Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 4=
19
00:01:45,930 --> 00:01:47,980
♪A pug♪
20
00:01:48,420 --> 00:01:50,260
♪Sitting at the gate♪
21
00:01:50,820 --> 00:01:52,380
♪With dark eyes♪
22
00:01:52,440 --> 00:01:53,640
Follow me after you've filled out the form.
23
00:01:55,000 --> 00:01:55,500
Take a seat.
24
00:01:56,840 --> 00:01:57,280
This way.
25
00:01:57,400 --> 00:01:57,760
Okay.
26
00:01:57,780 --> 00:01:59,620
(Blood Donation)
27
00:01:59,620 --> 00:02:01,780
(Blood Collection Area)
28
00:02:04,240 --> 00:02:05,440
They're coming. They're coming.
29
00:02:10,640 --> 00:02:11,400
They're going up to the second floor.
30
00:02:11,400 --> 00:02:11,960
They're on the second floor.
31
00:02:46,680 --> 00:02:47,120
Well?
32
00:02:48,680 --> 00:02:49,320
It's good.
33
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
Isn't it better than the one you just wore?
34
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
The shoes don't look good.
35
00:02:55,280 --> 00:02:56,320
Try another pair of shoes later.
36
00:02:57,280 --> 00:02:58,160
Look at the way I'm wearing it.
37
00:02:58,440 --> 00:02:59,280
I've tucked my shirt in.
38
00:02:59,600 --> 00:03:00,760
Do I look like a celebrity?
39
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
Celebrities wear it this way for events
40
00:03:03,760 --> 00:03:05,120
and magazine shoots.
41
00:03:05,240 --> 00:03:06,120
It stands out too much
42
00:03:06,400 --> 00:03:07,200
and isn't practical
43
00:03:07,200 --> 00:03:07,920
in real life.
44
00:03:08,480 --> 00:03:09,720
It also makes you seem so pretentious.
45
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
Isn't it better to have it out?
46
00:03:14,160 --> 00:03:14,600
Hello.
47
00:03:14,760 --> 00:03:15,480
I'll take this dress.
48
00:03:15,600 --> 00:03:16,360
Okay, sir.
49
00:03:17,120 --> 00:03:17,800
No, no, no.
50
00:03:17,800 --> 00:03:18,520
I just have a year left.
51
00:03:18,520 --> 00:03:19,600
There's no use getting new clothes.
52
00:03:19,600 --> 00:03:20,640
There's no need to buy it for me, really.
53
00:03:20,640 --> 00:03:21,320
It's okay.
54
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
It's not very expensive.
55
00:03:23,040 --> 00:03:23,960
Consider it as your hard-earned money.
56
00:03:25,160 --> 00:03:25,640
Okay.
57
00:03:25,760 --> 00:03:26,600
I'll buy you something, too.
58
00:03:28,920 --> 00:03:29,600
This one is nice.
59
00:03:31,120 --> 00:03:31,920
Why are you giving me this?
60
00:03:34,080 --> 00:03:34,960
I don't like scarves.
61
00:03:34,960 --> 00:03:35,480
Don't move. Don't move.
62
00:03:35,640 --> 00:03:36,280
- That's it.
- I don't like
63
00:03:36,560 --> 00:03:37,440
- the scarf.
- That's it.
64
00:03:37,440 --> 00:03:38,080
It doesn't have...
65
00:03:43,240 --> 00:03:43,720
Wear it.
66
00:03:44,240 --> 00:03:45,120
It's cool to make poses with it.
67
00:03:50,880 --> 00:03:52,600
Posing is disgustful.
68
00:03:53,160 --> 00:03:53,640
Forget it.
69
00:03:54,520 --> 00:03:55,360
Change your clothes.
70
00:03:56,080 --> 00:03:56,600
Oh.
71
00:03:58,520 --> 00:03:59,040
Oh.
72
00:04:00,880 --> 00:04:02,520
The color of that scarf isn't that good.
73
00:04:02,640 --> 00:04:04,520
Remember to buy blue ones and white ones.
74
00:04:14,020 --> 00:04:16,540
(Bingo)
75
00:04:16,560 --> 00:04:17,040
Hello.
76
00:04:17,240 --> 00:04:18,680
This is the latest style in our store.
77
00:04:18,960 --> 00:04:19,920
See if there is anything you like.
78
00:04:20,000 --> 00:04:20,920
I'll introduce it to you.
79
00:04:22,640 --> 00:04:23,080
Okay.
80
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
This is a fish, right?
81
00:04:32,360 --> 00:04:32,800
Yes, it is.
82
00:04:33,040 --> 00:04:34,240
Let me show it to you.
83
00:04:34,960 --> 00:04:36,520
Sir, you have good taste.
84
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
This is a limited edition.
85
00:04:39,560 --> 00:04:40,760
It's a small fish like me.
86
00:04:40,960 --> 00:04:41,440
Yes, it is.
87
00:04:41,760 --> 00:04:42,680
You're a gold fish.
88
00:04:42,800 --> 00:04:43,720
It's a silver fish.
89
00:04:43,920 --> 00:04:45,480
(Lukfook Jewellery)
You both have a poor memory.
90
00:04:48,400 --> 00:04:48,880
Let's see.
91
00:04:49,160 --> 00:04:49,720
How is it?
92
00:04:50,160 --> 00:04:51,440
It really suits you.
93
00:04:51,440 --> 00:04:52,000
Is it?
94
00:04:52,600 --> 00:04:53,240
You look gorgeous.
95
00:04:53,720 --> 00:04:54,400
Not bad, right?
96
00:04:55,040 --> 00:04:55,560
Yeah.
97
00:04:55,680 --> 00:04:56,360
Let's go with this one.
98
00:04:56,680 --> 00:04:57,280
What?
99
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
No, no, no. Sorry.
100
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
I can't accept such an expensive gift.
101
00:05:00,120 --> 00:05:00,800
Listen to me.
102
00:05:01,400 --> 00:05:02,320
This would be
103
00:05:03,600 --> 00:05:04,680
a gift for your funeral.
104
00:05:06,360 --> 00:05:07,440
Sir, this way please.
105
00:05:08,200 --> 00:05:09,400
This is too much.
106
00:05:17,380 --> 00:05:19,620
(Bingo)
107
00:05:22,360 --> 00:05:22,760
Thank you.
108
00:05:25,760 --> 00:05:26,400
Thank you,
109
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
for taking me out to dinner and shopping.
110
00:05:28,200 --> 00:05:29,280
Life without work
111
00:05:29,280 --> 00:05:30,400
is so corrupting.
112
00:05:30,640 --> 00:05:32,240
It makes me want to become a degenerate.
113
00:05:38,600 --> 00:05:39,280
In fact, you
114
00:05:41,640 --> 00:05:43,440
don't have the right
115
00:05:44,280 --> 00:05:45,600
to become a degenerate.
116
00:05:45,920 --> 00:05:47,560
Can you say something pleasing during dinner?
117
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
But you're dying.
118
00:05:49,240 --> 00:05:50,280
Should I lie to you?
119
00:05:50,520 --> 00:05:50,920
Don't.
120
00:05:51,000 --> 00:05:52,200
I'd like to die with a smile on my face.
121
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
I don't think you're a person
who likes to be lied to.
122
00:05:55,840 --> 00:05:57,640
But I think you're a person who likes to lie.
123
00:06:02,520 --> 00:06:02,960
Come.
124
00:06:14,320 --> 00:06:15,840
One day you will tell me your name, right?
125
00:06:19,440 --> 00:06:20,320
Which one do you want to know?
126
00:06:20,480 --> 00:06:21,280
Your original name.
127
00:06:21,800 --> 00:06:22,560
Your real name.
128
00:06:23,080 --> 00:06:24,120
My real name.
129
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
What were you like
130
00:06:27,280 --> 00:06:28,000
at first?
131
00:06:36,680 --> 00:06:37,320
I forgot.
132
00:06:40,120 --> 00:06:40,520
Come.
133
00:06:58,420 --> 00:07:00,820
(Bingo)
134
00:07:08,520 --> 00:07:09,080
Qian.
135
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
They've finished eating.
136
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
The girl took Jiang Baiju's glass away.
137
00:07:13,400 --> 00:07:14,240
Why did she take it?
138
00:07:14,560 --> 00:07:15,360
Are you stupid?
139
00:07:15,360 --> 00:07:16,840
The young master's saliva is on that glass.
140
00:07:17,640 --> 00:07:18,200
Stop her.
141
00:07:19,080 --> 00:07:20,160
There's no need to make a fuss.
142
00:07:20,240 --> 00:07:21,480
I'll take care of the rest.
143
00:07:24,320 --> 00:07:25,120
Where are you taking me?
144
00:07:27,020 --> 00:07:28,020
(Blood Donation)
145
00:07:30,880 --> 00:07:31,840
Let's go on the carousel.
146
00:07:31,920 --> 00:07:32,560
It'll be fun.
147
00:07:32,560 --> 00:07:32,880
Let's go.
148
00:07:35,600 --> 00:07:37,320
Why do you want to ride this thing here?
149
00:07:37,320 --> 00:07:38,080
Because it's fun.
150
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
You're riding a carousel in a mall.
151
00:07:39,320 --> 00:07:40,640
This is not a theme park.
152
00:07:41,800 --> 00:07:42,440
Yes.
153
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
It's fresh to me.
154
00:08:07,640 --> 00:08:08,320
I'll go in for a bit.
155
00:08:10,640 --> 00:08:11,120
Qian.
156
00:08:11,480 --> 00:08:12,520
I saw her get on the blood collection bus.
157
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
That belongs to the blood center
of the Health Bureau.
158
00:08:15,760 --> 00:08:16,640
I'll follow her and take a look.
159
00:08:24,660 --> 00:08:27,260
(Blood Collection Area)
160
00:08:27,280 --> 00:08:27,680
Doctor.
161
00:08:28,160 --> 00:08:29,040
What? What's wrong?
162
00:08:29,680 --> 00:08:30,360
I want to
163
00:08:31,080 --> 00:08:31,640
donate blood.
164
00:08:34,080 --> 00:08:34,520
What's wrong?
165
00:08:34,600 --> 00:08:35,640
I think I saw a friend.
166
00:08:37,560 --> 00:08:38,680
Are you sure it's this place?
167
00:08:38,680 --> 00:08:39,560
This is it.
168
00:08:40,400 --> 00:08:40,960
Don't move.
169
00:08:41,360 --> 00:08:41,960
Your acquaintances?
170
00:08:42,040 --> 00:08:42,920
Don't talk. Don't talk.
171
00:08:43,560 --> 00:08:45,080
A friend of one of my friends, you know?
172
00:08:45,960 --> 00:08:47,880
Do they know about Yu?
173
00:08:48,200 --> 00:08:49,360
I've told them.
174
00:08:49,600 --> 00:08:50,800
They saw what I posted in my Moments
175
00:08:50,800 --> 00:08:51,640
and came to me.
176
00:08:59,660 --> 00:09:03,700
♪I haven't seen you clearly yet♪
177
00:09:03,860 --> 00:09:07,780
♪Fate has withdrawn its favor♪
178
00:09:08,340 --> 00:09:11,220
♪You and I are just an inch apart♪
179
00:09:11,860 --> 00:09:14,820
♪But it's as if we're far apart♪
180
00:09:15,100 --> 00:09:18,060
♪I was born to be alone♪
181
00:09:18,940 --> 00:09:22,340
♪I know that adoration is nothing♪
182
00:09:22,360 --> 00:09:23,800
He said he's free today.
183
00:09:23,800 --> 00:09:24,840
He wants to meet you here
184
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
and see how she's like.
185
00:09:26,120 --> 00:09:26,960
Then let's have a meet?
186
00:09:27,000 --> 00:09:28,360
If he's suitable I'll bring Yu to see him.
187
00:09:28,360 --> 00:09:28,880
Okay.
188
00:09:28,880 --> 00:09:29,360
All right.
189
00:09:31,760 --> 00:09:32,600
Is he your father?
190
00:09:32,960 --> 00:09:33,440
No.
191
00:09:34,040 --> 00:09:37,000
He's my master who is more like
my biological father.
192
00:09:38,620 --> 00:09:39,500
♪All delivered♪
193
00:09:39,500 --> 00:09:41,580
♪When I understand the depth of love♪
194
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Did you find it?
195
00:09:42,840 --> 00:09:43,480
Yes.
196
00:09:43,480 --> 00:09:44,720
Look, go find it.
197
00:09:45,320 --> 00:09:45,800
Let's go.
198
00:09:46,080 --> 00:09:46,560
Wait a minute.
199
00:09:47,580 --> 00:09:50,220
♪I'll keep this body as it was at the beginning♪
200
00:09:51,760 --> 00:09:52,640
It's okay, Master.
201
00:09:52,920 --> 00:09:54,160
If this guy can be with Xiaoyu,
202
00:09:54,280 --> 00:09:55,560
then Xiaoyu can carry him around.
203
00:09:55,580 --> 00:09:57,420
♪Fortunately, you saved me♪
204
00:09:57,480 --> 00:09:57,960
This way.
205
00:09:57,960 --> 00:09:58,840
Let's go, let's go.
206
00:09:58,840 --> 00:10:02,660
♪For the rest of my life, I'll only be with you♪
207
00:10:03,100 --> 00:10:06,020
♪I'll leave you a love letter♪
208
00:10:06,740 --> 00:10:09,180
♪But I won't give you♪
209
00:10:09,180 --> 00:10:10,420
♪the pain of the world♪
210
00:10:10,740 --> 00:10:13,220
♪When I understand the depth of love♪
211
00:10:13,580 --> 00:10:14,820
♪I'll never forget it♪
212
00:10:15,500 --> 00:10:17,900
♪I don't want to be a part of the world anymore♪
213
00:10:18,340 --> 00:10:20,980
♪I keep this body as it was before♪
214
00:10:22,020 --> 00:10:24,100
♪But eternity is more like a bondage♪
215
00:10:26,600 --> 00:10:28,360
If you're going to give blood, just sit tight.
216
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Don't get so close to me.
217
00:10:29,520 --> 00:10:30,240
(Blood Donation Cart)
218
00:10:30,240 --> 00:10:30,720
Fill out the form.
219
00:10:32,380 --> 00:10:33,540
(Life Extension Organ Donation
Would you like to donate?)
220
00:10:33,840 --> 00:10:34,880
Organ donation.
221
00:10:35,600 --> 00:10:36,680
Body donation.
222
00:10:36,960 --> 00:10:37,360
Yes.
223
00:10:38,480 --> 00:10:39,840
Doctor,
224
00:10:40,560 --> 00:10:41,760
I just want to ask you.
225
00:10:41,920 --> 00:10:43,880
Does organ donation hurt?
226
00:10:44,360 --> 00:10:46,080
Organ donation doesn't happen
227
00:10:46,080 --> 00:10:47,160
while you're alive.
228
00:10:47,280 --> 00:10:48,760
It only happens when you're brain dead.
229
00:10:50,320 --> 00:10:51,680
So, are you interested?
230
00:10:52,360 --> 00:10:52,840
No.
231
00:10:54,320 --> 00:10:57,080
Because my heart has already been stolen by you.
232
00:10:59,020 --> 00:11:00,540
(Outpatient)
233
00:11:00,560 --> 00:11:02,080
Someone stole the sample?
234
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
I don't know how it happened.
235
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
Someone came to donate blood.
236
00:11:04,720 --> 00:11:05,920
Then two more people came to donate blood.
237
00:11:06,040 --> 00:11:07,080
In the blink of an eye,
238
00:11:07,240 --> 00:11:08,120
all the stuff were gone.
239
00:11:08,120 --> 00:11:08,960
All gone?
240
00:11:09,080 --> 00:11:09,600
Yes.
241
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
I'm sorry. I'm sorry.
242
00:11:13,120 --> 00:11:14,040
I'm sorry.
243
00:11:14,320 --> 00:11:14,960
It's okay.
244
00:11:15,000 --> 00:11:15,680
It's okay.
245
00:11:16,440 --> 00:11:17,320
Do you remember the last thing
246
00:11:17,320 --> 00:11:18,400
the person said to you?
247
00:11:18,800 --> 00:11:19,920
He said
248
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
I've stolen his heart.
249
00:11:23,560 --> 00:11:25,440
I've given him my life.
250
00:11:26,120 --> 00:11:26,600
No.
251
00:11:27,000 --> 00:11:28,760
Why does this sound familiar?
252
00:11:38,680 --> 00:11:39,560
My heart
253
00:11:40,720 --> 00:11:41,920
has already been stolen by you.
254
00:11:44,600 --> 00:11:45,240
Isn't it great?
255
00:11:46,080 --> 00:11:47,480
My charm
256
00:11:47,880 --> 00:11:49,040
is unstoppable, right?
257
00:11:50,320 --> 00:11:51,800
Fortunately, you made preparations
258
00:11:51,800 --> 00:11:53,360
and managed to lead her master
and senior brother there.
259
00:11:53,520 --> 00:11:54,400
Otherwise, it would have been a real problem.
260
00:11:54,400 --> 00:11:55,000
Yes, Young Master.
261
00:11:55,240 --> 00:11:55,960
If we can't do it this time,
262
00:11:55,960 --> 00:11:56,720
do it next time.
263
00:11:56,840 --> 00:11:58,760
We can't always have them going on blind dates.
264
00:11:58,880 --> 00:11:59,800
This girl
265
00:11:59,960 --> 00:12:00,840
is pretty smart.
266
00:12:01,400 --> 00:12:02,920
How can you laugh at that?
267
00:12:03,280 --> 00:12:04,520
She's already made a move on you.
268
00:12:05,680 --> 00:12:06,360
Did I laugh?
269
00:12:07,680 --> 00:12:08,200
You did.
270
00:12:08,920 --> 00:12:09,360
You see?
271
00:12:17,400 --> 00:12:18,880
I've had someone look at her medical records.
272
00:12:19,240 --> 00:12:20,640
It's a very strange chart.
273
00:12:21,320 --> 00:12:23,120
It has all sorts of symptoms.
274
00:12:23,320 --> 00:12:24,480
And they are conflicting too.
275
00:12:25,440 --> 00:12:26,360
Several doctors
276
00:12:26,360 --> 00:12:27,640
said this person should have
died a long time ago.
277
00:12:28,360 --> 00:12:30,000
I looked into her consultations in the city.
278
00:12:30,440 --> 00:12:31,320
There are some discrepancies
279
00:12:31,320 --> 00:12:32,800
between those medical records and this one.
280
00:12:33,320 --> 00:12:35,120
I suspect there's something wrong
with the medical records she gave us.
281
00:12:35,400 --> 00:12:36,080
That's right, Young Master.
282
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
Are you sure you want to keep her alive?
283
00:12:38,080 --> 00:12:39,480
Although she can stop your mutation,
284
00:12:39,520 --> 00:12:40,840
she can't cure you.
285
00:12:41,320 --> 00:12:42,840
It's like taking a painkiller.
286
00:12:43,080 --> 00:12:44,160
If you take too much, you'll get addicted.
287
00:12:44,720 --> 00:12:45,680
Her life is so short.
288
00:12:45,840 --> 00:12:47,240
If she dies one day,
289
00:12:47,680 --> 00:12:48,600
it'll be harder for you.
290
00:12:49,360 --> 00:12:49,840
I agree.
291
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Even if we want to investigate,
we can do it secretly.
292
00:12:51,800 --> 00:12:52,840
You can't let her stay by your side.
293
00:12:53,280 --> 00:12:53,760
Agreed.
294
00:12:56,320 --> 00:12:57,240
Let me think about it.
295
00:13:01,660 --> 00:13:03,660
(Qing'ai Group)
296
00:13:03,660 --> 00:13:05,820
(30th Anniversary Celebration of the Qing'ai Group
Charity Sale Plan)
297
00:13:07,420 --> 00:13:09,300
(Lin Nuoyan, Mu City Central University/USA)
298
00:13:13,800 --> 00:13:15,560
Sometimes I think
you are William's elder brother.
299
00:13:15,880 --> 00:13:16,880
Both of you
300
00:13:16,880 --> 00:13:17,640
have a problem of not knocking before entering.
301
00:13:21,600 --> 00:13:22,880
About the exposure therapy,
302
00:13:23,560 --> 00:13:24,400
I need to talk to you.
303
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
Don't you have work at the company?
304
00:13:27,120 --> 00:13:29,160
I can take a few days off
for my younger brother.
305
00:13:29,560 --> 00:13:30,480
You didn't come home.
306
00:13:30,520 --> 00:13:31,840
So I had to come here to catch you.
307
00:13:32,520 --> 00:13:34,160
Are you going to force me
into taking the treatment?
308
00:13:35,840 --> 00:13:37,240
You know Director Zhang better than me.
309
00:13:37,760 --> 00:13:39,080
Help me take a look
at this public welfare program.
310
00:13:41,680 --> 00:13:43,680
I'm talking to you about treatment
311
00:13:44,800 --> 00:13:45,680
while you're talking to me about work?
312
00:13:47,040 --> 00:13:48,120
Work is
313
00:13:48,320 --> 00:13:49,280
the best therapy for me.
314
00:13:49,800 --> 00:13:51,760
You have to cherish the time
you spend with your brother.
315
00:13:52,160 --> 00:13:52,760
Check it out.
316
00:14:00,280 --> 00:14:01,280
Disability Association.
317
00:14:02,560 --> 00:14:05,200
Organ Donation Volunteer Association.
318
00:14:06,360 --> 00:14:07,560
Are these all partners?
319
00:14:07,640 --> 00:14:08,080
Yes, they are.
320
00:14:08,560 --> 00:14:10,080
This year's anniversary is significant.
321
00:14:10,360 --> 00:14:11,680
We have to choose
our charity projects carefully.
322
00:14:11,840 --> 00:14:12,960
What did William say?
323
00:14:13,800 --> 00:14:14,440
That guy
324
00:14:15,440 --> 00:14:16,800
would only choose the gimmicky ones.
325
00:14:28,560 --> 00:14:29,160
Anyone home?
326
00:14:34,360 --> 00:14:35,880
I'm coming in then.
327
00:14:36,060 --> 00:14:43,100
♪It's hard to say goodbye♪
328
00:14:43,500 --> 00:14:51,900
♪When the song of spring
is on again about May morning♪
329
00:14:52,460 --> 00:14:59,180
♪Don't forget our old friendships
when we were young♪
330
00:14:59,200 --> 00:14:59,720
Don't touch it.
331
00:15:06,480 --> 00:15:08,040
Have you done anything wrong lately?
332
00:15:08,760 --> 00:15:10,840
Can't I just be blown away
by your handsome face?
333
00:15:11,000 --> 00:15:12,080
You're really bad at lying.
334
00:15:13,240 --> 00:15:14,120
So what are you going to tell me?
335
00:15:14,240 --> 00:15:15,240
What were you going to tell me?
336
00:15:20,040 --> 00:15:21,320
Don't you have to pay me overtime
337
00:15:21,320 --> 00:15:22,560
for working with you at night?
338
00:15:28,080 --> 00:15:28,880
Are you familiar with this song?
339
00:15:32,380 --> 00:15:34,380
(Paramount Out of Print)
340
00:15:39,360 --> 00:15:43,960
♪You make a wish that you love me♪
341
00:15:43,960 --> 00:15:48,360
♪We rely on each other♪
342
00:15:48,480 --> 00:15:53,120
♪We're together, we're in tears♪
343
00:15:53,240 --> 00:15:57,520
♪We say goodbye♪
344
00:15:59,340 --> 00:16:03,260
♪When the song of spring is sung again♪
345
00:16:03,460 --> 00:16:06,700
♪I'll always remember that May morning♪
346
00:16:07,300 --> 00:16:11,340
♪Don't forget old friendships♪
347
00:16:12,020 --> 00:16:16,020
♪When we were young♪
348
00:16:16,900 --> 00:16:20,860
♪You make a wish that you love me♪
349
00:16:21,300 --> 00:16:25,340
♪We rely on each other♪
350
00:16:26,300 --> 00:16:30,260
♪We're together, we're in tears♪
351
00:16:30,940 --> 00:16:34,940
♪We say goodbye♪
352
00:16:35,860 --> 00:16:39,780
♪When the song of spring is sung again♪
353
00:16:40,420 --> 00:16:44,500
♪I'll always remember that May morning♪
354
00:16:44,900 --> 00:16:48,940
♪Don't forget old friendships♪
355
00:16:49,340 --> 00:16:53,380
♪When we were young♪
356
00:16:56,200 --> 00:16:57,160
All right, tell me.
357
00:16:57,160 --> 00:16:58,200
Why did you ask for me?
358
00:17:01,200 --> 00:17:02,720
I just wanted to listen to some oldies with you.
359
00:17:03,520 --> 00:17:04,440
You're kidding.
360
00:17:04,440 --> 00:17:05,120
I only have one day off.
361
00:17:05,120 --> 00:17:06,680
Yet you want me to come here
in the middle of the day to listen to songs?
362
00:17:06,680 --> 00:17:07,280
Then what?
363
00:17:07,280 --> 00:17:08,240
We can also have dinner together.
364
00:17:08,240 --> 00:17:08,920
No.
365
00:17:10,000 --> 00:17:11,280
You're so strange.
366
00:17:13,800 --> 00:17:17,000
Your time will stop in a year.
367
00:17:18,320 --> 00:17:21,240
My time will never end.
368
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
But we'll both be young forever.
369
00:17:27,600 --> 00:17:29,000
He's so strange.
370
00:17:41,200 --> 00:17:42,440
Don't think about the alien.
371
00:17:42,520 --> 00:17:43,560
Come back and have some delicious food.
372
00:17:46,240 --> 00:17:47,560
I'll be right back to pick you up.
373
00:17:51,240 --> 00:17:51,760
Watch out!
374
00:18:02,280 --> 00:18:02,880
Young Master.
375
00:18:10,040 --> 00:18:10,680
Are you okay?
376
00:18:11,640 --> 00:18:12,200
Jiang Baiju.
377
00:18:12,200 --> 00:18:12,880
- Are you okay?
- Are you okay?
378
00:18:13,160 --> 00:18:13,920
Do you need to go to the hospital?
379
00:18:14,000 --> 00:18:14,600
Let's go now.
380
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
You must have broken a bone.
381
00:18:17,200 --> 00:18:17,880
Let's go to the hospital.
382
00:18:17,880 --> 00:18:18,680
It's just flesh wounds.
383
00:18:19,280 --> 00:18:19,880
It's okay.
384
00:18:20,360 --> 00:18:21,280
Cheng, are you okay?
385
00:18:21,280 --> 00:18:22,040
It's you again.
386
00:18:24,200 --> 00:18:25,040
The chandelier fell on you.
387
00:18:25,040 --> 00:18:25,920
You should really go to the hospital.
388
00:18:26,000 --> 00:18:26,960
I know if
389
00:18:26,960 --> 00:18:27,680
I'm okay.
390
00:18:29,320 --> 00:18:30,160
It's all because of you.
391
00:18:30,480 --> 00:18:31,440
Calm down.
392
00:18:32,680 --> 00:18:33,120
By the way,
393
00:18:33,400 --> 00:18:34,280
there are guests downstairs.
394
00:18:34,280 --> 00:18:35,000
I'll go greet them.
395
00:18:35,480 --> 00:18:35,960
William.
396
00:18:36,360 --> 00:18:37,040
I'll leave this to you.
397
00:18:38,320 --> 00:18:38,800
Miss.
398
00:18:39,520 --> 00:18:40,360
There's medicine in the bar.
399
00:18:40,400 --> 00:18:41,080
Go take it.
400
00:18:41,360 --> 00:18:41,720
Oh.
401
00:18:42,240 --> 00:18:42,640
Okay.
402
00:18:44,840 --> 00:18:45,240
Young Master.
403
00:18:45,560 --> 00:18:46,480
What happened to them?
404
00:18:47,480 --> 00:18:49,320
Didn't you hear Qian Tu
405
00:18:49,560 --> 00:18:50,480
just called me by my full name?
406
00:18:51,480 --> 00:18:52,840
Then Jin Xiaoyu would have heard it, right?
407
00:18:53,000 --> 00:18:53,840
That's what I said.
408
00:19:02,080 --> 00:19:03,280
No, William will help me.
409
00:19:03,360 --> 00:19:03,720
Thank you.
410
00:19:03,920 --> 00:19:04,400
I'll do it.
411
00:19:04,960 --> 00:19:06,040
You have to go to the hospital.
412
00:19:06,080 --> 00:19:06,720
Get out and wait for me.
413
00:19:06,800 --> 00:19:07,920
No, you got hurt saving my life.
414
00:19:07,920 --> 00:19:08,400
I'm not going anywhere.
415
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
I need to change my pants and dress my wound.
Do you want to see that?
416
00:19:17,680 --> 00:19:18,280
President Zhang.
417
00:19:21,120 --> 00:19:21,680
(Qing'ai Group)
Mr. Qian Tu.
418
00:19:22,560 --> 00:19:23,360
It's a pleasure to meet you.
419
00:19:23,360 --> 00:19:24,000
Nice to meet you.
420
00:19:24,120 --> 00:19:25,240
I heard that Mr. Zhang was here.
421
00:19:25,280 --> 00:19:26,360
So I came to join in on the fun.
422
00:19:26,560 --> 00:19:27,080
You don't mind, right?
423
00:19:27,200 --> 00:19:27,800
It would be great to have you with us.
424
00:19:28,080 --> 00:19:28,920
Let me make the introductions.
425
00:19:29,200 --> 00:19:31,240
This is the head of our collaborative lab.
426
00:19:31,240 --> 00:19:31,760
Lin Nuoyan.
427
00:19:31,840 --> 00:19:32,360
How are you?
428
00:19:32,840 --> 00:19:33,200
How are you?
429
00:19:33,320 --> 00:19:34,840
I guess I don't need to introduce this person.
430
00:19:35,120 --> 00:19:35,760
Our Vice President.
431
00:19:36,040 --> 00:19:36,920
He's an old friend.
432
00:19:37,240 --> 00:19:38,480
Qian Cheng has something to deal with today.
433
00:19:38,480 --> 00:19:39,840
I'll take care of you.
434
00:19:40,240 --> 00:19:40,600
Okay.
435
00:19:41,080 --> 00:19:41,640
- This way, please.
- This way, please
436
00:19:42,360 --> 00:19:42,640
After you.
437
00:19:57,400 --> 00:19:58,160
You must've broken a bone.
438
00:19:58,160 --> 00:19:59,120
Let's go to the hospital.
439
00:19:59,400 --> 00:20:01,320
I said there is no need.
440
00:20:01,680 --> 00:20:02,840
But the chandelier, your hand...
441
00:20:09,120 --> 00:20:09,760
Thank you
442
00:20:09,840 --> 00:20:10,520
for saving me again.
443
00:20:14,920 --> 00:20:16,200
I remembered what I was going to ask you.
444
00:20:20,360 --> 00:20:20,800
What?
445
00:20:21,320 --> 00:20:22,480
At first it was one thing.
446
00:20:23,360 --> 00:20:24,240
Then it became two things.
447
00:20:25,440 --> 00:20:26,080
What is it?
448
00:20:28,840 --> 00:20:29,280
First,
449
00:20:30,880 --> 00:20:31,960
who are you working for?
450
00:20:32,480 --> 00:20:32,960
Second,
451
00:20:33,360 --> 00:20:34,800
this chandelier thing today
was an accident, right?
452
00:20:37,320 --> 00:20:38,960
Are you saying I made the chandelier fall?
453
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
When you were dating me,
454
00:20:41,400 --> 00:20:42,760
didn't you want to take my sample?
455
00:20:43,760 --> 00:20:44,480
Yes, but...
456
00:20:44,480 --> 00:20:45,880
Were you going to collect my blood today?
457
00:20:46,040 --> 00:20:47,400
But I didn't have anything
to do with the chandelier.
458
00:20:47,400 --> 00:20:48,560
Who are you working for?
459
00:20:50,440 --> 00:20:50,920
Myself.
460
00:20:50,920 --> 00:20:51,880
I want to know who you are.
461
00:20:52,840 --> 00:20:54,760
You said you didn't want to know before.
462
00:20:55,800 --> 00:20:57,120
Now you're curious?
463
00:20:57,200 --> 00:20:58,640
I thought you were the one who saved me.
464
00:20:58,720 --> 00:20:59,800
But I don't believe it now.
465
00:21:00,360 --> 00:21:01,480
I found out about something.
466
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
On the day of the accident,
467
00:21:02,800 --> 00:21:03,480
you talked to that madman
468
00:21:03,760 --> 00:21:05,240
in the back, right?
469
00:21:05,520 --> 00:21:07,080
And then you were investigating that madman.
470
00:21:07,280 --> 00:21:08,480
Can you say
471
00:21:08,480 --> 00:21:09,480
you have nothing to do with it?
472
00:21:12,200 --> 00:21:12,840
Silence is consent.
473
00:21:13,960 --> 00:21:14,880
Jin Xiaoyu.
474
00:21:15,560 --> 00:21:17,160
You act like a harmless person.
475
00:21:17,160 --> 00:21:18,600
But behind my back, you set me up.
476
00:21:19,040 --> 00:21:20,160
Jiang Baiju, you're the same.
477
00:21:20,440 --> 00:21:21,760
You seem carefree.
478
00:21:21,760 --> 00:21:23,240
But behind the scenes,
you're plotting against everyone.
479
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
There were two murderers on the bus that day.
480
00:21:26,240 --> 00:21:27,280
One of them was the madman.
481
00:21:28,240 --> 00:21:29,640
The other was you who made the madman go nuts.
482
00:21:29,680 --> 00:21:30,200
Good.
483
00:21:30,440 --> 00:21:31,240
Now that everything is out,
484
00:21:31,240 --> 00:21:32,120
let's talk about it.
485
00:21:33,480 --> 00:21:34,640
The medical records you gave me were fake, right?
486
00:21:34,760 --> 00:21:35,000
Yes.
487
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
There's a lot of inconsistencies.
488
00:21:36,080 --> 00:21:37,680
You never wanted me to treat you
from the very beginning.
489
00:21:37,680 --> 00:21:38,080
Right?
490
00:21:38,200 --> 00:21:39,360
Because I didn't believe you.
491
00:21:39,440 --> 00:21:40,040
How could I possibly
492
00:21:40,040 --> 00:21:41,080
show you all my cards?
493
00:21:42,560 --> 00:21:44,480
You've got a lot of sly ideas.
494
00:21:44,520 --> 00:21:45,440
I'm dying anyway.
495
00:21:46,240 --> 00:21:47,800
When a monster endangers public safety,
496
00:21:48,080 --> 00:21:48,920
I should have called the police.
497
00:21:49,160 --> 00:21:50,360
But the police didn't believe me
498
00:21:50,920 --> 00:21:52,440
because you had dealt
with the surveillance tape.
499
00:21:52,600 --> 00:21:53,640
So I had to come here to see
500
00:21:53,680 --> 00:21:54,640
what you really wanted.
501
00:21:56,120 --> 00:21:56,720
You mentioned
502
00:21:56,720 --> 00:21:58,480
a banned drug that's sold on the darknet.
503
00:21:59,560 --> 00:22:00,760
Is it true?
504
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
I doubt it's true.
505
00:22:04,600 --> 00:22:06,080
Aren't you afraid I'll kill you?
506
00:22:06,440 --> 00:22:07,520
You asked me that the first time.
507
00:22:07,920 --> 00:22:08,720
If you wanted to kill me,
508
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
you would have done that in the elevator.
509
00:22:10,520 --> 00:22:11,600
I'm still useful to you.
510
00:22:11,920 --> 00:22:12,320
Right?
511
00:22:18,600 --> 00:22:19,440
Why would you want to hurt others?
512
00:22:19,840 --> 00:22:21,080
I wasn't trying to hurt anyone.
513
00:22:21,200 --> 00:22:22,440
It was really just an accident.
514
00:22:24,120 --> 00:22:24,720
Okay.
515
00:22:25,480 --> 00:22:27,520
Take off the mask of warm and fuzzy capitalism.
516
00:22:27,520 --> 00:22:28,320
Tell me.
517
00:22:28,560 --> 00:22:29,280
What do you want?
518
00:22:29,360 --> 00:22:30,280
What do you want?
519
00:22:30,280 --> 00:22:31,360
What do the people behind you want?
520
00:22:31,360 --> 00:22:32,280
I don't want anything.
521
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
I just want world peace.
522
00:22:33,920 --> 00:22:35,320
Life on Earth is fragile.
523
00:22:35,600 --> 00:22:36,840
If you try to create trouble,
524
00:22:37,280 --> 00:22:38,160
I'll cause you trouble.
525
00:22:38,160 --> 00:22:38,800
You?
526
00:22:39,480 --> 00:22:40,240
You're dying.
527
00:22:40,640 --> 00:22:41,440
And you care about the Earth?
528
00:22:41,520 --> 00:22:42,400
I do.
529
00:22:42,760 --> 00:22:43,880
I care about my family.
530
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
If you can hurt me,
531
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
you can hurt my family too.
532
00:22:47,640 --> 00:22:48,360
Let me repeat myself.
533
00:22:48,360 --> 00:22:49,160
It was an accident.
534
00:22:49,160 --> 00:22:49,920
Let me repeat myself
535
00:22:49,920 --> 00:22:50,960
I don't believe you.
536
00:22:51,440 --> 00:22:52,240
I've seen it with my own eyes.
537
00:22:52,240 --> 00:22:53,880
You put innocent people in danger.
538
00:22:53,960 --> 00:22:55,080
It was William and Qian Cheng
539
00:22:55,960 --> 00:22:57,520
who attacked me that night, right?
540
00:22:58,400 --> 00:22:59,880
I could smell the perfume on them.
541
00:23:00,480 --> 00:23:03,240
The three of you set me up
542
00:23:03,240 --> 00:23:04,440
to gain my trust, right?
543
00:23:06,040 --> 00:23:06,680
You think you're worthy?
544
00:23:07,080 --> 00:23:08,920
What do you think you have
that deserves our effort?
545
00:23:10,760 --> 00:23:11,600
Are you pretty?
546
00:23:12,520 --> 00:23:13,240
Wealthy?
547
00:23:13,440 --> 00:23:14,200
As you just said,
548
00:23:14,800 --> 00:23:15,640
I work for someone.
549
00:23:16,120 --> 00:23:17,200
If I'm not wrong,
550
00:23:17,280 --> 00:23:18,720
they should already be investigating you.
551
00:23:19,760 --> 00:23:21,000
You are afraid that I am one of them.
552
00:23:23,920 --> 00:23:24,840
Take this broken chandelier
553
00:23:24,840 --> 00:23:25,960
to the basement storage.
554
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
Remember, nothing should be left behind.
555
00:23:27,680 --> 00:23:28,320
Got it?
556
00:23:28,400 --> 00:23:28,840
Yes, sir.
557
00:23:29,120 --> 00:23:29,560
Go on.
558
00:23:36,320 --> 00:23:36,920
Did you take your medicine?
559
00:23:37,520 --> 00:23:37,960
I'm not in pain.
560
00:23:38,840 --> 00:23:40,440
I'm talking about mood control pills.
561
00:23:40,840 --> 00:23:41,320
I took them.
562
00:23:43,040 --> 00:23:43,760
Good.
563
00:23:44,400 --> 00:23:45,520
Luckily your brother came
564
00:23:45,880 --> 00:23:47,080
and handled Mr. Zhang and the others.
565
00:23:47,320 --> 00:23:48,760
I told you we can't keep this girl alive.
566
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
Look at this mess.
567
00:23:50,680 --> 00:23:51,800
I don't think what happened today
was an accident.
568
00:23:51,800 --> 00:23:52,840
Of course it's not an accident.
569
00:23:53,920 --> 00:23:55,720
Did Jin Xiaoyu and Young Master say anything?
570
00:23:56,760 --> 00:23:57,520
How do I know?
571
00:23:58,680 --> 00:24:00,440
Don't you know the young master really well?
572
00:24:01,000 --> 00:24:02,600
Don't you know the young master really well?
573
00:24:05,440 --> 00:24:06,480
It seems that the young master's
574
00:24:06,880 --> 00:24:07,920
left and right-hand men
are not seeing eye to eye today.
575
00:24:08,240 --> 00:24:08,800
That's right.
576
00:24:09,880 --> 00:24:11,320
I can stop tracking down the people behind you.
577
00:24:11,960 --> 00:24:14,000
I can kill you and the people behind you.
578
00:24:14,000 --> 00:24:14,560
Do you believe me?
579
00:24:14,600 --> 00:24:15,640
I've already thought of it.
580
00:24:16,520 --> 00:24:18,040
I wanted to run away long ago
581
00:24:18,040 --> 00:24:18,640
when I knew you were a murderer.
582
00:24:18,640 --> 00:24:19,560
But I didn't
583
00:24:19,960 --> 00:24:21,600
because I knew you would never let me go.
584
00:24:21,680 --> 00:24:22,760
So I thought of a way.
585
00:24:24,080 --> 00:24:25,280
I took a lot of photos and videos of you
586
00:24:25,280 --> 00:24:26,760
when I was working with you overtime.
587
00:24:27,200 --> 00:24:28,480
They are all on my computer.
588
00:24:29,960 --> 00:24:31,200
I also wrote a suicide note
589
00:24:31,400 --> 00:24:32,600
set to be sent on a certain time.
590
00:24:33,200 --> 00:24:34,480
If I die,
591
00:24:34,640 --> 00:24:36,560
my death, your story,
592
00:24:36,800 --> 00:24:38,120
will be sent to many people.
593
00:24:38,360 --> 00:24:40,400
All the major video media outlets
and news outlets.
594
00:24:40,600 --> 00:24:41,560
I believe many people
595
00:24:41,560 --> 00:24:43,000
will be interested in this.
596
00:24:48,120 --> 00:24:49,760
I really underestimated you.
597
00:24:51,120 --> 00:24:51,840
I doubt it.
598
00:24:52,720 --> 00:24:54,280
Didn't you steal all the samples back?
599
00:24:59,880 --> 00:25:00,280
Come.
600
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
Let's each take a step back.
601
00:25:03,640 --> 00:25:03,960
Okay.
602
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
Back to when we were strangers.
603
00:25:05,400 --> 00:25:05,840
Okay?
604
00:25:05,880 --> 00:25:06,520
How can you guarantee that?
605
00:25:06,560 --> 00:25:08,080
You must have looked into my background
606
00:25:08,640 --> 00:25:09,840
and know about my family and friends.
607
00:25:09,840 --> 00:25:10,760
That's my weakness.
608
00:25:11,280 --> 00:25:12,520
I have proof of your existence.
609
00:25:12,520 --> 00:25:13,480
That's your weakness.
610
00:25:13,760 --> 00:25:14,720
Let's each take a step back.
611
00:25:14,960 --> 00:25:16,160
You don't harass my family.
612
00:25:16,440 --> 00:25:17,880
I will not disclose this evidence.
613
00:25:21,520 --> 00:25:22,280
Let's go separate ways.
614
00:25:22,320 --> 00:25:23,120
Let's go back to our own homes.
615
00:25:23,400 --> 00:25:23,960
See you later.
616
00:25:36,760 --> 00:25:38,600
Why didn't I just let the chandelier kill you?
617
00:25:52,840 --> 00:25:53,440
Wait.
618
00:25:54,080 --> 00:25:54,920
If he wanted me to die,
619
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
why didn't he let the chandelier kill me?
620
00:26:01,660 --> 00:26:03,700
♪The left bank lights♪
621
00:26:03,900 --> 00:26:07,980
♪Are still faintly lit♪
622
00:26:09,300 --> 00:26:11,700
♪The dream you mentioned♪
623
00:26:11,860 --> 00:26:14,860
♪Is still bumpy♪
624
00:26:16,900 --> 00:26:19,260
♪Don't know much about love when we were young♪
625
00:26:19,920 --> 00:26:20,360
Young Master.
626
00:26:21,560 --> 00:26:22,280
Young Master, are you all right?
627
00:26:24,000 --> 00:26:24,440
Come on, hurry up.
628
00:26:24,720 --> 00:26:25,120
Come on.
629
00:26:27,660 --> 00:26:30,780
♪My heart is warm when you're with me♪
630
00:26:32,540 --> 00:26:34,860
♪We talk and walk together♪
631
00:26:34,860 --> 00:26:37,020
♪My life♪
632
00:26:37,040 --> 00:26:37,400
Young Master.
633
00:26:37,420 --> 00:26:39,900
♪The moment I exchange stories with you♪
634
00:26:39,920 --> 00:26:40,640
His ribs are broken.
635
00:26:41,040 --> 00:26:42,280
I couldn't feel it
because my hands were wrapped up.
636
00:26:45,600 --> 00:26:46,200
It's okay.
637
00:26:46,480 --> 00:26:47,560
He'll recover.
638
00:26:49,280 --> 00:26:50,400
How could he be so upset?
639
00:26:50,720 --> 00:26:51,920
I can't believe he drowned himself.
640
00:26:52,400 --> 00:26:54,320
It's been a long time
since he's seen someone new.
641
00:26:55,360 --> 00:26:56,800
The door that was closed opened again.
642
00:26:58,640 --> 00:26:59,920
He must be very sad.
643
00:27:02,520 --> 00:27:04,000
I'm afraid he ran to open someone's door
644
00:27:04,000 --> 00:27:04,640
and was rejected.
645
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
That's why he's upset.
646
00:27:06,300 --> 00:27:09,420
♪Thank you for understanding me♪
647
00:27:09,560 --> 00:27:10,000
Young Master.
648
00:27:10,220 --> 00:27:13,100
♪There will be no more bitterness ahead♪
649
00:27:14,120 --> 00:27:15,280
- Get up.
- Come on.
650
00:27:21,520 --> 00:27:23,000
Which one of you broke my ribs?
651
00:27:24,240 --> 00:27:26,320
He broke your ribs.
652
00:27:26,920 --> 00:27:27,600
Dao Ruifeng.
653
00:27:28,120 --> 00:27:29,720
Sooner or later,
we're gonna have a fight to the death.
654
00:27:29,720 --> 00:27:30,680
Either you die or you die.
655
00:27:31,120 --> 00:27:31,920
Shut up.
656
00:27:33,160 --> 00:27:33,640
Young Master.
657
00:27:34,760 --> 00:27:35,440
Are you okay?
658
00:27:35,800 --> 00:27:36,480
I'm fine.
659
00:27:36,960 --> 00:27:37,880
I'm just a little sick.
660
00:27:39,720 --> 00:27:40,600
I'll be fine soon.
661
00:27:51,440 --> 00:27:52,800
Why do I feel like someone is following me?
662
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
I'm always on edge.
663
00:27:57,880 --> 00:27:59,360
If only he were a good person.
664
00:28:05,440 --> 00:28:06,120
What's wrong?
665
00:28:11,880 --> 00:28:13,360
I'm not feeling well.
666
00:28:21,180 --> 00:28:23,660
(Resuscitation room)
667
00:28:28,680 --> 00:28:29,840
Let's applaud for
668
00:28:29,840 --> 00:28:31,040
saving Jin Xiaoyu
669
00:28:31,200 --> 00:28:31,760
for the 68th time.
670
00:28:34,400 --> 00:28:34,960
Thank you.
671
00:28:35,000 --> 00:28:35,640
Thank you, everyone.
672
00:28:36,520 --> 00:28:37,920
Where is my master?
673
00:28:38,520 --> 00:28:39,160
Where's Weilan?
674
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
She's not awake yet.
675
00:28:41,760 --> 00:28:43,040
Your master just went out to
get you something to eat.
676
00:28:43,600 --> 00:28:44,040
Okay.
677
00:28:44,560 --> 00:28:45,200
I'm fine now.
678
00:28:45,440 --> 00:28:46,600
Let's take this thing down.
679
00:28:46,600 --> 00:28:47,240
It's expensive.
680
00:28:47,600 --> 00:28:48,800
Don't be reckless with your life.
681
00:28:48,920 --> 00:28:50,160
Why do you want to take down the machine
just after waking up?
682
00:28:51,520 --> 00:28:52,720
Another hour of operation at most.
683
00:28:53,000 --> 00:28:54,520
Also thanks to Jin Xiaoyu
684
00:28:54,520 --> 00:28:55,880
for making it possible
for us to train the team again
685
00:28:55,880 --> 00:28:58,160
so that our interns could observe on site.
686
00:28:58,560 --> 00:28:59,320
You flatter me.
687
00:28:59,320 --> 00:29:00,600
I am the one that should be thanking you guys.
688
00:29:00,600 --> 00:29:01,960
You have to rescue me again next time.
689
00:29:01,960 --> 00:29:03,000
Thank you. Thank you.
690
00:29:03,040 --> 00:29:03,640
Thank you all.
691
00:29:05,080 --> 00:29:06,160
- Hello, Master Ge.
- Thank you for your hard work.
692
00:29:06,160 --> 00:29:07,120
Thank you all.
693
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Since Master Ge is here,
694
00:29:08,600 --> 00:29:09,400
we'll go.
695
00:29:09,400 --> 00:29:09,880
Good.
696
00:29:10,160 --> 00:29:10,800
Have a good rest.
697
00:29:10,800 --> 00:29:11,640
- Bye-bye.
- Thank you.
698
00:29:11,920 --> 00:29:12,720
- Thank you, thank you.
- Bye.
699
00:29:13,280 --> 00:29:13,800
Thank you.
700
00:29:15,200 --> 00:29:16,760
Yu, how are you feeling?
701
00:29:16,840 --> 00:29:17,360
Master.
702
00:29:17,360 --> 00:29:18,040
Do you feel better?
703
00:29:18,440 --> 00:29:19,640
You know how I am,
704
00:29:19,800 --> 00:29:21,280
as long as I don't die
on the resuscitation table,
705
00:29:21,360 --> 00:29:22,720
I'll be in great spirits the next day.
706
00:29:23,120 --> 00:29:24,880
You always push yourself too hard.
707
00:29:28,720 --> 00:29:30,040
From now on,
708
00:29:30,320 --> 00:29:31,920
you really need to take care of your health.
709
00:29:32,880 --> 00:29:33,280
Well.
710
00:29:33,880 --> 00:29:34,400
I mean.
711
00:29:36,920 --> 00:29:38,400
What kind of doctor are you?
712
00:29:38,440 --> 00:29:39,000
Get up.
713
00:29:39,200 --> 00:29:39,760
Master.
714
00:29:40,120 --> 00:29:41,360
She didn't sleep much all night
715
00:29:41,640 --> 00:29:42,600
because she was trying to save me.
716
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
Please let her sleep.
717
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
She's exhausted.
718
00:29:56,560 --> 00:29:56,920
Young Master.
719
00:29:58,160 --> 00:29:59,720
Have you always looked this good?
720
00:30:03,520 --> 00:30:04,800
I can't increase your allowance anymore.
721
00:30:05,120 --> 00:30:05,840
Let's move on to the next topic.
722
00:30:06,520 --> 00:30:08,640
The next topic is about Jin Xiaoyu.
723
00:30:09,440 --> 00:30:10,400
She was admitted to the emergency department.
724
00:30:10,560 --> 00:30:11,200
Did her illness act up?
725
00:30:11,200 --> 00:30:11,640
Yes.
726
00:30:11,640 --> 00:30:12,120
Was it serious?
727
00:30:12,480 --> 00:30:14,200
Not really.
728
00:30:14,400 --> 00:30:15,040
But
729
00:30:15,720 --> 00:30:16,640
her illness
730
00:30:16,800 --> 00:30:18,160
comes and
731
00:30:18,160 --> 00:30:18,840
goes quickly.
732
00:30:19,200 --> 00:30:20,040
The most important thing is,
733
00:30:20,440 --> 00:30:21,800
she has many friends.
734
00:30:22,360 --> 00:30:23,640
The doctors in the hospital who were free,
735
00:30:23,640 --> 00:30:24,520
all went to visit her.
736
00:30:24,720 --> 00:30:25,360
She?
737
00:30:25,880 --> 00:30:26,720
She can be very sweet
738
00:30:26,800 --> 00:30:28,000
when she wants to.
739
00:30:29,720 --> 00:30:30,080
Young Master.
740
00:30:30,640 --> 00:30:32,240
How do you know she is sweet?
741
00:30:32,480 --> 00:30:33,040
You've tasted it?
742
00:30:34,680 --> 00:30:35,000
I'm kidding.
743
00:30:35,000 --> 00:30:35,720
I'm kidding. I'm kidding.
744
00:30:35,800 --> 00:30:36,720
Just kidding. Just kidding.
745
00:30:40,880 --> 00:30:42,320
Just kidding. Just kidding.
746
00:30:51,240 --> 00:30:52,040
Are you crazy?
747
00:30:52,280 --> 00:30:53,240
Do you know what time it is?
748
00:30:53,360 --> 00:30:54,520
Why are you boxing in the middle of the night?
749
00:30:56,760 --> 00:30:57,480
I'm under a lot of pressure.
750
00:30:57,480 --> 00:30:58,720
If you're stressed, take your medicine.
751
00:31:00,520 --> 00:31:01,680
Why is the bottle empty?
752
00:31:02,200 --> 00:31:02,880
I took them all.
753
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
You took them all?
754
00:31:05,360 --> 00:31:06,720
Are you mad?
755
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
I am mad.
756
00:31:08,520 --> 00:31:09,920
What are you yelling at me for?
757
00:31:10,600 --> 00:31:11,440
Oh no.
758
00:31:11,800 --> 00:31:12,720
Everyone in this household has gone crazy.
759
00:31:13,000 --> 00:31:14,120
Jin Xiaoyu was hospitalized.
760
00:31:14,280 --> 00:31:15,200
The young master tried to drown himself.
761
00:31:15,360 --> 00:31:16,720
You're having a tantrum.
762
00:31:16,960 --> 00:31:18,440
I'm so unlucky!
763
00:31:18,840 --> 00:31:19,400
Young Master.
764
00:31:19,520 --> 00:31:20,720
I'll take Qian Cheng to see a doctor first.
765
00:31:20,880 --> 00:31:22,240
Make your own dinner, okay?
766
00:31:22,880 --> 00:31:23,360
Let's go.
767
00:31:24,540 --> 00:31:26,300
(La Reveuse Tea Lounge Dreamy girl tea)
This beautiful flower.
768
00:31:26,830 --> 00:31:27,860
Bubble machine.
769
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
(Give hope to others and make yourself eternal)
Come and see.
770
00:31:30,760 --> 00:31:32,040
(Volunteer)
A very cute doll.
771
00:31:33,200 --> 00:31:34,400
Take a look, everyone!
772
00:31:34,560 --> 00:31:35,280
Thank you.
773
00:31:36,040 --> 00:31:37,800
You're up and about
774
00:31:37,800 --> 00:31:38,520
after feeling better.
775
00:31:38,960 --> 00:31:40,040
If Master Ge finds out about this,
776
00:31:40,040 --> 00:31:40,800
he'll scold me again.
777
00:31:40,960 --> 00:31:42,120
Look at me.
778
00:31:42,120 --> 00:31:43,600
I'm completely fine.
779
00:31:44,320 --> 00:31:45,480
I really can't do anything to you.
780
00:31:46,040 --> 00:31:46,840
Jin Xiaoyu.
781
00:31:47,320 --> 00:31:48,760
Lin Nuoyan, Fu Liang.
782
00:31:49,160 --> 00:31:50,120
Why are you guys here?
783
00:31:51,860 --> 00:31:52,660
(Organ Donation)
784
00:31:54,240 --> 00:31:55,920
I forgot you are the spokesperson.
785
00:31:56,560 --> 00:31:57,920
Professor Lin is not only the spokesperson.
786
00:31:58,000 --> 00:31:59,560
He is also the one that brought us together.
787
00:32:00,600 --> 00:32:01,240
I'm free today.
788
00:32:01,360 --> 00:32:02,680
That's why I brought
some new students here with me.
789
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
Fu Liang is my driver.
790
00:32:05,120 --> 00:32:05,920
Good for you.
791
00:32:06,680 --> 00:32:07,200
Professor Lin.
792
00:32:07,520 --> 00:32:08,400
I think our association
793
00:32:08,400 --> 00:32:10,080
should organize more activities
like this in the future
794
00:32:10,320 --> 00:32:11,360
and publicize it
795
00:32:11,360 --> 00:32:12,080
for the benefit of patients.
796
00:32:13,360 --> 00:32:14,200
Okay. You guys chat.
797
00:32:14,240 --> 00:32:14,760
I'll have to go.
798
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
Professor Lin is so handsome.
799
00:32:19,000 --> 00:32:20,080
Fu Liang, move aside.
800
00:32:20,120 --> 00:32:21,600
Don't crush Dr. Cheng's moral integrity.
801
00:32:21,880 --> 00:32:23,000
What are you talking about?
802
00:32:23,520 --> 00:32:24,240
You're so annoying.
803
00:32:24,400 --> 00:32:25,320
You two chat.
804
00:32:25,320 --> 00:32:26,080
I'm going to help.
805
00:32:26,560 --> 00:32:27,960
Stomp, stomp, stomp.
806
00:32:37,560 --> 00:32:38,000
By the way,
807
00:32:38,280 --> 00:32:40,160
how did you and Dr. Cheng meet?
808
00:32:40,320 --> 00:32:41,200
We're childhood friends.
809
00:32:41,440 --> 00:32:43,080
Her mother is the head
of the emergency department.
810
00:32:43,320 --> 00:32:44,600
When I was a kid,
I was always sent to the emergency room.
811
00:32:44,800 --> 00:32:46,040
And she was always there to do her homework.
812
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
We got to know each other over time.
813
00:32:48,360 --> 00:32:49,480
There's also another interesting story.
814
00:32:49,800 --> 00:32:51,120
When I was a kid, her mother rescued me.
815
00:32:51,200 --> 00:32:52,680
Now that I am grown up, she rescues me.
816
00:32:53,880 --> 00:32:54,360
And you?
817
00:32:54,880 --> 00:32:56,440
Do you know
818
00:32:56,440 --> 00:32:57,120
the first thing Dr. Cheng said to me?
819
00:32:57,120 --> 00:32:57,600
What was it?
820
00:32:59,120 --> 00:33:00,320
The classic line.
821
00:33:00,720 --> 00:33:02,560
I'm sorry. We did our best.
822
00:33:04,920 --> 00:33:06,560
You're the donor's family?
823
00:33:06,560 --> 00:33:07,000
Yeah.
824
00:33:08,040 --> 00:33:08,800
A year ago...
825
00:33:09,600 --> 00:33:10,200
No.
826
00:33:10,440 --> 00:33:13,600
16 months and 4 days to be exact.
827
00:33:14,000 --> 00:33:15,320
My girlfriend died in a car accident.
828
00:33:16,000 --> 00:33:17,480
She was the one who tried to save my girlfriend.
829
00:33:17,880 --> 00:33:19,520
She was also the one
who asked me if I wanted to donate.
830
00:33:20,800 --> 00:33:21,560
I'm sorry for your loss.
831
00:33:22,880 --> 00:33:24,080
So much time has passed.
832
00:33:24,320 --> 00:33:25,480
I'm not that sad anymore.
833
00:33:26,480 --> 00:33:27,200
You know what?
834
00:33:27,480 --> 00:33:28,520
We had just gotten engaged
835
00:33:28,760 --> 00:33:29,800
the day she died.
836
00:33:31,200 --> 00:33:32,600
We were going to get
our marriage certificate the next day.
837
00:33:33,120 --> 00:33:34,280
But I never thought
838
00:33:34,680 --> 00:33:36,160
we got a death certificate the next day.
839
00:33:49,120 --> 00:33:50,320
Fu Liang, I have something to do.
840
00:33:50,400 --> 00:33:51,160
Can you take over for me?
841
00:33:51,320 --> 00:33:51,880
- Okay.
- Thank you.
842
00:33:51,880 --> 00:33:52,320
All right.
843
00:33:54,440 --> 00:33:55,120
Officer Su.
844
00:33:55,440 --> 00:33:56,240
What are you doing here?
845
00:33:56,360 --> 00:33:57,240
I can go by myself.
846
00:33:57,320 --> 00:33:58,120
What's going on?
847
00:34:04,220 --> 00:34:05,420
(Captain Su)
848
00:34:09,560 --> 00:34:11,720
Captain Su, we're going into the city.
849
00:34:12,320 --> 00:34:13,920
The provincial inspection center will receive
850
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
Gao Guofu's body early tomorrow morning.
851
00:34:15,880 --> 00:34:17,440
The report can be made
next week at the earliest.
852
00:34:17,480 --> 00:34:17,920
Okay.
853
00:34:18,880 --> 00:34:20,120
Be safe on the road.
854
00:34:24,560 --> 00:34:25,040
Hello?
855
00:34:26,320 --> 00:34:26,760
Hello?
856
00:34:27,560 --> 00:34:28,440
The traffic accident
857
00:34:28,680 --> 00:34:29,960
was really strange.
858
00:34:30,200 --> 00:34:31,320
You must stay alert.
859
00:34:31,480 --> 00:34:32,040
Thank you.
860
00:34:32,760 --> 00:34:33,560
So,
861
00:34:33,960 --> 00:34:35,240
were all the remains burned?
862
00:34:36,600 --> 00:34:37,680
I just came from the scene.
863
00:34:38,960 --> 00:34:41,080
The driver is dead, the car is ruined.
864
00:34:41,400 --> 00:34:43,440
And the remains were all burned.
865
00:34:44,160 --> 00:34:45,280
So all the major clues about this case
866
00:34:45,280 --> 00:34:47,320
have been cut off.
867
00:34:48,120 --> 00:34:48,960
I came here this time,
868
00:34:49,120 --> 00:34:49,920
hoping you
869
00:34:50,360 --> 00:34:51,680
can recall
870
00:34:51,680 --> 00:34:52,720
anything from the bus accident.
871
00:34:52,760 --> 00:34:54,600
See if there are any significant circumstances
872
00:34:54,600 --> 00:34:56,680
and special details.
873
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
If you think of something,
874
00:34:58,920 --> 00:34:59,600
get in touch with me.
875
00:35:00,080 --> 00:35:00,600
Got it.
876
00:35:00,880 --> 00:35:02,560
I'll try to recall any
of the fragmented information.
877
00:35:07,280 --> 00:35:08,440
In the meantime,
878
00:35:08,600 --> 00:35:09,760
you must stay alert.
879
00:35:10,280 --> 00:35:11,640
Try not to be alone.
880
00:35:11,640 --> 00:35:12,960
And go home early at night.
881
00:35:13,520 --> 00:35:15,000
Thank you. You stay safe too.
882
00:35:15,640 --> 00:35:16,400
I need to go.
883
00:35:17,840 --> 00:35:18,280
See you.
884
00:35:22,520 --> 00:35:23,960
Your love luck is pretty good.
885
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
There are so many cute guys around you.
886
00:35:25,760 --> 00:35:26,720
What are you kidding me?
887
00:35:26,720 --> 00:35:27,640
He's a policeman.
888
00:35:27,640 --> 00:35:28,720
He's here to investigate the bus case.
889
00:35:28,920 --> 00:35:30,480
He is a good-looking policeman anyway.
890
00:35:32,000 --> 00:35:32,400
You...
891
00:35:33,080 --> 00:35:34,960
Look at this place, why did we pick here?
892
00:35:35,600 --> 00:35:36,000
I mean.
893
00:35:36,040 --> 00:35:37,920
You're changing the subject so unnaturally.
894
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
What's wrong with the place?
895
00:35:40,400 --> 00:35:40,920
Nothing.
896
00:35:41,720 --> 00:35:42,400
Bad location.
897
00:35:43,000 --> 00:35:44,440
Very bad. Very bad.
898
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
(FOOD-Element Light Food Convenience Store)
I thought one case of water was enough.
899
00:35:47,640 --> 00:35:48,960
I didn't expect these people to drink so much.
900
00:35:48,960 --> 00:35:49,880
I didn't drink much.
901
00:35:50,760 --> 00:35:52,160
Hello, where is the mineral water?
902
00:35:52,560 --> 00:35:53,040
Over there.
903
00:35:53,120 --> 00:35:53,800
Okay.
904
00:35:55,040 --> 00:35:56,120
There's ice cream.
905
00:35:57,800 --> 00:35:58,520
Come on.
906
00:36:02,920 --> 00:36:04,440
I loved this when I was a kid.
907
00:36:06,520 --> 00:36:07,840
We loved this when we were little.
908
00:36:08,560 --> 00:36:09,360
But the taste
909
00:36:09,360 --> 00:36:10,480
must be different now.
910
00:36:10,960 --> 00:36:11,800
Let's try something new then.
911
00:36:12,680 --> 00:36:13,360
- Okay.
- It'll be my treat.
912
00:36:14,240 --> 00:36:14,960
I can't let you do that.
913
00:36:14,960 --> 00:36:15,760
I'll pay for it.
914
00:36:15,840 --> 00:36:16,800
Don't decline.
915
00:36:17,040 --> 00:36:19,000
Consider this compensation
for hurting your head.
916
00:36:19,160 --> 00:36:19,600
All right?
917
00:36:21,160 --> 00:36:21,680
All right.
918
00:36:26,840 --> 00:36:27,920
How much for these?
919
00:37:06,400 --> 00:37:12,440
♪For a moment, it's like a long time ago♪
920
00:37:14,760 --> 00:37:20,520
♪The wind blows your clothes,
framing the scene♪
921
00:37:21,480 --> 00:37:28,520
♪I don't recognize your delicate face♪
922
00:37:29,760 --> 00:37:37,320
♪You're still young and my hair is still long♪
923
00:37:39,600 --> 00:37:46,920
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
924
00:37:47,960 --> 00:37:52,880
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
925
00:37:56,040 --> 00:38:01,840
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
926
00:38:02,560 --> 00:38:11,040
♪But I don't know what year it is♪
927
00:38:11,760 --> 00:38:19,120
♪I'm too sensitive by nature♪
928
00:38:19,320 --> 00:38:27,000
♪I hide my anxiety,
so you won't see through it♪
929
00:38:27,800 --> 00:38:31,200
♪If you're hiding it on purpose♪
930
00:38:31,880 --> 00:38:35,120
♪Why should I try?♪
931
00:38:35,960 --> 00:38:43,720
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
932
00:38:44,840 --> 00:38:52,120
♪Memories are fading away♪
933
00:38:52,600 --> 00:39:00,080
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
934
00:39:00,840 --> 00:39:04,360
♪I've been walking slowly♪
935
00:39:05,080 --> 00:39:08,360
♪But you're not catching up♪
936
00:39:09,160 --> 00:39:16,360
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
937
00:39:16,520 --> 00:39:22,000
♪And I'll finish it soon♪
61356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.