essa hist�ria da minha cabe�a. 368 00:22:24,492 --> 00:22:27,051 Tipo, eu estive sonhando com isso o dia todo, sabe? 369 00:22:27,094 --> 00:22:28,780 Pensando sobre como 370 00:22:28,805 --> 00:22:30,272 Vou buscar Laila quando sair. 371 00:22:30,297 --> 00:22:33,201 Tipo, talvez, tipo, uma boneca ou, tipo, algumas 372 00:22:33,226 --> 00:22:37,514 roupas, ou, tipo, uma daquelas grandes e velhas 373 00:22:37,539 --> 00:22:39,846 girafas empalhadas, sabe? 374 00:22:39,890 --> 00:22:44,198 Mas ent�o eu percebi, que a deixo pegar o que quiser. 375 00:22:44,242 --> 00:22:47,755 Tudo. Se ela quer, ela consegue? 376 00:22:50,724 --> 00:22:51,989 Al�? 377 00:22:52,857 --> 00:22:54,513 Beth?! 378 00:22:54,899 --> 00:22:56,259 Sinto muito. 379 00:22:56,950 --> 00:23:00,071 O que? O que aconteceu? O que? 380 00:23:00,475 --> 00:23:03,348 Estou tendo dificuldade em divulgar a hist�ria. 381 00:23:03,391 --> 00:23:04,784 Bem, o que voc� quer dizer? 382 00:23:04,828 --> 00:23:05,932 O que voc� quer dizer? 383 00:23:06,034 --> 00:23:07,815 Ningu�m vai divulg�-la. 384 00:23:08,201 --> 00:23:11,335 Amber, Ravi, minha m�e. 385 00:23:11,660 --> 00:23:13,284 Ent�o, Susan disse "n�o"? 386 00:23:13,309 --> 00:23:14,832 Eu vou dar um jeito. 387 00:23:14,990 --> 00:23:17,645 Vou postar online e algu�m vai pegar. 388 00:23:17,797 --> 00:23:20,738 E eu tenho alguns contatos freelance 389 00:23:20,763 --> 00:23:22,152 Eu posso ligar amanh�. 390 00:23:22,184 --> 00:23:24,360 Ent�o voc� vai fazer isso comigo de novo? 391 00:23:25,355 --> 00:23:28,363 N�o posso acreditar que est� fazendo isso de novo. 392 00:23:28,418 --> 00:23:30,668 N�o... Toni, eu vou... Eu vou consertar isso. 393 00:23:30,693 --> 00:23:32,912 Certo? Eu posso consertar isso. 394 00:23:33,204 --> 00:23:34,714 N�o, n�o. 395 00:23:34,739 --> 00:23:36,276 N�o! 396 00:23:38,254 --> 00:23:39,971 Merda. 397 00:23:40,864 --> 00:23:42,511 Caramba. 398 00:23:50,799 --> 00:23:52,409 Voc� est� certo. 399 00:23:52,789 --> 00:23:55,052 Esta foi uma m� ideia. 400 00:23:56,251 --> 00:23:58,245 -O que? -Olhe para voc�. 401 00:23:58,270 --> 00:23:59,837 Est� todo tenso e estranho. 402 00:23:59,862 --> 00:24:01,472 -Novamente. -N�o, n�o estou. 403 00:24:01,497 --> 00:24:03,238 Est� bem, tanto faz. 404 00:24:03,263 --> 00:24:04,909 Eu te vejo mais tarde. 405 00:24:05,303 --> 00:24:07,827 Voc� est� falando s�rio? 406 00:24:08,581 --> 00:24:10,807 Fui eu que estava tentando terminar com voc� 407 00:24:10,850 --> 00:24:12,237 mais cedo, e n�o me deixou. 408 00:24:12,262 --> 00:24:15,854 Marco, voc� precisa aprender a se defender. 409 00:24:16,031 --> 00:24:17,948 Se voc� quer algo, voc� apenas... 410 00:24:17,973 --> 00:24:19,452 Voc� sai, e voc� consegue. 411 00:24:19,477 --> 00:24:20,522 N�o � t�o dif�cil. 412 00:24:20,547 --> 00:24:22,506 Eu n�o tenho feito isso? 413 00:24:23,863 --> 00:24:26,474 Tchau, querido. Nos divertimos. 414 00:24:31,072 --> 00:24:33,310 Est� sem luz aqui. Voc� deve consertar. 415 00:24:33,335 --> 00:24:35,076 Nos divertimos? 416 00:24:37,834 --> 00:24:40,184 Bem aqui � sua direita. 417 00:25:09,094 --> 00:25:11,883 Continue dirigindo por favor! 418 00:25:45,296 --> 00:25:48,038 Voc� ouviu? Estou fora em tr�s semanas. 419 00:25:48,426 --> 00:25:51,375 Divirta-se morrendo aqui, condenada. 420 00:25:53,692 --> 00:25:56,602 A �nica maneira de sair daqui � em um saco para cad�veres. 421 00:26:22,764 --> 00:26:24,328 Est� tudo bem. 422 00:26:24,749 --> 00:26:27,273 Ou�a, tudo vai ficar bem. 423 00:26:27,856 --> 00:26:29,902 Est� bem? 424 00:26:48,486 --> 00:26:50,531 O que voc� est� pensando? 425 00:26:52,925 --> 00:26:54,680 Nada. 426 00:26:56,728 --> 00:26:58,817 Voc� se sente mal porque � casada? 427 00:27:00,203 --> 00:27:01,380 N�o. 428 00:27:01,891 --> 00:27:04,545 N�o, n�o � isso. 429 00:27:06,225 --> 00:27:08,271 Bem, ent�o... O que �? 430 00:27:13,255 --> 00:27:15,953 Tudo que eu tenho se foi. 431 00:27:17,071 --> 00:27:19,117 Voc� conhece esse sentimento? 432 00:27:20,387 --> 00:27:23,347 Sim, meio que sei. 433 00:27:26,132 --> 00:27:28,221 Achei que tivesse todas essas coisas, 434 00:27:28,265 --> 00:27:30,305 mas descobri que n�o tenho nada. 435 00:27:30,934 --> 00:27:33,110 Est� tudo... Tudo desapareceu. 436 00:27:33,748 --> 00:27:35,793 S� puf, assim desse jeito. 437 00:27:36,925 --> 00:27:38,666 E � tudo minha culpa. 438 00:27:38,710 --> 00:27:40,414 N�o, cara. 439 00:27:40,508 --> 00:27:42,815 Aquele cara ranger mereceu. 440 00:27:51,927 --> 00:27:53,885 Posso te contar uma coisa? 441 00:27:53,910 --> 00:27:55,542 Tudo que quiser. 442 00:27:55,654 --> 00:27:58,776 Eu trabalhava para um jornal, The Chronicle, 443 00:27:58,801 --> 00:28:01,089 e estava... estava escrevendo uma hist�ria. 444 00:28:01,290 --> 00:28:04,440 Grande esc�ndalo da �gua contaminada em Fort Collins. 445 00:28:04,465 --> 00:28:07,253 E... foi uma boa hist�ria. 446 00:28:07,278 --> 00:28:09,262 Foi uma hist�ria muito, muito boa. 447 00:28:09,306 --> 00:28:11,525 O �nico problema era, 448 00:28:11,569 --> 00:28:13,495 Eu sabia quem era o respons�vel, 449 00:28:13,520 --> 00:28:17,511 mas n�o consegui que ningu�m publicasse. 450 00:28:17,987 --> 00:28:21,970 E Ravi... meu antigo chefe... ele ficava dizendo 451 00:28:22,014 --> 00:28:25,061 que sem aquele �ltimo prego, ele n�o iria execut�-lo. 452 00:28:25,104 --> 00:28:26,175 Ent�o... 453 00:28:29,276 --> 00:28:31,067 Eu... 454 00:28:31,110 --> 00:28:33,373 Eu fiz a cita��o. 455 00:28:34,374 --> 00:28:38,161 E eu... eu disse a mim mesma que era em nome da justi�a, 456 00:28:38,204 --> 00:28:41,643 e o bem superava o mal, mas... 457 00:28:42,774 --> 00:28:45,232 isso era besteira. 458 00:28:45,419 --> 00:28:48,031 Eu fiz isso por mim. 459 00:28:48,301 --> 00:28:51,217 Para vencer, para estar certa. 460 00:28:53,907 --> 00:28:57,128 Mas, George, eu consegui. 461 00:28:57,195 --> 00:28:59,415 O tempo todo, fui eu. 462 00:29:02,276 --> 00:29:04,669 Eu sou uma mentirosa e uma fraude. 463 00:29:06,475 --> 00:29:09,716 E eu eu... eu arruinei minha vida 464 00:29:09,920 --> 00:29:12,923 e a vida de todos com quem me importo. 465 00:29:14,857 --> 00:29:17,120 E eu sou um peda�o de merda. 466 00:29:19,595 --> 00:29:21,021 "N�o tema," 467 00:29:21,769 --> 00:29:24,052 "pois eu te redimi." 468 00:29:25,425 --> 00:29:27,719 "Eu te chamei pelo teu nome," 469 00:29:29,516 --> 00:29:31,557 "voc� � meu." 470 00:29:32,302 --> 00:29:35,034 "Quando voc� passa pelas �guas," 471 00:29:35,839 --> 00:29:37,690 "Eu estarei contigo;" 472 00:29:38,960 --> 00:29:41,746 "e pelos rios," 473 00:29:41,789 --> 00:29:44,836 "eles n�o te submergir�o." 474 00:29:55,995 --> 00:29:57,370 Obrigada, m�e. 475 00:29:57,395 --> 00:29:59,615 Eu amo voc�. 476 00:30:24,285 --> 00:30:26,418 "Quando passar pelo fogo," 477 00:30:26,559 --> 00:30:28,350 "n�o se queimar�s," 478 00:30:29,288 --> 00:30:32,457 "nem a chama se acender� em ti." 479 00:30:45,878 --> 00:30:48,011 Posso te contar uma coisa? 480 00:30:50,542 --> 00:30:52,631 Isso vai fazer se sentir melhor? 481 00:31:06,874 --> 00:31:08,659 Eu matei Wallace. 482 00:31:11,138 --> 00:31:12,490 -O que? -Fui eu. 483 00:31:13,689 --> 00:31:16,257 Eu matei Wallace. 484 00:31:27,294 --> 00:31:29,372 � t�o bom dizer isso. 485 00:31:38,482 --> 00:31:40,614 "Pois eu sou o Senhor teu Deus," 486 00:31:41,213 --> 00:31:43,229 �o Santo de Israel," 487 00:31:45,162 --> 00:31:46,581 "teu Salvador�. 488 00:32:04,307 --> 00:32:07,714 "J� que tu eras precioso aos meus olhos..." 489 00:32:09,197 --> 00:32:10,416 "Eu te amei." 35556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.