All language subtitles for EP16_ Lie To Love [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,050 =Lie to Love= 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 =Episode 16= 19 00:02:03,879 --> 00:02:05,790 (Shi, Su) Each person votes once. 20 00:02:07,280 --> 00:02:09,319 No one can vote twice. 21 00:02:10,000 --> 00:02:10,520 Go! 22 00:02:10,719 --> 00:02:11,759 This is a no-brainer. 23 00:02:11,960 --> 00:02:12,599 Any projects 24 00:02:12,800 --> 00:02:13,759 that Ms. Shi works on 25 00:02:13,960 --> 00:02:15,199 - never fail. - That's right. 26 00:02:15,199 --> 00:02:16,599 Ms. Shi 27 00:02:16,800 --> 00:02:17,280 is as good 28 00:02:17,319 --> 00:02:19,199 be it in terms of family background and appearance. 29 00:02:19,439 --> 00:02:20,560 I heard that Ms. Shi and Mr. Li 30 00:02:20,879 --> 00:02:21,879 had known each other 31 00:02:22,080 --> 00:02:22,719 since their school days. 32 00:02:23,120 --> 00:02:25,319 That makes them childhood sweethearts. 33 00:02:25,639 --> 00:02:27,080 Eeny, meeny, miny, moe. 34 00:02:27,319 --> 00:02:30,439 Catch a tiger by the toe. 35 00:02:30,719 --> 00:02:32,759 Mr. Li is not only a man 36 00:02:32,960 --> 00:02:34,479 but also a businessman. 37 00:02:34,680 --> 00:02:35,800 Hengye Bank 38 00:02:35,840 --> 00:02:37,280 is Ocean's financial backer. 39 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 Does none of you believe in love? 40 00:02:40,120 --> 00:02:41,080 Who do you bet on then? 41 00:02:41,439 --> 00:02:43,719 I bet on... 42 00:02:44,919 --> 00:02:45,800 Ms. Shi. 43 00:02:49,240 --> 00:02:50,199 I heard 44 00:02:50,479 --> 00:02:51,439 that everyone 45 00:02:51,639 --> 00:02:52,719 voted for you. 46 00:02:54,159 --> 00:02:54,960 Is it? 47 00:02:56,037 --> 00:02:56,678 It looks like 48 00:02:56,759 --> 00:02:57,520 you girls don't have enough workload. 49 00:02:57,840 --> 00:02:58,800 We were just killing time 50 00:02:58,800 --> 00:02:59,919 during lunch. 51 00:03:00,199 --> 00:03:00,639 But I think 52 00:03:00,639 --> 00:03:02,039 this is what everyone wants. 53 00:03:04,879 --> 00:03:05,639 Okay. Got it. 54 00:03:05,879 --> 00:03:06,520 Get back to work. 55 00:03:29,039 --> 00:03:29,719 Hello. 56 00:03:30,800 --> 00:03:31,639 I'm the guest 57 00:03:31,840 --> 00:03:33,240 who reserved table 28 tonight. 58 00:03:34,439 --> 00:03:35,039 Could you help 59 00:03:35,240 --> 00:03:36,719 to take out the stored wine 60 00:03:36,919 --> 00:03:38,520 and decant it before the meal? 61 00:03:40,080 --> 00:03:40,639 Thank you. 62 00:03:48,170 --> 00:03:50,170 (Haotian Law Firm) 63 00:04:09,599 --> 00:04:11,159 (These are the documents for two contracts.) 64 00:04:11,360 --> 00:04:13,280 (I need a copy of each.) 65 00:04:14,240 --> 00:04:14,800 (Also...) 66 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 Ming Hao. 67 00:04:16,480 --> 00:04:17,319 Xie Yi. 68 00:04:19,399 --> 00:04:20,240 What brings you here? 69 00:04:20,399 --> 00:04:21,199 Have a seat. 70 00:04:26,600 --> 00:04:28,399 You bought me milk tea the other day, 71 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 but I left without saying goodbye. 72 00:04:31,879 --> 00:04:33,040 Here's a token of apology. 73 00:04:34,120 --> 00:04:34,839 Forget it. 74 00:04:35,160 --> 00:04:36,079 If you don't want to go, 75 00:04:36,279 --> 00:04:36,959 don't. 76 00:04:37,439 --> 00:04:38,639 But if the same thing happens again, 77 00:04:38,879 --> 00:04:39,240 two cups of milk tea 78 00:04:39,480 --> 00:04:40,720 won't cut it. 79 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 Ming Hao. 80 00:04:45,279 --> 00:04:47,199 I would like to ask you something. 81 00:04:48,120 --> 00:04:49,040 How is the crime of murder 82 00:04:49,519 --> 00:04:51,160 defined in the law? 83 00:04:52,480 --> 00:04:53,800 Why do you ask? 84 00:04:54,800 --> 00:04:56,519 Didn't you say it yourself? 85 00:04:56,720 --> 00:04:57,480 Yan suspected 86 00:04:57,680 --> 00:04:59,399 that foul play was involved in his father's death. 87 00:04:59,680 --> 00:05:01,199 So he's been secretly investigating it. 88 00:05:01,439 --> 00:05:02,399 Huo Jian 89 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 happens to be the prime suspect. 90 00:05:04,480 --> 00:05:05,680 The main condition 91 00:05:05,879 --> 00:05:06,480 is that this person 92 00:05:06,680 --> 00:05:08,319 has a clear behavior of depriving others of their lives. 93 00:05:08,600 --> 00:05:09,560 The second thing 94 00:05:09,800 --> 00:05:10,560 is to have key evidence 95 00:05:10,759 --> 00:05:11,759 to prove this. 96 00:05:12,199 --> 00:05:13,079 Does Li Ze Liang 97 00:05:13,279 --> 00:05:14,439 have any new discoveries? 98 00:05:16,160 --> 00:05:17,120 Not yet. 99 00:05:17,480 --> 00:05:18,839 But I believe 100 00:05:19,079 --> 00:05:21,160 no one can't out run the long arm of the law. 101 00:05:22,199 --> 00:05:22,920 All right. 102 00:05:22,959 --> 00:05:24,319 If you need my help, 103 00:05:24,480 --> 00:05:25,600 be sure to tell me. 104 00:05:27,759 --> 00:05:28,600 Your sister 105 00:05:28,839 --> 00:05:29,879 is making a good recovery. 106 00:05:30,000 --> 00:05:31,560 I'm thinking of taking her out tomorrow 107 00:05:32,000 --> 00:05:33,319 and we can have a meal together. 108 00:05:33,800 --> 00:05:34,639 Sure. 109 00:05:35,079 --> 00:05:36,040 Come to my place then. 110 00:05:36,279 --> 00:05:37,240 My sister hasn't been there. 111 00:05:37,480 --> 00:05:38,079 All right. 112 00:05:38,399 --> 00:05:39,519 Do what you have to tomorrow. 113 00:05:39,759 --> 00:05:41,199 I'll take care of this. 114 00:05:41,959 --> 00:05:42,720 A moment, please. 115 00:05:49,040 --> 00:05:50,480 Look, I've listed down the grocery list 116 00:05:50,480 --> 00:05:51,439 for tomorrow. 117 00:05:53,240 --> 00:05:55,279 I've prepared your favorite, 118 00:05:55,639 --> 00:05:56,480 steamed fish head with chopped pepper 119 00:05:56,759 --> 00:05:57,800 and crab roe pot. 120 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 (Steamed Fish Head with Chopped Pepper, Crab Roe Pot) 121 00:06:03,279 --> 00:06:04,120 Ming Hao. 122 00:06:05,360 --> 00:06:06,040 Thank you. 123 00:06:06,360 --> 00:06:07,240 You and my sister 124 00:06:07,439 --> 00:06:09,000 have been there by my side, 125 00:06:09,319 --> 00:06:10,639 and it makes me feel 126 00:06:11,240 --> 00:06:12,319 like my family is still with me. 127 00:06:13,480 --> 00:06:15,040 Companion works both ways. 128 00:06:16,439 --> 00:06:17,319 I feel happy 129 00:06:18,360 --> 00:06:20,000 with you 130 00:06:20,399 --> 00:06:21,839 and Xie Qing by my side. 131 00:06:24,600 --> 00:06:27,040 You said that I liked Ze Liang. 132 00:06:28,680 --> 00:06:29,560 You were right. 133 00:06:30,519 --> 00:06:31,720 So I want to tell you 134 00:06:32,040 --> 00:06:33,399 that from today onward, 135 00:06:33,920 --> 00:06:35,759 I'll officially be competing with you. 136 00:06:39,040 --> 00:06:40,439 If there was someone better 137 00:06:40,639 --> 00:06:42,839 pursuing you 138 00:06:43,000 --> 00:06:43,439 when you and my sister 139 00:06:43,639 --> 00:06:45,839 had just started seeing each other, 140 00:06:46,360 --> 00:06:47,439 would you waver? 141 00:06:49,240 --> 00:06:51,199 Did you think I had no suitor 142 00:06:51,480 --> 00:06:52,800 all these years? 143 00:06:54,120 --> 00:06:54,920 If I've decided on something, 144 00:06:55,079 --> 00:06:56,199 I wouldn't change my mind. 145 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 Xie Yi. 146 00:06:58,800 --> 00:07:00,279 Someday, you'll understand 147 00:07:00,560 --> 00:07:01,639 that in this world, 148 00:07:02,360 --> 00:07:03,839 there's unforgettable true love. 149 00:07:06,920 --> 00:07:08,360 I thought the same too. 150 00:07:12,519 --> 00:07:12,879 See 151 00:07:12,959 --> 00:07:14,000 if there's anything else to add. 152 00:07:16,759 --> 00:07:17,360 Oh, right. 153 00:07:17,759 --> 00:07:19,480 My sister likes sweet and sour pork. 154 00:07:19,759 --> 00:07:21,040 Add it to the list. 155 00:07:46,439 --> 00:07:47,560 Why is it just you? 156 00:07:50,199 --> 00:07:51,079 Where's your dad? 157 00:07:53,120 --> 00:07:55,959 My dad can't make it today. 158 00:07:57,720 --> 00:07:58,639 Did something 159 00:07:58,839 --> 00:07:59,639 came up? 160 00:08:02,879 --> 00:08:03,560 I drove here. 161 00:08:03,759 --> 00:08:04,759 I'll pass on the wine. 162 00:08:08,920 --> 00:08:09,720 Actually, 163 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 my dad already told me 164 00:08:11,319 --> 00:08:12,439 to reschedule dinner. 165 00:08:13,879 --> 00:08:15,680 But still, I want to bring you here 166 00:08:16,480 --> 00:08:19,240 because I want to give myself 167 00:08:19,240 --> 00:08:20,279 a chance to fight for things. 168 00:08:21,879 --> 00:08:23,279 What's the matter, Chu Chu? 169 00:08:32,879 --> 00:08:34,200 Why are you acting strange today? 170 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Since I was a kid, 171 00:08:39,399 --> 00:08:40,480 I would always 172 00:08:40,799 --> 00:08:42,679 make the best possible preparation in whatever I do. 173 00:08:43,279 --> 00:08:44,080 That's because 174 00:08:44,080 --> 00:08:45,320 I never fight a battle that I can't win. 175 00:08:47,000 --> 00:08:48,080 I'm afraid of failure. 176 00:08:52,759 --> 00:08:54,320 But there's one thing 177 00:08:56,240 --> 00:08:58,200 that I have no absolute confidence in 178 00:08:59,559 --> 00:09:01,240 despite years of preparation 179 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 which is to confess to you. 180 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 All this time, 181 00:09:12,720 --> 00:09:14,559 I've always been the one standing in the center of the stage, 182 00:09:15,080 --> 00:09:16,799 bathed in a glowing light. 183 00:09:17,320 --> 00:09:18,840 Whatever it is, 184 00:09:19,480 --> 00:09:21,000 as long as I fight for it, 185 00:09:21,000 --> 00:09:22,480 I can surely get my hands on it. 186 00:09:24,120 --> 00:09:25,519 But it was only until I met you 187 00:09:26,120 --> 00:09:27,879 that I realized for the first time 188 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 what it felt like 189 00:09:31,679 --> 00:09:33,480 to stand in the audience 190 00:09:33,639 --> 00:09:35,720 and look up at the person who's standing in the light. 191 00:09:36,360 --> 00:09:38,759 To have someone to look up to 192 00:09:39,360 --> 00:09:40,559 and miss dearly 193 00:09:41,679 --> 00:09:43,840 is such a happy and beautiful thing. 194 00:09:50,799 --> 00:09:51,720 Back then, 195 00:09:54,320 --> 00:09:55,150 I transferred to that high school 196 00:09:55,159 --> 00:09:56,630 (Building Rock Music Club) because of you. 197 00:09:57,879 --> 00:09:58,960 Because of you, 198 00:09:59,799 --> 00:10:01,759 I chose to study Hotel Management. 199 00:10:02,799 --> 00:10:03,960 And because of you, 200 00:10:04,320 --> 00:10:06,039 I joined the music club 201 00:10:06,440 --> 00:10:07,879 and sat in front of the drum set. 202 00:10:08,799 --> 00:10:10,799 But in a twist of fate, 203 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 you ended up joining the Mountaineering Club. 204 00:10:23,399 --> 00:10:24,480 Actually, 205 00:10:25,799 --> 00:10:27,480 I've done so much more than these 206 00:10:28,039 --> 00:10:29,480 for you. 207 00:10:30,240 --> 00:10:31,480 I thought 208 00:10:31,879 --> 00:10:32,679 there was no reason 209 00:10:32,879 --> 00:10:34,240 for me to tell you any of this. 210 00:10:35,559 --> 00:10:36,279 As long 211 00:10:36,279 --> 00:10:37,720 as I stayed by your side, 212 00:10:37,879 --> 00:10:39,759 you would know how I feel. 213 00:10:42,240 --> 00:10:44,399 But it was until I met Su Xie Yi, 214 00:10:45,519 --> 00:10:46,639 I realized 215 00:10:48,600 --> 00:10:50,240 I might be wrong. 216 00:10:51,559 --> 00:10:52,679 I know 217 00:10:53,039 --> 00:10:54,960 you feel differently about her. 218 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 But still, 219 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 I just want to get an answer 220 00:11:03,360 --> 00:11:04,240 for my years of love. 221 00:11:06,600 --> 00:11:07,679 Li Ze Liang. 222 00:11:11,399 --> 00:11:12,679 I like you. 223 00:11:31,240 --> 00:11:32,519 Chestnut. 224 00:11:33,720 --> 00:11:34,799 Chestnut. 225 00:11:35,039 --> 00:11:38,200 If I compete with Ms. Shi, 226 00:11:38,440 --> 00:11:39,480 who do you think will win? 227 00:11:44,080 --> 00:11:44,919 What? 228 00:11:45,840 --> 00:11:46,440 She's 229 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 out of my league? 230 00:11:49,799 --> 00:11:51,720 That's very honest of you. 231 00:11:52,519 --> 00:11:55,159 Actually, Chu Chu 232 00:11:55,279 --> 00:11:56,120 isn't that bad. 233 00:11:56,399 --> 00:11:57,159 She's also 234 00:11:57,159 --> 00:11:58,240 quite competitive. 235 00:12:00,919 --> 00:12:01,679 Forget it. 236 00:12:02,240 --> 00:12:03,679 It's better if she isn't. 237 00:12:05,879 --> 00:12:07,840 Chestnut, let me ask you this. 238 00:12:08,639 --> 00:12:09,759 Has he mentioned me to you 239 00:12:09,919 --> 00:12:11,759 in the past two years? 240 00:12:12,799 --> 00:12:14,639 He calls you Chestnut. 241 00:12:15,120 --> 00:12:15,639 Does he think of me 242 00:12:15,759 --> 00:12:16,519 every time 243 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 he says your name? 244 00:12:28,399 --> 00:12:29,639 It's so late now. 245 00:12:29,879 --> 00:12:31,120 Why isn't he back yet? 246 00:12:36,519 --> 00:12:37,279 Forget it. 247 00:12:38,120 --> 00:12:38,840 Things like this 248 00:12:39,000 --> 00:12:40,279 require one to have self-consciousness. 249 00:12:40,919 --> 00:12:42,279 Let's see when he'll come back. 250 00:12:43,399 --> 00:12:44,519 Right? 251 00:12:50,919 --> 00:12:52,360 Now that's more like it. 252 00:12:57,480 --> 00:12:58,200 Ji? 253 00:12:58,360 --> 00:12:59,120 It's you. 254 00:12:59,519 --> 00:13:00,279 Miss Su. 255 00:13:00,639 --> 00:13:01,799 Is Mr. Li here? 256 00:13:02,159 --> 00:13:03,000 He's having dinner 257 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 with Ms. Shi. 258 00:13:04,399 --> 00:13:05,399 What's matter? 259 00:13:05,799 --> 00:13:06,759 No big deal. 260 00:13:06,919 --> 00:13:08,120 Get some rest. 261 00:13:13,120 --> 00:13:14,679 What could it be? 262 00:13:15,039 --> 00:13:16,200 He wouldn't tell me. 263 00:13:16,720 --> 00:13:18,080 That's weird. 264 00:13:33,639 --> 00:13:34,600 I know. 265 00:13:35,840 --> 00:13:38,120 Although you have been deliberately 266 00:13:38,159 --> 00:13:39,240 keeping a distance from me, 267 00:13:40,200 --> 00:13:41,960 I can still vaguely sense 268 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 your feelings for me. 269 00:13:47,919 --> 00:13:48,759 How should I put it? 270 00:13:49,399 --> 00:13:51,399 I think 271 00:13:52,519 --> 00:13:53,399 love is the most mysterious thing 272 00:13:53,679 --> 00:13:54,600 in the world. 273 00:13:55,279 --> 00:13:56,120 It doesn't allow us 274 00:13:56,559 --> 00:13:58,159 to make any presuppositions. 275 00:13:59,000 --> 00:14:00,120 It's like 276 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 before I reach the top of the mountain, 277 00:14:02,399 --> 00:14:03,639 I never believed 278 00:14:03,799 --> 00:14:04,799 love at first sight 279 00:14:05,240 --> 00:14:06,360 or predestined love. 280 00:14:07,360 --> 00:14:08,200 But just when 281 00:14:08,200 --> 00:14:09,799 I reached the mountain top, 282 00:14:10,360 --> 00:14:12,200 and when I met Su Xie Yi, 283 00:14:13,399 --> 00:14:14,559 it suddenly hit me 284 00:14:14,840 --> 00:14:16,759 that all these cold words 285 00:14:19,000 --> 00:14:19,840 actually 286 00:14:19,840 --> 00:14:21,279 have their own true meaning. 287 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 I know. 288 00:14:28,399 --> 00:14:30,360 You've always been very competitive, 289 00:14:31,039 --> 00:14:34,519 and you only set your sights on what's ahead of you. 290 00:14:35,000 --> 00:14:36,679 There aren't many people 291 00:14:36,840 --> 00:14:37,519 who can be ahead of you. 292 00:14:39,600 --> 00:14:40,480 Or I should say, 293 00:14:42,679 --> 00:14:44,200 I was the only one you could see. 294 00:14:47,960 --> 00:14:49,759 But it's precisely because of that, 295 00:14:50,279 --> 00:14:51,159 you have missed out 296 00:14:51,200 --> 00:14:52,639 on many other things. 297 00:14:53,039 --> 00:14:53,919 But... 298 00:14:56,000 --> 00:14:57,039 I believe 299 00:14:58,000 --> 00:14:59,559 it's all because you haven't reached 300 00:15:00,559 --> 00:15:01,279 the mountain top 301 00:15:01,440 --> 00:15:02,759 that belongs to you. 302 00:15:04,200 --> 00:15:05,759 One day, 303 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 when you finally 304 00:15:07,200 --> 00:15:08,759 reach the top of your mountain, 305 00:15:09,919 --> 00:15:11,159 you might come to realize 306 00:15:11,799 --> 00:15:12,879 that the person you are looking for 307 00:15:13,799 --> 00:15:15,559 has already been there waiting for you. 308 00:15:21,920 --> 00:15:24,120 ♪Circle of love♪ 309 00:15:24,630 --> 00:15:27,850 ♪I don't know how to win your heart♪ 310 00:15:28,450 --> 00:15:30,790 ♪I don't know how to be the one for you♪ 311 00:15:30,799 --> 00:15:31,879 So 312 00:15:32,240 --> 00:15:35,080 this means I have finally gotten 313 00:15:35,240 --> 00:15:36,550 an accurate answer. 314 00:15:36,559 --> 00:15:38,870 ♪But you're just like a distant star♪ 315 00:15:39,519 --> 00:15:41,000 If I had confessed to you earlier, 316 00:15:41,000 --> 00:15:43,070 ♪Looking so close but yet so far♪ 317 00:15:43,679 --> 00:15:45,519 would the answer turn out differently? 318 00:15:46,600 --> 00:15:50,150 ♪Before my heart comes apart♪ 319 00:15:50,159 --> 00:15:51,120 Like I said, 320 00:15:52,600 --> 00:15:56,030 there's no room for presupposition in love. 321 00:15:56,039 --> 00:15:57,850 ♪Circle of love♪ 322 00:16:00,399 --> 00:16:01,360 I agree. 323 00:16:02,519 --> 00:16:04,200 So I don't intend 324 00:16:04,360 --> 00:16:05,600 to take back my confession. 325 00:16:06,200 --> 00:16:08,320 I'll continue to like you. 326 00:16:09,159 --> 00:16:11,039 After all, 327 00:16:11,840 --> 00:16:12,720 right up until the last moment, 328 00:16:12,759 --> 00:16:13,840 none of us can predict the outcome. 329 00:16:16,120 --> 00:16:16,720 Here. 330 00:16:18,240 --> 00:16:19,399 No matter what, 331 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 at least, we're still friends 332 00:16:22,399 --> 00:16:23,360 and colleagues. 333 00:16:33,100 --> 00:16:35,520 ♪Circle of love♪ 334 00:16:36,100 --> 00:16:39,270 ♪I don't know how to win your heart♪ 335 00:16:39,770 --> 00:16:42,250 ♪I don't know how to be the one for you♪ 336 00:16:42,570 --> 00:16:45,220 ♪To be good enough for you♪ 337 00:16:45,400 --> 00:16:50,260 ♪But you're just like a distant star♪ 338 00:16:50,870 --> 00:16:54,400 ♪Looking so close but yet so far♪ 339 00:16:54,760 --> 00:16:57,670 ♪I need to stop I need to give you up♪ 340 00:16:58,010 --> 00:17:03,320 ♪Before my heart comes apart♪ 341 00:17:05,600 --> 00:17:13,500 ♪In your circle of love♪ 342 00:17:14,359 --> 00:17:16,039 Liang, you're finally here. 343 00:17:18,319 --> 00:17:18,960 At this hour, 344 00:17:19,119 --> 00:17:20,240 why isn't there anyone here? 345 00:17:20,599 --> 00:17:21,640 For your sake, 346 00:17:21,839 --> 00:17:23,079 I closed early. 347 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Oscar. 348 00:17:24,680 --> 00:17:25,200 What have you 349 00:17:25,319 --> 00:17:26,200 got up your sleeve? 350 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Don't get so surprised 351 00:17:27,599 --> 00:17:28,559 or scream 352 00:17:28,720 --> 00:17:29,759 after I tell you about it. 353 00:17:30,039 --> 00:17:30,680 Actually, 354 00:17:30,880 --> 00:17:32,160 ever since Lin Tai 355 00:17:32,319 --> 00:17:33,880 told me about Spider, 356 00:17:34,000 --> 00:17:35,440 as your buddy, 357 00:17:35,559 --> 00:17:37,319 I wanted to do my part. 358 00:17:38,599 --> 00:17:39,079 So you've been secretly 359 00:17:39,240 --> 00:17:40,599 investigating it? 360 00:17:42,160 --> 00:17:43,680 But most importantly, 361 00:17:43,880 --> 00:17:45,400 I've really found him. 362 00:17:45,960 --> 00:17:46,839 Where is he? 363 00:17:47,279 --> 00:17:48,680 In this city. 364 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Hiding from his creditors. 365 00:17:50,599 --> 00:17:51,640 Here? 366 00:17:53,559 --> 00:17:54,599 Are you sure it's him? 367 00:17:54,839 --> 00:17:55,759 I've contacted him 368 00:17:55,960 --> 00:17:56,680 and verified it. 369 00:17:57,160 --> 00:17:58,359 Also, it matches 370 00:17:58,400 --> 00:17:59,359 all his information. 371 00:18:00,400 --> 00:18:01,440 This is the contact number 372 00:18:01,440 --> 00:18:02,680 he used to call me. 373 00:18:02,920 --> 00:18:03,839 Call him. 374 00:18:09,480 --> 00:18:10,319 Hello? 375 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Is this Liu Ah Wei? 376 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 Yes, are you looking for me? 377 00:18:13,960 --> 00:18:14,799 Yes. 378 00:18:16,200 --> 00:18:17,160 Where are you? 379 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 I only contacted you 380 00:18:18,519 --> 00:18:19,400 because of the reward. 381 00:18:19,920 --> 00:18:21,039 How much can you give me? 382 00:18:21,519 --> 00:18:22,640 How much do you want? 383 00:18:23,079 --> 00:18:23,559 Fifty thousand. 384 00:18:24,119 --> 00:18:24,680 Okay. 385 00:18:25,039 --> 00:18:26,920 I want cash. Give it to me in person. 386 00:18:27,319 --> 00:18:28,359 Sure. 387 00:18:30,119 --> 00:18:31,160 Hold on. 388 00:18:36,200 --> 00:18:37,519 I lost some money in gambling these two years 389 00:18:37,519 --> 00:18:38,279 and went into hiding. 390 00:18:39,000 --> 00:18:39,920 Are you here to collect debts? 391 00:18:40,319 --> 00:18:41,000 Don't worry. 392 00:18:41,519 --> 00:18:42,440 Take it easy. 393 00:18:43,319 --> 00:18:44,960 I just want to ask you a few questions. 394 00:18:45,279 --> 00:18:46,400 Bring the cash, and you can ask me in person. 395 00:18:46,640 --> 00:18:47,319 Okay. 396 00:18:47,559 --> 00:18:48,960 All right. Cut the crap. 397 00:18:49,319 --> 00:18:50,599 I'll send you the location in a bit. 398 00:18:50,839 --> 00:18:52,160 Bring the money here within an hour. 399 00:18:52,599 --> 00:18:54,119 Remember. Come alone. 400 00:18:54,359 --> 00:18:55,720 If you dare to play tricks, 401 00:18:56,200 --> 00:18:57,440 don't think about getting in touch with me anymore. 402 00:18:57,839 --> 00:18:58,599 Okay. 403 00:18:58,960 --> 00:19:00,000 I promise. 404 00:19:19,160 --> 00:19:19,880 Liang. 405 00:19:20,680 --> 00:19:21,200 Are you 406 00:19:21,400 --> 00:19:22,599 really planning to go in alone? 407 00:19:23,720 --> 00:19:24,440 What's the matter? 408 00:19:25,079 --> 00:19:26,920 Are you worried that he's going to eat me? 409 00:19:29,480 --> 00:19:31,039 I'm the one who needs his help. 410 00:19:31,279 --> 00:19:32,880 Let's play by his rules. 411 00:19:34,680 --> 00:19:35,400 Okay. 412 00:19:44,559 --> 00:19:45,279 Hello. 413 00:19:45,880 --> 00:19:46,799 I've arrived. 414 00:19:47,319 --> 00:19:48,440 Are you alone? 415 00:19:48,519 --> 00:19:49,559 Of course. Just me. 416 00:19:50,160 --> 00:19:51,039 Did you bring the money? 417 00:19:51,599 --> 00:19:52,319 Yes. 418 00:19:52,880 --> 00:19:54,759 Go straight after entering the gate. 419 00:19:55,480 --> 00:19:57,519 There is a yellow cleaning truck. 420 00:19:58,160 --> 00:19:59,799 Wait for me by that truck. 421 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Be careful. 422 00:20:53,480 --> 00:20:54,039 Is Liang going to be all right 423 00:20:54,240 --> 00:20:55,599 going in there alone? 424 00:21:11,830 --> 00:21:14,470 (Cleaning Truck) 425 00:22:13,279 --> 00:22:14,559 Liang, watch out! 426 00:22:23,000 --> 00:22:24,119 I've heard from him. 427 00:22:24,640 --> 00:22:25,880 It's been taken care of. 428 00:22:27,599 --> 00:22:28,880 I'm afraid 429 00:22:29,559 --> 00:22:31,119 he'll be crippled for good now. 430 00:22:31,960 --> 00:22:33,039 This time, he has to be bedridden 431 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 for at least a year. 432 00:22:34,720 --> 00:22:35,440 Why must he 433 00:22:35,640 --> 00:22:37,440 force my hand? 434 00:22:38,880 --> 00:22:39,759 Tonight, 435 00:22:40,079 --> 00:22:41,279 you can have a good night's sleep. 436 00:22:43,119 --> 00:22:43,920 Off to bed. 437 00:22:47,240 --> 00:22:49,400 (It's been taken care of...) (Firewood, has it been taken care of?) 438 00:22:49,559 --> 00:22:50,119 (Yes.) 439 00:22:50,480 --> 00:22:51,519 (I'm going to lie low for a bit in my hometown.) 440 00:22:52,799 --> 00:22:54,359 (Okay. Be careful.) 441 00:23:04,640 --> 00:23:05,599 Hi, Ji. 442 00:23:06,039 --> 00:23:06,960 Mr. Li is injured. 443 00:23:07,240 --> 00:23:08,039 What? 444 00:23:08,279 --> 00:23:09,599 Ze Liang is hurt? 445 00:23:15,720 --> 00:23:17,119 Shi Chu Chu just called. 446 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 She said Li Ze Liang had gone home to recuperate. 447 00:23:21,920 --> 00:23:23,119 Gone home? 448 00:23:26,119 --> 00:23:26,920 Let's pay him a visit. 449 00:23:33,079 --> 00:23:33,880 Where's Yan? 450 00:23:34,559 --> 00:23:35,400 How is he? 451 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 What's going on? 452 00:23:36,880 --> 00:23:38,160 Liang ran into a local thug last night 453 00:23:38,440 --> 00:23:39,359 and got beaten. 454 00:23:39,799 --> 00:23:41,119 He's resting in his room now. 455 00:23:41,519 --> 00:23:42,240 I'll check on him. 456 00:23:42,759 --> 00:23:43,519 Miss Su. 457 00:23:43,720 --> 00:23:44,440 I know you're worried. 458 00:23:44,720 --> 00:23:45,799 The doctor is inside now. 459 00:23:46,039 --> 00:23:47,440 Let's not go in there for now. 460 00:23:50,039 --> 00:23:50,960 Ms. Shi. 461 00:23:51,359 --> 00:23:52,079 Didn't Yan 462 00:23:52,240 --> 00:23:53,319 have dinner with you last night? 463 00:23:53,720 --> 00:23:54,920 Why would things turn out this way? 464 00:23:56,039 --> 00:23:57,000 I have no idea. 465 00:23:57,759 --> 00:23:59,519 He was fine when we left. 466 00:24:07,720 --> 00:24:08,519 Mr. Huo. 467 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 I came to pay Ze Liang a visit. 468 00:24:18,279 --> 00:24:19,000 You're all here. 469 00:24:19,720 --> 00:24:20,400 I came 470 00:24:20,599 --> 00:24:21,759 as soon as I heard. 471 00:24:22,319 --> 00:24:23,240 Ji Ying Song. 472 00:24:23,720 --> 00:24:24,720 Ze Liang is injured. 473 00:24:24,920 --> 00:24:26,240 Why isn't he taken to the hospital? 474 00:24:26,359 --> 00:24:26,880 Mr. Huo. 475 00:24:27,039 --> 00:24:27,839 Mr. Li 476 00:24:27,839 --> 00:24:29,079 suffered a vicious attack last night. 477 00:24:29,440 --> 00:24:30,279 It's obvious 478 00:24:30,440 --> 00:24:32,000 that they came for Mr. Li. 479 00:24:32,240 --> 00:24:33,559 The assailant hasn't been caught. 480 00:24:33,759 --> 00:24:34,519 There's no telling 481 00:24:34,720 --> 00:24:35,880 if they'll come back again. 482 00:24:36,000 --> 00:24:37,440 There are too many people in the hospital. 483 00:24:37,640 --> 00:24:38,599 It's safer 484 00:24:38,960 --> 00:24:40,400 to find a private doctor that we're familiar with. 485 00:24:40,759 --> 00:24:41,359 Who's that assailant? 486 00:24:41,680 --> 00:24:42,279 Have you identified him? 487 00:24:42,680 --> 00:24:43,559 There was no surveillance camera, 488 00:24:44,000 --> 00:24:45,400 and Mr. Li has been unconscious. 489 00:24:45,720 --> 00:24:46,920 No lead so far. 490 00:24:48,960 --> 00:24:50,640 This is so careless of you! 491 00:24:50,960 --> 00:24:52,200 How could you let Ze Liang 492 00:24:52,240 --> 00:24:53,359 walk around on the street alone 493 00:24:53,359 --> 00:24:55,000 so late at night? 494 00:24:55,839 --> 00:24:57,200 He'd get into danger 495 00:24:57,440 --> 00:24:59,039 running into those local thugs. 496 00:25:01,039 --> 00:25:01,680 Where's he now? 497 00:25:02,039 --> 00:25:03,119 In his room. 498 00:25:03,759 --> 00:25:04,599 Mr. Huo. 499 00:25:05,079 --> 00:25:06,200 Mr. Huo. 500 00:25:08,920 --> 00:25:10,200 Why did you come in? 501 00:25:10,200 --> 00:25:10,920 Yan. 502 00:25:11,960 --> 00:25:12,640 Dr. Wu. 503 00:25:13,000 --> 00:25:13,720 You're here. 504 00:25:14,400 --> 00:25:15,440 How... 505 00:25:16,039 --> 00:25:17,200 is his condition? 506 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Injury-wise, it's under control now. 507 00:25:20,920 --> 00:25:22,720 But he's still in a coma. 508 00:25:23,000 --> 00:25:24,279 We'll keep him under observation 509 00:25:24,599 --> 00:25:25,920 after he regains consciousness. 510 00:25:27,079 --> 00:25:27,799 Well, I shall take my leave 511 00:25:28,200 --> 00:25:28,920 and come back tomorrow. 512 00:25:29,200 --> 00:25:29,880 All right. 513 00:25:30,319 --> 00:25:31,400 Also, keep in mind. 514 00:25:32,000 --> 00:25:32,680 If he wakes up, 515 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 be sure to contact me. 516 00:25:36,480 --> 00:25:37,400 Dr. Wu, I'll walk you out. 517 00:25:47,279 --> 00:25:48,319 Yan. 518 00:25:49,319 --> 00:25:50,799 You're going to be fine. 519 00:25:51,119 --> 00:25:53,000 I'm sure you'll wake up. 520 00:25:54,319 --> 00:25:56,640 Why is Ze Liang injured in the face too? 521 00:25:57,319 --> 00:25:58,960 He scraped it when he fell over. 522 00:26:00,559 --> 00:26:01,279 Is it? 523 00:26:05,599 --> 00:26:07,160 If his face is disfigured, 524 00:26:07,519 --> 00:26:08,680 that's going to be a problem. 525 00:26:09,400 --> 00:26:10,519 Let me take a look. 526 00:26:10,880 --> 00:26:12,000 Mr. Huo. 527 00:26:27,519 --> 00:26:28,279 Miss Su. 528 00:26:28,839 --> 00:26:30,039 If my nephew's face 529 00:26:30,519 --> 00:26:32,000 is disfigured for real, 530 00:26:32,640 --> 00:26:33,839 what are you going to do? 531 00:26:34,519 --> 00:26:36,359 No matter what becomes of Yan, 532 00:26:37,680 --> 00:26:39,160 I'll never leave him. 533 00:26:48,079 --> 00:26:50,000 With you guys here to take care of Ze Liang, 534 00:26:50,400 --> 00:26:51,519 I feel at ease now. 535 00:26:52,319 --> 00:26:54,160 I believe he'll recover soon. 536 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 There are still some works 537 00:26:57,960 --> 00:26:58,720 to attend to at the office. 538 00:26:59,839 --> 00:27:00,920 I'll get going now. 539 00:27:01,279 --> 00:27:02,480 Whatever happens, 540 00:27:02,799 --> 00:27:04,440 feel free to contact me. 541 00:27:22,440 --> 00:27:23,160 Mr. Huo. 542 00:27:27,079 --> 00:27:28,160 Leaving just like that? 543 00:27:31,039 --> 00:27:31,480 I won't 544 00:27:31,680 --> 00:27:32,759 be of any help here anyway. 545 00:27:33,240 --> 00:27:34,720 Forgive me for being blunt. 546 00:27:35,759 --> 00:27:38,359 Does this have anything to do with you? 547 00:27:39,640 --> 00:27:41,000 You made a sudden announcement 548 00:27:41,200 --> 00:27:42,839 of you stepping down during the meeting. 549 00:27:43,119 --> 00:27:44,680 Shortly after, Ze Liang got beaten. 550 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 I don't know 551 00:27:46,200 --> 00:27:46,799 what happened 552 00:27:46,960 --> 00:27:47,920 between you two. 553 00:27:48,960 --> 00:27:50,799 But I have my suspicion of you. 554 00:27:53,640 --> 00:27:54,559 I don't blame you. 555 00:27:54,839 --> 00:27:56,880 Things happened one after another. 556 00:27:57,279 --> 00:27:58,880 Indeed, it's pretty coincidental. 557 00:27:59,640 --> 00:28:00,720 Look, Cu Chu. 558 00:28:01,079 --> 00:28:02,079 You've misunderstood. 559 00:28:02,480 --> 00:28:03,319 I watched 560 00:28:03,559 --> 00:28:05,519 Ze Liang grow up. 561 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 Right now, 562 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 he's also my only family. 563 00:28:11,319 --> 00:28:12,920 I love him dearly. 564 00:28:13,359 --> 00:28:15,920 Who do you think 565 00:28:16,119 --> 00:28:17,759 would do this to him? 566 00:28:19,160 --> 00:28:20,279 We'll inevitably make enemies 567 00:28:20,480 --> 00:28:21,720 in the business world. 568 00:28:22,200 --> 00:28:23,720 Ze Liang even won the tender 569 00:28:23,920 --> 00:28:26,079 to the auction event from Zhengde Hotel. 570 00:28:26,400 --> 00:28:27,720 Perhaps, 571 00:28:28,680 --> 00:28:30,400 they're holding a grudge. 572 00:28:32,359 --> 00:28:33,480 I've spoken out of turn. 573 00:28:34,319 --> 00:28:35,680 Forgive me for that. 574 00:28:39,519 --> 00:28:40,279 Chu Chu. 575 00:28:41,279 --> 00:28:43,079 I know you care deeply about Ze Liang. 576 00:28:43,599 --> 00:28:44,559 I promise. 577 00:28:45,000 --> 00:28:45,799 If I know 578 00:28:45,799 --> 00:28:47,519 who's behind this, 579 00:28:48,720 --> 00:28:50,000 I'm not going to spare that person. 580 00:28:50,759 --> 00:28:51,920 Me too. 581 00:29:18,599 --> 00:29:19,160 How was it? 582 00:29:19,359 --> 00:29:21,039 Is Li Ze Liang really hurt? 583 00:29:21,440 --> 00:29:22,799 I guess he is. 584 00:29:23,119 --> 00:29:23,839 Judging from Su Xie Yi 585 00:29:24,000 --> 00:29:25,119 and Shi Chu Chu's expressions, 586 00:29:25,440 --> 00:29:26,480 it doesn't seem like they were faking it. 587 00:29:27,559 --> 00:29:28,400 But 588 00:29:29,359 --> 00:29:30,319 continue to keep an eye on them. 589 00:29:31,000 --> 00:29:31,680 Okay. 590 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Yan. 591 00:29:48,240 --> 00:29:49,200 There are still a lot of things 592 00:29:49,440 --> 00:29:51,079 that we haven't done together. 593 00:29:52,400 --> 00:29:54,599 And we were going to take down Huo Jian together. 594 00:29:55,640 --> 00:29:58,319 You said you would protect me. 595 00:30:00,039 --> 00:30:01,759 You can't go back on your words. 596 00:30:14,559 --> 00:30:15,599 Miss Su. 597 00:30:17,359 --> 00:30:18,119 There's something 598 00:30:18,759 --> 00:30:20,319 that I would like to discuss with you. 599 00:30:21,160 --> 00:30:23,440 Ze Liang is still in a coma now. 600 00:30:23,880 --> 00:30:26,039 He can't continue to just stay at home. 601 00:30:26,839 --> 00:30:29,079 We should send him to the hospital as soon as possible. 602 00:30:30,400 --> 00:30:31,359 You're right. 603 00:30:34,160 --> 00:30:35,799 I'll contact Dr. Wu right away. 604 00:30:35,920 --> 00:30:36,400 Mr. Li. 605 00:30:36,519 --> 00:30:37,519 Huo Jian has left. 606 00:30:37,720 --> 00:30:38,920 But Yi Fei is still keeping watch outside. 607 00:30:39,400 --> 00:30:40,319 What are you talking about? 608 00:30:44,960 --> 00:30:46,440 Help me remove the gauze. 609 00:30:46,680 --> 00:30:47,759 It's smothering me. 610 00:30:48,240 --> 00:30:49,359 Yan. 611 00:31:02,000 --> 00:31:02,640 What... 612 00:31:02,759 --> 00:31:04,680 What's going on? 613 00:31:13,480 --> 00:31:15,079 I want cash. Give it to me in person. 614 00:31:15,519 --> 00:31:16,359 Sure. 615 00:31:17,440 --> 00:31:18,240 Oh, right. 616 00:31:19,400 --> 00:31:20,720 I happen to be in the store right now. 617 00:31:21,200 --> 00:31:22,519 Should I bring some stationery 618 00:31:22,759 --> 00:31:24,400 for your son too? 619 00:31:24,880 --> 00:31:25,680 That little brat is a disappointment. 620 00:31:26,000 --> 00:31:26,559 No need for that. 621 00:31:27,000 --> 00:31:27,759 Is it? 622 00:31:28,240 --> 00:31:29,319 All right. Cut the crap. 623 00:31:29,720 --> 00:31:31,039 I'll send you the location in a bit. 624 00:31:31,359 --> 00:31:32,920 Bring the money here within an hour. 625 00:31:33,240 --> 00:31:34,039 Ying Song. 626 00:31:34,839 --> 00:31:35,960 I just contacted a person 627 00:31:36,160 --> 00:31:37,799 who claimed to be Liu Ah Wei. 628 00:31:38,039 --> 00:31:39,279 He said he's in Shanghai. 629 00:31:39,599 --> 00:31:40,359 That's impossible. 630 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 I was going to see you 631 00:31:41,920 --> 00:31:42,359 to update you 632 00:31:42,559 --> 00:31:43,759 on the new lead on Liu Ah Wei. 633 00:31:44,079 --> 00:31:45,000 Tell me. 634 00:31:45,440 --> 00:31:46,759 There is a small vendor in Yun'an 635 00:31:47,000 --> 00:31:48,079 who knows Liu Ah Wei. 636 00:31:48,440 --> 00:31:49,480 He often 637 00:31:49,680 --> 00:31:50,440 buys alcoholic beverages from him. 638 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 According to him, 639 00:31:51,880 --> 00:31:52,759 Liu Ah Wei has been in a poor health 640 00:31:53,039 --> 00:31:54,279 since six months ago. 641 00:31:54,480 --> 00:31:55,559 How could he possibly be so full of energy 642 00:31:55,759 --> 00:31:56,680 and show up in Shanghai? 643 00:31:57,039 --> 00:31:58,440 I knew it. 644 00:31:59,519 --> 00:32:01,160 This guy doesn't even know 645 00:32:01,359 --> 00:32:02,279 that Liu Ah Wei 646 00:32:02,440 --> 00:32:03,160 doesn't have a son. 647 00:32:03,480 --> 00:32:04,640 Something's fishy here. 648 00:32:05,000 --> 00:32:06,279 What's your plan? 649 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 He initiated contact with me. 650 00:32:09,000 --> 00:32:10,279 I'm curious 651 00:32:10,519 --> 00:32:12,279 what he is really up to. 652 00:32:12,680 --> 00:32:14,000 Why don't you meet him? 653 00:32:14,319 --> 00:32:15,640 He gave me an address. 654 00:32:15,920 --> 00:32:17,160 Come over now. 655 00:32:17,559 --> 00:32:18,759 Let's give him 656 00:32:19,200 --> 00:32:21,839 a surprise attack and catch him off guard. 657 00:32:23,319 --> 00:32:23,880 Okay. 658 00:32:29,000 --> 00:32:30,160 Liang, watch out! 659 00:32:47,920 --> 00:32:48,599 Liang. 660 00:32:49,039 --> 00:32:50,079 It looks like you and Ji 661 00:32:50,319 --> 00:32:51,559 have planned this. 662 00:32:52,839 --> 00:32:53,599 Did we scare you? 663 00:33:07,620 --> 00:33:08,570 (Firewood, has it been taken care of?) 664 00:33:09,079 --> 00:33:09,720 Mr. Li. 665 00:33:10,039 --> 00:33:11,440 Indeed, someone else is behind this. 666 00:33:11,720 --> 00:33:12,480 It's a trap. 667 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 I'm sure this is Huo Jian's doing. 668 00:33:15,400 --> 00:33:18,119 It looks like my investigation on Spider 669 00:33:18,400 --> 00:33:19,359 has gotten under his skin. 670 00:33:19,759 --> 00:33:21,039 What do we do with this guy? 671 00:33:21,720 --> 00:33:22,880 Let's play along. 672 00:33:23,160 --> 00:33:24,480 Reply to his text message. 673 00:33:24,920 --> 00:33:25,680 Okay. 674 00:33:31,480 --> 00:33:33,000 Dude, password. 675 00:33:35,519 --> 00:33:36,680 Password. 676 00:33:41,119 --> 00:33:41,480 Thank you. 677 00:33:43,119 --> 00:33:45,000 So you didn't get hurt? 678 00:33:45,359 --> 00:33:46,079 That's right. 679 00:33:47,000 --> 00:33:48,720 All thanks to Dr. Wu. 680 00:33:48,720 --> 00:33:50,119 Too bad that thug 681 00:33:50,119 --> 00:33:50,920 got away. 682 00:33:51,079 --> 00:33:52,519 I've gone through the phone 683 00:33:52,640 --> 00:33:54,240 of that thug who tried to assault you 684 00:33:54,240 --> 00:33:55,559 and found other evidence 685 00:33:55,720 --> 00:33:56,400 between his conversation with Huo Jian. 686 00:33:56,599 --> 00:33:57,279 So this proves 687 00:33:57,480 --> 00:33:58,960 that our speculation was right. 688 00:33:59,240 --> 00:34:00,039 Very well. 689 00:34:00,839 --> 00:34:02,240 We'll still proceed as planned. 690 00:34:02,680 --> 00:34:03,519 Oscar. 691 00:34:04,200 --> 00:34:04,680 You're up. 692 00:34:04,880 --> 00:34:05,400 Okay. 693 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 Aren't you going to help me with the gauze? 694 00:34:12,599 --> 00:34:14,440 Ji is here, isn't it? 695 00:34:15,159 --> 00:34:16,880 Ji is a clumsy person. 696 00:34:17,039 --> 00:34:17,920 You have delicate hands. 697 00:34:18,679 --> 00:34:19,440 Besides, 698 00:34:20,079 --> 00:34:22,320 I'm playing Liang now. 699 00:34:26,880 --> 00:34:28,079 I'm going to get changed. 700 00:34:50,880 --> 00:34:51,639 What's the matter? 701 00:34:52,559 --> 00:34:53,400 Still mad? 702 00:34:54,320 --> 00:34:55,320 You liar. 703 00:34:55,679 --> 00:34:57,239 Why didn't you tell me earlier? 704 00:34:57,480 --> 00:34:58,840 You got me so worried. 705 00:35:00,760 --> 00:35:01,840 I can't help it. 706 00:35:02,400 --> 00:35:03,280 This is the only way 707 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 to fool Huo Jian. 708 00:35:08,599 --> 00:35:09,039 Look. 709 00:35:09,239 --> 00:35:11,400 I'm fine, aren't I? 710 00:35:11,840 --> 00:35:13,159 You were just lying in there 711 00:35:13,360 --> 00:35:14,760 and didn't make a sound. 712 00:35:15,119 --> 00:35:16,760 Did you intend to watch me make a fool of myself? 713 00:35:20,719 --> 00:35:21,920 My dear Xie Yi. 714 00:35:22,639 --> 00:35:24,079 Each and every single word 715 00:35:24,440 --> 00:35:25,519 that you said 716 00:35:25,840 --> 00:35:27,519 is deeply etched in my heart. 717 00:35:28,199 --> 00:35:29,800 I couldn't help but feel touched. 718 00:35:30,280 --> 00:35:31,559 How would I possibly make fun of you? 719 00:35:36,719 --> 00:35:37,119 It's done. 720 00:35:37,119 --> 00:35:38,159 Thank you. 721 00:35:40,599 --> 00:35:41,599 Coming up next 722 00:35:41,800 --> 00:35:44,519 is to wrap my good-looking face. 723 00:35:44,880 --> 00:35:45,639 Cut the crap. 724 00:35:46,559 --> 00:35:47,599 Sit tight. 725 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 Oh, right, Ji. 726 00:35:59,239 --> 00:36:00,320 Is Ze Liang 727 00:36:00,559 --> 00:36:02,239 planning to do something in secret? 728 00:36:02,480 --> 00:36:03,039 Mr. Li 729 00:36:03,239 --> 00:36:04,480 has something important to do. 730 00:36:04,840 --> 00:36:06,079 So he's having Oscar disguised as him 731 00:36:06,280 --> 00:36:07,239 to throw Huo Jian off the trail. 732 00:36:07,519 --> 00:36:08,199 What Mr. Li needs now 733 00:36:08,360 --> 00:36:09,559 is time. 734 00:36:09,760 --> 00:36:10,360 So 735 00:36:10,519 --> 00:36:12,119 the later Huo Jian finds out, the better. 736 00:36:12,360 --> 00:36:13,639 Also, if Huo Jian learns 737 00:36:13,840 --> 00:36:15,360 that Mr. Li is fine, 738 00:36:15,679 --> 00:36:16,440 who knows 739 00:36:16,599 --> 00:36:17,960 if he'll continue to orchestrate something else? 740 00:36:19,480 --> 00:36:20,559 Are you going as well? 741 00:36:20,880 --> 00:36:23,119 Huo Jian is always keeping tabs on me. 742 00:36:23,440 --> 00:36:24,280 I can only stay here 743 00:36:24,480 --> 00:36:26,280 to make this whole thing more believable. 744 00:36:26,719 --> 00:36:27,800 Also, Ms. Shi, 745 00:36:28,280 --> 00:36:29,800 do come by and pay him a visit often. 746 00:36:29,960 --> 00:36:30,559 Huo Jian knows 747 00:36:30,760 --> 00:36:32,079 that you care about Mr. Li. 748 00:36:32,400 --> 00:36:33,840 If you don't come, 749 00:36:34,639 --> 00:36:36,000 it'll seem very suspicious. 750 00:36:37,679 --> 00:36:38,400 Okay. 751 00:36:38,719 --> 00:36:39,760 I know what to do. 752 00:36:40,960 --> 00:36:42,280 From what you've said, 753 00:36:42,719 --> 00:36:44,079 this Firewood guy 754 00:36:44,280 --> 00:36:46,119 is sent by Huo Jian. 755 00:36:48,800 --> 00:36:49,599 Ms. Shi. 756 00:36:50,280 --> 00:36:51,159 You can stop wrapping now. 757 00:36:51,559 --> 00:36:53,280 Oscar has turned into an egg. 758 00:36:58,039 --> 00:36:58,679 Chu Chu. 759 00:36:58,920 --> 00:37:01,320 Come and visit me often. 760 00:37:01,800 --> 00:37:02,320 So you have found 761 00:37:02,519 --> 00:37:03,559 the whereabouts of Spider? 762 00:37:03,760 --> 00:37:04,480 Yes. 763 00:37:05,239 --> 00:37:05,719 So 764 00:37:05,960 --> 00:37:07,000 I have to set out at once 765 00:37:07,199 --> 00:37:08,360 before Huo Jian catches on. 766 00:37:08,760 --> 00:37:09,440 Yan. 767 00:37:09,760 --> 00:37:11,159 I'll come with you. 768 00:37:12,119 --> 00:37:12,840 Xie Yi. 769 00:37:13,119 --> 00:37:14,360 Don't try to make excuses 770 00:37:14,360 --> 00:37:15,239 and leave me behind. 771 00:37:15,880 --> 00:37:17,920 Have you forgotten our promise? 772 00:37:18,119 --> 00:37:18,800 No matter what happens, 773 00:37:18,800 --> 00:37:19,639 we'll face it together. 774 00:37:20,239 --> 00:37:21,320 What if I get into danger 775 00:37:21,519 --> 00:37:23,119 after you leave me here alone? 776 00:37:27,800 --> 00:37:28,400 Okay. 777 00:37:29,239 --> 00:37:30,079 I promise you. 778 00:37:31,559 --> 00:37:32,239 Oh, right. 779 00:37:33,000 --> 00:37:34,559 How do we get out? 780 00:37:35,119 --> 00:37:36,360 I heard from Ji 781 00:37:36,559 --> 00:37:38,239 that Yi Fei has been keeping watch outside. 782 00:37:41,039 --> 00:37:41,800 Let me ask you. 783 00:37:42,840 --> 00:37:44,239 After Oscar and Chu Chu 784 00:37:44,440 --> 00:37:45,199 paid me a visit, 785 00:37:45,400 --> 00:37:46,679 they would have to leave, right? 786 00:37:47,360 --> 00:37:48,800 Are you saying 787 00:37:49,119 --> 00:37:50,360 that we disguise as Oscar 788 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 and Chu Chu 789 00:37:52,079 --> 00:37:53,360 and openly walk out of here? 790 00:37:55,039 --> 00:37:55,639 Since Oscar 791 00:37:55,840 --> 00:37:57,280 can pretend to be me, 792 00:37:58,280 --> 00:37:59,480 why 793 00:38:00,400 --> 00:38:00,960 can't I 794 00:38:01,159 --> 00:38:02,559 pretend to be Oscar then? 795 00:38:07,239 --> 00:38:08,239 Rock. 796 00:38:47,760 --> 00:38:48,800 Food is almost ready. 797 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Hello, Xie Yi. 798 00:38:56,599 --> 00:38:57,320 Where are you now? 799 00:38:59,760 --> 00:39:00,840 Hi, Ming Hao. 800 00:39:02,079 --> 00:39:02,880 Sorry. 801 00:39:03,280 --> 00:39:04,719 Ze Liang and I will be away 802 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 on an urgent business trip. 803 00:39:05,920 --> 00:39:06,639 I won't be coming back 804 00:39:06,800 --> 00:39:08,079 to have dinner with you and Xie Qing. 805 00:39:08,880 --> 00:39:10,199 What's so urgent? 806 00:39:10,519 --> 00:39:11,039 It wasn't easy for me 807 00:39:11,280 --> 00:39:12,719 to take Xie Qing out of the hospital. 808 00:39:13,119 --> 00:39:14,519 Do you remember the things 809 00:39:14,719 --> 00:39:15,519 that I consulted you about? 810 00:39:16,159 --> 00:39:18,159 This time, we can find strong evidence 811 00:39:18,360 --> 00:39:19,199 to take Huo Jian down. 812 00:39:19,519 --> 00:39:20,840 So I have to go. 813 00:39:21,760 --> 00:39:22,599 Xie Yi. 814 00:39:23,159 --> 00:39:24,440 It's dangerous for you to do this. 815 00:39:24,639 --> 00:39:25,400 Don't worry. 816 00:39:25,599 --> 00:39:27,199 I'll protect myself. 817 00:39:34,760 --> 00:39:36,079 Take a look at the map. 818 00:39:41,320 --> 00:39:42,320 Hi, Mr. Xie. 819 00:39:43,159 --> 00:39:44,679 I'm with Xie Yi now. 820 00:39:45,239 --> 00:39:46,599 No matter what happens, 821 00:39:46,960 --> 00:39:47,559 I'll surely 822 00:39:47,760 --> 00:39:48,719 keep her safe. 823 00:39:49,280 --> 00:39:50,119 Li Ze Liang. 824 00:39:51,039 --> 00:39:52,559 Do you have any idea what you're doing? 825 00:39:53,119 --> 00:39:54,400 Yes. 826 00:39:54,800 --> 00:39:56,159 If you really love her, 827 00:39:56,519 --> 00:39:57,079 you shouldn't let her 828 00:39:57,320 --> 00:39:58,320 get mixed up in this again. 829 00:39:58,960 --> 00:40:00,039 Mr. Xie. 830 00:40:00,599 --> 00:40:02,360 Xie Yi is an adult. 831 00:40:03,079 --> 00:40:05,119 She has her own free will. 832 00:40:05,719 --> 00:40:07,159 Neither you nor I 833 00:40:07,440 --> 00:40:08,480 have the right 834 00:40:08,639 --> 00:40:10,159 to make decisions for her. 835 00:40:11,039 --> 00:40:12,840 I know Xie Yi's characters very well. 836 00:40:13,559 --> 00:40:15,519 She's kind and will fight for justice. 837 00:40:15,880 --> 00:40:17,119 Even if it's just a small favor done to her, 838 00:40:17,320 --> 00:40:18,400 she'll not hesitate to return it. 839 00:40:18,679 --> 00:40:19,800 Had she not known you injured your leg 840 00:40:20,000 --> 00:40:21,519 for trying to save Uncle Shen, 841 00:40:21,840 --> 00:40:22,880 she would have been 842 00:40:23,079 --> 00:40:24,079 out of the picture by now. 843 00:40:24,280 --> 00:40:25,320 She only came back 844 00:40:25,519 --> 00:40:26,760 because she felt guilty for her dad. 845 00:40:27,400 --> 00:40:28,280 Li Ze Liang. 846 00:40:29,119 --> 00:40:30,599 Did you really think 847 00:40:30,920 --> 00:40:32,159 she did all this 848 00:40:32,360 --> 00:40:33,519 for you? 849 00:40:37,079 --> 00:40:38,719 Liang, we should go now. 850 00:40:42,079 --> 00:40:42,679 Mr. Xie. 851 00:40:43,280 --> 00:40:44,199 Whatever it is you have to say, 852 00:40:44,480 --> 00:40:46,199 we can talk in person when I return. 853 00:40:46,800 --> 00:40:47,760 I'll surely 854 00:40:48,000 --> 00:40:49,760 bring Xie Yi back safely. 855 00:41:00,719 --> 00:41:01,239 I've checked. 856 00:41:01,920 --> 00:41:03,039 The small vendor 857 00:41:03,239 --> 00:41:04,559 that revealed the information to Ji 858 00:41:04,960 --> 00:41:06,119 is located about 400 km away. 859 00:41:06,320 --> 00:41:06,920 If we drive fast, 860 00:41:07,079 --> 00:41:08,039 we'll be there this afternoon. 861 00:41:12,119 --> 00:41:12,920 What's wrong? 862 00:41:13,320 --> 00:41:14,480 Is something troubling you? 863 00:41:18,079 --> 00:41:18,800 Nothing. 864 00:41:19,320 --> 00:41:19,960 Xie Yi. 865 00:41:20,440 --> 00:41:21,639 Why don't I drive? 866 00:41:22,000 --> 00:41:22,679 It's okay. 867 00:41:23,440 --> 00:41:24,760 You can take over if I feel tired. 868 00:41:24,960 --> 00:41:25,800 Okay. 869 00:41:32,039 --> 00:41:33,440 Come on. Let's get in the car. 870 00:41:51,920 --> 00:41:53,159 Where are you going? 871 00:41:56,199 --> 00:41:57,400 Look, you're all dirty already. 872 00:41:58,760 --> 00:42:00,199 Does it hurt? 873 00:42:03,039 --> 00:42:04,119 Behave yourself. 874 00:42:04,400 --> 00:42:05,280 Be a good girl. 875 00:42:08,760 --> 00:42:10,000 Be a good girl. 876 00:42:11,719 --> 00:42:12,599 Be a good girl. 877 00:42:12,880 --> 00:42:13,760 She's not being a good girl, 878 00:42:14,760 --> 00:42:15,760 and she wants to be set free. 879 00:42:16,760 --> 00:42:18,159 But don't worry. 880 00:42:19,400 --> 00:42:21,119 I'll make sure 881 00:42:21,519 --> 00:42:23,000 that she stays by our side forever. 882 00:42:23,800 --> 00:42:26,810 ♪I need you. I love you♪ 883 00:42:27,560 --> 00:42:30,460 ♪I'll brave the waves for you♪ 884 00:42:31,210 --> 00:42:36,440 ♪You don't need to act tough. Believe me♪ 885 00:42:37,140 --> 00:42:39,010 ♪I'll be by your side♪ 886 00:42:41,310 --> 00:42:44,320 ♪Ever and after♪ 887 00:43:02,540 --> 00:43:06,090 ♪The train is still moving♪ 888 00:43:06,390 --> 00:43:09,690 ♪But the seat welcomes a new passenger♪ 889 00:43:09,810 --> 00:43:13,790 ♪The bell on the platform tolls♪ 890 00:43:14,340 --> 00:43:16,740 ♪I wave my hands and bid you farewell♪ 891 00:43:16,910 --> 00:43:20,310 ♪I'm still holding a one-way ticket♪ 892 00:43:20,740 --> 00:43:24,260 ♪You're on your journey to happiness♪ 893 00:43:24,460 --> 00:43:27,710 ♪I didn't keep your contact♪ 894 00:43:27,860 --> 00:43:30,800 ♪And so I ask in secret♪ 895 00:43:31,120 --> 00:43:32,810 ♪How are you?♪ 896 00:43:33,070 --> 00:43:34,810 ♪How are you with him?♪ 897 00:43:35,050 --> 00:43:36,360 ♪I have a bad temper♪ 898 00:43:36,560 --> 00:43:38,290 ♪He must be better than me♪ 899 00:43:38,490 --> 00:43:40,290 ♪You have a sentimental mind♪ 900 00:43:40,540 --> 00:43:42,290 ♪I'm sure he gets you♪ 901 00:43:42,490 --> 00:43:45,960 ♪Does he hug you when you're upset?♪ 902 00:43:46,340 --> 00:43:47,710 ♪How are you?♪ 903 00:43:48,220 --> 00:43:49,640 ♪Is everything okay?♪ 904 00:43:50,050 --> 00:43:53,570 ♪Do you still want to hear what I meant to say?♪ 905 00:43:53,980 --> 00:43:58,200 ♪Romantic words have all been exploited by love songs♪ 906 00:43:58,670 --> 00:44:01,260 ♪Dwelling in the past♪ 907 00:44:01,670 --> 00:44:04,740 ♪No, it's not too hard♪ 908 00:44:31,790 --> 00:44:33,540 ♪How are you?♪ 909 00:44:33,840 --> 00:44:35,490 ♪How are you with him?♪ 910 00:44:35,680 --> 00:44:37,190 ♪You and the fate♪ 911 00:44:37,390 --> 00:44:39,260 ♪Refuse to give me an answer♪ 912 00:44:39,500 --> 00:44:41,010 ♪The price you pay to grow up♪ 913 00:44:41,310 --> 00:44:43,040 ♪Is like a heap of gambling chips♪ 914 00:44:43,360 --> 00:44:46,760 ♪Our bet is who can move on first♪ 915 00:44:47,160 --> 00:44:48,790 ♪How are you?♪ 916 00:44:49,010 --> 00:44:50,710 ♪Is everything okay?♪ 917 00:44:50,990 --> 00:44:54,760 ♪Life isn't as complicated as imagined♪ 918 00:44:55,440 --> 00:44:59,240 ♪Silence is my forte♪ 919 00:44:59,610 --> 00:45:02,260 ♪Pain and struggles♪ 920 00:45:02,650 --> 00:45:05,190 ♪I'm not afraid of them♪ 921 00:45:11,310 --> 00:45:16,010 =Lie to Love= 57134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.