Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 36]
12
00:01:52,705 --> 00:01:54,214
Go and tell all the officers
from the division and above
13
00:01:54,320 --> 00:01:55,596
on standby in Yue City
14
00:01:56,002 --> 00:01:57,122
to come.
15
00:02:41,017 --> 00:02:41,476
Division Commander,
16
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Tan Xuan Lin has occupied the armory.
17
00:02:42,909 --> 00:02:43,956
Our troops are pinned down
18
00:02:44,040 --> 00:02:44,920
and have become live targets now!
19
00:02:45,004 --> 00:02:47,003
20,000 of you can't even
capture just one machine gun site?
20
00:02:47,307 --> 00:02:48,916
Our troops were stalled
by Chen Shao Wu's men.
21
00:02:49,000 --> 00:02:49,880
They can't move!
22
00:02:53,719 --> 00:02:55,639
Chen Shao Wu's wife?
23
00:03:05,201 --> 00:03:06,062
Cease fire!
24
00:03:06,880 --> 00:03:07,741
Cease fire!
25
00:03:07,903 --> 00:03:08,636
Cease fire!
26
00:03:08,720 --> 00:03:09,840
- Stop!
- Stop!
27
00:03:10,120 --> 00:03:10,981
Stop shooting!
28
00:03:11,914 --> 00:03:13,003
I know you resent me, Mrs. Chen.
29
00:03:13,487 --> 00:03:14,396
But Shao Wu's death
30
00:03:14,519 --> 00:03:15,380
was definitely not what I wanted.
31
00:03:16,309 --> 00:03:18,774
Who knew that Tan Xuan Lin
would kill in public?
32
00:03:19,190 --> 00:03:20,310
And now,
33
00:03:20,510 --> 00:03:21,823
he's already started to move in on me.
34
00:03:22,593 --> 00:03:23,454
What he wants
35
00:03:24,800 --> 00:03:29,221
is to kill every one of us old men
in Jiang City.
36
00:03:29,595 --> 00:03:31,195
I have no choice
37
00:03:32,022 --> 00:03:33,432
but to ask you to intervene.
38
00:03:34,008 --> 00:03:35,104
Tell those men
39
00:03:35,305 --> 00:03:36,425
to drop their weapons.
40
00:03:37,480 --> 00:03:38,360
Tan Xuan Lin
41
00:03:38,802 --> 00:03:40,322
has ruined my family.
42
00:03:41,280 --> 00:03:43,128
I'm just a woman. I can't kill him.
43
00:03:43,800 --> 00:03:45,471
If I can help you win the battle,
44
00:03:47,425 --> 00:03:49,190
it will also be
an act of revenge for Shao Wu's death.
45
00:03:55,420 --> 00:03:56,620
[MILITARY MAP OF JIANG CITY]
46
00:03:57,080 --> 00:03:57,941
Commander.
47
00:03:58,080 --> 00:03:58,941
How's it going?
48
00:03:59,196 --> 00:04:01,396
Liu Fu took Chen Shao Wu's wife
to Chen's camp.
49
00:04:01,503 --> 00:04:03,010
Now Chen Shao Wu's troops
have ceased fire.
50
00:04:03,200 --> 00:04:04,635
Liu Fu's men are all coming our way.
51
00:04:05,800 --> 00:04:07,115
Is that machine gun site
at the clock tower still there?
52
00:04:07,199 --> 00:04:07,907
Yes.
53
00:04:07,991 --> 00:04:09,191
But Liu Fu's got so many soldiers.
54
00:04:09,303 --> 00:04:10,221
We're outgunned.
55
00:04:10,510 --> 00:04:12,003
I'm afraid we will lose
this line of defense soon.
56
00:04:15,399 --> 00:04:16,260
Fu.
57
00:04:16,495 --> 00:04:17,417
How many people are there left
58
00:04:17,675 --> 00:04:18,557
in the City Guard Office?
59
00:04:18,806 --> 00:04:19,836
Apart from the people
trapped by Liu Fu's main force
60
00:04:19,920 --> 00:04:21,070
in the south and north of the city,
61
00:04:21,607 --> 00:04:23,127
we have less than 500 men left.
62
00:04:23,211 --> 00:04:24,752
What about weapons?
Do we have any weapons left?
63
00:04:24,836 --> 00:04:26,516
I've brought
all the weapons from the armory.
64
00:04:26,615 --> 00:04:27,775
There are three heavy machine guns.
65
00:04:28,176 --> 00:04:29,037
Three.
66
00:04:30,728 --> 00:04:31,589
Well…
67
00:04:32,000 --> 00:04:32,940
Let's set up two machine gun sites
68
00:04:33,287 --> 00:04:34,221
at the entrance to the first floor
69
00:04:34,503 --> 00:04:36,716
and another one
besides the windows on the second floor
70
00:04:36,800 --> 00:04:37,760
to form a crossfire
71
00:04:37,920 --> 00:04:39,516
and divide our men
into three lines of defense.
72
00:04:39,600 --> 00:04:40,356
[CITY GUARD OFFICE OF CITY JIANG]
73
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
Set up the first line of defense
at the entrance to the first floor
74
00:04:42,990 --> 00:04:44,716
and two sites on the roof
of the second floor
75
00:04:44,800 --> 00:04:45,661
for an ambush.
76
00:04:45,916 --> 00:04:46,556
On both sides of the first floor,
77
00:04:46,640 --> 00:04:48,214
prepare a hundred people
for an ambush
78
00:04:48,406 --> 00:04:49,487
to prevent them
from breaking through the gate.
79
00:04:50,392 --> 00:04:51,253
The rest of the men
80
00:04:52,003 --> 00:04:54,061
will be in the four rooms in the backyard
for another ambush.
81
00:04:54,200 --> 00:04:55,280
As long as they dare to come in,
82
00:04:55,364 --> 00:04:56,284
we'll close the door to block
their retreat and then destroy them.
83
00:04:56,720 --> 00:04:57,698
The Tan Army has fought a lot of battles
84
00:04:57,909 --> 00:04:59,429
in which the enemies outnumber us.
85
00:04:59,591 --> 00:05:00,591
Liu Fu is no match for us.
86
00:05:02,209 --> 00:05:03,449
The worst result
would be mutual destruction,
87
00:05:03,921 --> 00:05:05,401
and he won't live to see tomorrow's sun.
88
00:05:06,090 --> 00:05:06,951
I'll handle this.
89
00:05:07,089 --> 00:05:07,950
Go ahead and get prepared.
90
00:05:12,100 --> 00:05:14,420
[CITY GUARD OFFICE OF CITY JIANG]
91
00:05:29,480 --> 00:05:30,341
Everybody,
92
00:05:30,817 --> 00:05:31,678
get ready.
93
00:05:38,320 --> 00:05:39,181
Fire!
94
00:06:27,520 --> 00:06:28,381
Retreat!
95
00:06:33,000 --> 00:06:33,861
Everyone.
96
00:06:35,378 --> 00:06:37,292
You are all my brothers
who have followed me
97
00:06:37,425 --> 00:06:39,198
and gone through fire and water
with me together for many years.
98
00:06:39,714 --> 00:06:40,794
From today onwards,
99
00:06:42,320 --> 00:06:44,080
the military
and political power of Yue City
100
00:06:44,606 --> 00:06:45,467
will both be
101
00:06:46,294 --> 00:06:47,823
handed over to Guang Yao.
102
00:06:48,712 --> 00:06:50,620
You are all older than Guang Yao.
103
00:06:51,183 --> 00:06:53,620
We've still got
a long way to go.
104
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
You are all his family.
105
00:06:57,918 --> 00:06:59,558
He is my only son.
106
00:07:00,190 --> 00:07:01,300
From this day on,
107
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
I, Xu Bo Jun,
108
00:07:04,202 --> 00:07:06,082
I will entrust my son to you.
109
00:07:17,191 --> 00:07:18,206
I'm tired.
110
00:07:19,208 --> 00:07:20,608
You may leave now.
111
00:07:35,200 --> 00:07:36,061
Guang Yao,
112
00:07:36,720 --> 00:07:37,581
take this.
113
00:07:40,177 --> 00:07:41,038
Guang Yao,
114
00:07:42,720 --> 00:07:43,960
the Xu Family
115
00:07:44,921 --> 00:07:47,432
relies on you from now on.
116
00:07:53,122 --> 00:07:53,983
Warlord.
117
00:07:57,920 --> 00:07:58,781
Father!
118
00:08:00,593 --> 00:08:01,673
Don't let it infect you.
119
00:08:02,400 --> 00:08:03,520
Go and get some rest.
120
00:08:05,383 --> 00:08:06,263
Have a good night.
121
00:08:07,686 --> 00:08:08,547
Okay.
122
00:08:09,008 --> 00:08:09,869
Go.
123
00:08:15,400 --> 00:08:17,520
Send someone
to keep an eye on Mu Wan Qing.
124
00:08:18,486 --> 00:08:20,214
If Guang Yao is going to Jiang City
125
00:08:20,680 --> 00:08:21,920
to save Tan Xuan Lin,
126
00:08:23,494 --> 00:08:25,510
threaten him with her life
127
00:08:26,399 --> 00:08:27,279
and stop him.
128
00:08:28,081 --> 00:08:28,856
Yes, sir!
129
00:08:28,940 --> 00:08:33,340
[MILITARY MAP OF JIANG CITY]
130
00:08:33,792 --> 00:08:35,924
Father decided to hold
peace talks with the Revolutionary Army.
131
00:08:36,607 --> 00:08:38,796
But Liu Fu in Jiang City
puts up a stubborn resistance,
132
00:08:38,880 --> 00:08:39,707
regardless of the overall situation.
133
00:08:39,791 --> 00:08:41,111
He wants to disrupt the peace talks.
134
00:08:43,080 --> 00:08:43,941
On my command.
135
00:08:44,680 --> 00:08:45,960
One of the divisions stationed in Yue City
136
00:08:46,310 --> 00:08:47,550
goes to Jiang City with me overnight
137
00:08:47,800 --> 00:08:48,661
to destroy Liu Fu
138
00:08:50,022 --> 00:08:50,902
and to show
139
00:08:51,112 --> 00:08:53,120
to the Revolutionary Army
that we are serious about the peace talks.
140
00:08:53,400 --> 00:08:53,960
Junior Marshal,
141
00:08:54,080 --> 00:08:55,200
shall we leave now?
142
00:08:56,695 --> 00:08:57,556
Yes, right now.
143
00:08:57,999 --> 00:08:58,901
Make sure that we get to Jiang City
144
00:08:59,087 --> 00:08:59,948
before dawn.
145
00:09:00,311 --> 00:09:01,172
Yes, sir!
146
00:09:32,889 --> 00:09:33,750
Assistant Xu.
147
00:09:35,725 --> 00:09:37,165
It's late. What are you doing here?
148
00:09:37,401 --> 00:09:39,396
Junior Marshal has ordered us to pack up
and stand by.
149
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
The commanders are having a meeting.
150
00:09:41,156 --> 00:09:41,836
Having a meeting?
151
00:09:41,920 --> 00:09:42,781
Yes.
152
00:09:54,607 --> 00:09:55,487
What are you doing here?
153
00:10:03,502 --> 00:10:04,363
What do you want to do?
154
00:10:10,495 --> 00:10:11,356
Wan Qing.
155
00:10:11,798 --> 00:10:12,718
Xu Yuan, what are you doing?
156
00:10:15,720 --> 00:10:17,112
You came back with me so soon.
157
00:10:17,720 --> 00:10:18,714
That's why I got suspicious.
158
00:10:19,784 --> 00:10:21,396
It's a pity that though the Marshal
has been brilliant all his life,
159
00:10:21,480 --> 00:10:22,901
he's been made a fool by you now.
160
00:10:23,518 --> 00:10:26,128
You came back to call for
reinforcements to help Tan Xuan Lin.
161
00:10:26,799 --> 00:10:28,135
Father has agreed to hold peace talks.
162
00:10:28,724 --> 00:10:30,221
And he has given me the military power.
163
00:10:30,690 --> 00:10:32,206
Of course, I have
the right to act as I see fit.
164
00:10:32,320 --> 00:10:33,534
The Marshal agreed to peace talks.
165
00:10:34,101 --> 00:10:35,533
But he didn't agree to spare Tan Xuan Lin.
166
00:10:37,080 --> 00:10:39,003
He has suffered so much because of Tan.
167
00:10:40,007 --> 00:10:41,628
Not only do you not avenge him,
168
00:10:42,383 --> 00:10:43,901
but you are in cahoots with your enemies.
169
00:10:48,026 --> 00:10:50,110
- Xu Yuan!
- I think she instigated it.
170
00:10:50,511 --> 00:10:51,932
You're just my father's assistant.
171
00:10:53,302 --> 00:10:54,582
You are going way too far.
172
00:10:54,917 --> 00:10:57,534
But the Marshal saved me
from the battlefield.
173
00:10:57,920 --> 00:11:01,280
He raised me up and taught me
the way of being a man and doing things.
174
00:11:01,495 --> 00:11:02,935
Without him, I would not be here.
175
00:11:03,601 --> 00:11:04,481
I am grateful,
176
00:11:05,009 --> 00:11:05,870
unlike you.
177
00:11:07,200 --> 00:11:08,010
You're ungrateful.
178
00:11:08,094 --> 00:11:08,955
You are an unfilial son.
179
00:11:09,806 --> 00:11:10,667
Yes.
180
00:11:12,000 --> 00:11:12,880
Back then, my father
181
00:11:14,207 --> 00:11:15,909
brought you back from the battlefield.
182
00:11:16,814 --> 00:11:17,925
You were only a few months old.
183
00:11:18,798 --> 00:11:19,838
My mother said that
184
00:11:20,279 --> 00:11:21,721
you were very weak
185
00:11:22,503 --> 00:11:23,518
and almost died.
186
00:11:23,651 --> 00:11:26,354
So I will never forget
the Marshal's kindness.
187
00:11:26,628 --> 00:11:28,920
But do you know why
my father brought you back?
188
00:11:31,025 --> 00:11:31,886
What do you want to say?
189
00:11:32,198 --> 00:11:33,229
In the 22nd year of
Emperor Guang Xu's reign,
190
00:11:33,398 --> 00:11:35,310
the Big Sword Society in Shangdong
started an uprising.
191
00:11:35,504 --> 00:11:37,224
At that time, my father was
the Commander of the Defense Battalion.
192
00:11:37,591 --> 00:11:39,135
He led soldiers to kill the insurgents
193
00:11:39,817 --> 00:11:40,937
and shot
194
00:11:41,214 --> 00:11:43,010
a couple with a baby.
195
00:11:45,000 --> 00:11:46,800
The baby was only a few months old.
196
00:11:47,295 --> 00:11:49,089
My father then walked up to the baby.
197
00:11:49,720 --> 00:11:50,581
He wanted
198
00:11:51,415 --> 00:11:53,135
to wipe the blood on his bayonet
199
00:11:53,599 --> 00:11:55,128
with the blanket on the baby.
200
00:11:56,000 --> 00:11:57,640
But when he bent down,
201
00:11:58,080 --> 00:11:59,534
a surviving insurgent
202
00:11:59,920 --> 00:12:00,917
shot an arrow at him.
203
00:12:01,512 --> 00:12:02,792
My father escaped death,
204
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
because he bent down.
205
00:12:05,674 --> 00:12:06,535
He believed
206
00:12:07,600 --> 00:12:09,378
the baby could bring him good luck.
207
00:12:10,979 --> 00:12:12,619
So he took him home.
208
00:12:15,098 --> 00:12:15,959
You lie.
209
00:12:17,629 --> 00:12:19,487
This is written in my mother's diary.
210
00:12:20,613 --> 00:12:21,909
She always felt like she owed you.
211
00:12:22,680 --> 00:12:23,721
That's why when she was alive,
212
00:12:24,800 --> 00:12:26,018
she treated you so well.
213
00:12:27,008 --> 00:12:27,909
She did so
214
00:12:28,894 --> 00:12:30,425
to atone for my father's sins.
215
00:12:58,598 --> 00:12:59,459
Just leave.
216
00:13:02,614 --> 00:13:03,612
From now on,
217
00:13:06,000 --> 00:13:07,680
I have nothing to do with you.
218
00:13:40,993 --> 00:13:41,854
Brother Yuan!
219
00:13:59,016 --> 00:14:00,016
Why are you here?
220
00:14:01,525 --> 00:14:02,534
You heard it, right?
221
00:14:03,396 --> 00:14:04,432
Xu Yuan killed himself.
222
00:14:07,486 --> 00:14:09,026
Don't look at me like that.
223
00:14:09,790 --> 00:14:10,932
I didn't do anything.
224
00:14:11,892 --> 00:14:13,120
He found out the truth.
225
00:14:14,003 --> 00:14:16,620
He thought that he was loyal
to the wrong person all his life.
226
00:14:18,080 --> 00:14:19,320
But think about it.
227
00:14:19,622 --> 00:14:20,503
His loyalty
228
00:14:21,018 --> 00:14:22,116
is all a result of your lie.
229
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
And as you kept telling the lie,
230
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
you finally believed it yourself.
231
00:14:25,699 --> 00:14:27,307
So when you did evil things,
232
00:14:27,801 --> 00:14:29,321
you thought you were doing
the right things.
233
00:14:33,520 --> 00:14:35,495
You have no right to accuse me.
234
00:14:36,714 --> 00:14:38,010
A man of great ambition
235
00:14:39,082 --> 00:14:40,307
should not stick to trifles.
236
00:14:41,213 --> 00:14:43,026
Look at emperors and generals
of the past dynasties.
237
00:14:43,518 --> 00:14:45,214
They all killed people
to get what they wanted.
238
00:14:46,475 --> 00:14:48,515
Millions died so
that Caesar might be great!
239
00:14:49,392 --> 00:14:50,925
The world is like this.
240
00:14:52,310 --> 00:14:53,815
The world is like this?
241
00:14:54,503 --> 00:14:57,307
Do you think you can get rid of your sins
by saying so?
242
00:14:58,932 --> 00:15:00,128
You killed my brother,
243
00:15:00,824 --> 00:15:01,948
framed Warlord Luo,
244
00:15:02,400 --> 00:15:04,128
tricked my father
into raising money for you,
245
00:15:05,417 --> 00:15:07,396
and used Mu Wan Ting
to force Min Da Cheng to work for you,
246
00:15:07,487 --> 00:15:08,767
so that he would do
all the evil things for you.
247
00:15:09,399 --> 00:15:11,128
Xuan Lin proved my brother's innocence.
248
00:15:11,496 --> 00:15:12,784
So you wanted him dead.
249
00:15:13,084 --> 00:15:14,628
And you got my father killed.
250
00:15:15,417 --> 00:15:17,840
In the end, even Miss Gu died
because of you.
251
00:15:19,272 --> 00:15:20,352
Did the world
252
00:15:21,201 --> 00:15:22,612
force you to do all these?
253
00:15:28,494 --> 00:15:29,355
Okay.
254
00:15:30,884 --> 00:15:31,745
Fine.
255
00:15:32,400 --> 00:15:33,440
You shrew.
256
00:15:34,688 --> 00:15:35,808
I'll kill you
257
00:15:37,665 --> 00:15:39,229
for Guang Yao's sake.
258
00:15:39,801 --> 00:15:40,662
You…
259
00:15:41,200 --> 00:15:42,061
You…
260
00:15:50,120 --> 00:15:51,800
The only good thing
you have done in your whole life
261
00:15:52,400 --> 00:15:54,315
is to care about your son.
262
00:15:55,393 --> 00:15:56,526
But Brother Guang Yao
263
00:15:57,197 --> 00:15:59,157
will never listen to you.
264
00:15:59,896 --> 00:16:00,757
Guang Yao.
265
00:16:01,885 --> 00:16:03,200
Get him here for me.
266
00:16:03,295 --> 00:16:04,510
Where is Guang Yao?
267
00:16:05,214 --> 00:16:07,360
Brother Guang Yao is paying your debts.
268
00:16:07,696 --> 00:16:08,800
He will try his best to make up for
269
00:16:09,320 --> 00:16:11,000
all the evil things you have done.
270
00:16:12,808 --> 00:16:13,669
Attention!
271
00:16:17,206 --> 00:16:18,823
Turn right!
272
00:16:25,591 --> 00:16:27,104
Don't you want to see your son?
273
00:16:27,686 --> 00:16:28,823
He is in the courtyard now,
274
00:16:29,307 --> 00:16:31,010
training his soldiers in high spirits.
275
00:16:31,200 --> 00:16:32,640
The Marshal is a scholar.
276
00:16:33,325 --> 00:16:34,909
He always wants to
contribute to the country.
277
00:16:35,406 --> 00:16:36,406
For years, he has thrown himself
into wars,
278
00:16:36,800 --> 00:16:37,720
trying to save the country.
279
00:16:39,492 --> 00:16:40,706
But these are trying times.
280
00:16:42,080 --> 00:16:43,320
He has been led astray
281
00:16:43,783 --> 00:16:44,644
and couldn't reach the goal.
282
00:16:46,200 --> 00:16:47,061
As a result,
283
00:16:48,191 --> 00:16:49,052
he stepped down
284
00:16:49,525 --> 00:16:50,612
for some introspection.
285
00:16:53,577 --> 00:16:55,034
He is now in this courtyard.
286
00:16:55,513 --> 00:16:56,553
He is ready
287
00:16:57,418 --> 00:16:59,018
to go overnight to support Jiang City.
288
00:16:59,686 --> 00:17:00,917
You must be very proud
289
00:17:01,920 --> 00:17:03,240
to have a son like that.
290
00:17:06,326 --> 00:17:07,216
Throughout history,
291
00:17:08,920 --> 00:17:10,520
no city was unbreakable,
292
00:17:11,791 --> 00:17:13,315
and no one's territory
293
00:17:13,800 --> 00:17:15,589
could be passed on for generations safely.
294
00:17:16,000 --> 00:17:17,237
Real territory
295
00:17:17,920 --> 00:17:19,110
lies in the heart of our people.
296
00:17:20,280 --> 00:17:21,604
Only when the citizens recognize us
297
00:17:22,109 --> 00:17:22,970
and respect us,
298
00:17:23,401 --> 00:17:24,518
will we have a way out
299
00:17:25,301 --> 00:17:26,721
whenever and
300
00:17:29,104 --> 00:17:30,526
wherever we go.
301
00:17:36,689 --> 00:17:37,550
Guang…
302
00:17:37,720 --> 00:17:38,280
Guang…
303
00:17:38,400 --> 00:17:39,076
Yao…
304
00:17:39,160 --> 00:17:40,021
Yao…
305
00:17:52,600 --> 00:17:53,721
From this day forth,
306
00:17:54,682 --> 00:17:56,214
I will take over the troops.
♫ Tears turn into heavy rain ♫
307
00:17:57,086 --> 00:18:00,846
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
308
00:18:01,612 --> 00:18:04,020
♫ I immediately saw ♫
309
00:18:04,060 --> 00:18:07,140
♫ your charming face ♫
310
00:18:07,160 --> 00:18:08,682
Now that I have
the military power of Yue City,
311
00:18:08,885 --> 00:18:09,980
♫ The sea is as wide as the sky ♫
312
00:18:10,064 --> 00:18:11,176
I'll be responsible for you
♫ The sea is as wide as the sky ♫
313
00:18:11,260 --> 00:18:11,936
♫ The sea is as wide as the sky ♫
314
00:18:12,020 --> 00:18:12,856
and be responsible
♫ The sea is as wide as the sky ♫
315
00:18:12,940 --> 00:18:13,696
for the people of Yue City.
♫ I made a promise ♫
316
00:18:13,780 --> 00:18:15,420
♫ I made a promise ♫
317
00:18:16,016 --> 00:18:17,696
I want to lead you
♫ to let the world ♫
318
00:18:17,780 --> 00:18:19,496
down a new path.
♫ of mortals fall with us ♫
319
00:18:19,580 --> 00:18:20,736
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
320
00:18:20,820 --> 00:18:21,740
A path that will
321
00:18:22,020 --> 00:18:24,620
bring our people freedom,
♫ If I forget your outline ♫
322
00:18:24,982 --> 00:18:26,762
bring our nation independence,
♫ How to piece it together ♫
323
00:18:26,880 --> 00:18:27,536
♫ The memories ♫
324
00:18:27,620 --> 00:18:29,820
and bring our country prosperity!
♫ that bring me back to life from afar ♫
325
00:18:30,480 --> 00:18:35,476
Great!
♫ Let's embrace ♫
326
00:18:35,560 --> 00:18:36,896
Great!
♫ either during sunrise or sunset ♫
327
00:18:36,980 --> 00:18:39,136
Great!
♫ In this world of chaos and confusion ♫
328
00:18:39,220 --> 00:18:41,220
♫ In this world of chaos and confusion ♫
329
00:18:41,320 --> 00:18:44,996
♫ I have exhausted my desolate life ♫
330
00:18:45,080 --> 00:18:45,856
♫ Even if my vision is blurred ♫
331
00:18:45,940 --> 00:18:46,376
Father.
♫ Even if my vision is blurred ♫
332
00:18:46,460 --> 00:18:49,900
♫ Even if my vision is blurred ♫
333
00:18:50,060 --> 00:18:50,856
Father!
♫ I'll sing with you on horseback ♫
334
00:18:50,940 --> 00:18:54,460
♫ I'll sing with you on horseback ♫
335
00:18:54,460 --> 00:18:54,960
[VIRTUE MATTERS]
336
00:18:54,960 --> 00:18:57,700
♫ If I forget your outline ♫
337
00:18:57,700 --> 00:18:59,540
♫ How to piece it together ♫
338
00:18:59,660 --> 00:19:02,860
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
339
00:19:03,020 --> 00:19:08,420
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
340
00:19:09,700 --> 00:19:13,980
♫ In this world of chaos and confusion ♫
341
00:19:14,100 --> 00:19:17,700
♫ I have exhausted my desolate life ♫
342
00:19:17,780 --> 00:19:22,980
♫ Even if my vision is blurred ♫
343
00:19:22,980 --> 00:19:29,540
♫ I'll sing with you on horseback ♫
344
00:19:29,540 --> 00:19:34,260
[VIRTUE MATTERS]
345
00:19:37,520 --> 00:19:38,628
You are a bunch of trash!
346
00:19:39,217 --> 00:19:41,104
There are only hundreds of people
at the City Guard Office.
347
00:19:41,600 --> 00:19:42,461
And after such a lengthy assault,
348
00:19:42,903 --> 00:19:44,104
you couldn't even get through the gate!
349
00:19:44,216 --> 00:19:45,936
The City Guard Office
is easy to defend but difficult to attack.
350
00:19:46,305 --> 00:19:47,665
Tan Xuan Lin has set up
a lot of machine gun sites.
351
00:19:48,471 --> 00:19:49,362
Their firepower is too intense.
352
00:19:49,720 --> 00:19:50,680
Our men have tried their best.
353
00:19:51,336 --> 00:19:52,936
Find some reliable soldiers.
354
00:19:53,632 --> 00:19:54,721
Ask them to put on
355
00:19:55,329 --> 00:19:57,409
the new uniforms sent to the Tan Army
356
00:19:57,712 --> 00:19:58,909
and infiltrate the office.
357
00:19:59,382 --> 00:20:00,425
As long as we kill Tan Xuan Lin,
358
00:20:01,378 --> 00:20:04,026
his army will fall apart
without being attacked.
359
00:20:04,209 --> 00:20:04,836
Yes, sir!
360
00:20:04,920 --> 00:20:05,781
Wait!
361
00:20:06,818 --> 00:20:08,448
There are several cannons beside the river
362
00:20:08,807 --> 00:20:10,425
that were to be used
against the Revolutionary Army.
363
00:20:10,880 --> 00:20:11,940
Bring them all to me.
364
00:20:12,781 --> 00:20:13,661
Let's see
365
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
which is more powerful.
366
00:20:17,081 --> 00:20:18,481
Tan Xuan Lin's machine guns or my cannons?
367
00:20:27,040 --> 00:20:28,000
We are from the 8th Battalion.
368
00:20:28,160 --> 00:20:29,021
Help us!
369
00:20:34,840 --> 00:20:35,756
Get in!
370
00:20:35,840 --> 00:20:37,580
[CITY GUARD OFFICE OF CITY JIANG]
371
00:20:41,900 --> 00:20:44,020
[MILITARY MAP OF CITY JIANG]
372
00:20:44,809 --> 00:20:45,689
What's the casualty situation?
373
00:20:47,302 --> 00:20:48,409
The 7th Battalion can't hold any longer.
374
00:20:49,007 --> 00:20:49,901
The 8th Battalion is still defending.
375
00:20:50,985 --> 00:20:51,846
But…
376
00:20:54,503 --> 00:20:55,364
Ask Fu
377
00:20:55,520 --> 00:20:56,346
to take a group of soldiers
378
00:20:56,616 --> 00:20:57,477
to rescue the 8th Battalion.
379
00:20:58,715 --> 00:20:59,576
Yes, sir.
380
00:21:09,200 --> 00:21:10,061
Hey, Brother.
381
00:21:10,586 --> 00:21:12,260
Which battalion are you from?
382
00:21:13,604 --> 00:21:14,151
Commander,
383
00:21:14,235 --> 00:21:15,096
We're from the 8th Battalion.
384
00:21:15,200 --> 00:21:16,480
We just broke out
from the south of the city.
385
00:21:20,800 --> 00:21:21,880
But the south of the city is under siege.
386
00:21:21,964 --> 00:21:23,004
How did you break out?
387
00:21:36,496 --> 00:21:37,376
When did our men
388
00:21:37,680 --> 00:21:39,440
ever wear suede shoes?
389
00:21:40,402 --> 00:21:41,263
Tan Si,
390
00:21:41,519 --> 00:21:42,380
inform Fu that
391
00:21:42,698 --> 00:21:44,501
Liu Fu's men have infiltrated our army.
392
00:21:44,600 --> 00:21:45,461
Yes, sir.
393
00:21:48,380 --> 00:21:50,300
[CITY GUARD OFFICE OF CITY JIANG]
394
00:22:03,200 --> 00:22:04,876
Tell the commander they intend
to bombard the office.
395
00:22:04,960 --> 00:22:05,750
- Be quick!
- Yes, sir!
396
00:22:06,024 --> 00:22:06,885
Fire!
397
00:22:26,120 --> 00:22:27,160
Aim at the target!
398
00:22:27,384 --> 00:22:28,784
Ready to fire!
399
00:22:30,460 --> 00:22:32,180
[CITY GUARD OFFICE OF CITY JIANG]
400
00:22:35,720 --> 00:22:36,156
Report!
401
00:22:36,240 --> 00:22:37,156
They're going to shell the office!
402
00:22:37,240 --> 00:22:38,581
Commander, we must retreat.
403
00:23:02,360 --> 00:23:03,221
Tan Si!
404
00:23:04,202 --> 00:23:05,063
Tan Si!
405
00:23:05,793 --> 00:23:06,654
Tan Si!
406
00:23:17,810 --> 00:23:18,671
Come on.
407
00:23:22,680 --> 00:23:23,116
Go!
408
00:23:23,200 --> 00:23:23,876
I won't!
409
00:23:23,960 --> 00:23:25,135
I won't leave any of you behind!
410
00:23:30,320 --> 00:23:31,000
You guys!
411
00:23:31,040 --> 00:23:32,360
Go protect the commander and retreat!
412
00:23:34,200 --> 00:23:35,061
Go!
413
00:23:35,440 --> 00:23:35,840
Now!
414
00:23:35,924 --> 00:23:36,785
Get up!
415
00:23:40,130 --> 00:23:40,836
Retreat!
416
00:23:40,920 --> 00:23:41,781
Retreat!
417
00:24:07,840 --> 00:24:08,701
Fu.
418
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
We should retreat to the old towns.
419
00:24:10,000 --> 00:24:11,280
The terrain there is complicated,
which offers us an advantage.
420
00:24:11,440 --> 00:24:12,236
Okay.
421
00:24:12,320 --> 00:24:12,956
Retreat to the old towns.
422
00:24:13,040 --> 00:24:13,901
Hurry.
423
00:24:17,600 --> 00:24:18,461
Go!
424
00:24:28,078 --> 00:24:30,206
Tan Xuan Lin is stalling now.
425
00:24:31,896 --> 00:24:32,757
Give out my order.
426
00:24:33,106 --> 00:24:35,506
Do whatever it takes to kill Tan Xuan Lin,
427
00:24:36,016 --> 00:24:37,216
even if it means
blowing up the old towns to dust.
428
00:24:37,400 --> 00:24:38,261
Yes, sir!
429
00:24:53,000 --> 00:24:53,861
Retreat!
430
00:24:55,880 --> 00:24:56,741
Retreat!
431
00:25:13,520 --> 00:25:14,156
Tan Si.
432
00:25:14,240 --> 00:25:15,101
Go!
433
00:25:23,240 --> 00:25:23,916
Commander!
434
00:25:24,000 --> 00:25:24,320
Go!
435
00:25:24,360 --> 00:25:24,796
Now!
436
00:25:24,880 --> 00:25:25,680
Tan Si!
437
00:25:26,710 --> 00:25:27,571
Tan Si!
438
00:25:29,280 --> 00:25:30,141
Commander, hurry!
439
00:25:34,440 --> 00:25:35,301
Tan Si!
440
00:25:35,813 --> 00:25:36,674
Tan Si!
441
00:25:46,513 --> 00:25:47,374
Bro!
442
00:25:50,808 --> 00:25:51,669
Go!
443
00:25:52,323 --> 00:25:52,996
Fu!
444
00:25:53,080 --> 00:25:54,120
Fire cover!
445
00:26:28,876 --> 00:26:29,996
Tan Si!
446
00:26:30,080 --> 00:26:30,979
Tan Si!
447
00:26:46,198 --> 00:26:47,356
Retreat!
448
00:26:47,440 --> 00:26:48,301
Hurry!
449
00:26:49,009 --> 00:26:49,870
Hurry!
450
00:27:04,592 --> 00:27:05,453
Retreat!
451
00:27:07,070 --> 00:27:07,931
Chase them!
452
00:27:33,497 --> 00:27:34,358
Fire!
453
00:28:17,896 --> 00:28:19,702
Commander, it's me.
454
00:28:23,000 --> 00:28:23,960
Your wound is inflamed.
455
00:28:24,687 --> 00:28:25,612
Let me help you clean and dress it.
456
00:28:26,401 --> 00:28:27,262
I'm fine.
457
00:28:28,014 --> 00:28:29,135
It's not that big a deal. I can handle it.
458
00:28:29,897 --> 00:28:30,538
No.
459
00:28:30,622 --> 00:28:31,823
It may kill you if you let it be.
460
00:28:34,007 --> 00:28:34,868
Fu,
461
00:28:35,722 --> 00:28:36,583
you got any liquor?
462
00:28:37,488 --> 00:28:38,349
Yes.
463
00:28:51,680 --> 00:28:52,541
Hang in there.
464
00:28:57,672 --> 00:28:58,533
Fu.
465
00:29:01,512 --> 00:29:02,432
I owe you one.
466
00:29:03,890 --> 00:29:04,917
When the battle is over,
467
00:29:07,400 --> 00:29:08,612
let's have a good drink.
468
00:29:09,318 --> 00:29:10,604
Then please keep your words.
469
00:29:37,705 --> 00:29:38,196
Fire!
470
00:29:38,280 --> 00:29:39,141
Fire!
471
00:29:40,080 --> 00:29:40,680
Commander,
472
00:29:40,764 --> 00:29:41,643
Watch out for the barrage!
473
00:30:16,990 --> 00:30:18,214
Take Tan Xuan Lin alive!
474
00:30:18,783 --> 00:30:19,644
Yes, sir.
475
00:31:25,920 --> 00:31:27,026
You've promised me.
476
00:31:28,017 --> 00:31:29,297
You said we would be together forever,
477
00:31:31,190 --> 00:31:32,425
not a day less.
478
00:31:33,720 --> 00:31:34,581
Okay.
479
00:31:36,313 --> 00:31:37,315
You have my words.
480
00:31:37,988 --> 00:31:38,940
Not a day less.
481
00:33:57,720 --> 00:33:58,581
Get out of the way.
482
00:34:14,102 --> 00:34:15,120
Tan Xuan Lin!
483
00:34:15,598 --> 00:34:16,728
You are a dead man!
484
00:34:37,095 --> 00:34:39,113
Why do you work for Xu Bo Jun?
485
00:34:40,496 --> 00:34:41,357
Why?
486
00:34:42,014 --> 00:34:43,652
My only son
487
00:34:44,880 --> 00:34:47,676
was executed by your father
for embezzling
488
00:34:47,760 --> 00:34:48,941
a mere 10,000 yuan of military pay.
489
00:34:49,798 --> 00:34:52,113
Do you really think
I'm working for Xu Bo Jun?
490
00:34:52,911 --> 00:34:53,772
No!
491
00:34:54,686 --> 00:34:56,706
I'm avenging my son's death!
492
00:34:59,320 --> 00:35:00,495
I'm sure you don't know,
493
00:35:01,204 --> 00:35:02,628
but back then, it was me
494
00:35:03,308 --> 00:35:05,796
who told Xu Bo Jun about
your father's marching route,
495
00:35:05,880 --> 00:35:07,441
which led to your father's death.
496
00:35:08,000 --> 00:35:08,861
Today,
497
00:35:10,302 --> 00:35:11,402
I will kill
498
00:35:11,694 --> 00:35:13,136
the only remaining son of the Tan Family!
499
00:35:14,008 --> 00:35:15,648
So it was you!
500
00:36:00,120 --> 00:36:01,040
You lied to me.
501
00:36:01,201 --> 00:36:02,855
You said you wouldn't get hurt.
502
00:36:08,920 --> 00:36:09,781
I'm fine.
503
00:36:11,920 --> 00:36:12,781
It's okay.
504
00:36:54,120 --> 00:36:54,981
It's still here.
505
00:38:29,700 --> 00:38:33,340
[ACHIEVEMENTS WILL BE REMEMBERED]
506
00:40:37,980 --> 00:40:40,824
[CITY GUARD OFFICE OF CITY JIANG]
507
00:40:40,956 --> 00:40:41,516
Uncle Liao.
508
00:40:41,600 --> 00:40:42,394
Xuan Lin,
509
00:40:42,478 --> 00:40:43,339
do you feel better?
510
00:40:44,000 --> 00:40:44,796
Much better.
511
00:40:44,880 --> 00:40:45,741
Well then…
512
00:40:45,889 --> 00:40:46,750
Division Commander Tan,
513
00:40:47,416 --> 00:40:48,277
welcome back.
514
00:40:49,624 --> 00:40:50,356
Uncle Liao,
515
00:40:50,440 --> 00:40:52,105
it was you
who led me on this path.
516
00:40:52,312 --> 00:40:54,023
From now on, we'll be comrades.
517
00:40:56,704 --> 00:40:57,299
Commander,
518
00:40:57,383 --> 00:40:59,183
the special envoy sent by Warlord Pei
for the peace talks has arrived.
519
00:41:03,414 --> 00:41:04,275
Junior Marshal Pei.
520
00:41:04,994 --> 00:41:05,855
Brother Xuan Lin!
521
00:41:06,644 --> 00:41:06,996
Little Four!
522
00:41:07,080 --> 00:41:07,756
I missed you so much!
523
00:41:07,840 --> 00:41:09,120
Your brother's arm is injured.
524
00:41:09,836 --> 00:41:10,276
Get down quickly.
525
00:41:10,360 --> 00:41:11,221
Your arm is injured?
526
00:41:11,698 --> 00:41:12,559
Where? Let me see.
527
00:41:12,995 --> 00:41:13,716
Take your hands off me.
528
00:41:13,800 --> 00:41:14,640
No, I won't!
529
00:41:15,800 --> 00:41:17,080
I won't take my hands off.
530
00:41:17,401 --> 00:41:18,721
Who told you to cut me off?
531
00:41:19,072 --> 00:41:19,912
I'm telling you.
532
00:41:19,996 --> 00:41:22,095
Blood ties cannot be cut off easily.
533
00:41:24,799 --> 00:41:25,660
Fine.
534
00:41:30,198 --> 00:41:31,059
Sang Yu.
535
00:41:34,840 --> 00:41:35,800
[ACHIEVEMENTS WILL BE REMEMBERED]
Step aside.
536
00:41:35,880 --> 00:41:36,316
Division Commander Tan.
537
00:41:36,400 --> 00:41:36,996
You brat!
538
00:41:37,080 --> 00:41:37,941
Long time no see.
539
00:41:38,715 --> 00:41:39,576
Long time no see.
540
00:41:41,117 --> 00:41:42,011
My crazy little sister
541
00:41:42,409 --> 00:41:43,448
has stayed with you for so long.
542
00:41:43,583 --> 00:41:44,444
I am sorry for your trouble.
543
00:41:45,995 --> 00:41:46,856
Brother Xuan Lin!
544
00:41:47,335 --> 00:41:48,730
How can you say that about your sister?
545
00:41:49,385 --> 00:41:50,246
Don't say such a thing.
546
00:41:50,592 --> 00:41:51,472
She changed me.
547
00:41:52,106 --> 00:41:52,967
I should thank her.
548
00:41:54,400 --> 00:41:55,167
It seems
549
00:41:55,251 --> 00:41:56,386
that you have convinced your father.
550
00:41:57,007 --> 00:41:57,868
We're two people
551
00:41:58,710 --> 00:41:59,790
reaching the same goal by different means.
552
00:42:01,696 --> 00:42:02,557
You did what you promised.
553
00:42:02,903 --> 00:42:03,764
You're a man of character.
554
00:42:06,802 --> 00:42:07,663
You little brat,
555
00:42:07,880 --> 00:42:09,027
why are you siding with him?
556
00:42:09,600 --> 00:42:10,840
You finally admit that, right?
557
00:42:11,385 --> 00:42:13,191
Pei has always been
558
00:42:13,502 --> 00:42:15,425
a man of his words.
559
00:42:17,037 --> 00:42:17,898
You talk too much!
560
00:42:18,394 --> 00:42:20,503
I'm trying to compliment
my sister on her good taste.
561
00:42:21,313 --> 00:42:22,174
Division Commander Tan,
562
00:42:22,712 --> 00:42:24,325
we'll be comrades from now on.
563
00:42:24,552 --> 00:42:25,567
Why are you still giving me a hard time?
564
00:42:28,751 --> 00:42:29,612
Division Commander Tan!
565
00:42:30,151 --> 00:42:31,012
Look.
566
00:42:31,096 --> 00:42:31,957
Someone's coming.
567
00:42:32,640 --> 00:42:33,316
Division Commander Tan.
568
00:42:33,400 --> 00:42:34,261
Wu?
569
00:42:34,784 --> 00:42:35,645
Why are you here?
570
00:42:35,896 --> 00:42:37,296
Screw that position of
Defense Commander of Shanghai.
571
00:42:37,800 --> 00:42:38,661
From now on,
572
00:42:39,399 --> 00:42:40,260
I'll follow you.
573
00:42:43,472 --> 00:42:44,333
Welcome aboard!
574
00:42:50,020 --> 00:42:51,660
[CITY JIANG]
575
00:43:25,100 --> 00:43:30,300
[THE END]
576
00:43:30,500 --> 00:43:33,100
♫ Tears turn into heavy rain ♫
577
00:43:33,250 --> 00:43:37,010
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
578
00:43:37,755 --> 00:43:40,215
♫ I immediately saw ♫
579
00:43:40,419 --> 00:43:44,119
♫ your charming face ♫
580
00:43:45,010 --> 00:43:48,710
♫ The sea is as wide as the sky ♫
581
00:43:48,794 --> 00:43:51,794
♫ I made a promise ♫
582
00:43:52,031 --> 00:43:58,091
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
583
00:43:58,254 --> 00:44:01,034
♫ If I forget your outline ♫
584
00:44:01,184 --> 00:44:03,064
♫ How to piece it together ♫
585
00:44:03,200 --> 00:44:06,480
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
586
00:44:06,800 --> 00:44:11,880
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
587
00:44:13,236 --> 00:44:17,556
♫ In this world of chaos and confusion ♫
588
00:44:17,640 --> 00:44:21,400
♫ I have exhausted my desolate life ♫
589
00:44:21,400 --> 00:44:26,160
♫ Even if my vision is blurred ♫
590
00:44:26,760 --> 00:44:30,000
♫ I'll sing with you on horseback ♫
591
00:44:43,194 --> 00:44:45,234
♫ Tears turn into heavy rain ♫
592
00:44:45,910 --> 00:44:49,160
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
593
00:44:50,495 --> 00:44:52,375
♫ I immediately saw ♫
594
00:44:53,120 --> 00:44:56,120
♫ your charming face ♫
595
00:44:57,744 --> 00:45:01,464
♫ The sea is as wide as the sky ♫
596
00:45:01,600 --> 00:45:04,280
♫ I made a promise ♫
597
00:45:04,880 --> 00:45:11,040
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
598
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
♫ If I forget your outline ♫
599
00:45:14,040 --> 00:45:15,800
♫ How to piece it together ♫
600
00:45:15,800 --> 00:45:19,080
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
601
00:45:19,480 --> 00:45:24,720
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
602
00:45:25,954 --> 00:45:30,354
♫ In this world of chaos and confusion ♫
603
00:45:30,440 --> 00:45:34,080
♫ I have exhausted my desolate life ♫
604
00:45:34,080 --> 00:45:39,280
♫ Even if my vision is blurred ♫
605
00:45:39,280 --> 00:45:46,622
♫ I'll sing with you on horseback ♫
41021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.