Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:24,820
♪Memory of us in the last life♪
2
00:00:25,200 --> 00:00:32,850
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
3
00:00:33,610 --> 00:00:41,120
♪And turn to face
all the long lost times♪
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,250
♪Brace the pain♪
5
00:00:43,370 --> 00:00:50,820
♪Let memories wake up from oceans deep♪
6
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♪No place to hide♪
7
00:00:53,450 --> 00:00:55,500
♪No way to run♪
8
00:00:55,650 --> 00:00:58,500
♪New dawn counts down♪
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,820
♪I fight♪
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,050
♪I cry♪
11
00:01:03,210 --> 00:01:05,700
♪I give up♪
12
00:01:06,710 --> 00:01:15,600
♪Memories forgotten forsaken surround♪
13
00:01:15,770 --> 00:01:24,070
♪Memory of us in the last life♪
14
00:01:24,330 --> 00:01:32,200
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
15
00:01:32,770 --> 00:01:40,370
♪Shivering, waiting for the light♪
16
00:01:40,950 --> 00:01:48,920
♪When morning comes from the other side♪
17
00:01:49,650 --> 00:02:00,050
=Lie to Love=
18
00:02:00,220 --> 00:02:02,950
=Episode 16=
19
00:02:03,879 --> 00:02:05,790
(Shi, Su)
Each person votes once.
20
00:02:07,280 --> 00:02:09,319
No one can vote twice.
21
00:02:10,000 --> 00:02:10,520
Go!
22
00:02:10,719 --> 00:02:11,759
This is a no-brainer.
23
00:02:11,960 --> 00:02:12,599
Any projects
24
00:02:12,800 --> 00:02:13,759
that Ms. Shi works on
25
00:02:13,960 --> 00:02:15,199
- never fail.
- That's right.
26
00:02:15,199 --> 00:02:16,599
Ms. Shi
27
00:02:16,800 --> 00:02:17,280
is as good
28
00:02:17,319 --> 00:02:19,199
be it in terms of family background
and appearance.
29
00:02:19,439 --> 00:02:20,560
I heard that Ms. Shi and Mr. Li
30
00:02:20,879 --> 00:02:21,879
had known each other
31
00:02:22,080 --> 00:02:22,719
since their school days.
32
00:02:23,120 --> 00:02:25,319
That makes them childhood sweethearts.
33
00:02:25,639 --> 00:02:27,080
Eeny, meeny, miny, moe.
34
00:02:27,319 --> 00:02:30,439
Catch a tiger by the toe.
35
00:02:30,719 --> 00:02:32,759
Mr. Li is not only a man
36
00:02:32,960 --> 00:02:34,479
but also a businessman.
37
00:02:34,680 --> 00:02:35,800
Hengye Bank
38
00:02:35,840 --> 00:02:37,280
is Ocean's financial backer.
39
00:02:37,840 --> 00:02:39,960
Does none of you believe in love?
40
00:02:40,120 --> 00:02:41,080
Who do you bet on then?
41
00:02:41,439 --> 00:02:43,719
I bet on...
42
00:02:44,919 --> 00:02:45,800
Ms. Shi.
43
00:02:49,240 --> 00:02:50,199
I heard
44
00:02:50,479 --> 00:02:51,439
that everyone
45
00:02:51,639 --> 00:02:52,719
voted for you.
46
00:02:54,159 --> 00:02:54,960
Is it?
47
00:02:56,037 --> 00:02:56,678
It looks like
48
00:02:56,759 --> 00:02:57,520
you girls don't have enough workload.
49
00:02:57,840 --> 00:02:58,800
We were just killing time
50
00:02:58,800 --> 00:02:59,919
during lunch.
51
00:03:00,199 --> 00:03:00,639
But I think
52
00:03:00,639 --> 00:03:02,039
this is what everyone wants.
53
00:03:04,879 --> 00:03:05,639
Okay. Got it.
54
00:03:05,879 --> 00:03:06,520
Get back to work.
55
00:03:29,039 --> 00:03:29,719
Hello.
56
00:03:30,800 --> 00:03:31,639
I'm the guest
57
00:03:31,840 --> 00:03:33,240
who reserved table 28 tonight.
58
00:03:34,439 --> 00:03:35,039
Could you help
59
00:03:35,240 --> 00:03:36,719
to take out the stored wine
60
00:03:36,919 --> 00:03:38,520
and decant it before the meal?
61
00:03:40,080 --> 00:03:40,639
Thank you.
62
00:03:48,170 --> 00:03:50,170
(Haotian Law Firm)
63
00:04:09,599 --> 00:04:11,159
(These are the documents
for two contracts.)
64
00:04:11,360 --> 00:04:13,280
(I need a copy of each.)
65
00:04:14,240 --> 00:04:14,800
(Also...)
66
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Ming Hao.
67
00:04:16,480 --> 00:04:17,319
Xie Yi.
68
00:04:19,399 --> 00:04:20,240
What brings you here?
69
00:04:20,399 --> 00:04:21,199
Have a seat.
70
00:04:26,600 --> 00:04:28,399
You bought me milk tea the other day,
71
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
but I left without saying goodbye.
72
00:04:31,879 --> 00:04:33,040
Here's a token of apology.
73
00:04:34,120 --> 00:04:34,839
Forget it.
74
00:04:35,160 --> 00:04:36,079
If you don't want to go,
75
00:04:36,279 --> 00:04:36,959
don't.
76
00:04:37,439 --> 00:04:38,639
But if the same thing happens again,
77
00:04:38,879 --> 00:04:39,240
two cups of milk tea
78
00:04:39,480 --> 00:04:40,720
won't cut it.
79
00:04:43,560 --> 00:04:44,600
Ming Hao.
80
00:04:45,279 --> 00:04:47,199
I would like to ask you something.
81
00:04:48,120 --> 00:04:49,040
How is the crime of murder
82
00:04:49,519 --> 00:04:51,160
defined in the law?
83
00:04:52,480 --> 00:04:53,800
Why do you ask?
84
00:04:54,800 --> 00:04:56,519
Didn't you say it yourself?
85
00:04:56,720 --> 00:04:57,480
Yan suspected
86
00:04:57,680 --> 00:04:59,399
that foul play was involved
in his father's death.
87
00:04:59,680 --> 00:05:01,199
So he's been secretly investigating it.
88
00:05:01,439 --> 00:05:02,399
Huo Jian
89
00:05:02,600 --> 00:05:04,120
happens to be the prime suspect.
90
00:05:04,480 --> 00:05:05,680
The main condition
91
00:05:05,879 --> 00:05:06,480
is that this person
92
00:05:06,680 --> 00:05:08,319
has a clear behavior
of depriving others of their lives.
93
00:05:08,600 --> 00:05:09,560
The second thing
94
00:05:09,800 --> 00:05:10,560
is to have key evidence
95
00:05:10,759 --> 00:05:11,759
to prove this.
96
00:05:12,199 --> 00:05:13,079
Does Li Ze Liang
97
00:05:13,279 --> 00:05:14,439
have any new discoveries?
98
00:05:16,160 --> 00:05:17,120
Not yet.
99
00:05:17,480 --> 00:05:18,839
But I believe
100
00:05:19,079 --> 00:05:21,160
no one can't out run
the long arm of the law.
101
00:05:22,199 --> 00:05:22,920
All right.
102
00:05:22,959 --> 00:05:24,319
If you need my help,
103
00:05:24,480 --> 00:05:25,600
be sure to tell me.
104
00:05:27,759 --> 00:05:28,600
Your sister
105
00:05:28,839 --> 00:05:29,879
is making a good recovery.
106
00:05:30,000 --> 00:05:31,560
I'm thinking of taking her out tomorrow
107
00:05:32,000 --> 00:05:33,319
and we can have a meal together.
108
00:05:33,800 --> 00:05:34,639
Sure.
109
00:05:35,079 --> 00:05:36,040
Come to my place then.
110
00:05:36,279 --> 00:05:37,240
My sister hasn't been there.
111
00:05:37,480 --> 00:05:38,079
All right.
112
00:05:38,399 --> 00:05:39,519
Do what you have to tomorrow.
113
00:05:39,759 --> 00:05:41,199
I'll take care of this.
114
00:05:41,959 --> 00:05:42,720
A moment, please.
115
00:05:49,040 --> 00:05:50,480
Look, I've listed down the grocery list
116
00:05:50,480 --> 00:05:51,439
for tomorrow.
117
00:05:53,240 --> 00:05:55,279
I've prepared your favorite,
118
00:05:55,639 --> 00:05:56,480
steamed fish head with chopped pepper
119
00:05:56,759 --> 00:05:57,800
and crab roe pot.
120
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
(Steamed Fish Head with Chopped Pepper,
Crab Roe Pot)
121
00:06:03,279 --> 00:06:04,120
Ming Hao.
122
00:06:05,360 --> 00:06:06,040
Thank you.
123
00:06:06,360 --> 00:06:07,240
You and my sister
124
00:06:07,439 --> 00:06:09,000
have been there by my side,
125
00:06:09,319 --> 00:06:10,639
and it makes me feel
126
00:06:11,240 --> 00:06:12,319
like my family is still with me.
127
00:06:13,480 --> 00:06:15,040
Companion works both ways.
128
00:06:16,439 --> 00:06:17,319
I feel happy
129
00:06:18,360 --> 00:06:20,000
with you
130
00:06:20,399 --> 00:06:21,839
and Xie Qing by my side.
131
00:06:24,600 --> 00:06:27,040
You said that I liked Ze Liang.
132
00:06:28,680 --> 00:06:29,560
You were right.
133
00:06:30,519 --> 00:06:31,720
So I want to tell you
134
00:06:32,040 --> 00:06:33,399
that from today onward,
135
00:06:33,920 --> 00:06:35,759
I'll officially be competing with you.
136
00:06:39,040 --> 00:06:40,439
If there was someone better
137
00:06:40,639 --> 00:06:42,839
pursuing you
138
00:06:43,000 --> 00:06:43,439
when you and my sister
139
00:06:43,639 --> 00:06:45,839
had just started seeing each other,
140
00:06:46,360 --> 00:06:47,439
would you waver?
141
00:06:49,240 --> 00:06:51,199
Did you think I had no suitor
142
00:06:51,480 --> 00:06:52,800
all these years?
143
00:06:54,120 --> 00:06:54,920
If I've decided on something,
144
00:06:55,079 --> 00:06:56,199
I wouldn't change my mind.
145
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
Xie Yi.
146
00:06:58,800 --> 00:07:00,279
Someday, you'll understand
147
00:07:00,560 --> 00:07:01,639
that in this world,
148
00:07:02,360 --> 00:07:03,839
there's unforgettable true love.
149
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
I thought the same too.
150
00:07:12,519 --> 00:07:12,879
See
151
00:07:12,959 --> 00:07:14,000
if there's anything else to add.
152
00:07:16,759 --> 00:07:17,360
Oh, right.
153
00:07:17,759 --> 00:07:19,480
My sister likes sweet and sour pork.
154
00:07:19,759 --> 00:07:21,040
Add it to the list.
155
00:07:46,439 --> 00:07:47,560
Why is it just you?
156
00:07:50,199 --> 00:07:51,079
Where's your dad?
157
00:07:53,120 --> 00:07:55,959
My dad can't make it today.
158
00:07:57,720 --> 00:07:58,639
Did something
159
00:07:58,839 --> 00:07:59,639
came up?
160
00:08:02,879 --> 00:08:03,560
I drove here.
161
00:08:03,759 --> 00:08:04,759
I'll pass on the wine.
162
00:08:08,920 --> 00:08:09,720
Actually,
163
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
my dad already told me
164
00:08:11,319 --> 00:08:12,439
to reschedule dinner.
165
00:08:13,879 --> 00:08:15,680
But still, I want to bring you here
166
00:08:16,480 --> 00:08:19,240
because I want to give myself
167
00:08:19,240 --> 00:08:20,279
a chance to fight for things.
168
00:08:21,879 --> 00:08:23,279
What's the matter, Chu Chu?
169
00:08:32,879 --> 00:08:34,200
Why are you acting strange today?
170
00:08:38,000 --> 00:08:39,120
Since I was a kid,
171
00:08:39,399 --> 00:08:40,480
I would always
172
00:08:40,799 --> 00:08:42,679
make the best possible preparation
in whatever I do.
173
00:08:43,279 --> 00:08:44,080
That's because
174
00:08:44,080 --> 00:08:45,320
I never fight a battle that I can't win.
175
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
I'm afraid of failure.
176
00:08:52,759 --> 00:08:54,320
But there's one thing
177
00:08:56,240 --> 00:08:58,200
that I have no absolute confidence in
178
00:08:59,559 --> 00:09:01,240
despite years of preparation
179
00:09:04,080 --> 00:09:05,600
which is to confess to you.
180
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
All this time,
181
00:09:12,720 --> 00:09:14,559
I've always been the one
standing in the center of the stage,
182
00:09:15,080 --> 00:09:16,799
bathed in a glowing light.
183
00:09:17,320 --> 00:09:18,840
Whatever it is,
184
00:09:19,480 --> 00:09:21,000
as long as I fight for it,
185
00:09:21,000 --> 00:09:22,480
I can surely get my hands on it.
186
00:09:24,120 --> 00:09:25,519
But it was only until I met you
187
00:09:26,120 --> 00:09:27,879
that I realized for the first time
188
00:09:28,480 --> 00:09:29,600
what it felt like
189
00:09:31,679 --> 00:09:33,480
to stand in the audience
190
00:09:33,639 --> 00:09:35,720
and look up at the person
who's standing in the light.
191
00:09:36,360 --> 00:09:38,759
To have someone to look up to
192
00:09:39,360 --> 00:09:40,559
and miss dearly
193
00:09:41,679 --> 00:09:43,840
is such a happy and beautiful thing.
194
00:09:50,799 --> 00:09:51,720
Back then,
195
00:09:54,320 --> 00:09:55,150
I transferred to that high school
196
00:09:55,159 --> 00:09:56,630
(Building Rock Music Club)
because of you.
197
00:09:57,879 --> 00:09:58,960
Because of you,
198
00:09:59,799 --> 00:10:01,759
I chose to study Hotel Management.
199
00:10:02,799 --> 00:10:03,960
And because of you,
200
00:10:04,320 --> 00:10:06,039
I joined the music club
201
00:10:06,440 --> 00:10:07,879
and sat in front of the drum set.
202
00:10:08,799 --> 00:10:10,799
But in a twist of fate,
203
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
you ended up joining
the Mountaineering Club.
204
00:10:23,399 --> 00:10:24,480
Actually,
205
00:10:25,799 --> 00:10:27,480
I've done so much more than these
206
00:10:28,039 --> 00:10:29,480
for you.
207
00:10:30,240 --> 00:10:31,480
I thought
208
00:10:31,879 --> 00:10:32,679
there was no reason
209
00:10:32,879 --> 00:10:34,240
for me to tell you any of this.
210
00:10:35,559 --> 00:10:36,279
As long
211
00:10:36,279 --> 00:10:37,720
as I stayed by your side,
212
00:10:37,879 --> 00:10:39,759
you would know how I feel.
213
00:10:42,240 --> 00:10:44,399
But it was until I met Su Xie Yi,
214
00:10:45,519 --> 00:10:46,639
I realized
215
00:10:48,600 --> 00:10:50,240
I might be wrong.
216
00:10:51,559 --> 00:10:52,679
I know
217
00:10:53,039 --> 00:10:54,960
you feel differently about her.
218
00:10:59,080 --> 00:11:00,600
But still,
219
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
I just want to get an answer
220
00:11:03,360 --> 00:11:04,240
for my years of love.
221
00:11:06,600 --> 00:11:07,679
Li Ze Liang.
222
00:11:11,399 --> 00:11:12,679
I like you.
223
00:11:31,240 --> 00:11:32,519
Chestnut.
224
00:11:33,720 --> 00:11:34,799
Chestnut.
225
00:11:35,039 --> 00:11:38,200
If I compete with Ms. Shi,
226
00:11:38,440 --> 00:11:39,480
who do you think will win?
227
00:11:44,080 --> 00:11:44,919
What?
228
00:11:45,840 --> 00:11:46,440
She's
229
00:11:46,600 --> 00:11:48,200
out of my league?
230
00:11:49,799 --> 00:11:51,720
That's very honest of you.
231
00:11:52,519 --> 00:11:55,159
Actually, Chu Chu
232
00:11:55,279 --> 00:11:56,120
isn't that bad.
233
00:11:56,399 --> 00:11:57,159
She's also
234
00:11:57,159 --> 00:11:58,240
quite competitive.
235
00:12:00,919 --> 00:12:01,679
Forget it.
236
00:12:02,240 --> 00:12:03,679
It's better if she isn't.
237
00:12:05,879 --> 00:12:07,840
Chestnut, let me ask you this.
238
00:12:08,639 --> 00:12:09,759
Has he mentioned me to you
239
00:12:09,919 --> 00:12:11,759
in the past two years?
240
00:12:12,799 --> 00:12:14,639
He calls you Chestnut.
241
00:12:15,120 --> 00:12:15,639
Does he think of me
242
00:12:15,759 --> 00:12:16,519
every time
243
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
he says your name?
244
00:12:28,399 --> 00:12:29,639
It's so late now.
245
00:12:29,879 --> 00:12:31,120
Why isn't he back yet?
246
00:12:36,519 --> 00:12:37,279
Forget it.
247
00:12:38,120 --> 00:12:38,840
Things like this
248
00:12:39,000 --> 00:12:40,279
require one to have self-consciousness.
249
00:12:40,919 --> 00:12:42,279
Let's see when he'll come back.
250
00:12:43,399 --> 00:12:44,519
Right?
251
00:12:50,919 --> 00:12:52,360
Now that's more like it.
252
00:12:57,480 --> 00:12:58,200
Ji?
253
00:12:58,360 --> 00:12:59,120
It's you.
254
00:12:59,519 --> 00:13:00,279
Miss Su.
255
00:13:00,639 --> 00:13:01,799
Is Mr. Li here?
256
00:13:02,159 --> 00:13:03,000
He's having dinner
257
00:13:03,159 --> 00:13:04,080
with Ms. Shi.
258
00:13:04,399 --> 00:13:05,399
What's matter?
259
00:13:05,799 --> 00:13:06,759
No big deal.
260
00:13:06,919 --> 00:13:08,120
Get some rest.
261
00:13:13,120 --> 00:13:14,679
What could it be?
262
00:13:15,039 --> 00:13:16,200
He wouldn't tell me.
263
00:13:16,720 --> 00:13:18,080
That's weird.
264
00:13:33,639 --> 00:13:34,600
I know.
265
00:13:35,840 --> 00:13:38,120
Although you have been deliberately
266
00:13:38,159 --> 00:13:39,240
keeping a distance from me,
267
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
I can still vaguely sense
268
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
your feelings for me.
269
00:13:47,919 --> 00:13:48,759
How should I put it?
270
00:13:49,399 --> 00:13:51,399
I think
271
00:13:52,519 --> 00:13:53,399
love is the most mysterious thing
272
00:13:53,679 --> 00:13:54,600
in the world.
273
00:13:55,279 --> 00:13:56,120
It doesn't allow us
274
00:13:56,559 --> 00:13:58,159
to make any presuppositions.
275
00:13:59,000 --> 00:14:00,120
It's like
276
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
before I reach the top of the mountain,
277
00:14:02,399 --> 00:14:03,639
I never believed
278
00:14:03,799 --> 00:14:04,799
love at first sight
279
00:14:05,240 --> 00:14:06,360
or predestined love.
280
00:14:07,360 --> 00:14:08,200
But just when
281
00:14:08,200 --> 00:14:09,799
I reached the mountain top,
282
00:14:10,360 --> 00:14:12,200
and when I met Su Xie Yi,
283
00:14:13,399 --> 00:14:14,559
it suddenly hit me
284
00:14:14,840 --> 00:14:16,759
that all these cold words
285
00:14:19,000 --> 00:14:19,840
actually
286
00:14:19,840 --> 00:14:21,279
have their own true meaning.
287
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
I know.
288
00:14:28,399 --> 00:14:30,360
You've always been very competitive,
289
00:14:31,039 --> 00:14:34,519
and you only set your sights
on what's ahead of you.
290
00:14:35,000 --> 00:14:36,679
There aren't many people
291
00:14:36,840 --> 00:14:37,519
who can be ahead of you.
292
00:14:39,600 --> 00:14:40,480
Or I should say,
293
00:14:42,679 --> 00:14:44,200
I was the only one you could see.
294
00:14:47,960 --> 00:14:49,759
But it's precisely because of that,
295
00:14:50,279 --> 00:14:51,159
you have missed out
296
00:14:51,200 --> 00:14:52,639
on many other things.
297
00:14:53,039 --> 00:14:53,919
But...
298
00:14:56,000 --> 00:14:57,039
I believe
299
00:14:58,000 --> 00:14:59,559
it's all because you haven't reached
300
00:15:00,559 --> 00:15:01,279
the mountain top
301
00:15:01,440 --> 00:15:02,759
that belongs to you.
302
00:15:04,200 --> 00:15:05,759
One day,
303
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
when you finally
304
00:15:07,200 --> 00:15:08,759
reach the top of your mountain,
305
00:15:09,919 --> 00:15:11,159
you might come to realize
306
00:15:11,799 --> 00:15:12,879
that the person you are looking for
307
00:15:13,799 --> 00:15:15,559
has already been there waiting for you.
308
00:15:21,920 --> 00:15:24,120
♪Circle of love♪
309
00:15:24,630 --> 00:15:27,850
♪I don't know how to win your heart♪
310
00:15:28,450 --> 00:15:30,790
♪I don't know how to be the one for you♪
311
00:15:30,799 --> 00:15:31,879
So
312
00:15:32,240 --> 00:15:35,080
this means I have finally gotten
313
00:15:35,240 --> 00:15:36,550
an accurate answer.
314
00:15:36,559 --> 00:15:38,870
♪But you're just like a distant star♪
315
00:15:39,519 --> 00:15:41,000
If I had confessed to you earlier,
316
00:15:41,000 --> 00:15:43,070
♪Looking so close but yet so far♪
317
00:15:43,679 --> 00:15:45,519
would the answer turn out differently?
318
00:15:46,600 --> 00:15:50,150
♪Before my heart comes apart♪
319
00:15:50,159 --> 00:15:51,120
Like I said,
320
00:15:52,600 --> 00:15:56,030
there's no room for presupposition
in love.
321
00:15:56,039 --> 00:15:57,850
♪Circle of love♪
322
00:16:00,399 --> 00:16:01,360
I agree.
323
00:16:02,519 --> 00:16:04,200
So I don't intend
324
00:16:04,360 --> 00:16:05,600
to take back my confession.
325
00:16:06,200 --> 00:16:08,320
I'll continue to like you.
326
00:16:09,159 --> 00:16:11,039
After all,
327
00:16:11,840 --> 00:16:12,720
right up until the last moment,
328
00:16:12,759 --> 00:16:13,840
none of us can predict the outcome.
329
00:16:16,120 --> 00:16:16,720
Here.
330
00:16:18,240 --> 00:16:19,399
No matter what,
331
00:16:20,240 --> 00:16:22,120
at least, we're still friends
332
00:16:22,399 --> 00:16:23,360
and colleagues.
333
00:16:33,100 --> 00:16:35,520
♪Circle of love♪
334
00:16:36,100 --> 00:16:39,270
♪I don't know how to win your heart♪
335
00:16:39,770 --> 00:16:42,250
♪I don't know how to be the one for you♪
336
00:16:42,570 --> 00:16:45,220
♪To be good enough for you♪
337
00:16:45,400 --> 00:16:50,260
♪But you're just like a distant star♪
338
00:16:50,870 --> 00:16:54,400
♪Looking so close but yet so far♪
339
00:16:54,760 --> 00:16:57,670
♪I need to stop I need to give you up♪
340
00:16:58,010 --> 00:17:03,320
♪Before my heart comes apart♪
341
00:17:05,600 --> 00:17:13,500
♪In your circle of love♪
342
00:17:14,359 --> 00:17:16,039
Liang, you're finally here.
343
00:17:18,319 --> 00:17:18,960
At this hour,
344
00:17:19,119 --> 00:17:20,240
why isn't there anyone here?
345
00:17:20,599 --> 00:17:21,640
For your sake,
346
00:17:21,839 --> 00:17:23,079
I closed early.
347
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
Oscar.
348
00:17:24,680 --> 00:17:25,200
What have you
349
00:17:25,319 --> 00:17:26,200
got up your sleeve?
350
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Don't get so surprised
351
00:17:27,599 --> 00:17:28,559
or scream
352
00:17:28,720 --> 00:17:29,759
after I tell you about it.
353
00:17:30,039 --> 00:17:30,680
Actually,
354
00:17:30,880 --> 00:17:32,160
ever since Lin Tai
355
00:17:32,319 --> 00:17:33,880
told me about Spider,
356
00:17:34,000 --> 00:17:35,440
as your buddy,
357
00:17:35,559 --> 00:17:37,319
I wanted to do my part.
358
00:17:38,599 --> 00:17:39,079
So you've been secretly
359
00:17:39,240 --> 00:17:40,599
investigating it?
360
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
But most importantly,
361
00:17:43,880 --> 00:17:45,400
I've really found him.
362
00:17:45,960 --> 00:17:46,839
Where is he?
363
00:17:47,279 --> 00:17:48,680
In this city.
364
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Hiding from his creditors.
365
00:17:50,599 --> 00:17:51,640
Here?
366
00:17:53,559 --> 00:17:54,599
Are you sure it's him?
367
00:17:54,839 --> 00:17:55,759
I've contacted him
368
00:17:55,960 --> 00:17:56,680
and verified it.
369
00:17:57,160 --> 00:17:58,359
Also, it matches
370
00:17:58,400 --> 00:17:59,359
all his information.
371
00:18:00,400 --> 00:18:01,440
This is the contact number
372
00:18:01,440 --> 00:18:02,680
he used to call me.
373
00:18:02,920 --> 00:18:03,839
Call him.
374
00:18:09,480 --> 00:18:10,319
Hello?
375
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
Is this Liu Ah Wei?
376
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Yes, are you looking for me?
377
00:18:13,960 --> 00:18:14,799
Yes.
378
00:18:16,200 --> 00:18:17,160
Where are you?
379
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
I only contacted you
380
00:18:18,519 --> 00:18:19,400
because of the reward.
381
00:18:19,920 --> 00:18:21,039
How much can you give me?
382
00:18:21,519 --> 00:18:22,640
How much do you want?
383
00:18:23,079 --> 00:18:23,559
Fifty thousand.
384
00:18:24,119 --> 00:18:24,680
Okay.
385
00:18:25,039 --> 00:18:26,920
I want cash. Give it to me in person.
386
00:18:27,319 --> 00:18:28,359
Sure.
387
00:18:30,119 --> 00:18:31,160
Hold on.
388
00:18:36,200 --> 00:18:37,519
I lost some money in gambling
these two years
389
00:18:37,519 --> 00:18:38,279
and went into hiding.
390
00:18:39,000 --> 00:18:39,920
Are you here to collect debts?
391
00:18:40,319 --> 00:18:41,000
Don't worry.
392
00:18:41,519 --> 00:18:42,440
Take it easy.
393
00:18:43,319 --> 00:18:44,960
I just want to ask you a few questions.
394
00:18:45,279 --> 00:18:46,400
Bring the cash,
and you can ask me in person.
395
00:18:46,640 --> 00:18:47,319
Okay.
396
00:18:47,559 --> 00:18:48,960
All right. Cut the crap.
397
00:18:49,319 --> 00:18:50,599
I'll send you the location in a bit.
398
00:18:50,839 --> 00:18:52,160
Bring the money here within an hour.
399
00:18:52,599 --> 00:18:54,119
Remember. Come alone.
400
00:18:54,359 --> 00:18:55,720
If you dare to play tricks,
401
00:18:56,200 --> 00:18:57,440
don't think about getting in touch
with me anymore.
402
00:18:57,839 --> 00:18:58,599
Okay.
403
00:18:58,960 --> 00:19:00,000
I promise.
404
00:19:19,160 --> 00:19:19,880
Liang.
405
00:19:20,680 --> 00:19:21,200
Are you
406
00:19:21,400 --> 00:19:22,599
really planning to go in alone?
407
00:19:23,720 --> 00:19:24,440
What's the matter?
408
00:19:25,079 --> 00:19:26,920
Are you worried
that he's going to eat me?
409
00:19:29,480 --> 00:19:31,039
I'm the one who needs his help.
410
00:19:31,279 --> 00:19:32,880
Let's play by his rules.
411
00:19:34,680 --> 00:19:35,400
Okay.
412
00:19:44,559 --> 00:19:45,279
Hello.
413
00:19:45,880 --> 00:19:46,799
I've arrived.
414
00:19:47,319 --> 00:19:48,440
Are you alone?
415
00:19:48,519 --> 00:19:49,559
Of course. Just me.
416
00:19:50,160 --> 00:19:51,039
Did you bring the money?
417
00:19:51,599 --> 00:19:52,319
Yes.
418
00:19:52,880 --> 00:19:54,759
Go straight after entering the gate.
419
00:19:55,480 --> 00:19:57,519
There is a yellow cleaning truck.
420
00:19:58,160 --> 00:19:59,799
Wait for me by that truck.
421
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
Be careful.
422
00:20:53,480 --> 00:20:54,039
Is Liang going to be all right
423
00:20:54,240 --> 00:20:55,599
going in there alone?
424
00:21:11,830 --> 00:21:14,470
(Cleaning Truck)
425
00:22:13,279 --> 00:22:14,559
Liang, watch out!
426
00:22:23,000 --> 00:22:24,119
I've heard from him.
427
00:22:24,640 --> 00:22:25,880
It's been taken care of.
428
00:22:27,599 --> 00:22:28,880
I'm afraid
429
00:22:29,559 --> 00:22:31,119
he'll be crippled for good now.
430
00:22:31,960 --> 00:22:33,039
This time, he has to be bedridden
431
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
for at least a year.
432
00:22:34,720 --> 00:22:35,440
Why must he
433
00:22:35,640 --> 00:22:37,440
force my hand?
434
00:22:38,880 --> 00:22:39,759
Tonight,
435
00:22:40,079 --> 00:22:41,279
you can have a good night's sleep.
436
00:22:43,119 --> 00:22:43,920
Off to bed.
437
00:22:47,240 --> 00:22:49,400
(It's been taken care of...)
(Firewood, has it been taken care of?)
438
00:22:49,559 --> 00:22:50,119
(Yes.)
439
00:22:50,480 --> 00:22:51,519
(I'm going to lie low for a bit
in my hometown.)
440
00:22:52,799 --> 00:22:54,359
(Okay. Be careful.)
441
00:23:04,640 --> 00:23:05,599
Hi, Ji.
442
00:23:06,039 --> 00:23:06,960
Mr. Li is injured.
443
00:23:07,240 --> 00:23:08,039
What?
444
00:23:08,279 --> 00:23:09,599
Ze Liang is hurt?
445
00:23:15,720 --> 00:23:17,119
Shi Chu Chu just called.
446
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
She said Li Ze Liang had gone home
to recuperate.
447
00:23:21,920 --> 00:23:23,119
Gone home?
448
00:23:26,119 --> 00:23:26,920
Let's pay him a visit.
449
00:23:33,079 --> 00:23:33,880
Where's Yan?
450
00:23:34,559 --> 00:23:35,400
How is he?
451
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
What's going on?
452
00:23:36,880 --> 00:23:38,160
Liang ran into a local thug last night
453
00:23:38,440 --> 00:23:39,359
and got beaten.
454
00:23:39,799 --> 00:23:41,119
He's resting in his room now.
455
00:23:41,519 --> 00:23:42,240
I'll check on him.
456
00:23:42,759 --> 00:23:43,519
Miss Su.
457
00:23:43,720 --> 00:23:44,440
I know you're worried.
458
00:23:44,720 --> 00:23:45,799
The doctor is inside now.
459
00:23:46,039 --> 00:23:47,440
Let's not go in there for now.
460
00:23:50,039 --> 00:23:50,960
Ms. Shi.
461
00:23:51,359 --> 00:23:52,079
Didn't Yan
462
00:23:52,240 --> 00:23:53,319
have dinner with you last night?
463
00:23:53,720 --> 00:23:54,920
Why would things turn out this way?
464
00:23:56,039 --> 00:23:57,000
I have no idea.
465
00:23:57,759 --> 00:23:59,519
He was fine when we left.
466
00:24:07,720 --> 00:24:08,519
Mr. Huo.
467
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
I came to pay Ze Liang a visit.
468
00:24:18,279 --> 00:24:19,000
You're all here.
469
00:24:19,720 --> 00:24:20,400
I came
470
00:24:20,599 --> 00:24:21,759
as soon as I heard.
471
00:24:22,319 --> 00:24:23,240
Ji Ying Song.
472
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
Ze Liang is injured.
473
00:24:24,920 --> 00:24:26,240
Why isn't he taken to the hospital?
474
00:24:26,359 --> 00:24:26,880
Mr. Huo.
475
00:24:27,039 --> 00:24:27,839
Mr. Li
476
00:24:27,839 --> 00:24:29,079
suffered a vicious attack last night.
477
00:24:29,440 --> 00:24:30,279
It's obvious
478
00:24:30,440 --> 00:24:32,000
that they came for Mr. Li.
479
00:24:32,240 --> 00:24:33,559
The assailant hasn't been caught.
480
00:24:33,759 --> 00:24:34,519
There's no telling
481
00:24:34,720 --> 00:24:35,880
if they'll come back again.
482
00:24:36,000 --> 00:24:37,440
There are too many people
in the hospital.
483
00:24:37,640 --> 00:24:38,599
It's safer
484
00:24:38,960 --> 00:24:40,400
to find a private doctor
that we're familiar with.
485
00:24:40,759 --> 00:24:41,359
Who's that assailant?
486
00:24:41,680 --> 00:24:42,279
Have you identified him?
487
00:24:42,680 --> 00:24:43,559
There was no surveillance camera,
488
00:24:44,000 --> 00:24:45,400
and Mr. Li has been unconscious.
489
00:24:45,720 --> 00:24:46,920
No lead so far.
490
00:24:48,960 --> 00:24:50,640
This is so careless of you!
491
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
How could you let Ze Liang
492
00:24:52,240 --> 00:24:53,359
walk around on the street alone
493
00:24:53,359 --> 00:24:55,000
so late at night?
494
00:24:55,839 --> 00:24:57,200
He'd get into danger
495
00:24:57,440 --> 00:24:59,039
running into those local thugs.
496
00:25:01,039 --> 00:25:01,680
Where's he now?
497
00:25:02,039 --> 00:25:03,119
In his room.
498
00:25:03,759 --> 00:25:04,599
Mr. Huo.
499
00:25:05,079 --> 00:25:06,200
Mr. Huo.
500
00:25:08,920 --> 00:25:10,200
Why did you come in?
501
00:25:10,200 --> 00:25:10,920
Yan.
502
00:25:11,960 --> 00:25:12,640
Dr. Wu.
503
00:25:13,000 --> 00:25:13,720
You're here.
504
00:25:14,400 --> 00:25:15,440
How...
505
00:25:16,039 --> 00:25:17,200
is his condition?
506
00:25:17,559 --> 00:25:20,559
Injury-wise, it's under control now.
507
00:25:20,920 --> 00:25:22,720
But he's still in a coma.
508
00:25:23,000 --> 00:25:24,279
We'll keep him under observation
509
00:25:24,599 --> 00:25:25,920
after he regains consciousness.
510
00:25:27,079 --> 00:25:27,799
Well, I shall take my leave
511
00:25:28,200 --> 00:25:28,920
and come back tomorrow.
512
00:25:29,200 --> 00:25:29,880
All right.
513
00:25:30,319 --> 00:25:31,400
Also, keep in mind.
514
00:25:32,000 --> 00:25:32,680
If he wakes up,
515
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
be sure to contact me.
516
00:25:36,480 --> 00:25:37,400
Dr. Wu, I'll walk you out.
517
00:25:47,279 --> 00:25:48,319
Yan.
518
00:25:49,319 --> 00:25:50,799
You're going to be fine.
519
00:25:51,119 --> 00:25:53,000
I'm sure you'll wake up.
520
00:25:54,319 --> 00:25:56,640
Why is Ze Liang injured in the face too?
521
00:25:57,319 --> 00:25:58,960
He scraped it when he fell over.
522
00:26:00,559 --> 00:26:01,279
Is it?
523
00:26:05,599 --> 00:26:07,160
If his face is disfigured,
524
00:26:07,519 --> 00:26:08,680
that's going to be a problem.
525
00:26:09,400 --> 00:26:10,519
Let me take a look.
526
00:26:10,880 --> 00:26:12,000
Mr. Huo.
527
00:26:27,519 --> 00:26:28,279
Miss Su.
528
00:26:28,839 --> 00:26:30,039
If my nephew's face
529
00:26:30,519 --> 00:26:32,000
is disfigured for real,
530
00:26:32,640 --> 00:26:33,839
what are you going to do?
531
00:26:34,519 --> 00:26:36,359
No matter what becomes of Yan,
532
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
I'll never leave him.
533
00:26:48,079 --> 00:26:50,000
With you guys here
to take care of Ze Liang,
534
00:26:50,400 --> 00:26:51,519
I feel at ease now.
535
00:26:52,319 --> 00:26:54,160
I believe he'll recover soon.
536
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
There are still some works
537
00:26:57,960 --> 00:26:58,720
to attend to at the office.
538
00:26:59,839 --> 00:27:00,920
I'll get going now.
539
00:27:01,279 --> 00:27:02,480
Whatever happens,
540
00:27:02,799 --> 00:27:04,440
feel free to contact me.
541
00:27:22,440 --> 00:27:23,160
Mr. Huo.
542
00:27:27,079 --> 00:27:28,160
Leaving just like that?
543
00:27:31,039 --> 00:27:31,480
I won't
544
00:27:31,680 --> 00:27:32,759
be of any help here anyway.
545
00:27:33,240 --> 00:27:34,720
Forgive me for being blunt.
546
00:27:35,759 --> 00:27:38,359
Does this have anything to do with you?
547
00:27:39,640 --> 00:27:41,000
You made a sudden announcement
548
00:27:41,200 --> 00:27:42,839
of you stepping down during the meeting.
549
00:27:43,119 --> 00:27:44,680
Shortly after, Ze Liang got beaten.
550
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
I don't know
551
00:27:46,200 --> 00:27:46,799
what happened
552
00:27:46,960 --> 00:27:47,920
between you two.
553
00:27:48,960 --> 00:27:50,799
But I have my suspicion of you.
554
00:27:53,640 --> 00:27:54,559
I don't blame you.
555
00:27:54,839 --> 00:27:56,880
Things happened one after another.
556
00:27:57,279 --> 00:27:58,880
Indeed, it's pretty coincidental.
557
00:27:59,640 --> 00:28:00,720
Look, Cu Chu.
558
00:28:01,079 --> 00:28:02,079
You've misunderstood.
559
00:28:02,480 --> 00:28:03,319
I watched
560
00:28:03,559 --> 00:28:05,519
Ze Liang grow up.
561
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
Right now,
562
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
he's also my only family.
563
00:28:11,319 --> 00:28:12,920
I love him dearly.
564
00:28:13,359 --> 00:28:15,920
Who do you think
565
00:28:16,119 --> 00:28:17,759
would do this to him?
566
00:28:19,160 --> 00:28:20,279
We'll inevitably make enemies
567
00:28:20,480 --> 00:28:21,720
in the business world.
568
00:28:22,200 --> 00:28:23,720
Ze Liang even won the tender
569
00:28:23,920 --> 00:28:26,079
to the auction event
from Zhengde Hotel.
570
00:28:26,400 --> 00:28:27,720
Perhaps,
571
00:28:28,680 --> 00:28:30,400
they're holding a grudge.
572
00:28:32,359 --> 00:28:33,480
I've spoken out of turn.
573
00:28:34,319 --> 00:28:35,680
Forgive me for that.
574
00:28:39,519 --> 00:28:40,279
Chu Chu.
575
00:28:41,279 --> 00:28:43,079
I know you care deeply about Ze Liang.
576
00:28:43,599 --> 00:28:44,559
I promise.
577
00:28:45,000 --> 00:28:45,799
If I know
578
00:28:45,799 --> 00:28:47,519
who's behind this,
579
00:28:48,720 --> 00:28:50,000
I'm not going to spare that person.
580
00:28:50,759 --> 00:28:51,920
Me too.
581
00:29:18,599 --> 00:29:19,160
How was it?
582
00:29:19,359 --> 00:29:21,039
Is Li Ze Liang really hurt?
583
00:29:21,440 --> 00:29:22,799
I guess he is.
584
00:29:23,119 --> 00:29:23,839
Judging from Su Xie Yi
585
00:29:24,000 --> 00:29:25,119
and Shi Chu Chu's expressions,
586
00:29:25,440 --> 00:29:26,480
it doesn't seem like
they were faking it.
587
00:29:27,559 --> 00:29:28,400
But
588
00:29:29,359 --> 00:29:30,319
continue to keep an eye on them.
589
00:29:31,000 --> 00:29:31,680
Okay.
590
00:29:45,640 --> 00:29:46,480
Yan.
591
00:29:48,240 --> 00:29:49,200
There are still a lot of things
592
00:29:49,440 --> 00:29:51,079
that we haven't done together.
593
00:29:52,400 --> 00:29:54,599
And we were going
to take down Huo Jian together.
594
00:29:55,640 --> 00:29:58,319
You said you would protect me.
595
00:30:00,039 --> 00:30:01,759
You can't go back on your words.
596
00:30:14,559 --> 00:30:15,599
Miss Su.
597
00:30:17,359 --> 00:30:18,119
There's something
598
00:30:18,759 --> 00:30:20,319
that I would like to discuss with you.
599
00:30:21,160 --> 00:30:23,440
Ze Liang is still in a coma now.
600
00:30:23,880 --> 00:30:26,039
He can't continue to just stay at home.
601
00:30:26,839 --> 00:30:29,079
We should send him to the hospital
as soon as possible.
602
00:30:30,400 --> 00:30:31,359
You're right.
603
00:30:34,160 --> 00:30:35,799
I'll contact Dr. Wu right away.
604
00:30:35,920 --> 00:30:36,400
Mr. Li.
605
00:30:36,519 --> 00:30:37,519
Huo Jian has left.
606
00:30:37,720 --> 00:30:38,920
But Yi Fei
is still keeping watch outside.
607
00:30:39,400 --> 00:30:40,319
What are you talking about?
608
00:30:44,960 --> 00:30:46,440
Help me remove the gauze.
609
00:30:46,680 --> 00:30:47,759
It's smothering me.
610
00:30:48,240 --> 00:30:49,359
Yan.
611
00:31:02,000 --> 00:31:02,640
What...
612
00:31:02,759 --> 00:31:04,680
What's going on?
613
00:31:13,480 --> 00:31:15,079
I want cash. Give it to me in person.
614
00:31:15,519 --> 00:31:16,359
Sure.
615
00:31:17,440 --> 00:31:18,240
Oh, right.
616
00:31:19,400 --> 00:31:20,720
I happen to be in the store right now.
617
00:31:21,200 --> 00:31:22,519
Should I bring some stationery
618
00:31:22,759 --> 00:31:24,400
for your son too?
619
00:31:24,880 --> 00:31:25,680
That little brat is a disappointment.
620
00:31:26,000 --> 00:31:26,559
No need for that.
621
00:31:27,000 --> 00:31:27,759
Is it?
622
00:31:28,240 --> 00:31:29,319
All right. Cut the crap.
623
00:31:29,720 --> 00:31:31,039
I'll send you the location in a bit.
624
00:31:31,359 --> 00:31:32,920
Bring the money here within an hour.
625
00:31:33,240 --> 00:31:34,039
Ying Song.
626
00:31:34,839 --> 00:31:35,960
I just contacted a person
627
00:31:36,160 --> 00:31:37,799
who claimed to be Liu Ah Wei.
628
00:31:38,039 --> 00:31:39,279
He said he's in Shanghai.
629
00:31:39,599 --> 00:31:40,359
That's impossible.
630
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
I was going to see you
631
00:31:41,920 --> 00:31:42,359
to update you
632
00:31:42,559 --> 00:31:43,759
on the new lead on Liu Ah Wei.
633
00:31:44,079 --> 00:31:45,000
Tell me.
634
00:31:45,440 --> 00:31:46,759
There is a small vendor in Yun'an
635
00:31:47,000 --> 00:31:48,079
who knows Liu Ah Wei.
636
00:31:48,440 --> 00:31:49,480
He often
637
00:31:49,680 --> 00:31:50,440
buys alcoholic beverages from him.
638
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
According to him,
639
00:31:51,880 --> 00:31:52,759
Liu Ah Wei has been in a poor health
640
00:31:53,039 --> 00:31:54,279
since six months ago.
641
00:31:54,480 --> 00:31:55,559
How could he possibly
be so full of energy
642
00:31:55,759 --> 00:31:56,680
and show up in Shanghai?
643
00:31:57,039 --> 00:31:58,440
I knew it.
644
00:31:59,519 --> 00:32:01,160
This guy doesn't even know
645
00:32:01,359 --> 00:32:02,279
that Liu Ah Wei
646
00:32:02,440 --> 00:32:03,160
doesn't have a son.
647
00:32:03,480 --> 00:32:04,640
Something's fishy here.
648
00:32:05,000 --> 00:32:06,279
What's your plan?
649
00:32:06,720 --> 00:32:08,480
He initiated contact with me.
650
00:32:09,000 --> 00:32:10,279
I'm curious
651
00:32:10,519 --> 00:32:12,279
what he is really up to.
652
00:32:12,680 --> 00:32:14,000
Why don't you meet him?
653
00:32:14,319 --> 00:32:15,640
He gave me an address.
654
00:32:15,920 --> 00:32:17,160
Come over now.
655
00:32:17,559 --> 00:32:18,759
Let's give him
656
00:32:19,200 --> 00:32:21,839
a surprise attack
and catch him off guard.
657
00:32:23,319 --> 00:32:23,880
Okay.
658
00:32:29,000 --> 00:32:30,160
Liang, watch out!
659
00:32:47,920 --> 00:32:48,599
Liang.
660
00:32:49,039 --> 00:32:50,079
It looks like you and Ji
661
00:32:50,319 --> 00:32:51,559
have planned this.
662
00:32:52,839 --> 00:32:53,599
Did we scare you?
663
00:33:07,620 --> 00:33:08,570
(Firewood, has it been taken care of?)
664
00:33:09,079 --> 00:33:09,720
Mr. Li.
665
00:33:10,039 --> 00:33:11,440
Indeed, someone else is behind this.
666
00:33:11,720 --> 00:33:12,480
It's a trap.
667
00:33:13,200 --> 00:33:15,000
I'm sure this is Huo Jian's doing.
668
00:33:15,400 --> 00:33:18,119
It looks like my investigation on Spider
669
00:33:18,400 --> 00:33:19,359
has gotten under his skin.
670
00:33:19,759 --> 00:33:21,039
What do we do with this guy?
671
00:33:21,720 --> 00:33:22,880
Let's play along.
672
00:33:23,160 --> 00:33:24,480
Reply to his text message.
673
00:33:24,920 --> 00:33:25,680
Okay.
674
00:33:31,480 --> 00:33:33,000
Dude, password.
675
00:33:35,519 --> 00:33:36,680
Password.
676
00:33:41,119 --> 00:33:41,480
Thank you.
677
00:33:43,119 --> 00:33:45,000
So you didn't get hurt?
678
00:33:45,359 --> 00:33:46,079
That's right.
679
00:33:47,000 --> 00:33:48,720
All thanks to Dr. Wu.
680
00:33:48,720 --> 00:33:50,119
Too bad that thug
681
00:33:50,119 --> 00:33:50,920
got away.
682
00:33:51,079 --> 00:33:52,519
I've gone through the phone
683
00:33:52,640 --> 00:33:54,240
of that thug who tried to assault you
684
00:33:54,240 --> 00:33:55,559
and found other evidence
685
00:33:55,720 --> 00:33:56,400
between his conversation with Huo Jian.
686
00:33:56,599 --> 00:33:57,279
So this proves
687
00:33:57,480 --> 00:33:58,960
that our speculation was right.
688
00:33:59,240 --> 00:34:00,039
Very well.
689
00:34:00,839 --> 00:34:02,240
We'll still proceed as planned.
690
00:34:02,680 --> 00:34:03,519
Oscar.
691
00:34:04,200 --> 00:34:04,680
You're up.
692
00:34:04,880 --> 00:34:05,400
Okay.
693
00:34:09,760 --> 00:34:11,320
Aren't you going to help me
with the gauze?
694
00:34:12,599 --> 00:34:14,440
Ji is here, isn't it?
695
00:34:15,159 --> 00:34:16,880
Ji is a clumsy person.
696
00:34:17,039 --> 00:34:17,920
You have delicate hands.
697
00:34:18,679 --> 00:34:19,440
Besides,
698
00:34:20,079 --> 00:34:22,320
I'm playing Liang now.
699
00:34:26,880 --> 00:34:28,079
I'm going to get changed.
700
00:34:50,880 --> 00:34:51,639
What's the matter?
701
00:34:52,559 --> 00:34:53,400
Still mad?
702
00:34:54,320 --> 00:34:55,320
You liar.
703
00:34:55,679 --> 00:34:57,239
Why didn't you tell me earlier?
704
00:34:57,480 --> 00:34:58,840
You got me so worried.
705
00:35:00,760 --> 00:35:01,840
I can't help it.
706
00:35:02,400 --> 00:35:03,280
This is the only way
707
00:35:04,280 --> 00:35:05,920
to fool Huo Jian.
708
00:35:08,599 --> 00:35:09,039
Look.
709
00:35:09,239 --> 00:35:11,400
I'm fine, aren't I?
710
00:35:11,840 --> 00:35:13,159
You were just lying in there
711
00:35:13,360 --> 00:35:14,760
and didn't make a sound.
712
00:35:15,119 --> 00:35:16,760
Did you intend to watch me
make a fool of myself?
713
00:35:20,719 --> 00:35:21,920
My dear Xie Yi.
714
00:35:22,639 --> 00:35:24,079
Each and every single word
715
00:35:24,440 --> 00:35:25,519
that you said
716
00:35:25,840 --> 00:35:27,519
is deeply etched in my heart.
717
00:35:28,199 --> 00:35:29,800
I couldn't help but feel touched.
718
00:35:30,280 --> 00:35:31,559
How would I possibly make fun of you?
719
00:35:36,719 --> 00:35:37,119
It's done.
720
00:35:37,119 --> 00:35:38,159
Thank you.
721
00:35:40,599 --> 00:35:41,599
Coming up next
722
00:35:41,800 --> 00:35:44,519
is to wrap my good-looking face.
723
00:35:44,880 --> 00:35:45,639
Cut the crap.
724
00:35:46,559 --> 00:35:47,599
Sit tight.
725
00:35:57,360 --> 00:35:58,400
Oh, right, Ji.
726
00:35:59,239 --> 00:36:00,320
Is Ze Liang
727
00:36:00,559 --> 00:36:02,239
planning to do something in secret?
728
00:36:02,480 --> 00:36:03,039
Mr. Li
729
00:36:03,239 --> 00:36:04,480
has something important to do.
730
00:36:04,840 --> 00:36:06,079
So he's having Oscar disguised as him
731
00:36:06,280 --> 00:36:07,239
to throw Huo Jian off the trail.
732
00:36:07,519 --> 00:36:08,199
What Mr. Li needs now
733
00:36:08,360 --> 00:36:09,559
is time.
734
00:36:09,760 --> 00:36:10,360
So
735
00:36:10,519 --> 00:36:12,119
the later Huo Jian finds out,
the better.
736
00:36:12,360 --> 00:36:13,639
Also, if Huo Jian learns
737
00:36:13,840 --> 00:36:15,360
that Mr. Li is fine,
738
00:36:15,679 --> 00:36:16,440
who knows
739
00:36:16,599 --> 00:36:17,960
if he'll continue
to orchestrate something else?
740
00:36:19,480 --> 00:36:20,559
Are you going as well?
741
00:36:20,880 --> 00:36:23,119
Huo Jian is always keeping tabs on me.
742
00:36:23,440 --> 00:36:24,280
I can only stay here
743
00:36:24,480 --> 00:36:26,280
to make this whole thing
more believable.
744
00:36:26,719 --> 00:36:27,800
Also, Ms. Shi,
745
00:36:28,280 --> 00:36:29,800
do come by and pay him a visit often.
746
00:36:29,960 --> 00:36:30,559
Huo Jian knows
747
00:36:30,760 --> 00:36:32,079
that you care about Mr. Li.
748
00:36:32,400 --> 00:36:33,840
If you don't come,
749
00:36:34,639 --> 00:36:36,000
it'll seem very suspicious.
750
00:36:37,679 --> 00:36:38,400
Okay.
751
00:36:38,719 --> 00:36:39,760
I know what to do.
752
00:36:40,960 --> 00:36:42,280
From what you've said,
753
00:36:42,719 --> 00:36:44,079
this Firewood guy
754
00:36:44,280 --> 00:36:46,119
is sent by Huo Jian.
755
00:36:48,800 --> 00:36:49,599
Ms. Shi.
756
00:36:50,280 --> 00:36:51,159
You can stop wrapping now.
757
00:36:51,559 --> 00:36:53,280
Oscar has turned into an egg.
758
00:36:58,039 --> 00:36:58,679
Chu Chu.
759
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Come and visit me often.
760
00:37:01,800 --> 00:37:02,320
So you have found
761
00:37:02,519 --> 00:37:03,559
the whereabouts of Spider?
762
00:37:03,760 --> 00:37:04,480
Yes.
763
00:37:05,239 --> 00:37:05,719
So
764
00:37:05,960 --> 00:37:07,000
I have to set out at once
765
00:37:07,199 --> 00:37:08,360
before Huo Jian catches on.
766
00:37:08,760 --> 00:37:09,440
Yan.
767
00:37:09,760 --> 00:37:11,159
I'll come with you.
768
00:37:12,119 --> 00:37:12,840
Xie Yi.
769
00:37:13,119 --> 00:37:14,360
Don't try to make excuses
770
00:37:14,360 --> 00:37:15,239
and leave me behind.
771
00:37:15,880 --> 00:37:17,920
Have you forgotten our promise?
772
00:37:18,119 --> 00:37:18,800
No matter what happens,
773
00:37:18,800 --> 00:37:19,639
we'll face it together.
774
00:37:20,239 --> 00:37:21,320
What if I get into danger
775
00:37:21,519 --> 00:37:23,119
after you leave me here alone?
776
00:37:27,800 --> 00:37:28,400
Okay.
777
00:37:29,239 --> 00:37:30,079
I promise you.
778
00:37:31,559 --> 00:37:32,239
Oh, right.
779
00:37:33,000 --> 00:37:34,559
How do we get out?
780
00:37:35,119 --> 00:37:36,360
I heard from Ji
781
00:37:36,559 --> 00:37:38,239
that Yi Fei
has been keeping watch outside.
782
00:37:41,039 --> 00:37:41,800
Let me ask you.
783
00:37:42,840 --> 00:37:44,239
After Oscar and Chu Chu
784
00:37:44,440 --> 00:37:45,199
paid me a visit,
785
00:37:45,400 --> 00:37:46,679
they would have to leave, right?
786
00:37:47,360 --> 00:37:48,800
Are you saying
787
00:37:49,119 --> 00:37:50,360
that we disguise as Oscar
788
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
and Chu Chu
789
00:37:52,079 --> 00:37:53,360
and openly walk out of here?
790
00:37:55,039 --> 00:37:55,639
Since Oscar
791
00:37:55,840 --> 00:37:57,280
can pretend to be me,
792
00:37:58,280 --> 00:37:59,480
why
793
00:38:00,400 --> 00:38:00,960
can't I
794
00:38:01,159 --> 00:38:02,559
pretend to be Oscar then?
795
00:38:07,239 --> 00:38:08,239
Rock.
796
00:38:47,760 --> 00:38:48,800
Food is almost ready.
797
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Hello, Xie Yi.
798
00:38:56,599 --> 00:38:57,320
Where are you now?
799
00:38:59,760 --> 00:39:00,840
Hi, Ming Hao.
800
00:39:02,079 --> 00:39:02,880
Sorry.
801
00:39:03,280 --> 00:39:04,719
Ze Liang and I will be away
802
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
on an urgent business trip.
803
00:39:05,920 --> 00:39:06,639
I won't be coming back
804
00:39:06,800 --> 00:39:08,079
to have dinner with you and Xie Qing.
805
00:39:08,880 --> 00:39:10,199
What's so urgent?
806
00:39:10,519 --> 00:39:11,039
It wasn't easy for me
807
00:39:11,280 --> 00:39:12,719
to take Xie Qing out of the hospital.
808
00:39:13,119 --> 00:39:14,519
Do you remember the things
809
00:39:14,719 --> 00:39:15,519
that I consulted you about?
810
00:39:16,159 --> 00:39:18,159
This time, we can find strong evidence
811
00:39:18,360 --> 00:39:19,199
to take Huo Jian down.
812
00:39:19,519 --> 00:39:20,840
So I have to go.
813
00:39:21,760 --> 00:39:22,599
Xie Yi.
814
00:39:23,159 --> 00:39:24,440
It's dangerous for you to do this.
815
00:39:24,639 --> 00:39:25,400
Don't worry.
816
00:39:25,599 --> 00:39:27,199
I'll protect myself.
817
00:39:34,760 --> 00:39:36,079
Take a look at the map.
818
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Hi, Mr. Xie.
819
00:39:43,159 --> 00:39:44,679
I'm with Xie Yi now.
820
00:39:45,239 --> 00:39:46,599
No matter what happens,
821
00:39:46,960 --> 00:39:47,559
I'll surely
822
00:39:47,760 --> 00:39:48,719
keep her safe.
823
00:39:49,280 --> 00:39:50,119
Li Ze Liang.
824
00:39:51,039 --> 00:39:52,559
Do you have any idea what you're doing?
825
00:39:53,119 --> 00:39:54,400
Yes.
826
00:39:54,800 --> 00:39:56,159
If you really love her,
827
00:39:56,519 --> 00:39:57,079
you shouldn't let her
828
00:39:57,320 --> 00:39:58,320
get mixed up in this again.
829
00:39:58,960 --> 00:40:00,039
Mr. Xie.
830
00:40:00,599 --> 00:40:02,360
Xie Yi is an adult.
831
00:40:03,079 --> 00:40:05,119
She has her own free will.
832
00:40:05,719 --> 00:40:07,159
Neither you nor I
833
00:40:07,440 --> 00:40:08,480
have the right
834
00:40:08,639 --> 00:40:10,159
to make decisions for her.
835
00:40:11,039 --> 00:40:12,840
I know Xie Yi's characters very well.
836
00:40:13,559 --> 00:40:15,519
She's kind and will fight for justice.
837
00:40:15,880 --> 00:40:17,119
Even if it's just a small favor
done to her,
838
00:40:17,320 --> 00:40:18,400
she'll not hesitate to return it.
839
00:40:18,679 --> 00:40:19,800
Had she not known you injured your leg
840
00:40:20,000 --> 00:40:21,519
for trying to save Uncle Shen,
841
00:40:21,840 --> 00:40:22,880
she would have been
842
00:40:23,079 --> 00:40:24,079
out of the picture by now.
843
00:40:24,280 --> 00:40:25,320
She only came back
844
00:40:25,519 --> 00:40:26,760
because she felt guilty for her dad.
845
00:40:27,400 --> 00:40:28,280
Li Ze Liang.
846
00:40:29,119 --> 00:40:30,599
Did you really think
847
00:40:30,920 --> 00:40:32,159
she did all this
848
00:40:32,360 --> 00:40:33,519
for you?
849
00:40:37,079 --> 00:40:38,719
Liang, we should go now.
850
00:40:42,079 --> 00:40:42,679
Mr. Xie.
851
00:40:43,280 --> 00:40:44,199
Whatever it is you have to say,
852
00:40:44,480 --> 00:40:46,199
we can talk in person when I return.
853
00:40:46,800 --> 00:40:47,760
I'll surely
854
00:40:48,000 --> 00:40:49,760
bring Xie Yi back safely.
855
00:41:00,719 --> 00:41:01,239
I've checked.
856
00:41:01,920 --> 00:41:03,039
The small vendor
857
00:41:03,239 --> 00:41:04,559
that revealed the information to Ji
858
00:41:04,960 --> 00:41:06,119
is located about 400 km away.
859
00:41:06,320 --> 00:41:06,920
If we drive fast,
860
00:41:07,079 --> 00:41:08,039
we'll be there this afternoon.
861
00:41:12,119 --> 00:41:12,920
What's wrong?
862
00:41:13,320 --> 00:41:14,480
Is something troubling you?
863
00:41:18,079 --> 00:41:18,800
Nothing.
864
00:41:19,320 --> 00:41:19,960
Xie Yi.
865
00:41:20,440 --> 00:41:21,639
Why don't I drive?
866
00:41:22,000 --> 00:41:22,679
It's okay.
867
00:41:23,440 --> 00:41:24,760
You can take over if I feel tired.
868
00:41:24,960 --> 00:41:25,800
Okay.
869
00:41:32,039 --> 00:41:33,440
Come on. Let's get in the car.
870
00:41:51,920 --> 00:41:53,159
Where are you going?
871
00:41:56,199 --> 00:41:57,400
Look, you're all dirty already.
872
00:41:58,760 --> 00:42:00,199
Does it hurt?
873
00:42:03,039 --> 00:42:04,119
Behave yourself.
874
00:42:04,400 --> 00:42:05,280
Be a good girl.
875
00:42:08,760 --> 00:42:10,000
Be a good girl.
876
00:42:11,719 --> 00:42:12,599
Be a good girl.
877
00:42:12,880 --> 00:42:13,760
She's not being a good girl,
878
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
and she wants to be set free.
879
00:42:16,760 --> 00:42:18,159
But don't worry.
880
00:42:19,400 --> 00:42:21,119
I'll make sure
881
00:42:21,519 --> 00:42:23,000
that she stays by our side forever.
882
00:42:23,800 --> 00:42:26,810
♪I need you. I love you♪
883
00:42:27,560 --> 00:42:30,460
♪I'll brave the waves for you♪
884
00:42:31,210 --> 00:42:36,440
♪You don't need to act tough.
Believe me♪
885
00:42:37,140 --> 00:42:39,010
♪I'll be by your side♪
886
00:42:41,310 --> 00:42:44,320
♪Ever and after♪
887
00:43:02,540 --> 00:43:06,090
♪The train is still moving♪
888
00:43:06,390 --> 00:43:09,690
♪But the seat welcomes a new passenger♪
889
00:43:09,810 --> 00:43:13,790
♪The bell on the platform tolls♪
890
00:43:14,340 --> 00:43:16,740
♪I wave my hands and bid you farewell♪
891
00:43:16,910 --> 00:43:20,310
♪I'm still holding a one-way ticket♪
892
00:43:20,740 --> 00:43:24,260
♪You're on your journey to happiness♪
893
00:43:24,460 --> 00:43:27,710
♪I didn't keep your contact♪
894
00:43:27,860 --> 00:43:30,800
♪And so I ask in secret♪
895
00:43:31,120 --> 00:43:32,810
♪How are you?♪
896
00:43:33,070 --> 00:43:34,810
♪How are you with him?♪
897
00:43:35,050 --> 00:43:36,360
♪I have a bad temper♪
898
00:43:36,560 --> 00:43:38,290
♪He must be better than me♪
899
00:43:38,490 --> 00:43:40,290
♪You have a sentimental mind♪
900
00:43:40,540 --> 00:43:42,290
♪I'm sure he gets you♪
901
00:43:42,490 --> 00:43:45,960
♪Does he hug you when you're upset?♪
902
00:43:46,340 --> 00:43:47,710
♪How are you?♪
903
00:43:48,220 --> 00:43:49,640
♪Is everything okay?♪
904
00:43:50,050 --> 00:43:53,570
♪Do you still want to hear
what I meant to say?♪
905
00:43:53,980 --> 00:43:58,200
♪Romantic words have all
been exploited by love songs♪
906
00:43:58,670 --> 00:44:01,260
♪Dwelling in the past♪
907
00:44:01,670 --> 00:44:04,740
♪No, it's not too hard♪
908
00:44:31,790 --> 00:44:33,540
♪How are you?♪
909
00:44:33,840 --> 00:44:35,490
♪How are you with him?♪
910
00:44:35,680 --> 00:44:37,190
♪You and the fate♪
911
00:44:37,390 --> 00:44:39,260
♪Refuse to give me an answer♪
912
00:44:39,500 --> 00:44:41,010
♪The price you pay to grow up♪
913
00:44:41,310 --> 00:44:43,040
♪Is like a heap of gambling chips♪
914
00:44:43,360 --> 00:44:46,760
♪Our bet is who can move on first♪
915
00:44:47,160 --> 00:44:48,790
♪How are you?♪
916
00:44:49,010 --> 00:44:50,710
♪Is everything okay?♪
917
00:44:50,990 --> 00:44:54,760
♪Life isn't as complicated as imagined♪
918
00:44:55,440 --> 00:44:59,240
♪Silence is my forte♪
919
00:44:59,610 --> 00:45:02,260
♪Pain and struggles♪
920
00:45:02,650 --> 00:45:05,190
♪I'm not afraid of them♪
921
00:45:11,310 --> 00:45:16,010
=Lie to Love=
57134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.